Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》, Three Treatise School - Introduction 三論宗 前言
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 9 | 人生觀 | rénshēng guān | a perspective on life | 曾經有人問起我的人生觀 |
2 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
3 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
4 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
5 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
6 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
7 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
8 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
9 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
10 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
11 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
12 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
13 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
14 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
15 | 8 | 為 | wéi | to do | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
16 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
17 | 8 | 為 | wéi | to govern | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
18 | 7 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
19 | 7 | 空 | kòng | free time | 空 |
20 | 7 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
21 | 7 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
22 | 7 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
23 | 7 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
24 | 7 | 空 | kòng | empty space | 空 |
25 | 7 | 空 | kōng | without substance | 空 |
26 | 7 | 空 | kōng | to not have | 空 |
27 | 7 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
28 | 7 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
29 | 7 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
30 | 7 | 空 | kòng | blank | 空 |
31 | 7 | 空 | kòng | expansive | 空 |
32 | 7 | 空 | kòng | lacking | 空 |
33 | 7 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
34 | 7 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
35 | 7 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
36 | 5 | 三論 | sān lùn | three treatises | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
37 | 5 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
38 | 5 | 而 | ér | as if; to seem like | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
39 | 5 | 而 | néng | can; able | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
40 | 5 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
41 | 5 | 而 | ér | to arrive; up to | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
42 | 4 | 等 | děng | et cetera; and so on | 慧遠等高足繼起 |
43 | 4 | 等 | děng | to wait | 慧遠等高足繼起 |
44 | 4 | 等 | děng | to be equal | 慧遠等高足繼起 |
45 | 4 | 等 | děng | degree; level | 慧遠等高足繼起 |
46 | 4 | 等 | děng | to compare | 慧遠等高足繼起 |
47 | 4 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 由於性空唯名的義理高深 |
48 | 4 | 三論宗 | sānlùn zōng | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong | 三論宗 |
49 | 4 | 緣起 | yuánqǐ | Dependent Origination | 諸法因為緣起而有 |
50 | 4 | 緣起 | yuánqǐ | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 諸法因為緣起而有 |
51 | 3 | 以後 | yǐhòu | afterwards | 吉藏以後 |
52 | 3 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 慧遠等高足繼起 |
53 | 3 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 慧遠等高足繼起 |
54 | 3 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 慧遠等高足繼起 |
55 | 3 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 慧遠等高足繼起 |
56 | 3 | 起 | qǐ | to start | 慧遠等高足繼起 |
57 | 3 | 起 | qǐ | to establish; to build | 慧遠等高足繼起 |
58 | 3 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 慧遠等高足繼起 |
59 | 3 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 慧遠等高足繼起 |
60 | 3 | 起 | qǐ | to get out of bed | 慧遠等高足繼起 |
61 | 3 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 慧遠等高足繼起 |
62 | 3 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 慧遠等高足繼起 |
63 | 3 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 慧遠等高足繼起 |
64 | 3 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 慧遠等高足繼起 |
65 | 3 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 慧遠等高足繼起 |
66 | 3 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 慧遠等高足繼起 |
67 | 3 | 起 | qǐ | to conjecture | 慧遠等高足繼起 |
68 | 3 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 慧遠等高足繼起 |
69 | 3 | 與 | yǔ | to give | 與提婆菩薩的 |
70 | 3 | 與 | yǔ | to accompany | 與提婆菩薩的 |
71 | 3 | 與 | yù | to particate in | 與提婆菩薩的 |
72 | 3 | 與 | yù | of the same kind | 與提婆菩薩的 |
73 | 3 | 與 | yù | to help | 與提婆菩薩的 |
74 | 3 | 與 | yǔ | for | 與提婆菩薩的 |
75 | 3 | 學者 | xuézhě | scholar | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
76 | 3 | 學者 | xuézhě | a student | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
77 | 3 | 吉藏 | Jí Zàng | Jizang | 至吉藏而集大成 |
78 | 3 | 宗 | zōng | school; sect | 開宗立派 |
79 | 3 | 宗 | zōng | ancestor | 開宗立派 |
80 | 3 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 開宗立派 |
81 | 3 | 宗 | zōng | purpose | 開宗立派 |
82 | 3 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 開宗立派 |
83 | 3 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 開宗立派 |
84 | 3 | 宗 | zōng | clan; family | 開宗立派 |
85 | 3 | 宗 | zōng | a model | 開宗立派 |
86 | 3 | 宗 | zōng | a county | 開宗立派 |
87 | 3 | 宗 | zōng | religion | 開宗立派 |
88 | 3 | 宗 | zōng | essential; necessary | 開宗立派 |
89 | 3 | 宗 | zōng | summation | 開宗立派 |
90 | 3 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 開宗立派 |
91 | 3 | 宗 | zōng | Zong | 開宗立派 |
92 | 3 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 開宗立派 |
93 | 3 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 開宗立派 |
94 | 3 | 我 | wǒ | self | 曾經有人問起我的人生觀 |
95 | 3 | 我 | wǒ | [my] dear | 曾經有人問起我的人生觀 |
96 | 3 | 我 | wǒ | Wo | 曾經有人問起我的人生觀 |
97 | 3 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 曾經有人問起我的人生觀 |
98 | 3 | 我 | wǒ | ga | 曾經有人問起我的人生觀 |
99 | 3 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三論宗所根據的三部論典 |
100 | 3 | 所 | suǒ | a place; a location | 三論宗所根據的三部論典 |
101 | 3 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三論宗所根據的三部論典 |
102 | 3 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三論宗所根據的三部論典 |
103 | 3 | 所 | suǒ | meaning | 三論宗所根據的三部論典 |
104 | 3 | 所 | suǒ | garrison | 三論宗所根據的三部論典 |
105 | 3 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三論宗所根據的三部論典 |
106 | 3 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
107 | 3 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
108 | 3 | 說 | shuì | to persuade | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
109 | 3 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
110 | 3 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
111 | 3 | 說 | shuō | to claim; to assert | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
112 | 3 | 說 | shuō | allocution | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
113 | 3 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
114 | 3 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
115 | 3 | 說 | shuō | speach; vāda | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
116 | 3 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
117 | 3 | 界 | jiè | border; boundary | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
118 | 3 | 界 | jiè | kingdom | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
119 | 3 | 界 | jiè | territory; region | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
120 | 3 | 界 | jiè | the world | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
121 | 3 | 界 | jiè | scope; extent | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
122 | 3 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
123 | 3 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
124 | 3 | 界 | jiè | to adjoin | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
125 | 3 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
126 | 3 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
127 | 3 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
128 | 3 | 從 | cóng | to follow | 從暫時存在的現象界則說 |
129 | 3 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從暫時存在的現象界則說 |
130 | 3 | 從 | cóng | to participate in something | 從暫時存在的現象界則說 |
131 | 3 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從暫時存在的現象界則說 |
132 | 3 | 從 | cóng | something secondary | 從暫時存在的現象界則說 |
133 | 3 | 從 | cóng | remote relatives | 從暫時存在的現象界則說 |
134 | 3 | 從 | cóng | secondary | 從暫時存在的現象界則說 |
135 | 3 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從暫時存在的現象界則說 |
136 | 3 | 從 | cōng | at ease; informal | 從暫時存在的現象界則說 |
137 | 3 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從暫時存在的現象界則說 |
138 | 3 | 從 | zòng | to release | 從暫時存在的現象界則說 |
139 | 3 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從暫時存在的現象界則說 |
140 | 2 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 觀察其無自性的空 |
141 | 2 | 本 | běn | to be one's own | 本宗遂告沈寂 |
142 | 2 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本宗遂告沈寂 |
143 | 2 | 本 | běn | the roots of a plant | 本宗遂告沈寂 |
144 | 2 | 本 | běn | capital | 本宗遂告沈寂 |
145 | 2 | 本 | běn | main; central; primary | 本宗遂告沈寂 |
146 | 2 | 本 | běn | according to | 本宗遂告沈寂 |
147 | 2 | 本 | běn | a version; an edition | 本宗遂告沈寂 |
148 | 2 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本宗遂告沈寂 |
149 | 2 | 本 | běn | a book | 本宗遂告沈寂 |
150 | 2 | 本 | běn | trunk of a tree | 本宗遂告沈寂 |
151 | 2 | 本 | běn | to investigate the root of | 本宗遂告沈寂 |
152 | 2 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本宗遂告沈寂 |
153 | 2 | 本 | běn | Ben | 本宗遂告沈寂 |
154 | 2 | 本 | běn | root; origin; mula | 本宗遂告沈寂 |
155 | 2 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本宗遂告沈寂 |
156 | 2 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本宗遂告沈寂 |
157 | 2 | 在 | zài | in; at | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
158 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
159 | 2 | 在 | zài | to consist of | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
160 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
161 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
162 | 2 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
163 | 2 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
164 | 2 | 大師 | dàshī | venerable master | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
165 | 2 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 思想駁雜多端 |
166 | 2 | 有的 | yǒudì | bulleye | 以無為有的人生觀 |
167 | 2 | 中觀 | Zhōng Guān | Madhyamaka | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
168 | 2 | 中觀 | Zhōng guān | Madhyamaka | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
169 | 2 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 羅什之後則有僧肇 |
170 | 2 | 則 | zé | a grade; a level | 羅什之後則有僧肇 |
171 | 2 | 則 | zé | an example; a model | 羅什之後則有僧肇 |
172 | 2 | 則 | zé | a weighing device | 羅什之後則有僧肇 |
173 | 2 | 則 | zé | to grade; to rank | 羅什之後則有僧肇 |
174 | 2 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 羅什之後則有僧肇 |
175 | 2 | 則 | zé | to do | 羅什之後則有僧肇 |
176 | 2 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 羅什之後則有僧肇 |
177 | 2 | 日本 | rìběn | Japan | 至於日本 |
178 | 2 | 盛行 | shèngxíng | to be in vogue; to flourish | 禪宗的盛行等因素影響 |
179 | 2 | 上 | shàng | top; a high position | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
180 | 2 | 上 | shang | top; the position on or above something | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
181 | 2 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
182 | 2 | 上 | shàng | shang | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
183 | 2 | 上 | shàng | previous; last | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
184 | 2 | 上 | shàng | high; higher | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
185 | 2 | 上 | shàng | advanced | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
186 | 2 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
187 | 2 | 上 | shàng | time | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
188 | 2 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
189 | 2 | 上 | shàng | far | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
190 | 2 | 上 | shàng | big; as big as | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
191 | 2 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
192 | 2 | 上 | shàng | to report | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
193 | 2 | 上 | shàng | to offer | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
194 | 2 | 上 | shàng | to go on stage | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
195 | 2 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
196 | 2 | 上 | shàng | to install; to erect | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
197 | 2 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
198 | 2 | 上 | shàng | to burn | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
199 | 2 | 上 | shàng | to remember | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
200 | 2 | 上 | shàng | to add | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
201 | 2 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
202 | 2 | 上 | shàng | to meet | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
203 | 2 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
204 | 2 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
205 | 2 | 上 | shàng | a musical note | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
206 | 2 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
207 | 2 | 來 | lái | to come | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
208 | 2 | 來 | lái | please | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
209 | 2 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
210 | 2 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
211 | 2 | 來 | lái | wheat | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
212 | 2 | 來 | lái | next; future | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
213 | 2 | 來 | lái | a simple complement of direction | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
214 | 2 | 來 | lái | to occur; to arise | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
215 | 2 | 來 | lái | to earn | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
216 | 2 | 來 | lái | to come; āgata | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
217 | 2 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 雖有智凱 |
218 | 2 | 智 | zhì | care; prudence | 雖有智凱 |
219 | 2 | 智 | zhì | Zhi | 雖有智凱 |
220 | 2 | 智 | zhì | clever | 雖有智凱 |
221 | 2 | 智 | zhì | Wisdom | 雖有智凱 |
222 | 2 | 智 | zhì | jnana; knowing | 雖有智凱 |
223 | 2 | 傳承 | chuánchéng | a continued tradition; an inheritance | 具有濃厚的印度哲學傳承特色 |
224 | 2 | 傳承 | chuánchéng | Lineage | 具有濃厚的印度哲學傳承特色 |
225 | 2 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
226 | 2 | 實相 | shíxiàng | reality | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
227 | 2 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
228 | 2 | 空觀 | kōng guān | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon | 空觀的建立 |
229 | 2 | 因 | yīn | cause; reason | 因惠慈為三論學者 |
230 | 2 | 因 | yīn | to accord with | 因惠慈為三論學者 |
231 | 2 | 因 | yīn | to follow | 因惠慈為三論學者 |
232 | 2 | 因 | yīn | to rely on | 因惠慈為三論學者 |
233 | 2 | 因 | yīn | via; through | 因惠慈為三論學者 |
234 | 2 | 因 | yīn | to continue | 因惠慈為三論學者 |
235 | 2 | 因 | yīn | to receive | 因惠慈為三論學者 |
236 | 2 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因惠慈為三論學者 |
237 | 2 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因惠慈為三論學者 |
238 | 2 | 因 | yīn | to be like | 因惠慈為三論學者 |
239 | 2 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因惠慈為三論學者 |
240 | 2 | 因 | yīn | cause; hetu | 因惠慈為三論學者 |
241 | 2 | 現象 | xiànxiàng | appearance; phenomenon | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
242 | 2 | 現象 | xiànxiàng | phenomenon | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
243 | 2 | 都 | dū | capital city | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
244 | 2 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
245 | 2 | 都 | dōu | all | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
246 | 2 | 都 | dū | elegant; refined | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
247 | 2 | 都 | dū | Du | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
248 | 2 | 都 | dū | to establish a capital city | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
249 | 2 | 都 | dū | to reside | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
250 | 2 | 都 | dū | to total; to tally | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
251 | 2 | 存在 | cúnzài | to exist | 從暫時存在的現象界則說 |
252 | 2 | 存在 | cúnzài | existence | 從暫時存在的現象界則說 |
253 | 2 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
254 | 2 | 由 | yóu | to follow along | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
255 | 2 | 由 | yóu | cause; reason | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
256 | 2 | 由 | yóu | You | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
257 | 2 | 其 | qí | Qi | 有其獨特的見解 |
258 | 2 | 一切 | yīqiè | temporary | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
259 | 2 | 一切 | yīqiè | the same | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
260 | 2 | 六 | liù | six | 我以六點來作答覆 |
261 | 2 | 六 | liù | sixth | 我以六點來作答覆 |
262 | 2 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 我以六點來作答覆 |
263 | 2 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 我以六點來作答覆 |
264 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 對於現實人生有著積極向上的正面意義 |
265 | 2 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 對於現實人生有著積極向上的正面意義 |
266 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 對於現實人生有著積極向上的正面意義 |
267 | 2 | 寂 | jì | tranquil | 寂師 |
268 | 2 | 寂 | jì | desolate; lonely | 寂師 |
269 | 2 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 寂師 |
270 | 2 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 寂師 |
271 | 2 | 學 | xué | to study; to learn | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
272 | 2 | 學 | xué | to imitate | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
273 | 2 | 學 | xué | a school; an academy | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
274 | 2 | 學 | xué | to understand | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
275 | 2 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
276 | 2 | 學 | xué | learned | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
277 | 2 | 學 | xué | a learner | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
278 | 2 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
279 | 2 | 暫時 | zhànshí | temporary; provisional | 是暫時的幻起幻滅 |
280 | 2 | 才 | cái | ability; talent | 空才是真實不滅 |
281 | 2 | 才 | cái | strength; wisdom | 空才是真實不滅 |
282 | 2 | 才 | cái | Cai | 空才是真實不滅 |
283 | 2 | 才 | cái | a person of greast talent | 空才是真實不滅 |
284 | 2 | 才 | cái | excellence; bhaga | 空才是真實不滅 |
285 | 2 | 永恒 | yǒnghéng | eternal; everlasting | 才是永恒存在 |
286 | 2 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Faxiang School | 與法相宗的細密煩瑣 |
287 | 2 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Hossō School | 與法相宗的細密煩瑣 |
288 | 2 | 惠慈 | huìcí | Hyeja; Eji | 聖德太子禮請高麗僧惠慈為師 |
289 | 2 | 師 | shī | teacher | 寂師 |
290 | 2 | 師 | shī | multitude | 寂師 |
291 | 2 | 師 | shī | a host; a leader | 寂師 |
292 | 2 | 師 | shī | an expert | 寂師 |
293 | 2 | 師 | shī | an example; a model | 寂師 |
294 | 2 | 師 | shī | master | 寂師 |
295 | 2 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 寂師 |
296 | 2 | 師 | shī | Shi | 寂師 |
297 | 2 | 師 | shī | to imitate | 寂師 |
298 | 2 | 師 | shī | troops | 寂師 |
299 | 2 | 師 | shī | shi | 寂師 |
300 | 2 | 師 | shī | an army division | 寂師 |
301 | 2 | 師 | shī | the 7th hexagram | 寂師 |
302 | 2 | 師 | shī | a lion | 寂師 |
303 | 2 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 寂師 |
304 | 2 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能顯示性空 |
305 | 1 | 鳩摩羅什 | Jiūmóluóshí | Kumarajiva; Kumārajīva | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
306 | 1 | 現代 | xiàndài | modern times; modern age | 直至現代 |
307 | 1 | 現代 | xiàndài | modern | 直至現代 |
308 | 1 | 現代 | xiàndài | Hyundai | 直至現代 |
309 | 1 | 義理 | yìlǐ | a doctrine; doctrinism; an argument within a paper | 由於性空唯名的義理高深 |
310 | 1 | 義理 | yìlǐ | Doctrine | 由於性空唯名的義理高深 |
311 | 1 | 向上 | xiàngshàng | upwards; uplifting | 對於現實人生有著積極向上的正面意義 |
312 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type | 這六種人生觀 |
313 | 1 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 這六種人生觀 |
314 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 這六種人生觀 |
315 | 1 | 種 | zhǒng | seed; strain | 這六種人生觀 |
316 | 1 | 種 | zhǒng | offspring | 這六種人生觀 |
317 | 1 | 種 | zhǒng | breed | 這六種人生觀 |
318 | 1 | 種 | zhǒng | race | 這六種人生觀 |
319 | 1 | 種 | zhǒng | species | 這六種人生觀 |
320 | 1 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 這六種人生觀 |
321 | 1 | 種 | zhǒng | grit; guts | 這六種人生觀 |
322 | 1 | 他 | tā | other; another; some other | 他對於中觀緣起性空思想 |
323 | 1 | 他 | tā | other | 他對於中觀緣起性空思想 |
324 | 1 | 他 | tā | tha | 他對於中觀緣起性空思想 |
325 | 1 | 他 | tā | ṭha | 他對於中觀緣起性空思想 |
326 | 1 | 他 | tā | other; anya | 他對於中觀緣起性空思想 |
327 | 1 | 宗派 | zōngpài | sect; faction; school | 以後漸次合併於其他各宗派 |
328 | 1 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 以空為樂的人生觀 |
329 | 1 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 以空為樂的人生觀 |
330 | 1 | 樂 | lè | Le | 以空為樂的人生觀 |
331 | 1 | 樂 | yuè | music | 以空為樂的人生觀 |
332 | 1 | 樂 | yuè | a musical instrument | 以空為樂的人生觀 |
333 | 1 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 以空為樂的人生觀 |
334 | 1 | 樂 | yuè | a musician | 以空為樂的人生觀 |
335 | 1 | 樂 | lè | joy; pleasure | 以空為樂的人生觀 |
336 | 1 | 樂 | yuè | the Book of Music | 以空為樂的人生觀 |
337 | 1 | 樂 | lào | Lao | 以空為樂的人生觀 |
338 | 1 | 樂 | lè | to laugh | 以空為樂的人生觀 |
339 | 1 | 樂 | lè | Joy | 以空為樂的人生觀 |
340 | 1 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 以空為樂的人生觀 |
341 | 1 | 集大成 | jídàchéng | combined theory; synthesis | 至吉藏而集大成 |
342 | 1 | 初祖 | chūzǔ | first patriarch; founder | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
343 | 1 | 高深 | gāoshēn | profound | 由於性空唯名的義理高深 |
344 | 1 | 難治 | nán zhì | difficult to rule | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
345 | 1 | 常 | cháng | Chang | 而是在萬法常體上 |
346 | 1 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而是在萬法常體上 |
347 | 1 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而是在萬法常體上 |
348 | 1 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而是在萬法常體上 |
349 | 1 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 以退為進的人生觀 |
350 | 1 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 以退為進的人生觀 |
351 | 1 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 以退為進的人生觀 |
352 | 1 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 以退為進的人生觀 |
353 | 1 | 退 | tuì | to give back | 以退為進的人生觀 |
354 | 1 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 以退為進的人生觀 |
355 | 1 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 以退為進的人生觀 |
356 | 1 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 以退為進的人生觀 |
357 | 1 | 退 | tuì | obsolete | 以退為進的人生觀 |
358 | 1 | 退 | tuì | to retire; to resign | 以退為進的人生觀 |
359 | 1 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 以退為進的人生觀 |
360 | 1 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 以退為進的人生觀 |
361 | 1 | 高麗 | Gāolì | Korean Goryeo Dynasty | 聖德太子禮請高麗僧惠慈為師 |
362 | 1 | 之後 | zhīhòu | after; following; later | 羅什之後則有僧肇 |
363 | 1 | 在這之前 | zài zhè zhīqián | before then; up until that point | 在這之前 |
364 | 1 | 不滅 | bùmiè | not being extinguished | 空才是真實不滅 |
365 | 1 | 不滅 | bùmiè | not being wiped out; surviving | 空才是真實不滅 |
366 | 1 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 空觀的建立 |
367 | 1 | 系統 | xìtǒng | a system | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
368 | 1 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 西大寺 |
369 | 1 | 寺 | sì | a government office | 西大寺 |
370 | 1 | 寺 | sì | a eunuch | 西大寺 |
371 | 1 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 西大寺 |
372 | 1 | 能夠 | nénggòu | be capable of; can; is able | 所以能夠緣起 |
373 | 1 | 翻譯 | fānyì | to translate; to interpret | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
374 | 1 | 翻譯 | fānyì | a translator; an interpreter | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
375 | 1 | 翻譯 | fānyì | 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
376 | 1 | 切實 | qièshí | feasible; realistic | 切實的行證 |
377 | 1 | 行證 | xíng zhèng | cultivation and experiential understanding | 切實的行證 |
378 | 1 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 三論宗所根據的三部論典 |
379 | 1 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 三論宗所根據的三部論典 |
380 | 1 | 論 | lùn | to evaluate | 三論宗所根據的三部論典 |
381 | 1 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 三論宗所根據的三部論典 |
382 | 1 | 論 | lùn | to convict | 三論宗所根據的三部論典 |
383 | 1 | 論 | lùn | to edit; to compile | 三論宗所根據的三部論典 |
384 | 1 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 三論宗所根據的三部論典 |
385 | 1 | 要 | yào | to want; to wish for | 空是成就一切萬有的要因 |
386 | 1 | 要 | yào | to want | 空是成就一切萬有的要因 |
387 | 1 | 要 | yāo | a treaty | 空是成就一切萬有的要因 |
388 | 1 | 要 | yào | to request | 空是成就一切萬有的要因 |
389 | 1 | 要 | yào | essential points; crux | 空是成就一切萬有的要因 |
390 | 1 | 要 | yāo | waist | 空是成就一切萬有的要因 |
391 | 1 | 要 | yāo | to cinch | 空是成就一切萬有的要因 |
392 | 1 | 要 | yāo | waistband | 空是成就一切萬有的要因 |
393 | 1 | 要 | yāo | Yao | 空是成就一切萬有的要因 |
394 | 1 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 空是成就一切萬有的要因 |
395 | 1 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 空是成就一切萬有的要因 |
396 | 1 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 空是成就一切萬有的要因 |
397 | 1 | 要 | yāo | to agree with | 空是成就一切萬有的要因 |
398 | 1 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 空是成就一切萬有的要因 |
399 | 1 | 要 | yào | to summarize | 空是成就一切萬有的要因 |
400 | 1 | 要 | yào | essential; important | 空是成就一切萬有的要因 |
401 | 1 | 要 | yào | to desire | 空是成就一切萬有的要因 |
402 | 1 | 要 | yào | to demand | 空是成就一切萬有的要因 |
403 | 1 | 要 | yào | to need | 空是成就一切萬有的要因 |
404 | 1 | 要 | yào | should; must | 空是成就一切萬有的要因 |
405 | 1 | 要 | yào | might | 空是成就一切萬有的要因 |
406 | 1 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 由於性空唯名的義理高深 |
407 | 1 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 由於性空唯名的義理高深 |
408 | 1 | 名 | míng | rank; position | 由於性空唯名的義理高深 |
409 | 1 | 名 | míng | an excuse | 由於性空唯名的義理高深 |
410 | 1 | 名 | míng | life | 由於性空唯名的義理高深 |
411 | 1 | 名 | míng | to name; to call | 由於性空唯名的義理高深 |
412 | 1 | 名 | míng | to express; to describe | 由於性空唯名的義理高深 |
413 | 1 | 名 | míng | to be called; to have the name | 由於性空唯名的義理高深 |
414 | 1 | 名 | míng | to own; to possess | 由於性空唯名的義理高深 |
415 | 1 | 名 | míng | famous; renowned | 由於性空唯名的義理高深 |
416 | 1 | 名 | míng | moral | 由於性空唯名的義理高深 |
417 | 1 | 名 | míng | name; naman | 由於性空唯名的義理高深 |
418 | 1 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 由於性空唯名的義理高深 |
419 | 1 | 沈 | chén | to sink; to submerge | 本宗遂告沈寂 |
420 | 1 | 沈 | shěn | juice | 本宗遂告沈寂 |
421 | 1 | 沈 | shěn | liquid; water | 本宗遂告沈寂 |
422 | 1 | 沈 | shěn | to leak; to pour | 本宗遂告沈寂 |
423 | 1 | 沈 | chén | to perish | 本宗遂告沈寂 |
424 | 1 | 沈 | shěn | Shen | 本宗遂告沈寂 |
425 | 1 | 沈 | chén | laziness; sloth; laya | 本宗遂告沈寂 |
426 | 1 | 西 | xī | The West | 西大寺 |
427 | 1 | 西 | xī | west | 西大寺 |
428 | 1 | 西 | xī | Kangxi radical 146 | 西大寺 |
429 | 1 | 西 | Xī | Spain | 西大寺 |
430 | 1 | 西 | xī | foreign | 西大寺 |
431 | 1 | 現實 | xiànshí | reality | 對於現實人生有著積極向上的正面意義 |
432 | 1 | 現實 | xiànshí | useful; in someone's self interest | 對於現實人生有著積極向上的正面意義 |
433 | 1 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
434 | 1 | 並 | bìng | to combine | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
435 | 1 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
436 | 1 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
437 | 1 | 並 | bīng | Taiyuan | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
438 | 1 | 並 | bìng | equally; both; together | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
439 | 1 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 觀察其無自性的空 |
440 | 1 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 觀察其無自性的空 |
441 | 1 | 觀察 | guānchá | clear perception | 觀察其無自性的空 |
442 | 1 | 者 | zhě | ca | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
443 | 1 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切法得成 |
444 | 1 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切法得成 |
445 | 1 | 得 | děi | must; ought to | 一切法得成 |
446 | 1 | 得 | dé | de | 一切法得成 |
447 | 1 | 得 | de | infix potential marker | 一切法得成 |
448 | 1 | 得 | dé | to result in | 一切法得成 |
449 | 1 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切法得成 |
450 | 1 | 得 | dé | to be satisfied | 一切法得成 |
451 | 1 | 得 | dé | to be finished | 一切法得成 |
452 | 1 | 得 | děi | satisfying | 一切法得成 |
453 | 1 | 得 | dé | to contract | 一切法得成 |
454 | 1 | 得 | dé | to hear | 一切法得成 |
455 | 1 | 得 | dé | to have; there is | 一切法得成 |
456 | 1 | 得 | dé | marks time passed | 一切法得成 |
457 | 1 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切法得成 |
458 | 1 | 發展 | fāzhǎn | to develop | 有相當的發展 |
459 | 1 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
460 | 1 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
461 | 1 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
462 | 1 | 禪宗 | chán zōng | Chan School of Buddhism; Zen | 禪宗的盛行等因素影響 |
463 | 1 | 大德 | dàdé | most virtuous | 目前佛教中研究三論最為有名的大德是印順導師 |
464 | 1 | 大德 | dàdé | Dade reign | 目前佛教中研究三論最為有名的大德是印順導師 |
465 | 1 | 大德 | dàdé | a major festival | 目前佛教中研究三論最為有名的大德是印順導師 |
466 | 1 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 目前佛教中研究三論最為有名的大德是印順導師 |
467 | 1 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 目前佛教中研究三論最為有名的大德是印順導師 |
468 | 1 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 所以空無自性 |
469 | 1 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 所以空無自性 |
470 | 1 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 所以空無自性 |
471 | 1 | 不生不滅 | bù shēng bù miè | neither arises nor extinguishes | 不生不滅 |
472 | 1 | 被 | bèi | a quilt | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
473 | 1 | 被 | bèi | to cover | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
474 | 1 | 被 | bèi | a cape | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
475 | 1 | 被 | bèi | to put over the top of | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
476 | 1 | 被 | bèi | to reach | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
477 | 1 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
478 | 1 | 被 | bèi | Bei | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
479 | 1 | 被 | pī | to drape over | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
480 | 1 | 被 | pī | to scatter | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
481 | 1 | 慧灌 | huìguàn | Hyegwan | 由吉藏的弟子慧灌等的弘傳 |
482 | 1 | 慧灌 | huìguàn | Hyegwan | 由吉藏的弟子慧灌等的弘傳 |
483 | 1 | 相當 | xiāngdāng | similar to | 有相當的發展 |
484 | 1 | 相當 | xiāngdāng | appropriate; suitable | 有相當的發展 |
485 | 1 | 相當 | xiāngdāng | equivalent to; equal to | 有相當的發展 |
486 | 1 | 大安寺 | dàānsì | Da An Temple | 大安寺 |
487 | 1 | 點 | diǎn | a dot | 我以六點來作答覆 |
488 | 1 | 點 | diǎn | point; degree | 我以六點來作答覆 |
489 | 1 | 點 | diǎn | to appoint; to designate | 我以六點來作答覆 |
490 | 1 | 點 | diǎn | to light on fire | 我以六點來作答覆 |
491 | 1 | 點 | diǎn | to dot | 我以六點來作答覆 |
492 | 1 | 點 | diǎn | to nod one's head | 我以六點來作答覆 |
493 | 1 | 點 | diǎn | to count; to check | 我以六點來作答覆 |
494 | 1 | 點 | diǎn | to apply drip by drip | 我以六點來作答覆 |
495 | 1 | 點 | diǎn | to touch quickly and gently | 我以六點來作答覆 |
496 | 1 | 點 | diǎn | to give directions | 我以六點來作答覆 |
497 | 1 | 點 | diǎn | pastry | 我以六點來作答覆 |
498 | 1 | 點 | diǎn | a downwards-right convex character stroke | 我以六點來作答覆 |
499 | 1 | 點 | diǎn | a place | 我以六點來作答覆 |
500 | 1 | 點 | diǎn | an item | 我以六點來作答覆 |
Frequencies of all Words
Top 606
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 的 | de | possessive particle | 三論宗依據龍樹菩薩的 |
2 | 38 | 的 | de | structural particle | 三論宗依據龍樹菩薩的 |
3 | 38 | 的 | de | complement | 三論宗依據龍樹菩薩的 |
4 | 38 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 三論宗依據龍樹菩薩的 |
5 | 9 | 人生觀 | rénshēng guān | a perspective on life | 曾經有人問起我的人生觀 |
6 | 9 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
7 | 9 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
8 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
9 | 9 | 以 | yǐ | according to | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
10 | 9 | 以 | yǐ | because of | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
11 | 9 | 以 | yǐ | on a certain date | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
12 | 9 | 以 | yǐ | and; as well as | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
13 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
14 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
15 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
16 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
17 | 9 | 以 | yǐ | further; moreover | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
18 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
19 | 9 | 以 | yǐ | very | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
20 | 9 | 以 | yǐ | already | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
21 | 9 | 以 | yǐ | increasingly | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
22 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
23 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
24 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
25 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
26 | 8 | 是 | shì | is; are; am; to be | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
27 | 8 | 是 | shì | is exactly | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
28 | 8 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
29 | 8 | 是 | shì | this; that; those | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
30 | 8 | 是 | shì | really; certainly | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
31 | 8 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
32 | 8 | 是 | shì | true | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
33 | 8 | 是 | shì | is; has; exists | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
34 | 8 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
35 | 8 | 是 | shì | a matter; an affair | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
36 | 8 | 是 | shì | Shi | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
37 | 8 | 是 | shì | is; bhū | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
38 | 8 | 是 | shì | this; idam | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
39 | 8 | 為 | wèi | for; to | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
40 | 8 | 為 | wèi | because of | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
41 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
42 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
43 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
44 | 8 | 為 | wéi | to do | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
45 | 8 | 為 | wèi | for | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
46 | 8 | 為 | wèi | because of; for; to | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
47 | 8 | 為 | wèi | to | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
48 | 8 | 為 | wéi | in a passive construction | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
49 | 8 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
50 | 8 | 為 | wéi | forming an adverb | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
51 | 8 | 為 | wéi | to add emphasis | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
52 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
53 | 8 | 為 | wéi | to govern | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
54 | 8 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 羅什之後則有僧肇 |
55 | 8 | 有 | yǒu | to have; to possess | 羅什之後則有僧肇 |
56 | 8 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 羅什之後則有僧肇 |
57 | 8 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 羅什之後則有僧肇 |
58 | 8 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 羅什之後則有僧肇 |
59 | 8 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 羅什之後則有僧肇 |
60 | 8 | 有 | yǒu | used to compare two things | 羅什之後則有僧肇 |
61 | 8 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 羅什之後則有僧肇 |
62 | 8 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 羅什之後則有僧肇 |
63 | 8 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 羅什之後則有僧肇 |
64 | 8 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 羅什之後則有僧肇 |
65 | 8 | 有 | yǒu | abundant | 羅什之後則有僧肇 |
66 | 8 | 有 | yǒu | purposeful | 羅什之後則有僧肇 |
67 | 8 | 有 | yǒu | You | 羅什之後則有僧肇 |
68 | 8 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 羅什之後則有僧肇 |
69 | 8 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 羅什之後則有僧肇 |
70 | 7 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
71 | 7 | 空 | kòng | free time | 空 |
72 | 7 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
73 | 7 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
74 | 7 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
75 | 7 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
76 | 7 | 空 | kòng | empty space | 空 |
77 | 7 | 空 | kōng | without substance | 空 |
78 | 7 | 空 | kōng | to not have | 空 |
79 | 7 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
80 | 7 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
81 | 7 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
82 | 7 | 空 | kòng | blank | 空 |
83 | 7 | 空 | kòng | expansive | 空 |
84 | 7 | 空 | kòng | lacking | 空 |
85 | 7 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
86 | 7 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
87 | 7 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
88 | 5 | 三論 | sān lùn | three treatises | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
89 | 5 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
90 | 5 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
91 | 5 | 而 | ér | you | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
92 | 5 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
93 | 5 | 而 | ér | right away; then | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
94 | 5 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
95 | 5 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
96 | 5 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
97 | 5 | 而 | ér | how can it be that? | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
98 | 5 | 而 | ér | so as to | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
99 | 5 | 而 | ér | only then | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
100 | 5 | 而 | ér | as if; to seem like | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
101 | 5 | 而 | néng | can; able | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
102 | 5 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
103 | 5 | 而 | ér | me | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
104 | 5 | 而 | ér | to arrive; up to | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
105 | 5 | 而 | ér | possessive | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
106 | 4 | 等 | děng | et cetera; and so on | 慧遠等高足繼起 |
107 | 4 | 等 | děng | to wait | 慧遠等高足繼起 |
108 | 4 | 等 | děng | degree; kind | 慧遠等高足繼起 |
109 | 4 | 等 | děng | plural | 慧遠等高足繼起 |
110 | 4 | 等 | děng | to be equal | 慧遠等高足繼起 |
111 | 4 | 等 | děng | degree; level | 慧遠等高足繼起 |
112 | 4 | 等 | děng | to compare | 慧遠等高足繼起 |
113 | 4 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 由於性空唯名的義理高深 |
114 | 4 | 三論宗 | sānlùn zōng | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong | 三論宗 |
115 | 4 | 緣起 | yuánqǐ | Dependent Origination | 諸法因為緣起而有 |
116 | 4 | 緣起 | yuánqǐ | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 諸法因為緣起而有 |
117 | 4 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 諸法因為緣起而有 |
118 | 3 | 以後 | yǐhòu | afterwards | 吉藏以後 |
119 | 3 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 慧遠等高足繼起 |
120 | 3 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 慧遠等高足繼起 |
121 | 3 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 慧遠等高足繼起 |
122 | 3 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 慧遠等高足繼起 |
123 | 3 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 慧遠等高足繼起 |
124 | 3 | 起 | qǐ | to start | 慧遠等高足繼起 |
125 | 3 | 起 | qǐ | to establish; to build | 慧遠等高足繼起 |
126 | 3 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 慧遠等高足繼起 |
127 | 3 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 慧遠等高足繼起 |
128 | 3 | 起 | qǐ | to get out of bed | 慧遠等高足繼起 |
129 | 3 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 慧遠等高足繼起 |
130 | 3 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 慧遠等高足繼起 |
131 | 3 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 慧遠等高足繼起 |
132 | 3 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 慧遠等高足繼起 |
133 | 3 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 慧遠等高足繼起 |
134 | 3 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 慧遠等高足繼起 |
135 | 3 | 起 | qǐ | from | 慧遠等高足繼起 |
136 | 3 | 起 | qǐ | to conjecture | 慧遠等高足繼起 |
137 | 3 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 慧遠等高足繼起 |
138 | 3 | 與 | yǔ | and | 與提婆菩薩的 |
139 | 3 | 與 | yǔ | to give | 與提婆菩薩的 |
140 | 3 | 與 | yǔ | together with | 與提婆菩薩的 |
141 | 3 | 與 | yú | interrogative particle | 與提婆菩薩的 |
142 | 3 | 與 | yǔ | to accompany | 與提婆菩薩的 |
143 | 3 | 與 | yù | to particate in | 與提婆菩薩的 |
144 | 3 | 與 | yù | of the same kind | 與提婆菩薩的 |
145 | 3 | 與 | yù | to help | 與提婆菩薩的 |
146 | 3 | 與 | yǔ | for | 與提婆菩薩的 |
147 | 3 | 學者 | xuézhě | scholar | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
148 | 3 | 學者 | xuézhě | a student | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
149 | 3 | 吉藏 | Jí Zàng | Jizang | 至吉藏而集大成 |
150 | 3 | 宗 | zōng | school; sect | 開宗立派 |
151 | 3 | 宗 | zōng | ancestor | 開宗立派 |
152 | 3 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 開宗立派 |
153 | 3 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 開宗立派 |
154 | 3 | 宗 | zōng | purpose | 開宗立派 |
155 | 3 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 開宗立派 |
156 | 3 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 開宗立派 |
157 | 3 | 宗 | zōng | clan; family | 開宗立派 |
158 | 3 | 宗 | zōng | a model | 開宗立派 |
159 | 3 | 宗 | zōng | a county | 開宗立派 |
160 | 3 | 宗 | zōng | religion | 開宗立派 |
161 | 3 | 宗 | zōng | essential; necessary | 開宗立派 |
162 | 3 | 宗 | zōng | summation | 開宗立派 |
163 | 3 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 開宗立派 |
164 | 3 | 宗 | zōng | Zong | 開宗立派 |
165 | 3 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 開宗立派 |
166 | 3 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 開宗立派 |
167 | 3 | 我 | wǒ | I; me; my | 曾經有人問起我的人生觀 |
168 | 3 | 我 | wǒ | self | 曾經有人問起我的人生觀 |
169 | 3 | 我 | wǒ | we; our | 曾經有人問起我的人生觀 |
170 | 3 | 我 | wǒ | [my] dear | 曾經有人問起我的人生觀 |
171 | 3 | 我 | wǒ | Wo | 曾經有人問起我的人生觀 |
172 | 3 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 曾經有人問起我的人生觀 |
173 | 3 | 我 | wǒ | ga | 曾經有人問起我的人生觀 |
174 | 3 | 我 | wǒ | I; aham | 曾經有人問起我的人生觀 |
175 | 3 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三論宗所根據的三部論典 |
176 | 3 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三論宗所根據的三部論典 |
177 | 3 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三論宗所根據的三部論典 |
178 | 3 | 所 | suǒ | it | 三論宗所根據的三部論典 |
179 | 3 | 所 | suǒ | if; supposing | 三論宗所根據的三部論典 |
180 | 3 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三論宗所根據的三部論典 |
181 | 3 | 所 | suǒ | a place; a location | 三論宗所根據的三部論典 |
182 | 3 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三論宗所根據的三部論典 |
183 | 3 | 所 | suǒ | that which | 三論宗所根據的三部論典 |
184 | 3 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三論宗所根據的三部論典 |
185 | 3 | 所 | suǒ | meaning | 三論宗所根據的三部論典 |
186 | 3 | 所 | suǒ | garrison | 三論宗所根據的三部論典 |
187 | 3 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三論宗所根據的三部論典 |
188 | 3 | 所 | suǒ | that which; yad | 三論宗所根據的三部論典 |
189 | 3 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
190 | 3 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
191 | 3 | 說 | shuì | to persuade | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
192 | 3 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
193 | 3 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
194 | 3 | 說 | shuō | to claim; to assert | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
195 | 3 | 說 | shuō | allocution | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
196 | 3 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
197 | 3 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
198 | 3 | 說 | shuō | speach; vāda | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
199 | 3 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
200 | 3 | 界 | jiè | border; boundary | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
201 | 3 | 界 | jiè | kingdom | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
202 | 3 | 界 | jiè | circle; society | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
203 | 3 | 界 | jiè | territory; region | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
204 | 3 | 界 | jiè | the world | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
205 | 3 | 界 | jiè | scope; extent | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
206 | 3 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
207 | 3 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
208 | 3 | 界 | jiè | to adjoin | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
209 | 3 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
210 | 3 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
211 | 3 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
212 | 3 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
213 | 3 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
214 | 3 | 從 | cóng | from | 從暫時存在的現象界則說 |
215 | 3 | 從 | cóng | to follow | 從暫時存在的現象界則說 |
216 | 3 | 從 | cóng | past; through | 從暫時存在的現象界則說 |
217 | 3 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從暫時存在的現象界則說 |
218 | 3 | 從 | cóng | to participate in something | 從暫時存在的現象界則說 |
219 | 3 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從暫時存在的現象界則說 |
220 | 3 | 從 | cóng | usually | 從暫時存在的現象界則說 |
221 | 3 | 從 | cóng | something secondary | 從暫時存在的現象界則說 |
222 | 3 | 從 | cóng | remote relatives | 從暫時存在的現象界則說 |
223 | 3 | 從 | cóng | secondary | 從暫時存在的現象界則說 |
224 | 3 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從暫時存在的現象界則說 |
225 | 3 | 從 | cōng | at ease; informal | 從暫時存在的現象界則說 |
226 | 3 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從暫時存在的現象界則說 |
227 | 3 | 從 | zòng | to release | 從暫時存在的現象界則說 |
228 | 3 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從暫時存在的現象界則說 |
229 | 3 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從暫時存在的現象界則說 |
230 | 2 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 觀察其無自性的空 |
231 | 2 | 由於 | yóuyú | due to; as a result of; because of; owing to | 由於性空唯名的義理高深 |
232 | 2 | 由於 | yóuyú | due to; as a result of; because of; owing to | 由於性空唯名的義理高深 |
233 | 2 | 本 | běn | measure word for books | 本宗遂告沈寂 |
234 | 2 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本宗遂告沈寂 |
235 | 2 | 本 | běn | originally; formerly | 本宗遂告沈寂 |
236 | 2 | 本 | běn | to be one's own | 本宗遂告沈寂 |
237 | 2 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本宗遂告沈寂 |
238 | 2 | 本 | běn | the roots of a plant | 本宗遂告沈寂 |
239 | 2 | 本 | běn | self | 本宗遂告沈寂 |
240 | 2 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本宗遂告沈寂 |
241 | 2 | 本 | běn | capital | 本宗遂告沈寂 |
242 | 2 | 本 | běn | main; central; primary | 本宗遂告沈寂 |
243 | 2 | 本 | běn | according to | 本宗遂告沈寂 |
244 | 2 | 本 | běn | a version; an edition | 本宗遂告沈寂 |
245 | 2 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本宗遂告沈寂 |
246 | 2 | 本 | běn | a book | 本宗遂告沈寂 |
247 | 2 | 本 | běn | trunk of a tree | 本宗遂告沈寂 |
248 | 2 | 本 | běn | to investigate the root of | 本宗遂告沈寂 |
249 | 2 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本宗遂告沈寂 |
250 | 2 | 本 | běn | Ben | 本宗遂告沈寂 |
251 | 2 | 本 | běn | root; origin; mula | 本宗遂告沈寂 |
252 | 2 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本宗遂告沈寂 |
253 | 2 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本宗遂告沈寂 |
254 | 2 | 在 | zài | in; at | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
255 | 2 | 在 | zài | at | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
256 | 2 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
257 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
258 | 2 | 在 | zài | to consist of | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
259 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
260 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
261 | 2 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
262 | 2 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
263 | 2 | 大師 | dàshī | venerable master | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
264 | 2 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 思想駁雜多端 |
265 | 2 | 有的 | yǒude | some | 以無為有的人生觀 |
266 | 2 | 有的 | yǒudì | bulleye | 以無為有的人生觀 |
267 | 2 | 中觀 | Zhōng Guān | Madhyamaka | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
268 | 2 | 中觀 | Zhōng guān | Madhyamaka | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
269 | 2 | 則 | zé | otherwise; but; however | 羅什之後則有僧肇 |
270 | 2 | 則 | zé | then | 羅什之後則有僧肇 |
271 | 2 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 羅什之後則有僧肇 |
272 | 2 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 羅什之後則有僧肇 |
273 | 2 | 則 | zé | a grade; a level | 羅什之後則有僧肇 |
274 | 2 | 則 | zé | an example; a model | 羅什之後則有僧肇 |
275 | 2 | 則 | zé | a weighing device | 羅什之後則有僧肇 |
276 | 2 | 則 | zé | to grade; to rank | 羅什之後則有僧肇 |
277 | 2 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 羅什之後則有僧肇 |
278 | 2 | 則 | zé | to do | 羅什之後則有僧肇 |
279 | 2 | 則 | zé | only | 羅什之後則有僧肇 |
280 | 2 | 則 | zé | immediately | 羅什之後則有僧肇 |
281 | 2 | 則 | zé | then; moreover; atha | 羅什之後則有僧肇 |
282 | 2 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 羅什之後則有僧肇 |
283 | 2 | 日本 | rìběn | Japan | 至於日本 |
284 | 2 | 盛行 | shèngxíng | to be in vogue; to flourish | 禪宗的盛行等因素影響 |
285 | 2 | 上 | shàng | top; a high position | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
286 | 2 | 上 | shang | top; the position on or above something | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
287 | 2 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
288 | 2 | 上 | shàng | shang | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
289 | 2 | 上 | shàng | previous; last | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
290 | 2 | 上 | shàng | high; higher | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
291 | 2 | 上 | shàng | advanced | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
292 | 2 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
293 | 2 | 上 | shàng | time | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
294 | 2 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
295 | 2 | 上 | shàng | far | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
296 | 2 | 上 | shàng | big; as big as | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
297 | 2 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
298 | 2 | 上 | shàng | to report | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
299 | 2 | 上 | shàng | to offer | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
300 | 2 | 上 | shàng | to go on stage | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
301 | 2 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
302 | 2 | 上 | shàng | to install; to erect | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
303 | 2 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
304 | 2 | 上 | shàng | to burn | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
305 | 2 | 上 | shàng | to remember | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
306 | 2 | 上 | shang | on; in | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
307 | 2 | 上 | shàng | upward | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
308 | 2 | 上 | shàng | to add | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
309 | 2 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
310 | 2 | 上 | shàng | to meet | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
311 | 2 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
312 | 2 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
313 | 2 | 上 | shàng | a musical note | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
314 | 2 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
315 | 2 | 來 | lái | to come | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
316 | 2 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
317 | 2 | 來 | lái | please | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
318 | 2 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
319 | 2 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
320 | 2 | 來 | lái | ever since | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
321 | 2 | 來 | lái | wheat | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
322 | 2 | 來 | lái | next; future | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
323 | 2 | 來 | lái | a simple complement of direction | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
324 | 2 | 來 | lái | to occur; to arise | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
325 | 2 | 來 | lái | to earn | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
326 | 2 | 來 | lái | to come; āgata | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
327 | 2 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 雖有智凱 |
328 | 2 | 智 | zhì | care; prudence | 雖有智凱 |
329 | 2 | 智 | zhì | Zhi | 雖有智凱 |
330 | 2 | 智 | zhì | clever | 雖有智凱 |
331 | 2 | 智 | zhì | Wisdom | 雖有智凱 |
332 | 2 | 智 | zhì | jnana; knowing | 雖有智凱 |
333 | 2 | 傳承 | chuánchéng | a continued tradition; an inheritance | 具有濃厚的印度哲學傳承特色 |
334 | 2 | 傳承 | chuánchéng | Lineage | 具有濃厚的印度哲學傳承特色 |
335 | 2 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 而羅什本身就是大乘中觀系統的傳承者 |
336 | 2 | 實相 | shíxiàng | reality | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
337 | 2 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 並以八不中道的中道實相來彰顯真理 |
338 | 2 | 對於 | duìyú | regarding; with regards to | 他對於中觀緣起性空思想 |
339 | 2 | 空觀 | kōng guān | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon | 空觀的建立 |
340 | 2 | 因 | yīn | because | 因惠慈為三論學者 |
341 | 2 | 因 | yīn | cause; reason | 因惠慈為三論學者 |
342 | 2 | 因 | yīn | to accord with | 因惠慈為三論學者 |
343 | 2 | 因 | yīn | to follow | 因惠慈為三論學者 |
344 | 2 | 因 | yīn | to rely on | 因惠慈為三論學者 |
345 | 2 | 因 | yīn | via; through | 因惠慈為三論學者 |
346 | 2 | 因 | yīn | to continue | 因惠慈為三論學者 |
347 | 2 | 因 | yīn | to receive | 因惠慈為三論學者 |
348 | 2 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因惠慈為三論學者 |
349 | 2 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因惠慈為三論學者 |
350 | 2 | 因 | yīn | to be like | 因惠慈為三論學者 |
351 | 2 | 因 | yīn | from; because of | 因惠慈為三論學者 |
352 | 2 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因惠慈為三論學者 |
353 | 2 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因惠慈為三論學者 |
354 | 2 | 因 | yīn | Cause | 因惠慈為三論學者 |
355 | 2 | 因 | yīn | cause; hetu | 因惠慈為三論學者 |
356 | 2 | 現象 | xiànxiàng | appearance; phenomenon | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
357 | 2 | 現象 | xiànxiàng | phenomenon | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
358 | 2 | 都 | dōu | all | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
359 | 2 | 都 | dū | capital city | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
360 | 2 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
361 | 2 | 都 | dōu | all | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
362 | 2 | 都 | dū | elegant; refined | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
363 | 2 | 都 | dū | Du | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
364 | 2 | 都 | dōu | already | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
365 | 2 | 都 | dū | to establish a capital city | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
366 | 2 | 都 | dū | to reside | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
367 | 2 | 都 | dū | to total; to tally | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
368 | 2 | 都 | dōu | all; sarva | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
369 | 2 | 存在 | cúnzài | to exist | 從暫時存在的現象界則說 |
370 | 2 | 存在 | cúnzài | existence | 從暫時存在的現象界則說 |
371 | 2 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
372 | 2 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
373 | 2 | 由 | yóu | to follow along | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
374 | 2 | 由 | yóu | cause; reason | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
375 | 2 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
376 | 2 | 由 | yóu | from a starting point | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
377 | 2 | 由 | yóu | You | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
378 | 2 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 有其獨特的見解 |
379 | 2 | 其 | qí | to add emphasis | 有其獨特的見解 |
380 | 2 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 有其獨特的見解 |
381 | 2 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 有其獨特的見解 |
382 | 2 | 其 | qí | he; her; it; them | 有其獨特的見解 |
383 | 2 | 其 | qí | probably; likely | 有其獨特的見解 |
384 | 2 | 其 | qí | will | 有其獨特的見解 |
385 | 2 | 其 | qí | may | 有其獨特的見解 |
386 | 2 | 其 | qí | if | 有其獨特的見解 |
387 | 2 | 其 | qí | or | 有其獨特的見解 |
388 | 2 | 其 | qí | Qi | 有其獨特的見解 |
389 | 2 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 有其獨特的見解 |
390 | 2 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
391 | 2 | 一切 | yīqiè | temporary | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
392 | 2 | 一切 | yīqiè | the same | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
393 | 2 | 一切 | yīqiè | generally | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
394 | 2 | 一切 | yīqiè | all, everything | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
395 | 2 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 並不是否定現象界的一切假有而說空 |
396 | 2 | 六 | liù | six | 我以六點來作答覆 |
397 | 2 | 六 | liù | sixth | 我以六點來作答覆 |
398 | 2 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 我以六點來作答覆 |
399 | 2 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 我以六點來作答覆 |
400 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 對於現實人生有著積極向上的正面意義 |
401 | 2 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 對於現實人生有著積極向上的正面意義 |
402 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 對於現實人生有著積極向上的正面意義 |
403 | 2 | 寂 | jì | tranquil | 寂師 |
404 | 2 | 寂 | jì | desolate; lonely | 寂師 |
405 | 2 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 寂師 |
406 | 2 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 寂師 |
407 | 2 | 學 | xué | to study; to learn | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
408 | 2 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
409 | 2 | 學 | xué | to imitate | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
410 | 2 | 學 | xué | a school; an academy | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
411 | 2 | 學 | xué | to understand | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
412 | 2 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
413 | 2 | 學 | xué | a doctrine | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
414 | 2 | 學 | xué | learned | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
415 | 2 | 學 | xué | a learner | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
416 | 2 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
417 | 2 | 暫時 | zhànshí | temporary; provisional | 是暫時的幻起幻滅 |
418 | 2 | 才 | cái | just now | 空才是真實不滅 |
419 | 2 | 才 | cái | not until; only then | 空才是真實不滅 |
420 | 2 | 才 | cái | ability; talent | 空才是真實不滅 |
421 | 2 | 才 | cái | strength; wisdom | 空才是真實不滅 |
422 | 2 | 才 | cái | Cai | 空才是真實不滅 |
423 | 2 | 才 | cái | merely; barely | 空才是真實不滅 |
424 | 2 | 才 | cái | a person of greast talent | 空才是真實不滅 |
425 | 2 | 才 | cái | excellence; bhaga | 空才是真實不滅 |
426 | 2 | 永恒 | yǒnghéng | eternal; everlasting | 才是永恒存在 |
427 | 2 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Faxiang School | 與法相宗的細密煩瑣 |
428 | 2 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Hossō School | 與法相宗的細密煩瑣 |
429 | 2 | 惠慈 | huìcí | Hyeja; Eji | 聖德太子禮請高麗僧惠慈為師 |
430 | 2 | 師 | shī | teacher | 寂師 |
431 | 2 | 師 | shī | multitude | 寂師 |
432 | 2 | 師 | shī | a host; a leader | 寂師 |
433 | 2 | 師 | shī | an expert | 寂師 |
434 | 2 | 師 | shī | an example; a model | 寂師 |
435 | 2 | 師 | shī | master | 寂師 |
436 | 2 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 寂師 |
437 | 2 | 師 | shī | Shi | 寂師 |
438 | 2 | 師 | shī | to imitate | 寂師 |
439 | 2 | 師 | shī | troops | 寂師 |
440 | 2 | 師 | shī | shi | 寂師 |
441 | 2 | 師 | shī | an army division | 寂師 |
442 | 2 | 師 | shī | the 7th hexagram | 寂師 |
443 | 2 | 師 | shī | a lion | 寂師 |
444 | 2 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 寂師 |
445 | 2 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能顯示性空 |
446 | 1 | 鳩摩羅什 | Jiūmóluóshí | Kumarajiva; Kumārajīva | 都是由鳩摩羅什大師所翻譯的 |
447 | 1 | 尤其 | yóuqí | especially; particularly | 尤其在日本奈良時期盛行一時 |
448 | 1 | 現代 | xiàndài | modern times; modern age | 直至現代 |
449 | 1 | 現代 | xiàndài | modern | 直至現代 |
450 | 1 | 現代 | xiàndài | Hyundai | 直至現代 |
451 | 1 | 義理 | yìlǐ | a doctrine; doctrinism; an argument within a paper | 由於性空唯名的義理高深 |
452 | 1 | 義理 | yìlǐ | Doctrine | 由於性空唯名的義理高深 |
453 | 1 | 向上 | xiàngshàng | upwards; uplifting | 對於現實人生有著積極向上的正面意義 |
454 | 1 | 依據 | yījù | according to; basis; foundation | 三論宗依據龍樹菩薩的 |
455 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type | 這六種人生觀 |
456 | 1 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 這六種人生觀 |
457 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type | 這六種人生觀 |
458 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 這六種人生觀 |
459 | 1 | 種 | zhǒng | seed; strain | 這六種人生觀 |
460 | 1 | 種 | zhǒng | offspring | 這六種人生觀 |
461 | 1 | 種 | zhǒng | breed | 這六種人生觀 |
462 | 1 | 種 | zhǒng | race | 這六種人生觀 |
463 | 1 | 種 | zhǒng | species | 這六種人生觀 |
464 | 1 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 這六種人生觀 |
465 | 1 | 種 | zhǒng | grit; guts | 這六種人生觀 |
466 | 1 | 他 | tā | he; him | 他對於中觀緣起性空思想 |
467 | 1 | 他 | tā | another aspect | 他對於中觀緣起性空思想 |
468 | 1 | 他 | tā | other; another; some other | 他對於中觀緣起性空思想 |
469 | 1 | 他 | tā | everybody | 他對於中觀緣起性空思想 |
470 | 1 | 他 | tā | other | 他對於中觀緣起性空思想 |
471 | 1 | 他 | tuō | other; another; some other | 他對於中觀緣起性空思想 |
472 | 1 | 他 | tā | tha | 他對於中觀緣起性空思想 |
473 | 1 | 他 | tā | ṭha | 他對於中觀緣起性空思想 |
474 | 1 | 他 | tā | other; anya | 他對於中觀緣起性空思想 |
475 | 1 | 宗派 | zōngpài | sect; faction; school | 以後漸次合併於其他各宗派 |
476 | 1 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 以空為樂的人生觀 |
477 | 1 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 以空為樂的人生觀 |
478 | 1 | 樂 | lè | Le | 以空為樂的人生觀 |
479 | 1 | 樂 | yuè | music | 以空為樂的人生觀 |
480 | 1 | 樂 | yuè | a musical instrument | 以空為樂的人生觀 |
481 | 1 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 以空為樂的人生觀 |
482 | 1 | 樂 | yuè | a musician | 以空為樂的人生觀 |
483 | 1 | 樂 | lè | joy; pleasure | 以空為樂的人生觀 |
484 | 1 | 樂 | yuè | the Book of Music | 以空為樂的人生觀 |
485 | 1 | 樂 | lào | Lao | 以空為樂的人生觀 |
486 | 1 | 樂 | lè | to laugh | 以空為樂的人生觀 |
487 | 1 | 樂 | lè | Joy | 以空為樂的人生觀 |
488 | 1 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 以空為樂的人生觀 |
489 | 1 | 集大成 | jídàchéng | combined theory; synthesis | 至吉藏而集大成 |
490 | 1 | 初祖 | chūzǔ | first patriarch; founder | 所以被三論學者尊奉為初祖 |
491 | 1 | 高深 | gāoshēn | profound | 由於性空唯名的義理高深 |
492 | 1 | 難治 | nán zhì | difficult to rule | 二宗並稱中國佛教史上難治之學 |
493 | 1 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 而是在萬法常體上 |
494 | 1 | 常 | cháng | Chang | 而是在萬法常體上 |
495 | 1 | 常 | cháng | long-lasting | 而是在萬法常體上 |
496 | 1 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而是在萬法常體上 |
497 | 1 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而是在萬法常體上 |
498 | 1 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而是在萬法常體上 |
499 | 1 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 以退為進的人生觀 |
500 | 1 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 以退為進的人生觀 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
以 | yǐ | use; yogena | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
空 |
|
|
|
三论 | 三論 | sān lùn | three treatises |
性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | |
三论宗 | 三論宗 | sānlùn zōng | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
缘起 | 緣起 |
|
|
起 | qǐ | stand up; utthāna | |
吉藏 | Jí Zàng | Jizang |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
朝鲜 | 朝鮮 | 99 |
|
大安寺 | 100 | Da An Temple | |
大乘 | 100 |
|
|
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法隆寺 | 102 | Hōryūji | |
法相宗 | 102 |
|
|
高丽 | 高麗 | 71 | Korean Goryeo Dynasty |
惠慈 | 104 | Hyeja; Eji | |
慧灌 | 104 |
|
|
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
吉藏 | 74 | Jizang | |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
奈良 | 110 | Nara | |
日本 | 114 | Japan | |
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧诠 | 僧詮 | 115 | Seng Quan |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
圣德太子 | 聖德太子 | 83 | Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 84 | Āryadeva |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
印度 | 121 | India | |
印顺导师 | 印順導師 | 121 | Yin Shun |
元兴寺 | 元興寺 | 121 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 20.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八不中道 | 98 | eight negations of the middle path | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空无 | 空無 | 107 |
|
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
破邪显正 | 破邪顯正 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness |
三部 | 115 | three divisions | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
实相 | 實相 | 115 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
一切法 | 121 |
|
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
自性 | 122 |
|