Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Seizing the the Here and Now (Diligence) 把握當下(精進)
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 10 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 2 | 10 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 3 | 10 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 4 | 5 | 恒河沙 | hénghéshā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 5 | 5 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 6 | 5 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 7 | 5 | 數 | shǔ | to count | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 8 | 5 | 數 | shù | a number; an amount | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 9 | 5 | 數 | shù | mathenatics | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 10 | 5 | 數 | shù | an ancient calculating method | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 11 | 5 | 數 | shù | several; a few | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 12 | 5 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 13 | 5 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 14 | 5 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 15 | 5 | 數 | shù | a skill; an art | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 16 | 5 | 數 | shù | luck; fate | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 17 | 5 | 數 | shù | a rule | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 18 | 5 | 數 | shù | legal system | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 19 | 5 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 20 | 5 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 21 | 5 | 數 | sù | prayer beads | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 22 | 5 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 23 | 5 | 我 | wǒ | self | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 24 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 25 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 26 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 27 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 28 | 4 | 學習 | xuéxí | to learn; to study | 和他們學習 |
| 29 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 30 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 31 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 32 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 33 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 34 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 35 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 36 | 4 | 未來 | wèilái | future | 未來成佛者 |
| 37 | 4 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 38 | 4 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 39 | 4 | 過去 | guòqu | to die | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 40 | 4 | 過去 | guòqu | already past | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 41 | 4 | 過去 | guòqu | to go forward | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 42 | 4 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 43 | 4 | 過去 | guòqù | past | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 44 | 4 | 多少 | duōshǎo | very many; a large amount | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 45 | 3 | 也 | yě | ya | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 46 | 3 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 你可以於正法 |
| 47 | 3 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 你可以於正法 |
| 48 | 3 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 你可以於正法 |
| 49 | 3 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 你可以於正法 |
| 50 | 3 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 你可以於正法 |
| 51 | 3 | 一 | yī | one | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 52 | 3 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 53 | 3 | 一 | yī | pure; concentrated | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 54 | 3 | 一 | yī | first | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 55 | 3 | 一 | yī | the same | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 56 | 3 | 一 | yī | sole; single | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 57 | 3 | 一 | yī | a very small amount | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 58 | 3 | 一 | yī | Yi | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 59 | 3 | 一 | yī | other | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 60 | 3 | 一 | yī | to unify | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 61 | 3 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 62 | 3 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 63 | 3 | 一 | yī | one; eka | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 64 | 3 | 把握 | bǎwò | to grasp; to seize; to hold | 把握當下 |
| 65 | 3 | 把握 | bǎwò | assurance; certainty | 把握當下 |
| 66 | 3 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 未來成佛者 |
| 67 | 3 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 未來成佛者 |
| 68 | 3 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 69 | 3 | 多 | duó | many; much | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 70 | 3 | 多 | duō | more | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 71 | 3 | 多 | duō | excessive | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 72 | 3 | 多 | duō | abundant | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 73 | 3 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 74 | 3 | 多 | duō | Duo | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 75 | 3 | 多 | duō | ta | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 76 | 2 | 外道 | wàidào | an outsider | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 77 | 2 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 78 | 2 | 外道 | wàidào | Heretics | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 79 | 2 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 80 | 2 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
| 81 | 2 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
| 82 | 2 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
| 83 | 2 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
| 84 | 2 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
| 85 | 2 | 問 | wèn | to ask | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 86 | 2 | 問 | wèn | to inquire after | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 87 | 2 | 問 | wèn | to interrogate | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 88 | 2 | 問 | wèn | to hold responsible | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 89 | 2 | 問 | wèn | to request something | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 90 | 2 | 問 | wèn | to rebuke | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 91 | 2 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 92 | 2 | 問 | wèn | news | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 93 | 2 | 問 | wèn | to propose marriage | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 94 | 2 | 問 | wén | to inform | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 95 | 2 | 問 | wèn | to research | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 96 | 2 | 問 | wèn | Wen | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 97 | 2 | 問 | wèn | a question | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 98 | 2 | 問 | wèn | ask; prccha | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 99 | 2 | 錯失 | cuòshī | to miss | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 100 | 2 | 錯失 | cuòshī | a mistake | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 101 | 2 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent/ having identity and emptiness | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 102 | 2 | 告訴 | gàosu | to tell; to inform; to say | 佛陀告訴婆羅門 |
| 103 | 2 | 者 | zhě | ca | 未來成佛者 |
| 104 | 2 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和他們學習 |
| 105 | 2 | 和 | hé | peace; harmony | 和他們學習 |
| 106 | 2 | 和 | hé | He | 和他們學習 |
| 107 | 2 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和他們學習 |
| 108 | 2 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和他們學習 |
| 109 | 2 | 和 | hé | warm | 和他們學習 |
| 110 | 2 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和他們學習 |
| 111 | 2 | 和 | hé | a transaction | 和他們學習 |
| 112 | 2 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和他們學習 |
| 113 | 2 | 和 | hé | a musical instrument | 和他們學習 |
| 114 | 2 | 和 | hé | a military gate | 和他們學習 |
| 115 | 2 | 和 | hé | a coffin headboard | 和他們學習 |
| 116 | 2 | 和 | hé | a skilled worker | 和他們學習 |
| 117 | 2 | 和 | hé | compatible | 和他們學習 |
| 118 | 2 | 和 | hé | calm; peaceful | 和他們學習 |
| 119 | 2 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和他們學習 |
| 120 | 2 | 和 | hè | to write a matching poem | 和他們學習 |
| 121 | 2 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和他們學習 |
| 122 | 2 | 和 | hé | venerable | 和他們學習 |
| 123 | 2 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 戒律中出家修行梵行 |
| 124 | 2 | 出家 | chūjiā | to renounce | 戒律中出家修行梵行 |
| 125 | 2 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 戒律中出家修行梵行 |
| 126 | 2 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 127 | 2 | 中 | zhōng | middle | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 128 | 2 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 129 | 2 | 中 | zhōng | China | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 130 | 2 | 中 | zhòng | to hit the mark | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 131 | 2 | 中 | zhōng | midday | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 132 | 2 | 中 | zhōng | inside | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 133 | 2 | 中 | zhōng | during | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 134 | 2 | 中 | zhōng | Zhong | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 135 | 2 | 中 | zhōng | intermediary | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 136 | 2 | 中 | zhōng | half | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 137 | 2 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 138 | 2 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 139 | 2 | 中 | zhòng | to obtain | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 140 | 2 | 中 | zhòng | to pass an exam | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 141 | 2 | 中 | zhōng | middle | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 142 | 2 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 143 | 2 | 量 | liáng | to measure | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 144 | 2 | 量 | liàng | capacity | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 145 | 2 | 量 | liáng | to consider | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 146 | 2 | 量 | liàng | a measuring tool | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 147 | 2 | 量 | liàng | to estimate | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 148 | 2 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 149 | 2 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去世中有無量的恒河沙數諸佛 |
| 150 | 2 | 回到 | huídào | to return to | 又回到祇園精舍詢問佛陀 |
| 151 | 2 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 152 | 2 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 153 | 2 | 祇園精舍 | qíyuán jīngshè | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 154 | 2 | 會 | huì | can; be able to | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 155 | 2 | 會 | huì | able to | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 156 | 2 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 157 | 2 | 會 | kuài | to balance an account | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 158 | 2 | 會 | huì | to assemble | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 159 | 2 | 會 | huì | to meet | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 160 | 2 | 會 | huì | a temple fair | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 161 | 2 | 會 | huì | a religious assembly | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 162 | 2 | 會 | huì | an association; a society | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 163 | 2 | 會 | huì | a national or provincial capital | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 164 | 2 | 會 | huì | an opportunity | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 165 | 2 | 會 | huì | to understand | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 166 | 2 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 167 | 2 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 168 | 2 | 會 | huì | to be good at | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 169 | 2 | 會 | huì | a moment | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 170 | 2 | 會 | huì | to happen to | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 171 | 2 | 會 | huì | to pay | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 172 | 2 | 會 | huì | a meeting place | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 173 | 2 | 會 | kuài | the seam of a cap | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 174 | 2 | 會 | huì | in accordance with | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 175 | 2 | 會 | huì | imperial civil service examination | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 176 | 2 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 177 | 2 | 會 | huì | Hui | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 178 | 2 | 會 | huì | combining; samsarga | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 179 | 2 | 世 | shì | a generation | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 180 | 2 | 世 | shì | a period of thirty years | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 181 | 2 | 世 | shì | the world | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 182 | 2 | 世 | shì | years; age | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 183 | 2 | 世 | shì | a dynasty | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 184 | 2 | 世 | shì | secular; worldly | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 185 | 2 | 世 | shì | over generations | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 186 | 2 | 世 | shì | world | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 187 | 2 | 世 | shì | an era | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 188 | 2 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 189 | 2 | 世 | shì | to keep good family relations | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 190 | 2 | 世 | shì | Shi | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 191 | 2 | 世 | shì | a geologic epoch | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 192 | 2 | 世 | shì | hereditary | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 193 | 2 | 世 | shì | later generations | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 194 | 2 | 世 | shì | a successor; an heir | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 195 | 2 | 世 | shì | the current times | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 196 | 2 | 世 | shì | loka; a world | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 197 | 2 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 198 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 199 | 2 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 200 | 2 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 201 | 2 | 心想 | xīn xiǎng | thoughts of the mind; thought | 心想 |
| 202 | 2 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 203 | 2 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 204 | 2 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 205 | 2 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 206 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 207 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 208 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 209 | 2 | 無量 | wúliàng | Atula | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 210 | 1 | 呢 | ní | woolen material | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 211 | 1 | 向 | xiàng | direction | 向佛陀請法 |
| 212 | 1 | 向 | xiàng | to face | 向佛陀請法 |
| 213 | 1 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 向佛陀請法 |
| 214 | 1 | 向 | xiàng | a north facing window | 向佛陀請法 |
| 215 | 1 | 向 | xiàng | a trend | 向佛陀請法 |
| 216 | 1 | 向 | xiàng | Xiang | 向佛陀請法 |
| 217 | 1 | 向 | xiàng | Xiang | 向佛陀請法 |
| 218 | 1 | 向 | xiàng | to move towards | 向佛陀請法 |
| 219 | 1 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 向佛陀請法 |
| 220 | 1 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 向佛陀請法 |
| 221 | 1 | 向 | xiàng | to approximate | 向佛陀請法 |
| 222 | 1 | 向 | xiàng | presuming | 向佛陀請法 |
| 223 | 1 | 向 | xiàng | to attack | 向佛陀請法 |
| 224 | 1 | 向 | xiàng | echo | 向佛陀請法 |
| 225 | 1 | 向 | xiàng | to make clear | 向佛陀請法 |
| 226 | 1 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 向佛陀請法 |
| 227 | 1 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 不久即證得阿羅漢果 |
| 228 | 1 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening | 不久即證得阿羅漢果 |
| 229 | 1 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 230 | 1 | 沙門 | shāmén | sramana | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 231 | 1 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 232 | 1 | 成為 | chéngwéi | to become; to turn into | 成為一比丘僧 |
| 233 | 1 | 難聞 | nánwén | unpleasant smell; stink | 佛法難聞 |
| 234 | 1 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 235 | 1 | 到 | dào | to arrive | 行到半途 |
| 236 | 1 | 到 | dào | to go | 行到半途 |
| 237 | 1 | 到 | dào | careful | 行到半途 |
| 238 | 1 | 到 | dào | Dao | 行到半途 |
| 239 | 1 | 到 | dào | approach; upagati | 行到半途 |
| 240 | 1 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 你可以於正法 |
| 241 | 1 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 你可以於正法 |
| 242 | 1 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 你可以於正法 |
| 243 | 1 | 可以 | kěyǐ | good | 你可以於正法 |
| 244 | 1 | 折返 | zhéfǎn | to turn back | 因此馬上折返 |
| 245 | 1 | 心念 | xīn niàn | to think of; to miss | 婆羅門心念一想 |
| 246 | 1 | 心念 | xīn niàn | awareness; thought; mental state | 婆羅門心念一想 |
| 247 | 1 | 心念 | xīn niàn | Thoughts | 婆羅門心念一想 |
| 248 | 1 | 半途 | bàntú | halfway; midway | 行到半途 |
| 249 | 1 | 才 | cái | ability; talent | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 250 | 1 | 才 | cái | strength; wisdom | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 251 | 1 | 才 | cái | Cai | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 252 | 1 | 才 | cái | a person of greast talent | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 253 | 1 | 才 | cái | excellence; bhaga | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 254 | 1 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 255 | 1 | 親近 | qīnjìn | to get close to | 我也無緣和他們親近學習 |
| 256 | 1 | 親近 | qīnjìn | a favored minister | 我也無緣和他們親近學習 |
| 257 | 1 | 親近 | qīnjìn | Be Close To | 我也無緣和他們親近學習 |
| 258 | 1 | 豈不是 | qǐ bù shì | is it not true? | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 259 | 1 | 跟隨 | gēnsuí | to follow | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 260 | 1 | 拜見 | bàijiàn | to pay a formal visit; to call to pay respects; to meet one's senior or superior | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 261 | 1 | 拜別 | bàibié | to take leave | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 262 | 1 | 去 | qù | to go | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 263 | 1 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 264 | 1 | 去 | qù | to be distant | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 265 | 1 | 去 | qù | to leave | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 266 | 1 | 去 | qù | to play a part | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 267 | 1 | 去 | qù | to abandon; to give up | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 268 | 1 | 去 | qù | to die | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 269 | 1 | 去 | qù | previous; past | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 270 | 1 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 271 | 1 | 去 | qù | falling tone | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 272 | 1 | 去 | qù | to lose | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 273 | 1 | 去 | qù | Qu | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 274 | 1 | 去 | qù | go; gati | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 275 | 1 | 今天 | jīntiān | today | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 276 | 1 | 今天 | jīntiān | at the present; now | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 277 | 1 | 費時 | fèi shí | to take time | 才不至於在等待中空費時光 |
| 278 | 1 | 這時 | zhèshí | at this time; at this moment | 這時 |
| 279 | 1 | 無緣 | wúyuán | to have no opportunity; no way (of doing sth); no chance; no connection; not placed (in a competition) | 我也無緣和他們親近學習 |
| 280 | 1 | 無緣 | wú yuán | lack of connection | 我也無緣和他們親近學習 |
| 281 | 1 | 那 | nā | No | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 282 | 1 | 那 | nuó | to move | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 283 | 1 | 那 | nuó | much | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 284 | 1 | 那 | nuó | stable; quiet | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 285 | 1 | 那 | nà | na | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 286 | 1 | 學佛 | xué fó | to learn from the Buddha | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 287 | 1 | 生生 | shēngshēng | generation after generation | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 288 | 1 | 生生 | shēngshēng | uninterupted growth | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 289 | 1 | 生生 | shēngshēng | to earn a living | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 290 | 1 | 生生 | shēngshēng | to live | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 291 | 1 | 生生 | shēngshēng | truly still alive | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 292 | 1 | 生生 | shēngshēng | the cycle of rebirth | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 293 | 1 | 歡喜地 | huānxǐ dì | Ground of Joy | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 294 | 1 | 歡喜地 | huānxǐ dì | the ground of joy | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 295 | 1 | 行 | xíng | to walk | 行到半途 |
| 296 | 1 | 行 | xíng | capable; competent | 行到半途 |
| 297 | 1 | 行 | háng | profession | 行到半途 |
| 298 | 1 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行到半途 |
| 299 | 1 | 行 | xíng | to travel | 行到半途 |
| 300 | 1 | 行 | xìng | actions; conduct | 行到半途 |
| 301 | 1 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行到半途 |
| 302 | 1 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行到半途 |
| 303 | 1 | 行 | háng | horizontal line | 行到半途 |
| 304 | 1 | 行 | héng | virtuous deeds | 行到半途 |
| 305 | 1 | 行 | hàng | a line of trees | 行到半途 |
| 306 | 1 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行到半途 |
| 307 | 1 | 行 | xíng | to move | 行到半途 |
| 308 | 1 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行到半途 |
| 309 | 1 | 行 | xíng | travel | 行到半途 |
| 310 | 1 | 行 | xíng | to circulate | 行到半途 |
| 311 | 1 | 行 | xíng | running script; running script | 行到半途 |
| 312 | 1 | 行 | xíng | temporary | 行到半途 |
| 313 | 1 | 行 | háng | rank; order | 行到半途 |
| 314 | 1 | 行 | háng | a business; a shop | 行到半途 |
| 315 | 1 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行到半途 |
| 316 | 1 | 行 | xíng | to experience | 行到半途 |
| 317 | 1 | 行 | xíng | path; way | 行到半途 |
| 318 | 1 | 行 | xíng | xing; ballad | 行到半途 |
| 319 | 1 | 行 | xíng | 行到半途 | |
| 320 | 1 | 行 | xíng | Practice | 行到半途 |
| 321 | 1 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行到半途 |
| 322 | 1 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行到半途 |
| 323 | 1 | 人身 | rénshēn | human body | 人身難得 |
| 324 | 1 | 人身 | rénshēn | a person's life, health, activities, etc | 人身難得 |
| 325 | 1 | 人身 | rénshēn | moral character | 人身難得 |
| 326 | 1 | 人身 | rénshēn | reborth as a person | 人身難得 |
| 327 | 1 | 人身 | rénshēn | the human body | 人身難得 |
| 328 | 1 | 人身 | rénshēn | human body; manuṣya-bhūta | 人身難得 |
| 329 | 1 | 難得 | nándé | difficult to obtain | 人身難得 |
| 330 | 1 | 難得 | nándé | valuable | 人身難得 |
| 331 | 1 | 佛出世 | fó chū shì | for a Buddha to appear in a world | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 332 | 1 | 詢問 | xúnwèn | to inquire | 又回到祇園精舍詢問佛陀 |
| 333 | 1 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 334 | 1 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 335 | 1 | 卻 | què | to pardon | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 336 | 1 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 337 | 1 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 成為一比丘僧 |
| 338 | 1 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不久即證得阿羅漢果 |
| 339 | 1 | 即 | jí | at that time | 不久即證得阿羅漢果 |
| 340 | 1 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不久即證得阿羅漢果 |
| 341 | 1 | 即 | jí | supposed; so-called | 不久即證得阿羅漢果 |
| 342 | 1 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不久即證得阿羅漢果 |
| 343 | 1 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 344 | 1 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 345 | 1 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 346 | 1 | 將 | qiāng | to request | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 347 | 1 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 348 | 1 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 349 | 1 | 將 | jiāng | to checkmate | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 350 | 1 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 351 | 1 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 352 | 1 | 將 | jiàng | backbone | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 353 | 1 | 將 | jiàng | king | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 354 | 1 | 將 | jiāng | to rest | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 355 | 1 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 356 | 1 | 將 | jiāng | large; great | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 357 | 1 | 於 | yú | to go; to | 你可以於正法 |
| 358 | 1 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 你可以於正法 |
| 359 | 1 | 於 | yú | Yu | 你可以於正法 |
| 360 | 1 | 於 | wū | a crow | 你可以於正法 |
| 361 | 1 | 上 | shàng | top; a high position | 我都不曾遇上 |
| 362 | 1 | 上 | shang | top; the position on or above something | 我都不曾遇上 |
| 363 | 1 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 我都不曾遇上 |
| 364 | 1 | 上 | shàng | shang | 我都不曾遇上 |
| 365 | 1 | 上 | shàng | previous; last | 我都不曾遇上 |
| 366 | 1 | 上 | shàng | high; higher | 我都不曾遇上 |
| 367 | 1 | 上 | shàng | advanced | 我都不曾遇上 |
| 368 | 1 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 我都不曾遇上 |
| 369 | 1 | 上 | shàng | time | 我都不曾遇上 |
| 370 | 1 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 我都不曾遇上 |
| 371 | 1 | 上 | shàng | far | 我都不曾遇上 |
| 372 | 1 | 上 | shàng | big; as big as | 我都不曾遇上 |
| 373 | 1 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 我都不曾遇上 |
| 374 | 1 | 上 | shàng | to report | 我都不曾遇上 |
| 375 | 1 | 上 | shàng | to offer | 我都不曾遇上 |
| 376 | 1 | 上 | shàng | to go on stage | 我都不曾遇上 |
| 377 | 1 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 我都不曾遇上 |
| 378 | 1 | 上 | shàng | to install; to erect | 我都不曾遇上 |
| 379 | 1 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 我都不曾遇上 |
| 380 | 1 | 上 | shàng | to burn | 我都不曾遇上 |
| 381 | 1 | 上 | shàng | to remember | 我都不曾遇上 |
| 382 | 1 | 上 | shàng | to add | 我都不曾遇上 |
| 383 | 1 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 我都不曾遇上 |
| 384 | 1 | 上 | shàng | to meet | 我都不曾遇上 |
| 385 | 1 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 我都不曾遇上 |
| 386 | 1 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 我都不曾遇上 |
| 387 | 1 | 上 | shàng | a musical note | 我都不曾遇上 |
| 388 | 1 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 我都不曾遇上 |
| 389 | 1 | 未來世 | wèiláishì | times to come; the future | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 390 | 1 | 良師 | liángshī | a good teacher | 錯失良師良緣 |
| 391 | 1 | 要 | yào | to want; to wish for | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 392 | 1 | 要 | yào | to want | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 393 | 1 | 要 | yāo | a treaty | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 394 | 1 | 要 | yào | to request | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 395 | 1 | 要 | yào | essential points; crux | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 396 | 1 | 要 | yāo | waist | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 397 | 1 | 要 | yāo | to cinch | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 398 | 1 | 要 | yāo | waistband | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 399 | 1 | 要 | yāo | Yao | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 400 | 1 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 401 | 1 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 402 | 1 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 403 | 1 | 要 | yāo | to agree with | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 404 | 1 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 405 | 1 | 要 | yào | to summarize | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 406 | 1 | 要 | yào | essential; important | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 407 | 1 | 要 | yào | to desire | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 408 | 1 | 要 | yào | to demand | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 409 | 1 | 要 | yào | to need | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 410 | 1 | 要 | yào | should; must | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 411 | 1 | 要 | yào | might | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 412 | 1 | 光 | guāng | light | 才不至於在等待中空費時光 |
| 413 | 1 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 才不至於在等待中空費時光 |
| 414 | 1 | 光 | guāng | to shine | 才不至於在等待中空費時光 |
| 415 | 1 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 才不至於在等待中空費時光 |
| 416 | 1 | 光 | guāng | bare; naked | 才不至於在等待中空費時光 |
| 417 | 1 | 光 | guāng | glory; honor | 才不至於在等待中空費時光 |
| 418 | 1 | 光 | guāng | scenery | 才不至於在等待中空費時光 |
| 419 | 1 | 光 | guāng | smooth | 才不至於在等待中空費時光 |
| 420 | 1 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 才不至於在等待中空費時光 |
| 421 | 1 | 光 | guāng | time; a moment | 才不至於在等待中空費時光 |
| 422 | 1 | 光 | guāng | grace; favor | 才不至於在等待中空費時光 |
| 423 | 1 | 光 | guāng | Guang | 才不至於在等待中空費時光 |
| 424 | 1 | 光 | guāng | to manifest | 才不至於在等待中空費時光 |
| 425 | 1 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 才不至於在等待中空費時光 |
| 426 | 1 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 才不至於在等待中空費時光 |
| 427 | 1 | 來到 | láidào | to come; to arrive | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 428 | 1 | 問道 | wèn dào | to ask the way; to ask | 外道婆羅門問道 |
| 429 | 1 | 問道 | wèn dào | Inquire About the Way | 外道婆羅門問道 |
| 430 | 1 | 問道 | wèn dào | ask for the Way | 外道婆羅門問道 |
| 431 | 1 | 即時 | jíshí | immediate; prompt; instantaneous | 即時把握當下 |
| 432 | 1 | 即時 | jíshí | real time | 即時把握當下 |
| 433 | 1 | 世世 | shìshì | from age to age | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 434 | 1 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 435 | 1 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 436 | 1 | 清淨 | qīngjìng | concise | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 437 | 1 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 438 | 1 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 439 | 1 | 清淨 | qīngjìng | purity | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 440 | 1 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 441 | 1 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 442 | 1 | 而 | ér | as if; to seem like | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 443 | 1 | 而 | néng | can; able | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 444 | 1 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 445 | 1 | 而 | ér | to arrive; up to | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 446 | 1 | 證 | zhèng | proof | 不久即證得阿羅漢果 |
| 447 | 1 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 不久即證得阿羅漢果 |
| 448 | 1 | 證 | zhèng | to advise against | 不久即證得阿羅漢果 |
| 449 | 1 | 證 | zhèng | certificate | 不久即證得阿羅漢果 |
| 450 | 1 | 證 | zhèng | an illness | 不久即證得阿羅漢果 |
| 451 | 1 | 證 | zhèng | to accuse | 不久即證得阿羅漢果 |
| 452 | 1 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 不久即證得阿羅漢果 |
| 453 | 1 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不久即證得阿羅漢果 |
| 454 | 1 | 得 | děi | to want to; to need to | 不久即證得阿羅漢果 |
| 455 | 1 | 得 | děi | must; ought to | 不久即證得阿羅漢果 |
| 456 | 1 | 得 | dé | de | 不久即證得阿羅漢果 |
| 457 | 1 | 得 | de | infix potential marker | 不久即證得阿羅漢果 |
| 458 | 1 | 得 | dé | to result in | 不久即證得阿羅漢果 |
| 459 | 1 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不久即證得阿羅漢果 |
| 460 | 1 | 得 | dé | to be satisfied | 不久即證得阿羅漢果 |
| 461 | 1 | 得 | dé | to be finished | 不久即證得阿羅漢果 |
| 462 | 1 | 得 | děi | satisfying | 不久即證得阿羅漢果 |
| 463 | 1 | 得 | dé | to contract | 不久即證得阿羅漢果 |
| 464 | 1 | 得 | dé | to hear | 不久即證得阿羅漢果 |
| 465 | 1 | 得 | dé | to have; there is | 不久即證得阿羅漢果 |
| 466 | 1 | 得 | dé | marks time passed | 不久即證得阿羅漢果 |
| 467 | 1 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不久即證得阿羅漢果 |
| 468 | 1 | 良緣 | liángyuán | good karma; opportune connection with marriage partner | 錯失良師良緣 |
| 469 | 1 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 未來會有恒河沙數多的正等正覺者成佛出世 |
| 470 | 1 | 有如 | yǒurú | to be like; similar to; alike | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 471 | 1 | 都 | dū | capital city | 我都不曾遇上 |
| 472 | 1 | 都 | dū | a city; a metropolis | 我都不曾遇上 |
| 473 | 1 | 都 | dōu | all | 我都不曾遇上 |
| 474 | 1 | 都 | dū | elegant; refined | 我都不曾遇上 |
| 475 | 1 | 都 | dū | Du | 我都不曾遇上 |
| 476 | 1 | 都 | dū | to establish a capital city | 我都不曾遇上 |
| 477 | 1 | 都 | dū | to reside | 我都不曾遇上 |
| 478 | 1 | 都 | dū | to total; to tally | 我都不曾遇上 |
| 479 | 1 | 同 | tóng | like; same; similar | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 480 | 1 | 同 | tóng | to be the same | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 481 | 1 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 482 | 1 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 483 | 1 | 同 | tóng | Tong | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 484 | 1 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 485 | 1 | 同 | tóng | to be unified | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 486 | 1 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 487 | 1 | 同 | tóng | peace; harmony | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 488 | 1 | 同 | tóng | an agreement | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 489 | 1 | 同 | tóng | same; sama | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 490 | 1 | 同 | tóng | together; saha | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 491 | 1 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法難聞 |
| 492 | 1 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法難聞 |
| 493 | 1 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法難聞 |
| 494 | 1 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法難聞 |
| 495 | 1 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 過去世中有無量的恒河沙數諸佛 |
| 496 | 1 | 後 | hòu | after; later | 出家後的婆羅門精進思惟正法 |
| 497 | 1 | 後 | hòu | empress; queen | 出家後的婆羅門精進思惟正法 |
| 498 | 1 | 後 | hòu | sovereign | 出家後的婆羅門精進思惟正法 |
| 499 | 1 | 後 | hòu | the god of the earth | 出家後的婆羅門精進思惟正法 |
| 500 | 1 | 後 | hòu | late; later | 出家後的婆羅門精進思惟正法 |
Frequencies of all Words
Top 598
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 10 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 2 | 10 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 3 | 10 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 4 | 8 | 的 | de | possessive particle | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 5 | 8 | 的 | de | structural particle | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 6 | 8 | 的 | de | complement | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 7 | 8 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 8 | 6 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一天 |
| 9 | 6 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一天 |
| 10 | 6 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一天 |
| 11 | 6 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一天 |
| 12 | 6 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一天 |
| 13 | 6 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一天 |
| 14 | 6 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一天 |
| 15 | 6 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一天 |
| 16 | 6 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一天 |
| 17 | 6 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一天 |
| 18 | 6 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一天 |
| 19 | 6 | 有 | yǒu | abundant | 有一天 |
| 20 | 6 | 有 | yǒu | purposeful | 有一天 |
| 21 | 6 | 有 | yǒu | You | 有一天 |
| 22 | 6 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一天 |
| 23 | 6 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一天 |
| 24 | 5 | 恒河沙 | hénghéshā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 25 | 5 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 26 | 5 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 27 | 5 | 數 | shǔ | to count | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 28 | 5 | 數 | shù | a number; an amount | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 29 | 5 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 30 | 5 | 數 | shù | mathenatics | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 31 | 5 | 數 | shù | an ancient calculating method | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 32 | 5 | 數 | shù | several; a few | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 33 | 5 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 34 | 5 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 35 | 5 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 36 | 5 | 數 | shù | a skill; an art | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 37 | 5 | 數 | shù | luck; fate | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 38 | 5 | 數 | shù | a rule | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 39 | 5 | 數 | shù | legal system | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 40 | 5 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 41 | 5 | 數 | shǔ | outstanding | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 42 | 5 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 43 | 5 | 數 | sù | prayer beads | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 44 | 5 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 45 | 5 | 我 | wǒ | I; me; my | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 46 | 5 | 我 | wǒ | self | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 47 | 5 | 我 | wǒ | we; our | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 48 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 49 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 50 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 51 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 52 | 5 | 我 | wǒ | I; aham | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 53 | 4 | 學習 | xuéxí | to learn; to study | 和他們學習 |
| 54 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 55 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 56 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 57 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 58 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 59 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 60 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 61 | 4 | 未來 | wèilái | future | 未來成佛者 |
| 62 | 4 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 63 | 4 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 64 | 4 | 過去 | guòqu | to die | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 65 | 4 | 過去 | guòqu | already past | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 66 | 4 | 過去 | guòqu | to go forward | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 67 | 4 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 68 | 4 | 過去 | guòqù | past | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 69 | 4 | 多少 | duōshǎo | number; amount; how much; how many | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 70 | 4 | 多少 | duōshǎo | very many; a large amount | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 71 | 4 | 多少 | duōshǎo | more or less; somewhat | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 72 | 3 | 也 | yě | also; too | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 73 | 3 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 74 | 3 | 也 | yě | either | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 75 | 3 | 也 | yě | even | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 76 | 3 | 也 | yě | used to soften the tone | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 77 | 3 | 也 | yě | used for emphasis | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 78 | 3 | 也 | yě | used to mark contrast | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 79 | 3 | 也 | yě | used to mark compromise | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 80 | 3 | 也 | yě | ya | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 81 | 3 | 他們 | tāmen | they | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 82 | 3 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 你可以於正法 |
| 83 | 3 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 你可以於正法 |
| 84 | 3 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 你可以於正法 |
| 85 | 3 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 你可以於正法 |
| 86 | 3 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 你可以於正法 |
| 87 | 3 | 一 | yī | one | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 88 | 3 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 89 | 3 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 90 | 3 | 一 | yī | pure; concentrated | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 91 | 3 | 一 | yì | whole; all | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 92 | 3 | 一 | yī | first | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 93 | 3 | 一 | yī | the same | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 94 | 3 | 一 | yī | each | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 95 | 3 | 一 | yī | certain | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 96 | 3 | 一 | yī | throughout | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 97 | 3 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 98 | 3 | 一 | yī | sole; single | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 99 | 3 | 一 | yī | a very small amount | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 100 | 3 | 一 | yī | Yi | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 101 | 3 | 一 | yī | other | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 102 | 3 | 一 | yī | to unify | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 103 | 3 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 104 | 3 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 105 | 3 | 一 | yī | or | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 106 | 3 | 一 | yī | one; eka | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 107 | 3 | 把握 | bǎwò | to grasp; to seize; to hold | 把握當下 |
| 108 | 3 | 把握 | bǎwò | assurance; certainty | 把握當下 |
| 109 | 3 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 未來成佛者 |
| 110 | 3 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 未來成佛者 |
| 111 | 3 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 112 | 3 | 多 | duó | many; much | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 113 | 3 | 多 | duō | more | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 114 | 3 | 多 | duō | an unspecified extent | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 115 | 3 | 多 | duō | used in exclamations | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 116 | 3 | 多 | duō | excessive | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 117 | 3 | 多 | duō | to what extent | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 118 | 3 | 多 | duō | abundant | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 119 | 3 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 120 | 3 | 多 | duō | mostly | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 121 | 3 | 多 | duō | simply; merely | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 122 | 3 | 多 | duō | frequently | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 123 | 3 | 多 | duō | very | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 124 | 3 | 多 | duō | Duo | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 125 | 3 | 多 | duō | ta | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 126 | 3 | 多 | duō | many; bahu | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 127 | 2 | 外道 | wàidào | an outsider | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 128 | 2 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 129 | 2 | 外道 | wàidào | Heretics | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 130 | 2 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 131 | 2 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
| 132 | 2 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
| 133 | 2 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
| 134 | 2 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
| 135 | 2 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
| 136 | 2 | 問 | wèn | to ask | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 137 | 2 | 問 | wèn | to inquire after | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 138 | 2 | 問 | wèn | to interrogate | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 139 | 2 | 問 | wèn | to hold responsible | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 140 | 2 | 問 | wèn | to request something | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 141 | 2 | 問 | wèn | to rebuke | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 142 | 2 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 143 | 2 | 問 | wèn | news | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 144 | 2 | 問 | wèn | to propose marriage | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 145 | 2 | 問 | wén | to inform | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 146 | 2 | 問 | wèn | to research | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 147 | 2 | 問 | wèn | Wen | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 148 | 2 | 問 | wèn | to | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 149 | 2 | 問 | wèn | a question | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 150 | 2 | 問 | wèn | ask; prccha | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 151 | 2 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 我應當把握現在 |
| 152 | 2 | 現在 | xiànzài | now, present | 我應當把握現在 |
| 153 | 2 | 那麼 | nàme | or so; so; so very much; about; in that case | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 154 | 2 | 那麼 | nàme | like that; in that way | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 155 | 2 | 那麼 | nàme | there | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 156 | 2 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此 |
| 157 | 2 | 錯失 | cuòshī | to miss | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 158 | 2 | 錯失 | cuòshī | a mistake | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 159 | 2 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent/ having identity and emptiness | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 160 | 2 | 告訴 | gàosu | to tell; to inform; to say | 佛陀告訴婆羅門 |
| 161 | 2 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 未來成佛者 |
| 162 | 2 | 者 | zhě | that | 未來成佛者 |
| 163 | 2 | 者 | zhě | nominalizing function word | 未來成佛者 |
| 164 | 2 | 者 | zhě | used to mark a definition | 未來成佛者 |
| 165 | 2 | 者 | zhě | used to mark a pause | 未來成佛者 |
| 166 | 2 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 未來成佛者 |
| 167 | 2 | 者 | zhuó | according to | 未來成佛者 |
| 168 | 2 | 者 | zhě | ca | 未來成佛者 |
| 169 | 2 | 和 | hé | and | 和他們學習 |
| 170 | 2 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和他們學習 |
| 171 | 2 | 和 | hé | peace; harmony | 和他們學習 |
| 172 | 2 | 和 | hé | He | 和他們學習 |
| 173 | 2 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和他們學習 |
| 174 | 2 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和他們學習 |
| 175 | 2 | 和 | hé | warm | 和他們學習 |
| 176 | 2 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和他們學習 |
| 177 | 2 | 和 | hé | a transaction | 和他們學習 |
| 178 | 2 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和他們學習 |
| 179 | 2 | 和 | hé | a musical instrument | 和他們學習 |
| 180 | 2 | 和 | hé | a military gate | 和他們學習 |
| 181 | 2 | 和 | hé | a coffin headboard | 和他們學習 |
| 182 | 2 | 和 | hé | a skilled worker | 和他們學習 |
| 183 | 2 | 和 | hé | compatible | 和他們學習 |
| 184 | 2 | 和 | hé | calm; peaceful | 和他們學習 |
| 185 | 2 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和他們學習 |
| 186 | 2 | 和 | hè | to write a matching poem | 和他們學習 |
| 187 | 2 | 和 | hé | Harmony | 和他們學習 |
| 188 | 2 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和他們學習 |
| 189 | 2 | 和 | hé | venerable | 和他們學習 |
| 190 | 2 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 戒律中出家修行梵行 |
| 191 | 2 | 出家 | chūjiā | to renounce | 戒律中出家修行梵行 |
| 192 | 2 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 戒律中出家修行梵行 |
| 193 | 2 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 194 | 2 | 中 | zhōng | middle | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 195 | 2 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 196 | 2 | 中 | zhōng | China | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 197 | 2 | 中 | zhòng | to hit the mark | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 198 | 2 | 中 | zhōng | in; amongst | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 199 | 2 | 中 | zhōng | midday | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 200 | 2 | 中 | zhōng | inside | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 201 | 2 | 中 | zhōng | during | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 202 | 2 | 中 | zhōng | Zhong | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 203 | 2 | 中 | zhōng | intermediary | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 204 | 2 | 中 | zhōng | half | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 205 | 2 | 中 | zhōng | just right; suitably | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 206 | 2 | 中 | zhōng | while | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 207 | 2 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 208 | 2 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 209 | 2 | 中 | zhòng | to obtain | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 210 | 2 | 中 | zhòng | to pass an exam | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 211 | 2 | 中 | zhōng | middle | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 212 | 2 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 213 | 2 | 量 | liáng | to measure | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 214 | 2 | 量 | liàng | capacity | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 215 | 2 | 量 | liáng | to consider | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 216 | 2 | 量 | liàng | a measuring tool | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 217 | 2 | 量 | liàng | to estimate | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 218 | 2 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 219 | 2 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去世中有無量的恒河沙數諸佛 |
| 220 | 2 | 當下 | dāngxià | presently; immediately; at once | 把握當下 |
| 221 | 2 | 當下 | dāngxià | immediate moment | 把握當下 |
| 222 | 2 | 回到 | huídào | to return to | 又回到祇園精舍詢問佛陀 |
| 223 | 2 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 224 | 2 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 225 | 2 | 祇園精舍 | qíyuán jīngshè | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 226 | 2 | 會 | huì | can; be able to | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 227 | 2 | 會 | huì | able to | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 228 | 2 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 229 | 2 | 會 | kuài | to balance an account | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 230 | 2 | 會 | huì | to assemble | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 231 | 2 | 會 | huì | to meet | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 232 | 2 | 會 | huì | a temple fair | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 233 | 2 | 會 | huì | a religious assembly | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 234 | 2 | 會 | huì | an association; a society | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 235 | 2 | 會 | huì | a national or provincial capital | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 236 | 2 | 會 | huì | an opportunity | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 237 | 2 | 會 | huì | to understand | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 238 | 2 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 239 | 2 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 240 | 2 | 會 | huì | to be good at | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 241 | 2 | 會 | huì | a moment | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 242 | 2 | 會 | huì | to happen to | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 243 | 2 | 會 | huì | to pay | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 244 | 2 | 會 | huì | a meeting place | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 245 | 2 | 會 | kuài | the seam of a cap | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 246 | 2 | 會 | huì | in accordance with | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 247 | 2 | 會 | huì | imperial civil service examination | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 248 | 2 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 249 | 2 | 會 | huì | Hui | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 250 | 2 | 會 | huì | combining; samsarga | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 251 | 2 | 世 | shì | a generation | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 252 | 2 | 世 | shì | a period of thirty years | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 253 | 2 | 世 | shì | the world | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 254 | 2 | 世 | shì | years; age | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 255 | 2 | 世 | shì | a dynasty | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 256 | 2 | 世 | shì | secular; worldly | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 257 | 2 | 世 | shì | over generations | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 258 | 2 | 世 | shì | always | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 259 | 2 | 世 | shì | world | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 260 | 2 | 世 | shì | a life; a lifetime | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 261 | 2 | 世 | shì | an era | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 262 | 2 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 263 | 2 | 世 | shì | to keep good family relations | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 264 | 2 | 世 | shì | Shi | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 265 | 2 | 世 | shì | a geologic epoch | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 266 | 2 | 世 | shì | hereditary | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 267 | 2 | 世 | shì | later generations | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 268 | 2 | 世 | shì | a successor; an heir | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 269 | 2 | 世 | shì | the current times | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 270 | 2 | 世 | shì | loka; a world | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 271 | 2 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 272 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 273 | 2 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 274 | 2 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 275 | 2 | 心想 | xīn xiǎng | thoughts of the mind; thought | 心想 |
| 276 | 2 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 277 | 2 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 278 | 2 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 279 | 2 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 280 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 281 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 282 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 283 | 2 | 無量 | wúliàng | Atula | 過去世的佛也有如無量恒河沙數那麼多 |
| 284 | 1 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 如果未來也有無量恒河沙數諸佛 |
| 285 | 1 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 286 | 1 | 呢 | ní | woolen material | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 287 | 1 | 向 | xiàng | towards; to | 向佛陀請法 |
| 288 | 1 | 向 | xiàng | direction | 向佛陀請法 |
| 289 | 1 | 向 | xiàng | to face | 向佛陀請法 |
| 290 | 1 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 向佛陀請法 |
| 291 | 1 | 向 | xiàng | formerly | 向佛陀請法 |
| 292 | 1 | 向 | xiàng | a north facing window | 向佛陀請法 |
| 293 | 1 | 向 | xiàng | a trend | 向佛陀請法 |
| 294 | 1 | 向 | xiàng | Xiang | 向佛陀請法 |
| 295 | 1 | 向 | xiàng | Xiang | 向佛陀請法 |
| 296 | 1 | 向 | xiàng | to move towards | 向佛陀請法 |
| 297 | 1 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 向佛陀請法 |
| 298 | 1 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 向佛陀請法 |
| 299 | 1 | 向 | xiàng | always | 向佛陀請法 |
| 300 | 1 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 向佛陀請法 |
| 301 | 1 | 向 | xiàng | to approximate | 向佛陀請法 |
| 302 | 1 | 向 | xiàng | presuming | 向佛陀請法 |
| 303 | 1 | 向 | xiàng | to attack | 向佛陀請法 |
| 304 | 1 | 向 | xiàng | echo | 向佛陀請法 |
| 305 | 1 | 向 | xiàng | to make clear | 向佛陀請法 |
| 306 | 1 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 向佛陀請法 |
| 307 | 1 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 不久即證得阿羅漢果 |
| 308 | 1 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening | 不久即證得阿羅漢果 |
| 309 | 1 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 310 | 1 | 沙門 | shāmén | sramana | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 311 | 1 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 312 | 1 | 成為 | chéngwéi | to become; to turn into | 成為一比丘僧 |
| 313 | 1 | 難聞 | nánwén | unpleasant smell; stink | 佛法難聞 |
| 314 | 1 | 啊 | a | expressing affirmation, approval, or consent | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 315 | 1 | 啊 | ā | expressing surprise or admiration | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 316 | 1 | 啊 | ā | expressing doubt | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 317 | 1 | 啊 | ō | expressing surprise | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 318 | 1 | 啊 | ō | expressing doubt | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 319 | 1 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 320 | 1 | 到 | dào | to arrive | 行到半途 |
| 321 | 1 | 到 | dào | arrive; receive | 行到半途 |
| 322 | 1 | 到 | dào | to go | 行到半途 |
| 323 | 1 | 到 | dào | careful | 行到半途 |
| 324 | 1 | 到 | dào | Dao | 行到半途 |
| 325 | 1 | 到 | dào | approach; upagati | 行到半途 |
| 326 | 1 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 你可以於正法 |
| 327 | 1 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 你可以於正法 |
| 328 | 1 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 你可以於正法 |
| 329 | 1 | 可以 | kěyǐ | good | 你可以於正法 |
| 330 | 1 | 折返 | zhéfǎn | to turn back | 因此馬上折返 |
| 331 | 1 | 心念 | xīn niàn | to think of; to miss | 婆羅門心念一想 |
| 332 | 1 | 心念 | xīn niàn | awareness; thought; mental state | 婆羅門心念一想 |
| 333 | 1 | 心念 | xīn niàn | Thoughts | 婆羅門心念一想 |
| 334 | 1 | 半途 | bàntú | halfway; midway | 行到半途 |
| 335 | 1 | 不曾 | bùcéng | never has; hasn't yet | 我都不曾遇上 |
| 336 | 1 | 才 | cái | just now | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 337 | 1 | 才 | cái | not until; only then | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 338 | 1 | 才 | cái | ability; talent | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 339 | 1 | 才 | cái | strength; wisdom | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 340 | 1 | 才 | cái | Cai | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 341 | 1 | 才 | cái | merely; barely | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 342 | 1 | 才 | cái | a person of greast talent | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 343 | 1 | 才 | cái | excellence; bhaga | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 344 | 1 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 345 | 1 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 346 | 1 | 親近 | qīnjìn | to get close to | 我也無緣和他們親近學習 |
| 347 | 1 | 親近 | qīnjìn | a favored minister | 我也無緣和他們親近學習 |
| 348 | 1 | 親近 | qīnjìn | Be Close To | 我也無緣和他們親近學習 |
| 349 | 1 | 豈不是 | qǐ bù shì | is it not true? | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 350 | 1 | 跟隨 | gēnsuí | to follow | 我應當跟隨他們修行清淨梵行 |
| 351 | 1 | 拜見 | bàijiàn | to pay a formal visit; to call to pay respects; to meet one's senior or superior | 一位外道婆羅門來到舍衛國的祇園精舍拜見佛陀 |
| 352 | 1 | 拜別 | bàibié | to take leave | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 353 | 1 | 去 | qù | to go | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 354 | 1 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 355 | 1 | 去 | qù | to be distant | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 356 | 1 | 去 | qù | to leave | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 357 | 1 | 去 | qù | to play a part | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 358 | 1 | 去 | qù | to abandon; to give up | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 359 | 1 | 去 | qù | to die | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 360 | 1 | 去 | qù | previous; past | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 361 | 1 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 362 | 1 | 去 | qù | expresses a tendency | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 363 | 1 | 去 | qù | falling tone | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 364 | 1 | 去 | qù | to lose | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 365 | 1 | 去 | qù | Qu | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 366 | 1 | 去 | qù | go; gati | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 367 | 1 | 今天 | jīntiān | today | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 368 | 1 | 今天 | jīntiān | at the present; now | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 369 | 1 | 費時 | fèi shí | to take time | 才不至於在等待中空費時光 |
| 370 | 1 | 這時 | zhèshí | at this time; at this moment | 這時 |
| 371 | 1 | 無緣 | wúyuán | to have no opportunity; no way (of doing sth); no chance; no connection; not placed (in a competition) | 我也無緣和他們親近學習 |
| 372 | 1 | 無緣 | wú yuán | lack of connection | 我也無緣和他們親近學習 |
| 373 | 1 | 那 | nà | that | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 374 | 1 | 那 | nà | if that is the case | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 375 | 1 | 那 | nèi | that | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 376 | 1 | 那 | nǎ | where | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 377 | 1 | 那 | nǎ | how | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 378 | 1 | 那 | nā | No | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 379 | 1 | 那 | nuó | to move | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 380 | 1 | 那 | nuó | much | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 381 | 1 | 那 | nuó | stable; quiet | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 382 | 1 | 那 | nà | na | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 383 | 1 | 學佛 | xué fó | to learn from the Buddha | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 384 | 1 | 生生 | shēngshēng | generation after generation | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 385 | 1 | 生生 | shēngshēng | uninterupted growth | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 386 | 1 | 生生 | shēngshēng | to earn a living | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 387 | 1 | 生生 | shēngshēng | to live | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 388 | 1 | 生生 | shēngshēng | truly still alive | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 389 | 1 | 生生 | shēngshēng | the cycle of rebirth | 那豈不是要生生世世錯失學佛修道的因緣嗎 |
| 390 | 1 | 歡喜地 | huānxǐ dì | Ground of Joy | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 391 | 1 | 歡喜地 | huānxǐ dì | the ground of joy | 婆羅門歡喜地拜別佛陀而去 |
| 392 | 1 | 行 | xíng | to walk | 行到半途 |
| 393 | 1 | 行 | xíng | capable; competent | 行到半途 |
| 394 | 1 | 行 | háng | profession | 行到半途 |
| 395 | 1 | 行 | háng | line; row | 行到半途 |
| 396 | 1 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行到半途 |
| 397 | 1 | 行 | xíng | to travel | 行到半途 |
| 398 | 1 | 行 | xìng | actions; conduct | 行到半途 |
| 399 | 1 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行到半途 |
| 400 | 1 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行到半途 |
| 401 | 1 | 行 | háng | horizontal line | 行到半途 |
| 402 | 1 | 行 | héng | virtuous deeds | 行到半途 |
| 403 | 1 | 行 | hàng | a line of trees | 行到半途 |
| 404 | 1 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行到半途 |
| 405 | 1 | 行 | xíng | to move | 行到半途 |
| 406 | 1 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行到半途 |
| 407 | 1 | 行 | xíng | travel | 行到半途 |
| 408 | 1 | 行 | xíng | to circulate | 行到半途 |
| 409 | 1 | 行 | xíng | running script; running script | 行到半途 |
| 410 | 1 | 行 | xíng | temporary | 行到半途 |
| 411 | 1 | 行 | xíng | soon | 行到半途 |
| 412 | 1 | 行 | háng | rank; order | 行到半途 |
| 413 | 1 | 行 | háng | a business; a shop | 行到半途 |
| 414 | 1 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行到半途 |
| 415 | 1 | 行 | xíng | to experience | 行到半途 |
| 416 | 1 | 行 | xíng | path; way | 行到半途 |
| 417 | 1 | 行 | xíng | xing; ballad | 行到半途 |
| 418 | 1 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行到半途 |
| 419 | 1 | 行 | xíng | 行到半途 | |
| 420 | 1 | 行 | xíng | moreover; also | 行到半途 |
| 421 | 1 | 行 | xíng | Practice | 行到半途 |
| 422 | 1 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行到半途 |
| 423 | 1 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行到半途 |
| 424 | 1 | 只有 | zhǐyǒu | only | 我今天只有問佛陀未來有多少佛 |
| 425 | 1 | 人身 | rénshēn | human body | 人身難得 |
| 426 | 1 | 人身 | rénshēn | a person's life, health, activities, etc | 人身難得 |
| 427 | 1 | 人身 | rénshēn | moral character | 人身難得 |
| 428 | 1 | 人身 | rénshēn | reborth as a person | 人身難得 |
| 429 | 1 | 人身 | rénshēn | the human body | 人身難得 |
| 430 | 1 | 人身 | rénshēn | human body; manuṣya-bhūta | 人身難得 |
| 431 | 1 | 難得 | nándé | difficult to obtain | 人身難得 |
| 432 | 1 | 難得 | nándé | valuable | 人身難得 |
| 433 | 1 | 佛出世 | fó chū shì | for a Buddha to appear in a world | 未來世中會有多少佛出世呢 |
| 434 | 1 | 詢問 | xúnwèn | to inquire | 又回到祇園精舍詢問佛陀 |
| 435 | 1 | 卻 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 436 | 1 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 437 | 1 | 卻 | què | still | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 438 | 1 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 439 | 1 | 卻 | què | to pardon | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 440 | 1 | 卻 | què | just now | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 441 | 1 | 卻 | què | marks completion | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 442 | 1 | 卻 | què | marks comparison | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 443 | 1 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻沒有問過去有多少佛 |
| 444 | 1 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 成為一比丘僧 |
| 445 | 1 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 不久即證得阿羅漢果 |
| 446 | 1 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不久即證得阿羅漢果 |
| 447 | 1 | 即 | jí | at that time | 不久即證得阿羅漢果 |
| 448 | 1 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不久即證得阿羅漢果 |
| 449 | 1 | 即 | jí | supposed; so-called | 不久即證得阿羅漢果 |
| 450 | 1 | 即 | jí | if; but | 不久即證得阿羅漢果 |
| 451 | 1 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不久即證得阿羅漢果 |
| 452 | 1 | 即 | jí | then; following | 不久即證得阿羅漢果 |
| 453 | 1 | 即 | jí | so; just so; eva | 不久即證得阿羅漢果 |
| 454 | 1 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 455 | 1 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 456 | 1 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 457 | 1 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 458 | 1 | 將 | jiāng | and; or | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 459 | 1 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 460 | 1 | 將 | qiāng | to request | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 461 | 1 | 將 | jiāng | approximately | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 462 | 1 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 463 | 1 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 464 | 1 | 將 | jiāng | to checkmate | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 465 | 1 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 466 | 1 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 467 | 1 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 468 | 1 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 469 | 1 | 將 | jiàng | backbone | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 470 | 1 | 將 | jiàng | king | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 471 | 1 | 將 | jiāng | might; possibly | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 472 | 1 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 473 | 1 | 將 | jiāng | to rest | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 474 | 1 | 將 | jiāng | to the side | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 475 | 1 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 476 | 1 | 將 | jiāng | large; great | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 477 | 1 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將有無量恒河沙數那麼多 |
| 478 | 1 | 於 | yú | in; at | 你可以於正法 |
| 479 | 1 | 於 | yú | in; at | 你可以於正法 |
| 480 | 1 | 於 | yú | in; at; to; from | 你可以於正法 |
| 481 | 1 | 於 | yú | to go; to | 你可以於正法 |
| 482 | 1 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 你可以於正法 |
| 483 | 1 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 你可以於正法 |
| 484 | 1 | 於 | yú | from | 你可以於正法 |
| 485 | 1 | 於 | yú | give | 你可以於正法 |
| 486 | 1 | 於 | yú | oppposing | 你可以於正法 |
| 487 | 1 | 於 | yú | and | 你可以於正法 |
| 488 | 1 | 於 | yú | compared to | 你可以於正法 |
| 489 | 1 | 於 | yú | by | 你可以於正法 |
| 490 | 1 | 於 | yú | and; as well as | 你可以於正法 |
| 491 | 1 | 於 | yú | for | 你可以於正法 |
| 492 | 1 | 於 | yú | Yu | 你可以於正法 |
| 493 | 1 | 於 | wū | a crow | 你可以於正法 |
| 494 | 1 | 於 | wū | whew; wow | 你可以於正法 |
| 495 | 1 | 是 | shì | is; are; am; to be | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 496 | 1 | 是 | shì | is exactly | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 497 | 1 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 498 | 1 | 是 | shì | this; that; those | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 499 | 1 | 是 | shì | really; certainly | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
| 500 | 1 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 同現在成佛的沙門瞿曇學習修道才是啊 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
| 有 |
|
|
|
| 恒河沙 |
|
|
|
| 数 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā |
| 我 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 过去 | 過去 | guòqù | past |
| 也 | yě | ya | |
| 正法 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 16.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 恒河沙 | 104 |
|
|
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |