Glossary and Vocabulary for Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 懺悔品 | 
| 2 | 132 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 懺悔品 | 
| 3 | 132 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 懺悔品 | 
| 4 | 121 | 了 | liǎo | to know; to understand | 當下就是自性佛了 | 
| 5 | 121 | 了 | liǎo | to understand; to know | 當下就是自性佛了 | 
| 6 | 121 | 了 | liào | to look afar from a high place | 當下就是自性佛了 | 
| 7 | 121 | 了 | liǎo | to complete | 當下就是自性佛了 | 
| 8 | 121 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 當下就是自性佛了 | 
| 9 | 121 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 當下就是自性佛了 | 
| 10 | 103 | 不 | bù | infix potential marker | 怕你不相信 | 
| 11 | 103 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 每一個人自己就是佛 | 
| 12 | 103 | 就是 | jiùshì | agree | 每一個人自己就是佛 | 
| 13 | 101 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 14 | 101 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 15 | 101 | 說 | shuì | to persuade | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 16 | 101 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 17 | 101 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 18 | 101 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 19 | 101 | 說 | shuō | allocution | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 20 | 101 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 21 | 101 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 22 | 101 | 說 | shuō | speach; vāda | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 23 | 101 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 24 | 101 | 要 | yào | to want; to wish for | 要我們不要心外求法 | 
| 25 | 101 | 要 | yào | to want | 要我們不要心外求法 | 
| 26 | 101 | 要 | yāo | a treaty | 要我們不要心外求法 | 
| 27 | 101 | 要 | yào | to request | 要我們不要心外求法 | 
| 28 | 101 | 要 | yào | essential points; crux | 要我們不要心外求法 | 
| 29 | 101 | 要 | yāo | waist | 要我們不要心外求法 | 
| 30 | 101 | 要 | yāo | to cinch | 要我們不要心外求法 | 
| 31 | 101 | 要 | yāo | waistband | 要我們不要心外求法 | 
| 32 | 101 | 要 | yāo | Yao | 要我們不要心外求法 | 
| 33 | 101 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要我們不要心外求法 | 
| 34 | 101 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要我們不要心外求法 | 
| 35 | 101 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要我們不要心外求法 | 
| 36 | 101 | 要 | yāo | to agree with | 要我們不要心外求法 | 
| 37 | 101 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要我們不要心外求法 | 
| 38 | 101 | 要 | yào | to summarize | 要我們不要心外求法 | 
| 39 | 101 | 要 | yào | essential; important | 要我們不要心外求法 | 
| 40 | 101 | 要 | yào | to desire | 要我們不要心外求法 | 
| 41 | 101 | 要 | yào | to demand | 要我們不要心外求法 | 
| 42 | 101 | 要 | yào | to need | 要我們不要心外求法 | 
| 43 | 101 | 要 | yào | should; must | 要我們不要心外求法 | 
| 44 | 101 | 要 | yào | might | 要我們不要心外求法 | 
| 45 | 100 | 能 | néng | can; able | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 46 | 100 | 能 | néng | ability; capacity | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 47 | 100 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 48 | 100 | 能 | néng | energy | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 49 | 100 | 能 | néng | function; use | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 50 | 100 | 能 | néng | talent | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 51 | 100 | 能 | néng | expert at | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 52 | 100 | 能 | néng | to be in harmony | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 53 | 100 | 能 | néng | to tend to; to care for | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 54 | 100 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 55 | 100 | 能 | néng | to be able; śak | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 56 | 99 | 一 | yī | one | 一 | 
| 57 | 99 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 | 
| 58 | 99 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 | 
| 59 | 99 | 一 | yī | first | 一 | 
| 60 | 99 | 一 | yī | the same | 一 | 
| 61 | 99 | 一 | yī | sole; single | 一 | 
| 62 | 99 | 一 | yī | a very small amount | 一 | 
| 63 | 99 | 一 | yī | Yi | 一 | 
| 64 | 99 | 一 | yī | other | 一 | 
| 65 | 99 | 一 | yī | to unify | 一 | 
| 66 | 99 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 | 
| 67 | 99 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 | 
| 68 | 99 | 一 | yī | one; eka | 一 | 
| 69 | 97 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 黃檗禪師就對他說 | 
| 70 | 97 | 就 | jiù | to assume | 黃檗禪師就對他說 | 
| 71 | 97 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 黃檗禪師就對他說 | 
| 72 | 97 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 黃檗禪師就對他說 | 
| 73 | 97 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 黃檗禪師就對他說 | 
| 74 | 97 | 就 | jiù | to accomplish | 黃檗禪師就對他說 | 
| 75 | 97 | 就 | jiù | to go with | 黃檗禪師就對他說 | 
| 76 | 97 | 就 | jiù | to die | 黃檗禪師就對他說 | 
| 77 | 89 | 在 | zài | in; at | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 78 | 89 | 在 | zài | to exist; to be living | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 79 | 89 | 在 | zài | to consist of | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 80 | 89 | 在 | zài | to be at a post | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 81 | 89 | 在 | zài | in; bhū | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 82 | 86 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 有信徒問禪師 | 
| 83 | 86 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 有信徒問禪師 | 
| 84 | 81 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 如何認識自性佛 | 
| 85 | 81 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 如何認識自性佛 | 
| 86 | 81 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 如何認識自性佛 | 
| 87 | 80 | 人 | rén | person; people; a human being | 每一個人自己就是佛 | 
| 88 | 80 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 每一個人自己就是佛 | 
| 89 | 80 | 人 | rén | a kind of person | 每一個人自己就是佛 | 
| 90 | 80 | 人 | rén | everybody | 每一個人自己就是佛 | 
| 91 | 80 | 人 | rén | adult | 每一個人自己就是佛 | 
| 92 | 80 | 人 | rén | somebody; others | 每一個人自己就是佛 | 
| 93 | 80 | 人 | rén | an upright person | 每一個人自己就是佛 | 
| 94 | 80 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 每一個人自己就是佛 | 
| 95 | 75 | 我 | wǒ | self | 我不敢告訴你 | 
| 96 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不敢告訴你 | 
| 97 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 我不敢告訴你 | 
| 98 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不敢告訴你 | 
| 99 | 75 | 我 | wǒ | ga | 我不敢告訴你 | 
| 100 | 72 | 他 | tā | other; another; some other | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 101 | 72 | 他 | tā | other | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 102 | 72 | 他 | tā | tha | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 103 | 72 | 他 | tā | ṭha | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 104 | 72 | 他 | tā | other; anya | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 105 | 68 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以只能是凡夫 | 
| 106 | 68 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以只能是凡夫 | 
| 107 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無名無字 | 
| 108 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 無名無字 | 
| 109 | 65 | 無 | mó | mo | 無名無字 | 
| 110 | 65 | 無 | wú | to not have | 無名無字 | 
| 111 | 65 | 無 | wú | Wu | 無名無字 | 
| 112 | 65 | 無 | mó | mo | 無名無字 | 
| 113 | 61 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 每一個人自己就是佛 | 
| 114 | 61 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 每一個人自己就是佛 | 
| 115 | 61 | 一個 | yī gè | whole; entire | 每一個人自己就是佛 | 
| 116 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如何認識自性佛 | 
| 117 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如何認識自性佛 | 
| 118 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如何認識自性佛 | 
| 119 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如何認識自性佛 | 
| 120 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如何認識自性佛 | 
| 121 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 如何認識自性佛 | 
| 122 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如何認識自性佛 | 
| 123 | 58 | 也 | yě | ya | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 124 | 57 | 都 | dū | capital city | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 125 | 57 | 都 | dū | a city; a metropolis | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 126 | 57 | 都 | dōu | all | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 127 | 57 | 都 | dū | elegant; refined | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 128 | 57 | 都 | dū | Du | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 129 | 57 | 都 | dū | to establish a capital city | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 130 | 57 | 都 | dū | to reside | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 131 | 57 | 都 | dū | to total; to tally | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 132 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 133 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 134 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 135 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 136 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 137 | 53 | 心 | xīn | heart | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 138 | 53 | 心 | xīn | emotion | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 139 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 140 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 141 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 142 | 49 | 上 | shàng | top; a high position | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 143 | 49 | 上 | shang | top; the position on or above something | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 144 | 49 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 145 | 49 | 上 | shàng | shang | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 146 | 49 | 上 | shàng | previous; last | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 147 | 49 | 上 | shàng | high; higher | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 148 | 49 | 上 | shàng | advanced | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 149 | 49 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 150 | 49 | 上 | shàng | time | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 151 | 49 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 152 | 49 | 上 | shàng | far | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 153 | 49 | 上 | shàng | big; as big as | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 154 | 49 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 155 | 49 | 上 | shàng | to report | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 156 | 49 | 上 | shàng | to offer | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 157 | 49 | 上 | shàng | to go on stage | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 158 | 49 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 159 | 49 | 上 | shàng | to install; to erect | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 160 | 49 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 161 | 49 | 上 | shàng | to burn | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 162 | 49 | 上 | shàng | to remember | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 163 | 49 | 上 | shàng | to add | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 164 | 49 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 165 | 49 | 上 | shàng | to meet | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 166 | 49 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 167 | 49 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 168 | 49 | 上 | shàng | a musical note | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 169 | 49 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 170 | 48 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 | 
| 171 | 46 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 幻化空身即法身 | 
| 172 | 46 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 幻化空身即法身 | 
| 173 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 174 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 175 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 176 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 177 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 178 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 179 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 180 | 43 | 裡 | lǐ | inside; interior | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 181 | 43 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 182 | 43 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 183 | 43 | 裡 | lǐ | a residence | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 184 | 43 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 185 | 43 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 186 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 187 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 188 | 41 | 而 | néng | can; able | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 189 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 190 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 191 | 39 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 供養三寶的修持 | 
| 192 | 39 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 供養三寶的修持 | 
| 193 | 39 | 來 | lái | to come | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 194 | 39 | 來 | lái | please | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 195 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 196 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 197 | 39 | 來 | lái | wheat | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 198 | 39 | 來 | lái | next; future | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 199 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 200 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 201 | 39 | 來 | lái | to earn | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 202 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 203 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 204 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 205 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 206 | 39 | 為 | wéi | to do | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 207 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 208 | 39 | 為 | wéi | to govern | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 209 | 38 | 求 | qiú | to request | 不除妄想不求真 | 
| 210 | 38 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不除妄想不求真 | 
| 211 | 38 | 求 | qiú | to implore | 不除妄想不求真 | 
| 212 | 38 | 求 | qiú | to aspire to | 不除妄想不求真 | 
| 213 | 38 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不除妄想不求真 | 
| 214 | 38 | 求 | qiú | to attract | 不除妄想不求真 | 
| 215 | 38 | 求 | qiú | to bribe | 不除妄想不求真 | 
| 216 | 38 | 求 | qiú | Qiu | 不除妄想不求真 | 
| 217 | 38 | 求 | qiú | to demand | 不除妄想不求真 | 
| 218 | 38 | 求 | qiú | to end | 不除妄想不求真 | 
| 219 | 37 | 呢 | ní | woolen material | 您的話我怎麼敢不相信呢 | 
| 220 | 36 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 221 | 36 | 香 | xiāng | incense | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 222 | 36 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 223 | 36 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 224 | 36 | 香 | xiāng | a female | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 225 | 36 | 香 | xiāng | Xiang | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 226 | 36 | 香 | xiāng | to kiss | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 227 | 36 | 香 | xiāng | feminine | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 228 | 36 | 香 | xiāng | incense | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 229 | 36 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 230 | 36 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 難道我還可以求一百歲嗎 | 
| 231 | 36 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 難道我還可以求一百歲嗎 | 
| 232 | 36 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 難道我還可以求一百歲嗎 | 
| 233 | 36 | 可以 | kěyǐ | good | 難道我還可以求一百歲嗎 | 
| 234 | 32 | 從 | cóng | to follow | 都是從我們自性中流出 | 
| 235 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 都是從我們自性中流出 | 
| 236 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 都是從我們自性中流出 | 
| 237 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 都是從我們自性中流出 | 
| 238 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 都是從我們自性中流出 | 
| 239 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 都是從我們自性中流出 | 
| 240 | 32 | 從 | cóng | secondary | 都是從我們自性中流出 | 
| 241 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 都是從我們自性中流出 | 
| 242 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 都是從我們自性中流出 | 
| 243 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 都是從我們自性中流出 | 
| 244 | 32 | 從 | zòng | to release | 都是從我們自性中流出 | 
| 245 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 都是從我們自性中流出 | 
| 246 | 32 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 不輕易受世間的五欲塵勞所左右 | 
| 247 | 32 | 世間 | shìjiān | world | 不輕易受世間的五欲塵勞所左右 | 
| 248 | 31 | 時候 | shíhou | a time; a season; a period | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 249 | 31 | 時候 | shíhou | time | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 250 | 31 | 時候 | shíhou | one of the 12 two-hour periods of the day | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 251 | 31 | 時候 | shíhou | a specific period of time | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 252 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 只因妄想執著不能證得 | 
| 253 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 只因妄想執著不能證得 | 
| 254 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 只因妄想執著不能證得 | 
| 255 | 30 | 得 | dé | de | 只因妄想執著不能證得 | 
| 256 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 只因妄想執著不能證得 | 
| 257 | 30 | 得 | dé | to result in | 只因妄想執著不能證得 | 
| 258 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 只因妄想執著不能證得 | 
| 259 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 只因妄想執著不能證得 | 
| 260 | 30 | 得 | dé | to be finished | 只因妄想執著不能證得 | 
| 261 | 30 | 得 | děi | satisfying | 只因妄想執著不能證得 | 
| 262 | 30 | 得 | dé | to contract | 只因妄想執著不能證得 | 
| 263 | 30 | 得 | dé | to hear | 只因妄想執著不能證得 | 
| 264 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 只因妄想執著不能證得 | 
| 265 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 只因妄想執著不能證得 | 
| 266 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 只因妄想執著不能證得 | 
| 267 | 30 | 佛性 | Fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 佛性人人本具 | 
| 268 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛 | 
| 269 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛 | 
| 270 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛 | 
| 271 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛 | 
| 272 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 普賢菩薩等 | 
| 273 | 30 | 等 | děng | to wait | 普賢菩薩等 | 
| 274 | 30 | 等 | děng | to be equal | 普賢菩薩等 | 
| 275 | 30 | 等 | děng | degree; level | 普賢菩薩等 | 
| 276 | 30 | 等 | děng | to compare | 普賢菩薩等 | 
| 277 | 30 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 278 | 30 | 到 | dào | to arrive | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 279 | 30 | 到 | dào | to go | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 280 | 30 | 到 | dào | careful | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 281 | 30 | 到 | dào | Dao | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 282 | 30 | 到 | dào | approach; upagati | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 283 | 29 | 歸依 | guīyī | to depend on | 首先要歸依三寶 | 
| 284 | 29 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 首先要歸依三寶 | 
| 285 | 28 | 之 | zhī | to go | 雖有物欲之樂 | 
| 286 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 雖有物欲之樂 | 
| 287 | 28 | 之 | zhī | is | 雖有物欲之樂 | 
| 288 | 28 | 之 | zhī | to use | 雖有物欲之樂 | 
| 289 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 雖有物欲之樂 | 
| 290 | 28 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫香 | 
| 291 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫香 | 
| 292 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫香 | 
| 293 | 28 | 才 | cái | ability; talent | 才是真懺悔 | 
| 294 | 28 | 才 | cái | strength; wisdom | 才是真懺悔 | 
| 295 | 28 | 才 | cái | Cai | 才是真懺悔 | 
| 296 | 28 | 才 | cái | a person of greast talent | 才是真懺悔 | 
| 297 | 28 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才是真懺悔 | 
| 298 | 28 | 去 | qù | to go | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 299 | 28 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 300 | 28 | 去 | qù | to be distant | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 301 | 28 | 去 | qù | to leave | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 302 | 28 | 去 | qù | to play a part | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 303 | 28 | 去 | qù | to abandon; to give up | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 304 | 28 | 去 | qù | to die | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 305 | 28 | 去 | qù | previous; past | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 306 | 28 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 307 | 28 | 去 | qù | falling tone | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 308 | 28 | 去 | qù | to lose | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 309 | 28 | 去 | qù | Qu | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 310 | 28 | 去 | qù | go; gati | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 311 | 27 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 只要把妄想執著一除 | 
| 312 | 27 | 把 | bà | a handle | 只要把妄想執著一除 | 
| 313 | 27 | 把 | bǎ | to guard | 只要把妄想執著一除 | 
| 314 | 27 | 把 | bǎ | to regard as | 只要把妄想執著一除 | 
| 315 | 27 | 把 | bǎ | to give | 只要把妄想執著一除 | 
| 316 | 27 | 把 | bǎ | approximate | 只要把妄想執著一除 | 
| 317 | 27 | 把 | bà | a stem | 只要把妄想執著一除 | 
| 318 | 27 | 把 | bǎi | to grasp | 只要把妄想執著一除 | 
| 319 | 27 | 把 | bǎ | to control | 只要把妄想執著一除 | 
| 320 | 27 | 把 | bǎ | a handlebar | 只要把妄想執著一除 | 
| 321 | 27 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 只要把妄想執著一除 | 
| 322 | 27 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 只要把妄想執著一除 | 
| 323 | 27 | 把 | pá | a claw | 只要把妄想執著一除 | 
| 324 | 26 | 很 | hěn | disobey | 本來很美的白瓷觀世音一下子變成了黑鼻子的觀世音 | 
| 325 | 26 | 很 | hěn | a dispute | 本來很美的白瓷觀世音一下子變成了黑鼻子的觀世音 | 
| 326 | 26 | 很 | hěn | violent; cruel | 本來很美的白瓷觀世音一下子變成了黑鼻子的觀世音 | 
| 327 | 26 | 很 | hěn | very; atīva | 本來很美的白瓷觀世音一下子變成了黑鼻子的觀世音 | 
| 328 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 329 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 330 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 331 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 332 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 333 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 334 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 335 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 336 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 337 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 338 | 24 | 開悟 | kāiwù | to become aware; to have an awakening | 久久不能開悟 | 
| 339 | 24 | 開悟 | kāiwù | to awaken | 久久不能開悟 | 
| 340 | 24 | 開悟 | kāiwù | enlightenment; bodhi | 久久不能開悟 | 
| 341 | 24 | 看 | kàn | to see; to look | 四方天王看後 | 
| 342 | 24 | 看 | kàn | to visit | 四方天王看後 | 
| 343 | 24 | 看 | kàn | to examine [a patient] | 四方天王看後 | 
| 344 | 24 | 看 | kàn | to regard; to consider | 四方天王看後 | 
| 345 | 24 | 看 | kàn | to watch out; to look out for | 四方天王看後 | 
| 346 | 24 | 看 | kàn | to try and see the result | 四方天王看後 | 
| 347 | 24 | 看 | kàn | to oberve | 四方天王看後 | 
| 348 | 24 | 看 | kàn | to take care of; to protect | 四方天王看後 | 
| 349 | 24 | 看 | kàn | see | 四方天王看後 | 
| 350 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 敬上念下 | 
| 351 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 敬上念下 | 
| 352 | 24 | 念 | niàn | to miss | 敬上念下 | 
| 353 | 24 | 念 | niàn | to consider | 敬上念下 | 
| 354 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 敬上念下 | 
| 355 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 敬上念下 | 
| 356 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 敬上念下 | 
| 357 | 24 | 念 | niàn | twenty | 敬上念下 | 
| 358 | 24 | 念 | niàn | memory | 敬上念下 | 
| 359 | 24 | 念 | niàn | an instant | 敬上念下 | 
| 360 | 24 | 念 | niàn | Nian | 敬上念下 | 
| 361 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 敬上念下 | 
| 362 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 敬上念下 | 
| 363 | 23 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 只因妄想執著不能證得 | 
| 364 | 23 | 無相 | wúxiāng | Formless | 甚麼叫做無相懺悔 | 
| 365 | 23 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 甚麼叫做無相懺悔 | 
| 366 | 23 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 真我 | 
| 367 | 23 | 真 | zhēn | sincere | 真我 | 
| 368 | 23 | 真 | zhēn | Zhen | 真我 | 
| 369 | 23 | 真 | zhēn | regular script | 真我 | 
| 370 | 23 | 真 | zhēn | a portrait | 真我 | 
| 371 | 23 | 真 | zhēn | natural state | 真我 | 
| 372 | 23 | 真 | zhēn | perfect | 真我 | 
| 373 | 23 | 真 | zhēn | ideal | 真我 | 
| 374 | 23 | 真 | zhēn | an immortal | 真我 | 
| 375 | 23 | 真 | zhēn | a true official appointment | 真我 | 
| 376 | 23 | 真 | zhēn | True | 真我 | 
| 377 | 23 | 真 | zhēn | true | 真我 | 
| 378 | 22 | 自然 | zìrán | nature | 隨自然而生 | 
| 379 | 22 | 自然 | zìrán | natural | 隨自然而生 | 
| 380 | 22 | 那 | nā | No | 那你剛才問甚麼 | 
| 381 | 22 | 那 | nuó | to move | 那你剛才問甚麼 | 
| 382 | 22 | 那 | nuó | much | 那你剛才問甚麼 | 
| 383 | 22 | 那 | nuó | stable; quiet | 那你剛才問甚麼 | 
| 384 | 22 | 那 | nà | na | 那你剛才問甚麼 | 
| 385 | 22 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 黃檗禪師就對他說 | 
| 386 | 22 | 對 | duì | correct; right | 黃檗禪師就對他說 | 
| 387 | 22 | 對 | duì | opposing; opposite | 黃檗禪師就對他說 | 
| 388 | 22 | 對 | duì | duilian; couplet | 黃檗禪師就對他說 | 
| 389 | 22 | 對 | duì | yes; affirmative | 黃檗禪師就對他說 | 
| 390 | 22 | 對 | duì | to treat; to regard | 黃檗禪師就對他說 | 
| 391 | 22 | 對 | duì | to confirm; to agree | 黃檗禪師就對他說 | 
| 392 | 22 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 黃檗禪師就對他說 | 
| 393 | 22 | 對 | duì | to mix | 黃檗禪師就對他說 | 
| 394 | 22 | 對 | duì | a pair | 黃檗禪師就對他說 | 
| 395 | 22 | 對 | duì | to respond; to answer | 黃檗禪師就對他說 | 
| 396 | 22 | 對 | duì | mutual | 黃檗禪師就對他說 | 
| 397 | 22 | 對 | duì | parallel; alternating | 黃檗禪師就對他說 | 
| 398 | 22 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 黃檗禪師就對他說 | 
| 399 | 22 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是大徹大悟的禪師 | 
| 400 | 22 | 不是 | bùshì | illegal | 不是大徹大悟的禪師 | 
| 401 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 甚至於在心外之法又再生出許多的妄執分別 | 
| 402 | 22 | 中 | zhōng | middle | 石中之火 | 
| 403 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 石中之火 | 
| 404 | 22 | 中 | zhōng | China | 石中之火 | 
| 405 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 石中之火 | 
| 406 | 22 | 中 | zhōng | midday | 石中之火 | 
| 407 | 22 | 中 | zhōng | inside | 石中之火 | 
| 408 | 22 | 中 | zhōng | during | 石中之火 | 
| 409 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 石中之火 | 
| 410 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 石中之火 | 
| 411 | 22 | 中 | zhōng | half | 石中之火 | 
| 412 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 石中之火 | 
| 413 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 石中之火 | 
| 414 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 石中之火 | 
| 415 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 石中之火 | 
| 416 | 22 | 中 | zhōng | middle | 石中之火 | 
| 417 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 418 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 419 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 420 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 421 | 22 | 道 | dào | to think | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 422 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 423 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 424 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 425 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 426 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 427 | 22 | 道 | dào | a skill | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 428 | 22 | 道 | dào | a sect | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 429 | 22 | 道 | dào | a line | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 430 | 22 | 道 | dào | Way | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 431 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 天台學者道文法師有一天向研究天台教義六年 | 
| 432 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 於是身繫囹圄 | 
| 433 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於是身繫囹圄 | 
| 434 | 22 | 身 | shēn | self | 於是身繫囹圄 | 
| 435 | 22 | 身 | shēn | life | 於是身繫囹圄 | 
| 436 | 22 | 身 | shēn | an object | 於是身繫囹圄 | 
| 437 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 於是身繫囹圄 | 
| 438 | 22 | 身 | shēn | moral character | 於是身繫囹圄 | 
| 439 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 於是身繫囹圄 | 
| 440 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 於是身繫囹圄 | 
| 441 | 22 | 身 | juān | India | 於是身繫囹圄 | 
| 442 | 22 | 身 | shēn | body; kaya | 於是身繫囹圄 | 
| 443 | 21 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 444 | 21 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則十方世界任我們遨遊 | 
| 445 | 21 | 則 | zé | a grade; a level | 則十方世界任我們遨遊 | 
| 446 | 21 | 則 | zé | an example; a model | 則十方世界任我們遨遊 | 
| 447 | 21 | 則 | zé | a weighing device | 則十方世界任我們遨遊 | 
| 448 | 21 | 則 | zé | to grade; to rank | 則十方世界任我們遨遊 | 
| 449 | 21 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則十方世界任我們遨遊 | 
| 450 | 21 | 則 | zé | to do | 則十方世界任我們遨遊 | 
| 451 | 21 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則十方世界任我們遨遊 | 
| 452 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切宇宙萬物 | 
| 453 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切宇宙萬物 | 
| 454 | 20 | 認識 | rènshi | to know; to be familiar with; to recognize | 如何認識自性佛 | 
| 455 | 20 | 好 | hǎo | good | 病就不會好 | 
| 456 | 20 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 病就不會好 | 
| 457 | 20 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 病就不會好 | 
| 458 | 20 | 好 | hǎo | easy; convenient | 病就不會好 | 
| 459 | 20 | 好 | hǎo | so as to | 病就不會好 | 
| 460 | 20 | 好 | hǎo | friendly; kind | 病就不會好 | 
| 461 | 20 | 好 | hào | to be likely to | 病就不會好 | 
| 462 | 20 | 好 | hǎo | beautiful | 病就不會好 | 
| 463 | 20 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 病就不會好 | 
| 464 | 20 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 病就不會好 | 
| 465 | 20 | 好 | hǎo | suitable | 病就不會好 | 
| 466 | 20 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 病就不會好 | 
| 467 | 20 | 好 | hào | a fond object | 病就不會好 | 
| 468 | 20 | 好 | hǎo | Good | 病就不會好 | 
| 469 | 20 | 好 | hǎo | good; sādhu | 病就不會好 | 
| 470 | 20 | 問 | wèn | to ask | 有信徒問禪師 | 
| 471 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 有信徒問禪師 | 
| 472 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 有信徒問禪師 | 
| 473 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 有信徒問禪師 | 
| 474 | 20 | 問 | wèn | to request something | 有信徒問禪師 | 
| 475 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 有信徒問禪師 | 
| 476 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 有信徒問禪師 | 
| 477 | 20 | 問 | wèn | news | 有信徒問禪師 | 
| 478 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 有信徒問禪師 | 
| 479 | 20 | 問 | wén | to inform | 有信徒問禪師 | 
| 480 | 20 | 問 | wèn | to research | 有信徒問禪師 | 
| 481 | 20 | 問 | wèn | Wen | 有信徒問禪師 | 
| 482 | 20 | 問 | wèn | a question | 有信徒問禪師 | 
| 483 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 有信徒問禪師 | 
| 484 | 19 | 講 | jiǎng | to speak; to say; to tell | 跟你們講 | 
| 485 | 19 | 講 | jiǎng | a speech; a lecture | 跟你們講 | 
| 486 | 19 | 講 | jiǎng | to explain; to interpret; to analyze; to discuss | 跟你們講 | 
| 487 | 19 | 講 | jiǎng | to negotiate; to bargain | 跟你們講 | 
| 488 | 19 | 講 | jiǎng | to be particular about; to pay attention to; to stress | 跟你們講 | 
| 489 | 19 | 講 | jiǎng | to reconcile; to resolve | 跟你們講 | 
| 490 | 19 | 講 | jiǎng | to drill; to practice | 跟你們講 | 
| 491 | 19 | 罪業 | zuìyè | sin; karma | 這些罪業就像烏雲遮日一般 | 
| 492 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 隨自然而生 | 
| 493 | 19 | 生 | shēng | to live | 隨自然而生 | 
| 494 | 19 | 生 | shēng | raw | 隨自然而生 | 
| 495 | 19 | 生 | shēng | a student | 隨自然而生 | 
| 496 | 19 | 生 | shēng | life | 隨自然而生 | 
| 497 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 隨自然而生 | 
| 498 | 19 | 生 | shēng | alive | 隨自然而生 | 
| 499 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 隨自然而生 | 
| 500 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 隨自然而生 | 
Frequencies of all Words
Top 846
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 635 | 的 | de | possessive particle | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 2 | 635 | 的 | de | structural particle | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 3 | 635 | 的 | de | complement | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 4 | 635 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 5 | 229 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 6 | 229 | 是 | shì | is exactly | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 7 | 229 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 8 | 229 | 是 | shì | this; that; those | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 9 | 229 | 是 | shì | really; certainly | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 10 | 229 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 11 | 229 | 是 | shì | true | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 12 | 229 | 是 | shì | is; has; exists | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 13 | 229 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 14 | 229 | 是 | shì | a matter; an affair | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 15 | 229 | 是 | shì | Shi | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 16 | 229 | 是 | shì | is; bhū | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 17 | 229 | 是 | shì | this; idam | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 18 | 163 | 我們 | wǒmen | we | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 19 | 134 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有信徒問禪師 | 
| 20 | 134 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有信徒問禪師 | 
| 21 | 134 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有信徒問禪師 | 
| 22 | 134 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有信徒問禪師 | 
| 23 | 134 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有信徒問禪師 | 
| 24 | 134 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有信徒問禪師 | 
| 25 | 134 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有信徒問禪師 | 
| 26 | 134 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有信徒問禪師 | 
| 27 | 134 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有信徒問禪師 | 
| 28 | 134 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有信徒問禪師 | 
| 29 | 134 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有信徒問禪師 | 
| 30 | 134 | 有 | yǒu | abundant | 有信徒問禪師 | 
| 31 | 134 | 有 | yǒu | purposeful | 有信徒問禪師 | 
| 32 | 134 | 有 | yǒu | You | 有信徒問禪師 | 
| 33 | 134 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有信徒問禪師 | 
| 34 | 134 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有信徒問禪師 | 
| 35 | 132 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 懺悔品 | 
| 36 | 132 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 懺悔品 | 
| 37 | 132 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 懺悔品 | 
| 38 | 121 | 了 | le | completion of an action | 當下就是自性佛了 | 
| 39 | 121 | 了 | liǎo | to know; to understand | 當下就是自性佛了 | 
| 40 | 121 | 了 | liǎo | to understand; to know | 當下就是自性佛了 | 
| 41 | 121 | 了 | liào | to look afar from a high place | 當下就是自性佛了 | 
| 42 | 121 | 了 | le | modal particle | 當下就是自性佛了 | 
| 43 | 121 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 當下就是自性佛了 | 
| 44 | 121 | 了 | liǎo | to complete | 當下就是自性佛了 | 
| 45 | 121 | 了 | liǎo | completely | 當下就是自性佛了 | 
| 46 | 121 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 當下就是自性佛了 | 
| 47 | 121 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 當下就是自性佛了 | 
| 48 | 112 | 你 | nǐ | you | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 49 | 103 | 不 | bù | not; no | 怕你不相信 | 
| 50 | 103 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 怕你不相信 | 
| 51 | 103 | 不 | bù | as a correlative | 怕你不相信 | 
| 52 | 103 | 不 | bù | no (answering a question) | 怕你不相信 | 
| 53 | 103 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 怕你不相信 | 
| 54 | 103 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 怕你不相信 | 
| 55 | 103 | 不 | bù | to form a yes or no question | 怕你不相信 | 
| 56 | 103 | 不 | bù | infix potential marker | 怕你不相信 | 
| 57 | 103 | 不 | bù | no; na | 怕你不相信 | 
| 58 | 103 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 每一個人自己就是佛 | 
| 59 | 103 | 就是 | jiùshì | even if; even | 每一個人自己就是佛 | 
| 60 | 103 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 每一個人自己就是佛 | 
| 61 | 103 | 就是 | jiùshì | agree | 每一個人自己就是佛 | 
| 62 | 101 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 63 | 101 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 64 | 101 | 說 | shuì | to persuade | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 65 | 101 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 66 | 101 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 67 | 101 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 68 | 101 | 說 | shuō | allocution | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 69 | 101 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 70 | 101 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 71 | 101 | 說 | shuō | speach; vāda | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 72 | 101 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 73 | 101 | 要 | yào | to want; to wish for | 要我們不要心外求法 | 
| 74 | 101 | 要 | yào | if | 要我們不要心外求法 | 
| 75 | 101 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要我們不要心外求法 | 
| 76 | 101 | 要 | yào | to want | 要我們不要心外求法 | 
| 77 | 101 | 要 | yāo | a treaty | 要我們不要心外求法 | 
| 78 | 101 | 要 | yào | to request | 要我們不要心外求法 | 
| 79 | 101 | 要 | yào | essential points; crux | 要我們不要心外求法 | 
| 80 | 101 | 要 | yāo | waist | 要我們不要心外求法 | 
| 81 | 101 | 要 | yāo | to cinch | 要我們不要心外求法 | 
| 82 | 101 | 要 | yāo | waistband | 要我們不要心外求法 | 
| 83 | 101 | 要 | yāo | Yao | 要我們不要心外求法 | 
| 84 | 101 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要我們不要心外求法 | 
| 85 | 101 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要我們不要心外求法 | 
| 86 | 101 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要我們不要心外求法 | 
| 87 | 101 | 要 | yāo | to agree with | 要我們不要心外求法 | 
| 88 | 101 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要我們不要心外求法 | 
| 89 | 101 | 要 | yào | to summarize | 要我們不要心外求法 | 
| 90 | 101 | 要 | yào | essential; important | 要我們不要心外求法 | 
| 91 | 101 | 要 | yào | to desire | 要我們不要心外求法 | 
| 92 | 101 | 要 | yào | to demand | 要我們不要心外求法 | 
| 93 | 101 | 要 | yào | to need | 要我們不要心外求法 | 
| 94 | 101 | 要 | yào | should; must | 要我們不要心外求法 | 
| 95 | 101 | 要 | yào | might | 要我們不要心外求法 | 
| 96 | 101 | 要 | yào | or | 要我們不要心外求法 | 
| 97 | 100 | 能 | néng | can; able | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 98 | 100 | 能 | néng | ability; capacity | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 99 | 100 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 100 | 100 | 能 | néng | energy | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 101 | 100 | 能 | néng | function; use | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 102 | 100 | 能 | néng | may; should; permitted to | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 103 | 100 | 能 | néng | talent | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 104 | 100 | 能 | néng | expert at | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 105 | 100 | 能 | néng | to be in harmony | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 106 | 100 | 能 | néng | to tend to; to care for | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 107 | 100 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 108 | 100 | 能 | néng | as long as; only | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 109 | 100 | 能 | néng | even if | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 110 | 100 | 能 | néng | but | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 111 | 100 | 能 | néng | in this way | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 112 | 100 | 能 | néng | to be able; śak | 但是你能認識自己是佛嗎 | 
| 113 | 99 | 一 | yī | one | 一 | 
| 114 | 99 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 | 
| 115 | 99 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 | 
| 116 | 99 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 | 
| 117 | 99 | 一 | yì | whole; all | 一 | 
| 118 | 99 | 一 | yī | first | 一 | 
| 119 | 99 | 一 | yī | the same | 一 | 
| 120 | 99 | 一 | yī | each | 一 | 
| 121 | 99 | 一 | yī | certain | 一 | 
| 122 | 99 | 一 | yī | throughout | 一 | 
| 123 | 99 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 | 
| 124 | 99 | 一 | yī | sole; single | 一 | 
| 125 | 99 | 一 | yī | a very small amount | 一 | 
| 126 | 99 | 一 | yī | Yi | 一 | 
| 127 | 99 | 一 | yī | other | 一 | 
| 128 | 99 | 一 | yī | to unify | 一 | 
| 129 | 99 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 | 
| 130 | 99 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 | 
| 131 | 99 | 一 | yī | or | 一 | 
| 132 | 99 | 一 | yī | one; eka | 一 | 
| 133 | 97 | 就 | jiù | right away | 黃檗禪師就對他說 | 
| 134 | 97 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 黃檗禪師就對他說 | 
| 135 | 97 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 黃檗禪師就對他說 | 
| 136 | 97 | 就 | jiù | to assume | 黃檗禪師就對他說 | 
| 137 | 97 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 黃檗禪師就對他說 | 
| 138 | 97 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 黃檗禪師就對他說 | 
| 139 | 97 | 就 | jiù | precisely; exactly | 黃檗禪師就對他說 | 
| 140 | 97 | 就 | jiù | namely | 黃檗禪師就對他說 | 
| 141 | 97 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 黃檗禪師就對他說 | 
| 142 | 97 | 就 | jiù | only; just | 黃檗禪師就對他說 | 
| 143 | 97 | 就 | jiù | to accomplish | 黃檗禪師就對他說 | 
| 144 | 97 | 就 | jiù | to go with | 黃檗禪師就對他說 | 
| 145 | 97 | 就 | jiù | already | 黃檗禪師就對他說 | 
| 146 | 97 | 就 | jiù | as much as | 黃檗禪師就對他說 | 
| 147 | 97 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 黃檗禪師就對他說 | 
| 148 | 97 | 就 | jiù | even if | 黃檗禪師就對他說 | 
| 149 | 97 | 就 | jiù | to die | 黃檗禪師就對他說 | 
| 150 | 97 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 黃檗禪師就對他說 | 
| 151 | 89 | 在 | zài | in; at | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 152 | 89 | 在 | zài | at | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 153 | 89 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 154 | 89 | 在 | zài | to exist; to be living | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 155 | 89 | 在 | zài | to consist of | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 156 | 89 | 在 | zài | to be at a post | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 157 | 89 | 在 | zài | in; bhū | 何必一定要在佛像身上開光呢 | 
| 158 | 86 | 自己 | zìjǐ | self | 要緊的是認識自己的自性佛 | 
| 159 | 86 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 有信徒問禪師 | 
| 160 | 86 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 有信徒問禪師 | 
| 161 | 81 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 如何認識自性佛 | 
| 162 | 81 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 如何認識自性佛 | 
| 163 | 81 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 如何認識自性佛 | 
| 164 | 80 | 人 | rén | person; people; a human being | 每一個人自己就是佛 | 
| 165 | 80 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 每一個人自己就是佛 | 
| 166 | 80 | 人 | rén | a kind of person | 每一個人自己就是佛 | 
| 167 | 80 | 人 | rén | everybody | 每一個人自己就是佛 | 
| 168 | 80 | 人 | rén | adult | 每一個人自己就是佛 | 
| 169 | 80 | 人 | rén | somebody; others | 每一個人自己就是佛 | 
| 170 | 80 | 人 | rén | an upright person | 每一個人自己就是佛 | 
| 171 | 80 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 每一個人自己就是佛 | 
| 172 | 75 | 我 | wǒ | I; me; my | 我不敢告訴你 | 
| 173 | 75 | 我 | wǒ | self | 我不敢告訴你 | 
| 174 | 75 | 我 | wǒ | we; our | 我不敢告訴你 | 
| 175 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不敢告訴你 | 
| 176 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 我不敢告訴你 | 
| 177 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不敢告訴你 | 
| 178 | 75 | 我 | wǒ | ga | 我不敢告訴你 | 
| 179 | 75 | 我 | wǒ | I; aham | 我不敢告訴你 | 
| 180 | 72 | 他 | tā | he; him | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 181 | 72 | 他 | tā | another aspect | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 182 | 72 | 他 | tā | other; another; some other | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 183 | 72 | 他 | tā | everybody | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 184 | 72 | 他 | tā | other | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 185 | 72 | 他 | tuō | other; another; some other | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 186 | 72 | 他 | tā | tha | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 187 | 72 | 他 | tā | ṭha | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 188 | 72 | 他 | tā | other; anya | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 189 | 68 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以只能是凡夫 | 
| 190 | 68 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以只能是凡夫 | 
| 191 | 68 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以只能是凡夫 | 
| 192 | 68 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以只能是凡夫 | 
| 193 | 65 | 無 | wú | no | 無名無字 | 
| 194 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無名無字 | 
| 195 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 無名無字 | 
| 196 | 65 | 無 | wú | has not yet | 無名無字 | 
| 197 | 65 | 無 | mó | mo | 無名無字 | 
| 198 | 65 | 無 | wú | do not | 無名無字 | 
| 199 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 無名無字 | 
| 200 | 65 | 無 | wú | regardless of | 無名無字 | 
| 201 | 65 | 無 | wú | to not have | 無名無字 | 
| 202 | 65 | 無 | wú | um | 無名無字 | 
| 203 | 65 | 無 | wú | Wu | 無名無字 | 
| 204 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無名無字 | 
| 205 | 65 | 無 | wú | not; non- | 無名無字 | 
| 206 | 65 | 無 | mó | mo | 無名無字 | 
| 207 | 61 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 每一個人自己就是佛 | 
| 208 | 61 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 每一個人自己就是佛 | 
| 209 | 61 | 一個 | yī gè | whole; entire | 每一個人自己就是佛 | 
| 210 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如何認識自性佛 | 
| 211 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如何認識自性佛 | 
| 212 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如何認識自性佛 | 
| 213 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如何認識自性佛 | 
| 214 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如何認識自性佛 | 
| 215 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 如何認識自性佛 | 
| 216 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如何認識自性佛 | 
| 217 | 58 | 也 | yě | also; too | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 218 | 58 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 219 | 58 | 也 | yě | either | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 220 | 58 | 也 | yě | even | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 221 | 58 | 也 | yě | used to soften the tone | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 222 | 58 | 也 | yě | used for emphasis | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 223 | 58 | 也 | yě | used to mark contrast | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 224 | 58 | 也 | yě | used to mark compromise | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 225 | 58 | 也 | yě | ya | 也只是個以佛法作知解會的人 | 
| 226 | 57 | 都 | dōu | all | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 227 | 57 | 都 | dū | capital city | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 228 | 57 | 都 | dū | a city; a metropolis | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 229 | 57 | 都 | dōu | all | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 230 | 57 | 都 | dū | elegant; refined | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 231 | 57 | 都 | dū | Du | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 232 | 57 | 都 | dōu | already | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 233 | 57 | 都 | dū | to establish a capital city | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 234 | 57 | 都 | dū | to reside | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 235 | 57 | 都 | dū | to total; to tally | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 236 | 57 | 都 | dōu | all; sarva | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 237 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 238 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 239 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 240 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 241 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 242 | 53 | 心 | xīn | heart | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 243 | 53 | 心 | xīn | emotion | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 244 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 245 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 246 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 247 | 49 | 上 | shàng | top; a high position | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 248 | 49 | 上 | shang | top; the position on or above something | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 249 | 49 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 250 | 49 | 上 | shàng | shang | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 251 | 49 | 上 | shàng | previous; last | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 252 | 49 | 上 | shàng | high; higher | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 253 | 49 | 上 | shàng | advanced | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 254 | 49 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 255 | 49 | 上 | shàng | time | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 256 | 49 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 257 | 49 | 上 | shàng | far | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 258 | 49 | 上 | shàng | big; as big as | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 259 | 49 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 260 | 49 | 上 | shàng | to report | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 261 | 49 | 上 | shàng | to offer | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 262 | 49 | 上 | shàng | to go on stage | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 263 | 49 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 264 | 49 | 上 | shàng | to install; to erect | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 265 | 49 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 266 | 49 | 上 | shàng | to burn | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 267 | 49 | 上 | shàng | to remember | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 268 | 49 | 上 | shang | on; in | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 269 | 49 | 上 | shàng | upward | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 270 | 49 | 上 | shàng | to add | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 271 | 49 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 272 | 49 | 上 | shàng | to meet | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 273 | 49 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 274 | 49 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 275 | 49 | 上 | shàng | a musical note | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 276 | 49 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 何不在你自己的心上開光呢 | 
| 277 | 48 | 甚麼 | shénme | what (forming a question) | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 278 | 48 | 甚麼 | shénme | what; that | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 279 | 48 | 甚麼 | shénme | what (forming a question) | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 280 | 48 | 甚麼 | shénme | what (forming a question) | 我們平常說認識甚麼佛 | 
| 281 | 48 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 | 
| 282 | 46 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 幻化空身即法身 | 
| 283 | 46 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 幻化空身即法身 | 
| 284 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 285 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 286 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 287 | 45 | 所 | suǒ | it | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 288 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 289 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 290 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 291 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 292 | 45 | 所 | suǒ | that which | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 293 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 294 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 295 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 296 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 297 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 我們所認識的都是外面的佛 | 
| 298 | 43 | 這 | zhè | this; these | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 299 | 43 | 這 | zhèi | this; these | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 300 | 43 | 這 | zhè | now | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 301 | 43 | 這 | zhè | immediately | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 302 | 43 | 這 | zhè | particle with no meaning | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 303 | 43 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 說這是釋迦牟尼佛 | 
| 304 | 43 | 裡 | lǐ | inside; interior | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 305 | 43 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 306 | 43 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 307 | 43 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 308 | 43 | 裡 | lǐ | inside; within | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 309 | 43 | 裡 | lǐ | a residence | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 310 | 43 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 311 | 43 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 312 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 313 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 314 | 41 | 而 | ér | you | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 315 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 316 | 41 | 而 | ér | right away; then | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 317 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 318 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 319 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 320 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 321 | 41 | 而 | ér | so as to | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 322 | 41 | 而 | ér | only then | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 323 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 324 | 41 | 而 | néng | can; able | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 325 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 326 | 41 | 而 | ér | me | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 327 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 328 | 41 | 而 | ér | possessive | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 329 | 39 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 供養三寶的修持 | 
| 330 | 39 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 供養三寶的修持 | 
| 331 | 39 | 來 | lái | to come | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 332 | 39 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 333 | 39 | 來 | lái | please | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 334 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 335 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 336 | 39 | 來 | lái | ever since | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 337 | 39 | 來 | lái | wheat | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 338 | 39 | 來 | lái | next; future | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 339 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 340 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 341 | 39 | 來 | lái | to earn | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 342 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 我是誠懇地來向您問道的 | 
| 343 | 39 | 為 | wèi | for; to | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 344 | 39 | 為 | wèi | because of | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 345 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 346 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 347 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 348 | 39 | 為 | wéi | to do | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 349 | 39 | 為 | wèi | for | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 350 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 351 | 39 | 為 | wèi | to | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 352 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 353 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 354 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 355 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 356 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 357 | 39 | 為 | wéi | to govern | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 358 | 38 | 求 | qiú | to request | 不除妄想不求真 | 
| 359 | 38 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不除妄想不求真 | 
| 360 | 38 | 求 | qiú | to implore | 不除妄想不求真 | 
| 361 | 38 | 求 | qiú | to aspire to | 不除妄想不求真 | 
| 362 | 38 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不除妄想不求真 | 
| 363 | 38 | 求 | qiú | to attract | 不除妄想不求真 | 
| 364 | 38 | 求 | qiú | to bribe | 不除妄想不求真 | 
| 365 | 38 | 求 | qiú | Qiu | 不除妄想不求真 | 
| 366 | 38 | 求 | qiú | to demand | 不除妄想不求真 | 
| 367 | 38 | 求 | qiú | to end | 不除妄想不求真 | 
| 368 | 37 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 您的話我怎麼敢不相信呢 | 
| 369 | 37 | 呢 | ní | woolen material | 您的話我怎麼敢不相信呢 | 
| 370 | 36 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 371 | 36 | 香 | xiāng | incense | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 372 | 36 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 373 | 36 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 374 | 36 | 香 | xiāng | a female | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 375 | 36 | 香 | xiāng | Xiang | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 376 | 36 | 香 | xiāng | to kiss | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 377 | 36 | 香 | xiāng | feminine | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 378 | 36 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 379 | 36 | 香 | xiāng | incense | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 380 | 36 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 於是她決定把這尊白瓷的觀音聖像請到寺院去分香 | 
| 381 | 36 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 難道我還可以求一百歲嗎 | 
| 382 | 36 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 難道我還可以求一百歲嗎 | 
| 383 | 36 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 難道我還可以求一百歲嗎 | 
| 384 | 36 | 可以 | kěyǐ | good | 難道我還可以求一百歲嗎 | 
| 385 | 32 | 從 | cóng | from | 都是從我們自性中流出 | 
| 386 | 32 | 從 | cóng | to follow | 都是從我們自性中流出 | 
| 387 | 32 | 從 | cóng | past; through | 都是從我們自性中流出 | 
| 388 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 都是從我們自性中流出 | 
| 389 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 都是從我們自性中流出 | 
| 390 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 都是從我們自性中流出 | 
| 391 | 32 | 從 | cóng | usually | 都是從我們自性中流出 | 
| 392 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 都是從我們自性中流出 | 
| 393 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 都是從我們自性中流出 | 
| 394 | 32 | 從 | cóng | secondary | 都是從我們自性中流出 | 
| 395 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 都是從我們自性中流出 | 
| 396 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 都是從我們自性中流出 | 
| 397 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 都是從我們自性中流出 | 
| 398 | 32 | 從 | zòng | to release | 都是從我們自性中流出 | 
| 399 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 都是從我們自性中流出 | 
| 400 | 32 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 都是從我們自性中流出 | 
| 401 | 32 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 不輕易受世間的五欲塵勞所左右 | 
| 402 | 32 | 世間 | shìjiān | world | 不輕易受世間的五欲塵勞所左右 | 
| 403 | 31 | 時候 | shíhou | a time; a season; a period | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 404 | 31 | 時候 | shíhou | time | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 405 | 31 | 時候 | shíhou | one of the 12 two-hour periods of the day | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 406 | 31 | 時候 | shíhou | a specific period of time | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上夜睹明星而成正覺的時候 | 
| 407 | 30 | 得 | de | potential marker | 只因妄想執著不能證得 | 
| 408 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 只因妄想執著不能證得 | 
| 409 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 只因妄想執著不能證得 | 
| 410 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 只因妄想執著不能證得 | 
| 411 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 只因妄想執著不能證得 | 
| 412 | 30 | 得 | dé | de | 只因妄想執著不能證得 | 
| 413 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 只因妄想執著不能證得 | 
| 414 | 30 | 得 | dé | to result in | 只因妄想執著不能證得 | 
| 415 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 只因妄想執著不能證得 | 
| 416 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 只因妄想執著不能證得 | 
| 417 | 30 | 得 | dé | to be finished | 只因妄想執著不能證得 | 
| 418 | 30 | 得 | de | result of degree | 只因妄想執著不能證得 | 
| 419 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 只因妄想執著不能證得 | 
| 420 | 30 | 得 | děi | satisfying | 只因妄想執著不能證得 | 
| 421 | 30 | 得 | dé | to contract | 只因妄想執著不能證得 | 
| 422 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 只因妄想執著不能證得 | 
| 423 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 只因妄想執著不能證得 | 
| 424 | 30 | 得 | dé | to hear | 只因妄想執著不能證得 | 
| 425 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 只因妄想執著不能證得 | 
| 426 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 只因妄想執著不能證得 | 
| 427 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 只因妄想執著不能證得 | 
| 428 | 30 | 佛性 | Fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 佛性人人本具 | 
| 429 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛 | 
| 430 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛 | 
| 431 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛 | 
| 432 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但因凡夫眾生不敢直下承擔自己是佛 | 
| 433 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 普賢菩薩等 | 
| 434 | 30 | 等 | děng | to wait | 普賢菩薩等 | 
| 435 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 普賢菩薩等 | 
| 436 | 30 | 等 | děng | plural | 普賢菩薩等 | 
| 437 | 30 | 等 | děng | to be equal | 普賢菩薩等 | 
| 438 | 30 | 等 | děng | degree; level | 普賢菩薩等 | 
| 439 | 30 | 等 | děng | to compare | 普賢菩薩等 | 
| 440 | 30 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 441 | 30 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 佛界裡並沒有增加一個 | 
| 442 | 30 | 到 | dào | to arrive | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 443 | 30 | 到 | dào | arrive; receive | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 444 | 30 | 到 | dào | to go | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 445 | 30 | 到 | dào | careful | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 446 | 30 | 到 | dào | Dao | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 447 | 30 | 到 | dào | approach; upagati | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
| 448 | 29 | 歸依 | guīyī | to depend on | 首先要歸依三寶 | 
| 449 | 29 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 首先要歸依三寶 | 
| 450 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 雖有物欲之樂 | 
| 451 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 雖有物欲之樂 | 
| 452 | 28 | 之 | zhī | to go | 雖有物欲之樂 | 
| 453 | 28 | 之 | zhī | this; that | 雖有物欲之樂 | 
| 454 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 雖有物欲之樂 | 
| 455 | 28 | 之 | zhī | it | 雖有物欲之樂 | 
| 456 | 28 | 之 | zhī | in | 雖有物欲之樂 | 
| 457 | 28 | 之 | zhī | all | 雖有物欲之樂 | 
| 458 | 28 | 之 | zhī | and | 雖有物欲之樂 | 
| 459 | 28 | 之 | zhī | however | 雖有物欲之樂 | 
| 460 | 28 | 之 | zhī | if | 雖有物欲之樂 | 
| 461 | 28 | 之 | zhī | then | 雖有物欲之樂 | 
| 462 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 雖有物欲之樂 | 
| 463 | 28 | 之 | zhī | is | 雖有物欲之樂 | 
| 464 | 28 | 之 | zhī | to use | 雖有物欲之樂 | 
| 465 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 雖有物欲之樂 | 
| 466 | 28 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫香 | 
| 467 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫香 | 
| 468 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫香 | 
| 469 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 大如宇宙虛空 | 
| 470 | 28 | 如 | rú | if | 大如宇宙虛空 | 
| 471 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 大如宇宙虛空 | 
| 472 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 大如宇宙虛空 | 
| 473 | 28 | 如 | rú | this | 大如宇宙虛空 | 
| 474 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 大如宇宙虛空 | 
| 475 | 28 | 如 | rú | to go to | 大如宇宙虛空 | 
| 476 | 28 | 如 | rú | to meet | 大如宇宙虛空 | 
| 477 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 大如宇宙虛空 | 
| 478 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 大如宇宙虛空 | 
| 479 | 28 | 如 | rú | and | 大如宇宙虛空 | 
| 480 | 28 | 如 | rú | or | 大如宇宙虛空 | 
| 481 | 28 | 如 | rú | but | 大如宇宙虛空 | 
| 482 | 28 | 如 | rú | then | 大如宇宙虛空 | 
| 483 | 28 | 如 | rú | naturally | 大如宇宙虛空 | 
| 484 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 大如宇宙虛空 | 
| 485 | 28 | 如 | rú | you | 大如宇宙虛空 | 
| 486 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 大如宇宙虛空 | 
| 487 | 28 | 如 | rú | in; at | 大如宇宙虛空 | 
| 488 | 28 | 如 | rú | Ru | 大如宇宙虛空 | 
| 489 | 28 | 如 | rú | Thus | 大如宇宙虛空 | 
| 490 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 大如宇宙虛空 | 
| 491 | 28 | 如 | rú | like; iva | 大如宇宙虛空 | 
| 492 | 28 | 才 | cái | just now | 才是真懺悔 | 
| 493 | 28 | 才 | cái | not until; only then | 才是真懺悔 | 
| 494 | 28 | 才 | cái | ability; talent | 才是真懺悔 | 
| 495 | 28 | 才 | cái | strength; wisdom | 才是真懺悔 | 
| 496 | 28 | 才 | cái | Cai | 才是真懺悔 | 
| 497 | 28 | 才 | cái | merely; barely | 才是真懺悔 | 
| 498 | 28 | 才 | cái | a person of greast talent | 才是真懺悔 | 
| 499 | 28 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才是真懺悔 | 
| 500 | 28 | 去 | qù | to go | 有一天請黃檗禪師到他家裡去為佛像開光 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
 | 
 | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 忏悔 | 懺悔 | 
 | 
 | 
| 了 | liǎo | to know; jñāta | |
| 不 | bù | no; na | |
| 说 | 說 | 
 | 
 | 
| 能 | néng | to be able; śak | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
| 在 | zài | in; bhū | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat | 
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 白云守端 | 白雲守端 | 98 | Baiyun Shouduan | 
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 宝王三昧论 | 寶王三昧論 | 98 | Treatise on the King of Treasures Samādhi | 
| 波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 布袋和尚 | 佈袋和尚 | 98 | Master Qici | 
| 曹山 | 67 | 
 | |
| 茶陵 | 99 | Chaling | |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen | 
| 成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
| 慈悲三昧水忏 | 慈悲三昧水懺 | 99 | Samadhi Water Repentance Service | 
| 大悲忏 | 大悲懺 | 100 | Great Compassion Repentance Ceremony | 
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China | 
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | 
 | 
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism | 
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 观世音 | 觀世音 | 71 | 
 | 
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 
| 观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra | 
| 观音 | 觀音 | 103 | 
 | 
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva | 
| 沩山 | 溈山 | 103 | 
 | 
| 黄檗 | 黃檗 | 104 | 
 | 
| 黄山 | 黃山 | 72 | 
 | 
| 惠能 | 72 | Hui Neng | |
| 慧忠 | 104 | 
 | |
| 江 | 106 | 
 | |
| 鑑真 | 106 | Jianzhen | |
| 迦毗罗卫 | 迦毗羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu | 
| 结斋偈 | 結齋偈 | 106 | closing verse | 
| 金刚经 | 金剛經 | 74 | 
 | 
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne | 
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka | 
| 苦行僧 | 107 | a sadhu | |
| 梁皇忏 | 梁皇懺 | 108 | Emperor Liang Repentance Service | 
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School | 
| 六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
| 六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing | 
| 轮迴 | 輪迴 | 76 | 
 | 
| 美的 | 109 | Midea (brand) | |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 南宋 | 78 | Southern Song Dynasty | |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang | 
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 裴休 | 80 | Pei Xiu | |
| 普陀山 | 80 | 
 | |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva | 
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan | 
| 劝发菩提心文 | 勸發菩提心文 | 113 | An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind | 
| 日本 | 114 | Japan | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui | 
| 十二月 | 115 | 
 | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni | 
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 守端 | 83 | Baiyun Shouduan | |
| 四方天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
| 宋代 | 83 | 
 | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 泰山 | 84 | Mount Tai | |
| 太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu | 
| 坛经 | 壇經 | 116 | Platform Sutra | 
| 唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
| 唐顺宗 | 唐順宗 | 84 | Emperor Shunzong of Tang | 
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 外相 | 119 | Foreign Minister | |
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva | 
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities | 
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and | 
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan | 
| 小乘佛教 | 120 | Hīnayāna | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati | 
| 修慧 | 120 | 
 | |
| 玄奘 | 120 | 
 | |
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 玄沙师备 | 玄沙師備 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
 | 
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
 | 
| 杨岐 | 楊岐 | 121 | Yangqi School | 
| 杨岐方会 | 楊岐方會 | 89 | Yangqi Fanghui | 
| 仰山 | 121 | 
 | |
| 药师佛 | 藥師佛 | 121 | 
 | 
| 印度 | 121 | India | |
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 永嘉大师 | 永嘉大師 | 121 | Venerable Master Yongjia | 
| 永明延寿 | 永明延壽 | 121 | Yongming Yanshou | 
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 中峰明本 | 122 | Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 392.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
 | 
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem | 
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 变易 | 變易 | 98 | 
 | 
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不能成佛 | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage | 
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不思恶 | 不思惡 | 98 | not thinking about the unwholesome | 
| 不思善 | 98 | not thinking about the wholesome | |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing | 
| 不妄语 | 不妄語 | 98 | 
 | 
| 不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants | 
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 参禅 | 參禪 | 99 | 
 | 
| 参学 | 參學 | 99 | 
 | 
| 禅悟 | 禪悟 | 99 | realize the truth | 
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
 | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 常德 | 99 | the virtue of permanence | |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 尘尽光生 | 塵盡光生 | 99 | when dusts are cleared light will shine | 
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas | 
| 瞋心 | 99 | 
 | |
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 打板 | 100 | Board Signals | |
| 大彻大悟 | 大徹大悟 | 100 | to achieve supreme enlightenment or nirvana | 
| 大慈大悲 | 100 | 
 | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment | 
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道心 | 100 | Mind for the Way | |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 | 
 | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
 | 
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 断见 | 斷見 | 100 | Nihilism | 
| 断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective | 
| 顿悟 | 頓悟 | 100 | 
 | 
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法门无量誓愿学 | 法門無量誓願學 | 102 | Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all. | 
| 法相 | 102 | 
 | |
| 法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest | 
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 烦恼无尽誓愿断 | 煩惱無盡誓願斷 | 102 | Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all | 
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing | 
| 放生 | 70 | 
 | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind | 
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions | 
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics | 
| 法水 | 102 | 
 | |
| 法堂 | 102 | 
 | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought | 
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛道无上誓愿成 | 佛道無上誓願成 | 102 | Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it. | 
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 70 | 
 | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha | 
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha | 
| 佛道 | 70 | 
 | |
| 佛身 | 70 | 
 | |
| 佛陀证悟 | 佛陀證悟 | 102 | realized by the Buddha | 
| 佛心 | 102 | 
 | |
| 福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom | 
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward | 
| 福德 | 102 | 
 | |
| 福田 | 102 | 
 | |
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | 
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 观想 | 觀想 | 103 | 
 | 
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite | 
| 皈依 | 103 | 
 | |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
| 弘法 | 104 | 
 | |
| 弘法利生 | 104 | 
 | |
| 弘法为家务 | 弘法為家務 | 104 | regard Dharma propagation as my family obligation | 
| 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives | 
| 化相三宝 | 化相三寶 | 104 | The Manifested Triple Gem | 
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings | 
| 幻化空身 | 104 | body of empty illusion | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧命 | 104 | 
 | |
| 活水 | 104 | Flowing Water | |
| 火宅 | 104 | 
 | |
| 豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
| 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant | 
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 见性 | 見性 | 106 | 
 | 
| 见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood | 
| 戒定慧 | 106 | 
 | |
| 戒律 | 106 | 
 | |
| 戒住则法住 | 戒住則法住 | 106 | When there are precepts, there is Dharma | 
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret | 
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation | 
| 戒香 | 106 | 
 | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 结缘 | 結緣 | 106 | 
 | 
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity | 
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 觉照 | 覺照 | 106 | Awareness | 
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one | 
| 空见 | 空見 | 107 | 
 | 
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 | 
 | 
| 苦海 | 107 | 
 | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy | 
| 量周沙界 | 108 | As Magnanimous as the Entire Universe | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere | 
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance | 
| 灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly | 
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 利人 | 108 | to benefit people | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things | 
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence | 
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves | 
| 六斋日 | 六齋日 | 108 | 
 | 
| 六法 | 108 | the six contemplations | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain | 
| 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas | 
| 妙理 | 109 | 
 | |
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
 | 
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
| 明心见性 | 明心見性 | 109 | 
 | 
| 迷悟 | 109 | 
 | |
| 莫异依止 | 莫異依止 | 109 | rely on nothing else | 
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel | 
| 摩尼珠 | 109 | 
 | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling | 
| 纳受 | 納受 | 110 | 
 | 
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors | 
| 念法 | 110 | 
 | |
| 念佛 | 110 | 
 | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility | 
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
 | 
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings | 
| 情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness | 
| 清凉月 | 清涼月 | 113 | 
 | 
| 轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others | 
| 求道 | 113 | 
 | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 取经 | 取經 | 113 | to fetch scriptures | 
| 人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
| 人人皆有佛性 | 114 | everyone possesses the buddha-nature | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
 | 
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 入道 | 114 | 
 | |
| 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
 | 
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
 | 
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 色身 | 115 | 
 | |
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community | 
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community | 
| 僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan | 
| 僧堂 | 115 | monastic hall | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
 | 
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 | 
 | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 善美的 | 115 | what is virtuous and beautiful | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善思 | 115 | thoughtfulness; wholesome thinking | |
| 杀生戒 | 殺生戒 | 115 | precept against killing | 
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect | 
| 生佛 | 115 | 
 | |
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences | 
| 誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas | 
| 十戒 | 115 | 
 | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 | 
 | 
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受戒 | 115 | 
 | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 水中月 | 115 | 
 | |
| 顺世 | 順世 | 115 | 
 | 
| 说好话 | 說好話 | 115 | 
 | 
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 | 
 | 
| 死苦 | 115 | death | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha | 
| 诵经 | 誦經 | 115 | 
 | 
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
 | 
| 娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees | 
| 他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 | 
 | 
| 谈经 | 談經 | 116 | 
 | 
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 同圆种智 | 同圓種智 | 116 | Perfect the Seeds of Wisdom Together | 
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
| 万寿园 | 萬壽園 | 119 | 
 | 
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination | 
| 往生 | 119 | 
 | |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views | 
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas | 
| 未曾有 | 119 | 
 | |
| 我见 | 我見 | 119 | the view of a self | 
| 我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder | 
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我德 | 119 | the virtue of self | |
| 我执 | 我執 | 119 | 
 | 
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative | 
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 | 
 | 
| 無想 | 119 | no notion | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无云 | 無雲 | 119 | without clouds | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 无量寿 | 無量壽 | 119 | 
 | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas | 
| 无念 | 無念 | 119 | 
 | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无位真人 | 無位真人 | 119 | formless true person | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment | 
| 无心 | 無心 | 119 | 
 | 
| 无住 | 無住 | 119 | 
 | 
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪淫戒 | 120 | precept against sexual misconduct | |
| 心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness | 
| 心地 | 120 | 
 | |
| 心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 行解并重 | 行解並重 | 120 | Equal Emphasis on Practice and Understanding | 
| 行愿 | 行願 | 120 | 
 | 
| 心根 | 120 | the innermost depths of one's heart; manas (the mind) | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees | 
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修慧 | 120 | 
 | |
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners | 
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way | 
| 业障 | 業障 | 121 | 
 | 
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting | 
| 一觉 | 一覺 | 121 | 
 | 
| 一念 | 121 | 
 | |
| 医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine | 
| 一句 | 121 | 
 | |
| 应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything | 
| 应化 | 應化 | 121 | 
 | 
| 应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya | 
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 
| 应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body | 
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一期 | 121 | 
 | |
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
 | 
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
 | 
| 圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 | 
 | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma | 
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love | 
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真如海 | 122 | Ocean of True Thusness | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views | 
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha | 
| 证悟 | 證悟 | 122 | 
 | 
| 正信 | 122 | 
 | |
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 知见 | 知見 | 122 | 
 | 
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits | 
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. | 
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 住持三宝 | 住持三寶 | 122 | The Maintained Triple Gem | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 住持 | 122 | 
 | |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
| 自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man | 
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified | 
| 自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自依止 | 122 | rely on the self | |
| 自性 | 122 | 
 | |
| 自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem | 
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror | 
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 做功德 | 122 | to generate merits |