Glossary and Vocabulary for Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對他們說
2 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對他們說
3 48 shuì to persuade 對他們說
4 48 shuō to teach; to recite; to explain 對他們說
5 48 shuō a doctrine; a theory 對他們說
6 48 shuō to claim; to assert 對他們說
7 48 shuō allocution 對他們說
8 48 shuō to criticize; to scold 對他們說
9 48 shuō to indicate; to refer to 對他們說
10 48 shuō speach; vāda 對他們說
11 48 shuō to speak; bhāṣate 對他們說
12 44 to join together; together with; to accompany 你們和其他的徒眾不同
13 44 peace; harmony 你們和其他的徒眾不同
14 44 He 你們和其他的徒眾不同
15 44 harmonious [sound] 你們和其他的徒眾不同
16 44 gentle; amiable; acquiescent 你們和其他的徒眾不同
17 44 warm 你們和其他的徒眾不同
18 44 to harmonize; to make peace 你們和其他的徒眾不同
19 44 a transaction 你們和其他的徒眾不同
20 44 a bell on a chariot 你們和其他的徒眾不同
21 44 a musical instrument 你們和其他的徒眾不同
22 44 a military gate 你們和其他的徒眾不同
23 44 a coffin headboard 你們和其他的徒眾不同
24 44 a skilled worker 你們和其他的徒眾不同
25 44 compatible 你們和其他的徒眾不同
26 44 calm; peaceful 你們和其他的徒眾不同
27 44 to sing in accompaniment 你們和其他的徒眾不同
28 44 to write a matching poem 你們和其他的徒眾不同
29 44 harmony; gentleness 你們和其他的徒眾不同
30 44 venerable 你們和其他的徒眾不同
31 40 jiù to approach; to move towards; to come towards 如有出沒就會落於兩邊
32 40 jiù to assume 如有出沒就會落於兩邊
33 40 jiù to receive; to suffer 如有出沒就會落於兩邊
34 40 jiù to undergo; to undertake; to engage in 如有出沒就會落於兩邊
35 40 jiù to suit; to accommodate oneself to 如有出沒就會落於兩邊
36 40 jiù to accomplish 如有出沒就會落於兩邊
37 40 jiù to go with 如有出沒就會落於兩邊
38 40 jiù to die 如有出沒就會落於兩邊
39 37 相對 xiāngduì face-to-face 運用三十六相對法
40 37 相對 xiāngduì to match 運用三十六相對法
41 36 self 我滅度以後
42 36 [my] dear 我滅度以後
43 36 Wo 我滅度以後
44 36 self; atman; attan 我滅度以後
45 36 ga 我滅度以後
46 36 chuán to transmit 不再傳付祖衣
47 36 zhuàn a biography 不再傳付祖衣
48 36 chuán to teach 不再傳付祖衣
49 36 chuán to summon 不再傳付祖衣
50 36 chuán to pass on to later generations 不再傳付祖衣
51 36 chuán to spread; to propagate 不再傳付祖衣
52 36 chuán to express 不再傳付祖衣
53 36 chuán to conduct 不再傳付祖衣
54 36 zhuàn a posthouse 不再傳付祖衣
55 36 zhuàn a commentary 不再傳付祖衣
56 36 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 不再傳付祖衣
57 32 liù six 意六門
58 32 liù sixth 意六門
59 32 liù a note on the Gongche scale 意六門
60 32 liù six; ṣaṭ 意六門
61 32 ancestor; forefather 六祖說
62 32 paternal grandparent 六祖說
63 32 patriarch; founder 六祖說
64 32 to found; to initiate 六祖說
65 32 to follow the example of 六祖說
66 32 to sacrifice before going on a journey 六祖說
67 32 ancestral temple 六祖說
68 32 to give a farewell dinner 六祖說
69 32 be familiar with 六祖說
70 32 Zu 六祖說
71 27 liǎo to know; to understand 說一切法不要背離了自性
72 27 liǎo to understand; to know 說一切法不要背離了自性
73 27 liào to look afar from a high place 說一切法不要背離了自性
74 27 liǎo to complete 說一切法不要背離了自性
75 27 liǎo clever; intelligent 說一切法不要背離了自性
76 27 liǎo to know; jñāta 說一切法不要背離了自性
77 26 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 釋迦牟尼佛首傳正法眼藏給摩訶迦葉尊者
78 22 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是陰
79 22 就是 jiùshì agree 就是陰
80 21 rén person; people; a human being 和人言談時
81 21 rén Kangxi radical 9 和人言談時
82 21 rén a kind of person 和人言談時
83 21 rén everybody 和人言談時
84 21 rén adult 和人言談時
85 21 rén somebody; others 和人言談時
86 21 rén an upright person 和人言談時
87 21 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 和人言談時
88 20 capital city 你們都是住持一方弘法教化的禪師
89 20 a city; a metropolis 你們都是住持一方弘法教化的禪師
90 20 dōu all 你們都是住持一方弘法教化的禪師
91 20 elegant; refined 你們都是住持一方弘法教化的禪師
92 20 Du 你們都是住持一方弘法教化的禪師
93 20 to establish a capital city 你們都是住持一方弘法教化的禪師
94 20 to reside 你們都是住持一方弘法教化的禪師
95 20 to total; to tally 你們都是住持一方弘法教化的禪師
96 20 néng can; able 自性能含容萬法
97 20 néng ability; capacity 自性能含容萬法
98 20 néng a mythical bear-like beast 自性能含容萬法
99 20 néng energy 自性能含容萬法
100 20 néng function; use 自性能含容萬法
101 20 néng talent 自性能含容萬法
102 20 néng expert at 自性能含容萬法
103 20 néng to be in harmony 自性能含容萬法
104 20 néng to tend to; to care for 自性能含容萬法
105 20 néng to reach; to arrive at 自性能含容萬法
106 20 néng to be able; śak 自性能含容萬法
107 20 自性 zìxìng Self-Nature 說一切法不要背離了自性
108 20 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 說一切法不要背離了自性
109 20 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 說一切法不要背離了自性
110 19 lái to come 法如等人叫來
111 19 lái please 法如等人叫來
112 19 lái used to substitute for another verb 法如等人叫來
113 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 法如等人叫來
114 19 lái wheat 法如等人叫來
115 19 lái next; future 法如等人叫來
116 19 lái a simple complement of direction 法如等人叫來
117 19 lái to occur; to arise 法如等人叫來
118 19 lái to earn 法如等人叫來
119 19 lái to come; āgata 法如等人叫來
120 18 yào to want; to wish for 說話都要雙句相對
121 18 yào to want 說話都要雙句相對
122 18 yāo a treaty 說話都要雙句相對
123 18 yào to request 說話都要雙句相對
124 18 yào essential points; crux 說話都要雙句相對
125 18 yāo waist 說話都要雙句相對
126 18 yāo to cinch 說話都要雙句相對
127 18 yāo waistband 說話都要雙句相對
128 18 yāo Yao 說話都要雙句相對
129 18 yāo to pursue; to seek; to strive for 說話都要雙句相對
130 18 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 說話都要雙句相對
131 18 yāo to obstruct; to intercept 說話都要雙句相對
132 18 yāo to agree with 說話都要雙句相對
133 18 yāo to invite; to welcome 說話都要雙句相對
134 18 yào to summarize 說話都要雙句相對
135 18 yào essential; important 說話都要雙句相對
136 18 yào to desire 說話都要雙句相對
137 18 yào to demand 說話都要雙句相對
138 18 yào to need 說話都要雙句相對
139 18 yào should; must 說話都要雙句相對
140 18 yào might 說話都要雙句相對
141 16 zài in; at 又見到別人在說法
142 16 zài to exist; to be living 又見到別人在說法
143 16 zài to consist of 又見到別人在說法
144 16 zài to be at a post 又見到別人在說法
145 16 zài in; bhū 又見到別人在說法
146 15 ér Kangxi radical 126 十八界都是從真如自性而起用
147 15 ér as if; to seem like 十八界都是從真如自性而起用
148 15 néng can; able 十八界都是從真如自性而起用
149 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 十八界都是從真如自性而起用
150 15 ér to arrive; up to 十八界都是從真如自性而起用
151 14 method; way 法達
152 14 France 法達
153 14 the law; rules; regulations 法達
154 14 the teachings of the Buddha; Dharma 法達
155 14 a standard; a norm 法達
156 14 an institution 法達
157 14 to emulate 法達
158 14 magic; a magic trick 法達
159 14 punishment 法達
160 14 Fa 法達
161 14 a precedent 法達
162 14 a classification of some kinds of Han texts 法達
163 14 relating to a ceremony or rite 法達
164 14 Dharma 法達
165 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法達
166 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法達
167 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法達
168 14 quality; characteristic 法達
169 14 to go 彼此來去相互為因
170 14 to remove; to wipe off; to eliminate 彼此來去相互為因
171 14 to be distant 彼此來去相互為因
172 14 to leave 彼此來去相互為因
173 14 to play a part 彼此來去相互為因
174 14 to abandon; to give up 彼此來去相互為因
175 14 to die 彼此來去相互為因
176 14 previous; past 彼此來去相互為因
177 14 to send out; to issue; to drive away 彼此來去相互為因
178 14 falling tone 彼此來去相互為因
179 14 to lose 彼此來去相互為因
180 14 Qu 彼此來去相互為因
181 14 go; gati 彼此來去相互為因
182 14 yòng to use; to apply 如果表現出惡用
183 14 yòng Kangxi radical 101 如果表現出惡用
184 14 yòng to eat 如果表現出惡用
185 14 yòng to spend 如果表現出惡用
186 14 yòng expense 如果表現出惡用
187 14 yòng a use; usage 如果表現出惡用
188 14 yòng to need; must 如果表現出惡用
189 14 yòng useful; practical 如果表現出惡用
190 14 yòng to use up; to use all of something 如果表現出惡用
191 14 yòng to work (an animal) 如果表現出惡用
192 14 yòng to appoint 如果表現出惡用
193 14 yòng to administer; to manager 如果表現出惡用
194 14 yòng to control 如果表現出惡用
195 14 yòng to access 如果表現出惡用
196 14 yòng Yong 如果表現出惡用
197 14 yòng yong / function; application 如果表現出惡用
198 14 Kangxi radical 71
199 14 to not have; without
200 14 mo
201 14 to not have
202 14 Wu
203 14 mo
204 13 眾生 zhòngshēng all living things 就是眾生用
205 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 就是眾生用
206 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 就是眾生用
207 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 就是眾生用
208 13 Buddha; Awakened One 就是佛用
209 13 relating to Buddhism 就是佛用
210 13 a statue or image of a Buddha 就是佛用
211 13 a Buddhist text 就是佛用
212 13 to touch; to stroke 就是佛用
213 13 Buddha 就是佛用
214 13 Buddha; Awakened One 就是佛用
215 12 suǒ a few; various; some 就誹謗別人所說著在文字
216 12 suǒ a place; a location 就誹謗別人所說著在文字
217 12 suǒ indicates a passive voice 就誹謗別人所說著在文字
218 12 suǒ an ordinal number 就誹謗別人所說著在文字
219 12 suǒ meaning 就誹謗別人所說著在文字
220 12 suǒ garrison 就誹謗別人所說著在文字
221 12 suǒ place; pradeśa 就誹謗別人所說著在文字
222 12 yòu Kangxi radical 29 又說
223 12 大師 dàshī great master; grand master 大師把他的門下弟子法海
224 12 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 大師把他的門下弟子法海
225 12 大師 dàshī venerable master 大師把他的門下弟子法海
226 11 ya 那麼人也不應該有語言
227 11 wèn to ask 如果忽然有人向你問法
228 11 wèn to inquire after 如果忽然有人向你問法
229 11 wèn to interrogate 如果忽然有人向你問法
230 11 wèn to hold responsible 如果忽然有人向你問法
231 11 wèn to request something 如果忽然有人向你問法
232 11 wèn to rebuke 如果忽然有人向你問法
233 11 wèn to send an official mission bearing gifts 如果忽然有人向你問法
234 11 wèn news 如果忽然有人向你問法
235 11 wèn to propose marriage 如果忽然有人向你問法
236 11 wén to inform 如果忽然有人向你問法
237 11 wèn to research 如果忽然有人向你問法
238 11 wèn Wen 如果忽然有人向你問法
239 11 wèn a question 如果忽然有人向你問法
240 11 wèn ask; prccha 如果忽然有人向你問法
241 11 a verse 我為你們說一首偈
242 11 jié martial 我為你們說一首偈
243 11 jié brave 我為你們說一首偈
244 11 jié swift; hasty 我為你們說一首偈
245 11 jié forceful 我為你們說一首偈
246 11 gatha; hymn; verse 我為你們說一首偈
247 11 infix potential marker 才能不失本宗頓教法門的宗旨
248 10 duì to oppose; to face; to regard 對他們說
249 10 duì correct; right 對他們說
250 10 duì opposing; opposite 對他們說
251 10 duì duilian; couplet 對他們說
252 10 duì yes; affirmative 對他們說
253 10 duì to treat; to regard 對他們說
254 10 duì to confirm; to agree 對他們說
255 10 duì to correct; to make conform; to check 對他們說
256 10 duì to mix 對他們說
257 10 duì a pair 對他們說
258 10 duì to respond; to answer 對他們說
259 10 duì mutual 對他們說
260 10 duì parallel; alternating 對他們說
261 10 duì a command to appear as an audience 對他們說
262 10 說法 shuō fǎ a statement; wording 我現在教你們如何說法
263 10 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 我現在教你們如何說法
264 10 說法 shuō fǎ words from the heart 我現在教你們如何說法
265 10 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 我現在教你們如何說法
266 10 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 我現在教你們如何說法
267 10 one 像這樣一問一答
268 10 Kangxi radical 1 像這樣一問一答
269 10 pure; concentrated 像這樣一問一答
270 10 first 像這樣一問一答
271 10 the same 像這樣一問一答
272 10 sole; single 像這樣一問一答
273 10 a very small amount 像這樣一問一答
274 10 Yi 像這樣一問一答
275 10 other 像這樣一問一答
276 10 to unify 像這樣一問一答
277 10 accidentally; coincidentally 像這樣一問一答
278 10 abruptly; suddenly 像這樣一問一答
279 10 one; eka 像這樣一問一答
280 10 xiàng to observe; to assess 有相和無相相對
281 10 xiàng appearance; portrait; picture 有相和無相相對
282 10 xiàng countenance; personage; character; disposition 有相和無相相對
283 10 xiàng to aid; to help 有相和無相相對
284 10 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有相和無相相對
285 10 xiàng a sign; a mark; appearance 有相和無相相對
286 10 xiāng alternately; in turn 有相和無相相對
287 10 xiāng Xiang 有相和無相相對
288 10 xiāng form substance 有相和無相相對
289 10 xiāng to express 有相和無相相對
290 10 xiàng to choose 有相和無相相對
291 10 xiāng Xiang 有相和無相相對
292 10 xiāng an ancient musical instrument 有相和無相相對
293 10 xiāng the seventh lunar month 有相和無相相對
294 10 xiāng to compare 有相和無相相對
295 10 xiàng to divine 有相和無相相對
296 10 xiàng to administer 有相和無相相對
297 10 xiàng helper for a blind person 有相和無相相對
298 10 xiāng rhythm [music] 有相和無相相對
299 10 xiāng the upper frets of a pipa 有相和無相相對
300 10 xiāng coralwood 有相和無相相對
301 10 xiàng ministry 有相和無相相對
302 10 xiàng to supplement; to enhance 有相和無相相對
303 10 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有相和無相相對
304 10 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有相和無相相對
305 10 xiàng sign; mark; liṅga 有相和無相相對
306 10 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有相和無相相對
307 10 jiàn to see 此見完全不是真
308 10 jiàn opinion; view; understanding 此見完全不是真
309 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此見完全不是真
310 10 jiàn refer to; for details see 此見完全不是真
311 10 jiàn to appear 此見完全不是真
312 10 jiàn to meet 此見完全不是真
313 10 jiàn to receive (a guest) 此見完全不是真
314 10 jiàn let me; kindly 此見完全不是真
315 10 jiàn Jian 此見完全不是真
316 10 xiàn to appear 此見完全不是真
317 10 xiàn to introduce 此見完全不是真
318 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此見完全不是真
319 10 wéi to act as; to serve 彼此來去相互為因
320 10 wéi to change into; to become 彼此來去相互為因
321 10 wéi to be; is 彼此來去相互為因
322 10 wéi to do 彼此來去相互為因
323 10 wèi to support; to help 彼此來去相互為因
324 10 wéi to govern 彼此來去相互為因
325 10 zhēn real; true; genuine 一切萬法皆非真
326 10 zhēn sincere 一切萬法皆非真
327 10 zhēn Zhen 一切萬法皆非真
328 10 zhēn regular script 一切萬法皆非真
329 10 zhēn a portrait 一切萬法皆非真
330 10 zhēn natural state 一切萬法皆非真
331 10 zhēn perfect 一切萬法皆非真
332 10 zhēn ideal 一切萬法皆非真
333 10 zhēn an immortal 一切萬法皆非真
334 10 zhēn a true official appointment 一切萬法皆非真
335 10 zhēn True 一切萬法皆非真
336 10 zhēn true 一切萬法皆非真
337 9 shí time; a point or period of time 說法時
338 9 shí a season; a quarter of a year 說法時
339 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說法時
340 9 shí fashionable 說法時
341 9 shí fate; destiny; luck 說法時
342 9 shí occasion; opportunity; chance 說法時
343 9 shí tense 說法時
344 9 shí particular; special 說法時
345 9 shí to plant; to cultivate 說法時
346 9 shí an era; a dynasty 說法時
347 9 shí time [abstract] 說法時
348 9 shí seasonal 說法時
349 9 shí to wait upon 說法時
350 9 shí hour 說法時
351 9 shí appropriate; proper; timely 說法時
352 9 shí Shi 說法時
353 9 shí a present; currentlt 說法時
354 9 shí time; kāla 說法時
355 9 shí at that time; samaya 說法時
356 9 依照 yīzhào according to; in light of 只許依照正法修行
357 9 不動 bùdòng to not move 只有神會神情如常不動
358 9 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 只有神會神情如常不動
359 9 不動 bùdòng Akshobya 只有神會神情如常不動
360 9 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 只有神會神情如常不動
361 9 to go; to 如有出沒就會落於兩邊
362 9 to rely on; to depend on 如有出沒就會落於兩邊
363 9 Yu 如有出沒就會落於兩邊
364 9 a crow 如有出沒就會落於兩邊
365 8 弟子 dìzi disciple; follower; student 大師把他的門下弟子法海
366 8 弟子 dìzi youngster 大師把他的門下弟子法海
367 8 弟子 dìzi prostitute 大師把他的門下弟子法海
368 8 弟子 dìzi believer 大師把他的門下弟子法海
369 8 弟子 dìzi disciple 大師把他的門下弟子法海
370 8 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 大師把他的門下弟子法海
371 8 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 更沒有其他可著之處
372 8 zhù outstanding 更沒有其他可著之處
373 8 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 更沒有其他可著之處
374 8 zhuó to wear (clothes) 更沒有其他可著之處
375 8 zhe expresses a command 更沒有其他可著之處
376 8 zháo to attach; to grasp 更沒有其他可著之處
377 8 zhāo to add; to put 更沒有其他可著之處
378 8 zhuó a chess move 更沒有其他可著之處
379 8 zhāo a trick; a move; a method 更沒有其他可著之處
380 8 zhāo OK 更沒有其他可著之處
381 8 zháo to fall into [a trap] 更沒有其他可著之處
382 8 zháo to ignite 更沒有其他可著之處
383 8 zháo to fall asleep 更沒有其他可著之處
384 8 zhuó whereabouts; end result 更沒有其他可著之處
385 8 zhù to appear; to manifest 更沒有其他可著之處
386 8 zhù to show 更沒有其他可著之處
387 8 zhù to indicate; to be distinguished by 更沒有其他可著之處
388 8 zhù to write 更沒有其他可著之處
389 8 zhù to record 更沒有其他可著之處
390 8 zhù a document; writings 更沒有其他可著之處
391 8 zhù Zhu 更沒有其他可著之處
392 8 zháo expresses that a continuing process has a result 更沒有其他可著之處
393 8 zhuó to arrive 更沒有其他可著之處
394 8 zhuó to result in 更沒有其他可著之處
395 8 zhuó to command 更沒有其他可著之處
396 8 zhuó a strategy 更沒有其他可著之處
397 8 zhāo to happen; to occur 更沒有其他可著之處
398 8 zhù space between main doorwary and a screen 更沒有其他可著之處
399 8 zhuó somebody attached to a place; a local 更沒有其他可著之處
400 8 zhe attachment to 更沒有其他可著之處
401 8 能夠 nénggòu be capable of; can; is able 你們如果能夠悟解
402 8 以後 yǐhòu afterwards 我滅度以後
403 8 沒有 méiyǒu to not have; there is not 更沒有其他可著之處
404 7 xiàng direction 如果忽然有人向你問法
405 7 xiàng to face 如果忽然有人向你問法
406 7 xiàng previous; former; earlier 如果忽然有人向你問法
407 7 xiàng a north facing window 如果忽然有人向你問法
408 7 xiàng a trend 如果忽然有人向你問法
409 7 xiàng Xiang 如果忽然有人向你問法
410 7 xiàng Xiang 如果忽然有人向你問法
411 7 xiàng to move towards 如果忽然有人向你問法
412 7 xiàng to respect; to admire; to look up to 如果忽然有人向你問法
413 7 xiàng to favor; to be partial to 如果忽然有人向你問法
414 7 xiàng to approximate 如果忽然有人向你問法
415 7 xiàng presuming 如果忽然有人向你問法
416 7 xiàng to attack 如果忽然有人向你問法
417 7 xiàng echo 如果忽然有人向你問法
418 7 xiàng to make clear 如果忽然有人向你問法
419 7 xiàng facing towards; abhimukha 如果忽然有人向你問法
420 7 真佛 zhēnfó real body; saṃbhogakāya 這自性佛才是真佛
421 7 tīng to listen 如果只是聽人說法而不實地修行
422 7 tīng to obey 如果只是聽人說法而不實地修行
423 7 tīng to understand 如果只是聽人說法而不實地修行
424 7 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 如果只是聽人說法而不實地修行
425 7 tìng to allow; to let something take its course 如果只是聽人說法而不實地修行
426 7 tīng to await 如果只是聽人說法而不實地修行
427 7 tīng to acknowledge 如果只是聽人說法而不實地修行
428 7 tīng information 如果只是聽人說法而不實地修行
429 7 tīng a hall 如果只是聽人說法而不實地修行
430 7 tīng Ting 如果只是聽人說法而不實地修行
431 7 tìng to administer; to process 如果只是聽人說法而不實地修行
432 7 què to go back; to decline; to retreat 就不會失卻本宗的宗旨了
433 7 què to reject; to decline 就不會失卻本宗的宗旨了
434 7 què to pardon 就不會失卻本宗的宗旨了
435 7 què driving away; niṣkāsana 就不會失卻本宗的宗旨了
436 7 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 只許依照正法修行
437 7 修行 xiūxíng spiritual cultivation 只許依照正法修行
438 7 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 只許依照正法修行
439 7 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 只許依照正法修行
440 7 使 shǐ to make; to cause 就能使道貫穿於一切經法
441 7 使 shǐ to make use of for labor 就能使道貫穿於一切經法
442 7 使 shǐ to indulge 就能使道貫穿於一切經法
443 7 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 就能使道貫穿於一切經法
444 7 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 就能使道貫穿於一切經法
445 7 使 shǐ to dispatch 就能使道貫穿於一切經法
446 7 使 shǐ to use 就能使道貫穿於一切經法
447 7 使 shǐ to be able to 就能使道貫穿於一切經法
448 7 使 shǐ messenger; dūta 就能使道貫穿於一切經法
449 7 xià bottom 大師把他的門下弟子法海
450 7 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大師把他的門下弟子法海
451 7 xià to announce 大師把他的門下弟子法海
452 7 xià to do 大師把他的門下弟子法海
453 7 xià to withdraw; to leave; to exit 大師把他的門下弟子法海
454 7 xià the lower class; a member of the lower class 大師把他的門下弟子法海
455 7 xià inside 大師把他的門下弟子法海
456 7 xià an aspect 大師把他的門下弟子法海
457 7 xià a certain time 大師把他的門下弟子法海
458 7 xià to capture; to take 大師把他的門下弟子法海
459 7 xià to put in 大師把他的門下弟子法海
460 7 xià to enter 大師把他的門下弟子法海
461 7 xià to eliminate; to remove; to get off 大師把他的門下弟子法海
462 7 xià to finish work or school 大師把他的門下弟子法海
463 7 xià to go 大師把他的門下弟子法海
464 7 xià to scorn; to look down on 大師把他的門下弟子法海
465 7 xià to modestly decline 大師把他的門下弟子法海
466 7 xià to produce 大師把他的門下弟子法海
467 7 xià to stay at; to lodge at 大師把他的門下弟子法海
468 7 xià to decide 大師把他的門下弟子法海
469 7 xià to be less than 大師把他的門下弟子法海
470 7 xià humble; lowly 大師把他的門下弟子法海
471 7 xià below; adhara 大師把他的門下弟子法海
472 7 xià lower; inferior; hina 大師把他的門下弟子法海
473 7 dào to arrive 命門下弟子到新州的國恩寺建塔
474 7 dào to go 命門下弟子到新州的國恩寺建塔
475 7 dào careful 命門下弟子到新州的國恩寺建塔
476 7 dào Dao 命門下弟子到新州的國恩寺建塔
477 7 dào approach; upagati 命門下弟子到新州的國恩寺建塔
478 7 一切 yīqiè temporary 對外要能即於一切相而不執著一切相
479 7 一切 yīqiè the same 對外要能即於一切相而不執著一切相
480 7 xīn heart [organ] 人人收攝散亂的心
481 7 xīn Kangxi radical 61 人人收攝散亂的心
482 7 xīn mind; consciousness 人人收攝散亂的心
483 7 xīn the center; the core; the middle 人人收攝散亂的心
484 7 xīn one of the 28 star constellations 人人收攝散亂的心
485 7 xīn heart 人人收攝散亂的心
486 7 xīn emotion 人人收攝散亂的心
487 7 xīn intention; consideration 人人收攝散亂的心
488 7 xīn disposition; temperament 人人收攝散亂的心
489 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 人人收攝散亂的心
490 6 běn to be one's own 才能不失本宗頓教法門的宗旨
491 6 běn origin; source; root; foundation; basis 才能不失本宗頓教法門的宗旨
492 6 běn the roots of a plant 才能不失本宗頓教法門的宗旨
493 6 běn capital 才能不失本宗頓教法門的宗旨
494 6 běn main; central; primary 才能不失本宗頓教法門的宗旨
495 6 běn according to 才能不失本宗頓教法門的宗旨
496 6 běn a version; an edition 才能不失本宗頓教法門的宗旨
497 6 běn a memorial [presented to the emperor] 才能不失本宗頓教法門的宗旨
498 6 běn a book 才能不失本宗頓教法門的宗旨
499 6 běn trunk of a tree 才能不失本宗頓教法門的宗旨
500 6 běn to investigate the root of 才能不失本宗頓教法門的宗旨

Frequencies of all Words

Top 987

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 98 de possessive particle 大師把他的門下弟子法海
2 98 de structural particle 大師把他的門下弟子法海
3 98 de complement 大師把他的門下弟子法海
4 98 de a substitute for something already referred to 大師把他的門下弟子法海
5 63 shì is; are; am; to be 你們都是住持一方弘法教化的禪師
6 63 shì is exactly 你們都是住持一方弘法教化的禪師
7 63 shì is suitable; is in contrast 你們都是住持一方弘法教化的禪師
8 63 shì this; that; those 你們都是住持一方弘法教化的禪師
9 63 shì really; certainly 你們都是住持一方弘法教化的禪師
10 63 shì correct; yes; affirmative 你們都是住持一方弘法教化的禪師
11 63 shì true 你們都是住持一方弘法教化的禪師
12 63 shì is; has; exists 你們都是住持一方弘法教化的禪師
13 63 shì used between repetitions of a word 你們都是住持一方弘法教化的禪師
14 63 shì a matter; an affair 你們都是住持一方弘法教化的禪師
15 63 shì Shi 你們都是住持一方弘法教化的禪師
16 63 shì is; bhū 你們都是住持一方弘法教化的禪師
17 63 shì this; idam 你們都是住持一方弘法教化的禪師
18 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對他們說
19 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對他們說
20 48 shuì to persuade 對他們說
21 48 shuō to teach; to recite; to explain 對他們說
22 48 shuō a doctrine; a theory 對他們說
23 48 shuō to claim; to assert 對他們說
24 48 shuō allocution 對他們說
25 48 shuō to criticize; to scold 對他們說
26 48 shuō to indicate; to refer to 對他們說
27 48 shuō speach; vāda 對他們說
28 48 shuō to speak; bhāṣate 對他們說
29 44 and 你們和其他的徒眾不同
30 44 to join together; together with; to accompany 你們和其他的徒眾不同
31 44 peace; harmony 你們和其他的徒眾不同
32 44 He 你們和其他的徒眾不同
33 44 harmonious [sound] 你們和其他的徒眾不同
34 44 gentle; amiable; acquiescent 你們和其他的徒眾不同
35 44 warm 你們和其他的徒眾不同
36 44 to harmonize; to make peace 你們和其他的徒眾不同
37 44 a transaction 你們和其他的徒眾不同
38 44 a bell on a chariot 你們和其他的徒眾不同
39 44 a musical instrument 你們和其他的徒眾不同
40 44 a military gate 你們和其他的徒眾不同
41 44 a coffin headboard 你們和其他的徒眾不同
42 44 a skilled worker 你們和其他的徒眾不同
43 44 compatible 你們和其他的徒眾不同
44 44 calm; peaceful 你們和其他的徒眾不同
45 44 to sing in accompaniment 你們和其他的徒眾不同
46 44 to write a matching poem 你們和其他的徒眾不同
47 44 Harmony 你們和其他的徒眾不同
48 44 harmony; gentleness 你們和其他的徒眾不同
49 44 venerable 你們和其他的徒眾不同
50 40 jiù right away 如有出沒就會落於兩邊
51 40 jiù to approach; to move towards; to come towards 如有出沒就會落於兩邊
52 40 jiù with regard to; concerning; to follow 如有出沒就會落於兩邊
53 40 jiù to assume 如有出沒就會落於兩邊
54 40 jiù to receive; to suffer 如有出沒就會落於兩邊
55 40 jiù to undergo; to undertake; to engage in 如有出沒就會落於兩邊
56 40 jiù precisely; exactly 如有出沒就會落於兩邊
57 40 jiù namely 如有出沒就會落於兩邊
58 40 jiù to suit; to accommodate oneself to 如有出沒就會落於兩邊
59 40 jiù only; just 如有出沒就會落於兩邊
60 40 jiù to accomplish 如有出沒就會落於兩邊
61 40 jiù to go with 如有出沒就會落於兩邊
62 40 jiù already 如有出沒就會落於兩邊
63 40 jiù as much as 如有出沒就會落於兩邊
64 40 jiù to begin with; as expected 如有出沒就會落於兩邊
65 40 jiù even if 如有出沒就會落於兩邊
66 40 jiù to die 如有出沒就會落於兩邊
67 40 jiù for instance; namely; yathā 如有出沒就會落於兩邊
68 39 你們 nǐmen you (plural) 你們和其他的徒眾不同
69 37 相對 xiāngduì face-to-face 運用三十六相對法
70 37 相對 xiāngduì to match 運用三十六相對法
71 37 相對 xiāngduì relative 運用三十六相對法
72 36 I; me; my 我滅度以後
73 36 self 我滅度以後
74 36 we; our 我滅度以後
75 36 [my] dear 我滅度以後
76 36 Wo 我滅度以後
77 36 self; atman; attan 我滅度以後
78 36 ga 我滅度以後
79 36 I; aham 我滅度以後
80 36 chuán to transmit 不再傳付祖衣
81 36 zhuàn a biography 不再傳付祖衣
82 36 chuán to teach 不再傳付祖衣
83 36 chuán to summon 不再傳付祖衣
84 36 chuán to pass on to later generations 不再傳付祖衣
85 36 chuán to spread; to propagate 不再傳付祖衣
86 36 chuán to express 不再傳付祖衣
87 36 chuán to conduct 不再傳付祖衣
88 36 zhuàn a posthouse 不再傳付祖衣
89 36 zhuàn a commentary 不再傳付祖衣
90 36 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 不再傳付祖衣
91 33 如果 rúguǒ if; in case; in the event that 如果忽然有人向你問法
92 32 liù six 意六門
93 32 liù sixth 意六門
94 32 liù a note on the Gongche scale 意六門
95 32 liù six; ṣaṭ 意六門
96 32 ancestor; forefather 六祖說
97 32 paternal grandparent 六祖說
98 32 patriarch; founder 六祖說
99 32 to found; to initiate 六祖說
100 32 to follow the example of 六祖說
101 32 to sacrifice before going on a journey 六祖說
102 32 ancestral temple 六祖說
103 32 to give a farewell dinner 六祖說
104 32 be familiar with 六祖說
105 32 Zu 六祖說
106 27 le completion of an action 說一切法不要背離了自性
107 27 liǎo to know; to understand 說一切法不要背離了自性
108 27 liǎo to understand; to know 說一切法不要背離了自性
109 27 liào to look afar from a high place 說一切法不要背離了自性
110 27 le modal particle 說一切法不要背離了自性
111 27 le particle used in certain fixed expressions 說一切法不要背離了自性
112 27 liǎo to complete 說一切法不要背離了自性
113 27 liǎo completely 說一切法不要背離了自性
114 27 liǎo clever; intelligent 說一切法不要背離了自性
115 27 liǎo to know; jñāta 說一切法不要背離了自性
116 26 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 釋迦牟尼佛首傳正法眼藏給摩訶迦葉尊者
117 23 yǒu is; are; to exist 有一天
118 23 yǒu to have; to possess 有一天
119 23 yǒu indicates an estimate 有一天
120 23 yǒu indicates a large quantity 有一天
121 23 yǒu indicates an affirmative response 有一天
122 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一天
123 23 yǒu used to compare two things 有一天
124 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一天
125 23 yǒu used before the names of dynasties 有一天
126 23 yǒu a certain thing; what exists 有一天
127 23 yǒu multiple of ten and ... 有一天
128 23 yǒu abundant 有一天
129 23 yǒu purposeful 有一天
130 23 yǒu You 有一天
131 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一天
132 23 yǒu becoming; bhava 有一天
133 22 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是陰
134 22 就是 jiùshì even if; even 就是陰
135 22 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是陰
136 22 就是 jiùshì agree 就是陰
137 21 rén person; people; a human being 和人言談時
138 21 rén Kangxi radical 9 和人言談時
139 21 rén a kind of person 和人言談時
140 21 rén everybody 和人言談時
141 21 rén adult 和人言談時
142 21 rén somebody; others 和人言談時
143 21 rén an upright person 和人言談時
144 21 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 和人言談時
145 20 dōu all 你們都是住持一方弘法教化的禪師
146 20 capital city 你們都是住持一方弘法教化的禪師
147 20 a city; a metropolis 你們都是住持一方弘法教化的禪師
148 20 dōu all 你們都是住持一方弘法教化的禪師
149 20 elegant; refined 你們都是住持一方弘法教化的禪師
150 20 Du 你們都是住持一方弘法教化的禪師
151 20 dōu already 你們都是住持一方弘法教化的禪師
152 20 to establish a capital city 你們都是住持一方弘法教化的禪師
153 20 to reside 你們都是住持一方弘法教化的禪師
154 20 to total; to tally 你們都是住持一方弘法教化的禪師
155 20 dōu all; sarva 你們都是住持一方弘法教化的禪師
156 20 néng can; able 自性能含容萬法
157 20 néng ability; capacity 自性能含容萬法
158 20 néng a mythical bear-like beast 自性能含容萬法
159 20 néng energy 自性能含容萬法
160 20 néng function; use 自性能含容萬法
161 20 néng may; should; permitted to 自性能含容萬法
162 20 néng talent 自性能含容萬法
163 20 néng expert at 自性能含容萬法
164 20 néng to be in harmony 自性能含容萬法
165 20 néng to tend to; to care for 自性能含容萬法
166 20 néng to reach; to arrive at 自性能含容萬法
167 20 néng as long as; only 自性能含容萬法
168 20 néng even if 自性能含容萬法
169 20 néng but 自性能含容萬法
170 20 néng in this way 自性能含容萬法
171 20 néng to be able; śak 自性能含容萬法
172 20 自性 zìxìng Self-Nature 說一切法不要背離了自性
173 20 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 說一切法不要背離了自性
174 20 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 說一切法不要背離了自性
175 19 lái to come 法如等人叫來
176 19 lái indicates an approximate quantity 法如等人叫來
177 19 lái please 法如等人叫來
178 19 lái used to substitute for another verb 法如等人叫來
179 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 法如等人叫來
180 19 lái ever since 法如等人叫來
181 19 lái wheat 法如等人叫來
182 19 lái next; future 法如等人叫來
183 19 lái a simple complement of direction 法如等人叫來
184 19 lái to occur; to arise 法如等人叫來
185 19 lái to earn 法如等人叫來
186 19 lái to come; āgata 法如等人叫來
187 18 yào to want; to wish for 說話都要雙句相對
188 18 yào if 說話都要雙句相對
189 18 yào to be about to; in the future 說話都要雙句相對
190 18 yào to want 說話都要雙句相對
191 18 yāo a treaty 說話都要雙句相對
192 18 yào to request 說話都要雙句相對
193 18 yào essential points; crux 說話都要雙句相對
194 18 yāo waist 說話都要雙句相對
195 18 yāo to cinch 說話都要雙句相對
196 18 yāo waistband 說話都要雙句相對
197 18 yāo Yao 說話都要雙句相對
198 18 yāo to pursue; to seek; to strive for 說話都要雙句相對
199 18 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 說話都要雙句相對
200 18 yāo to obstruct; to intercept 說話都要雙句相對
201 18 yāo to agree with 說話都要雙句相對
202 18 yāo to invite; to welcome 說話都要雙句相對
203 18 yào to summarize 說話都要雙句相對
204 18 yào essential; important 說話都要雙句相對
205 18 yào to desire 說話都要雙句相對
206 18 yào to demand 說話都要雙句相對
207 18 yào to need 說話都要雙句相對
208 18 yào should; must 說話都要雙句相對
209 18 yào might 說話都要雙句相對
210 18 yào or 說話都要雙句相對
211 16 zài in; at 又見到別人在說法
212 16 zài at 又見到別人在說法
213 16 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 又見到別人在說法
214 16 zài to exist; to be living 又見到別人在說法
215 16 zài to consist of 又見到別人在說法
216 16 zài to be at a post 又見到別人在說法
217 16 zài in; bhū 又見到別人在說法
218 15 zhè this; these 這是五對相對法
219 15 zhèi this; these 這是五對相對法
220 15 zhè now 這是五對相對法
221 15 zhè immediately 這是五對相對法
222 15 zhè particle with no meaning 這是五對相對法
223 15 zhè this; ayam; idam 這是五對相對法
224 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 十八界都是從真如自性而起用
225 15 ér Kangxi radical 126 十八界都是從真如自性而起用
226 15 ér you 十八界都是從真如自性而起用
227 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 十八界都是從真如自性而起用
228 15 ér right away; then 十八界都是從真如自性而起用
229 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 十八界都是從真如自性而起用
230 15 ér if; in case; in the event that 十八界都是從真如自性而起用
231 15 ér therefore; as a result; thus 十八界都是從真如自性而起用
232 15 ér how can it be that? 十八界都是從真如自性而起用
233 15 ér so as to 十八界都是從真如自性而起用
234 15 ér only then 十八界都是從真如自性而起用
235 15 ér as if; to seem like 十八界都是從真如自性而起用
236 15 néng can; able 十八界都是從真如自性而起用
237 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 十八界都是從真如自性而起用
238 15 ér me 十八界都是從真如自性而起用
239 15 ér to arrive; up to 十八界都是從真如自性而起用
240 15 ér possessive 十八界都是從真如自性而起用
241 14 method; way 法達
242 14 France 法達
243 14 the law; rules; regulations 法達
244 14 the teachings of the Buddha; Dharma 法達
245 14 a standard; a norm 法達
246 14 an institution 法達
247 14 to emulate 法達
248 14 magic; a magic trick 法達
249 14 punishment 法達
250 14 Fa 法達
251 14 a precedent 法達
252 14 a classification of some kinds of Han texts 法達
253 14 relating to a ceremony or rite 法達
254 14 Dharma 法達
255 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法達
256 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法達
257 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法達
258 14 quality; characteristic 法達
259 14 to go 彼此來去相互為因
260 14 to remove; to wipe off; to eliminate 彼此來去相互為因
261 14 to be distant 彼此來去相互為因
262 14 to leave 彼此來去相互為因
263 14 to play a part 彼此來去相互為因
264 14 to abandon; to give up 彼此來去相互為因
265 14 to die 彼此來去相互為因
266 14 previous; past 彼此來去相互為因
267 14 to send out; to issue; to drive away 彼此來去相互為因
268 14 expresses a tendency 彼此來去相互為因
269 14 falling tone 彼此來去相互為因
270 14 to lose 彼此來去相互為因
271 14 Qu 彼此來去相互為因
272 14 go; gati 彼此來去相互為因
273 14 yòng to use; to apply 如果表現出惡用
274 14 yòng Kangxi radical 101 如果表現出惡用
275 14 yòng to eat 如果表現出惡用
276 14 yòng to spend 如果表現出惡用
277 14 yòng expense 如果表現出惡用
278 14 yòng a use; usage 如果表現出惡用
279 14 yòng to need; must 如果表現出惡用
280 14 yòng useful; practical 如果表現出惡用
281 14 yòng to use up; to use all of something 如果表現出惡用
282 14 yòng by means of; with 如果表現出惡用
283 14 yòng to work (an animal) 如果表現出惡用
284 14 yòng to appoint 如果表現出惡用
285 14 yòng to administer; to manager 如果表現出惡用
286 14 yòng to control 如果表現出惡用
287 14 yòng to access 如果表現出惡用
288 14 yòng Yong 如果表現出惡用
289 14 yòng yong / function; application 如果表現出惡用
290 14 no
291 14 Kangxi radical 71
292 14 to not have; without
293 14 has not yet
294 14 mo
295 14 do not
296 14 not; -less; un-
297 14 regardless of
298 14 to not have
299 14 um
300 14 Wu
301 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
302 14 not; non-
303 14 mo
304 13 眾生 zhòngshēng all living things 就是眾生用
305 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 就是眾生用
306 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 就是眾生用
307 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 就是眾生用
308 13 Buddha; Awakened One 就是佛用
309 13 relating to Buddhism 就是佛用
310 13 a statue or image of a Buddha 就是佛用
311 13 a Buddhist text 就是佛用
312 13 to touch; to stroke 就是佛用
313 13 Buddha 就是佛用
314 13 Buddha; Awakened One 就是佛用
315 13 這樣 zhèyàng this way; such; like this 就這樣
316 12 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 就誹謗別人所說著在文字
317 12 suǒ an office; an institute 就誹謗別人所說著在文字
318 12 suǒ introduces a relative clause 就誹謗別人所說著在文字
319 12 suǒ it 就誹謗別人所說著在文字
320 12 suǒ if; supposing 就誹謗別人所說著在文字
321 12 suǒ a few; various; some 就誹謗別人所說著在文字
322 12 suǒ a place; a location 就誹謗別人所說著在文字
323 12 suǒ indicates a passive voice 就誹謗別人所說著在文字
324 12 suǒ that which 就誹謗別人所說著在文字
325 12 suǒ an ordinal number 就誹謗別人所說著在文字
326 12 suǒ meaning 就誹謗別人所說著在文字
327 12 suǒ garrison 就誹謗別人所說著在文字
328 12 suǒ place; pradeśa 就誹謗別人所說著在文字
329 12 suǒ that which; yad 就誹謗別人所說著在文字
330 12 yòu again; also 又說
331 12 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又說
332 12 yòu Kangxi radical 29 又說
333 12 yòu and 又說
334 12 yòu furthermore 又說
335 12 yòu in addition 又說
336 12 yòu but 又說
337 12 yòu again; also; punar 又說
338 12 大師 dàshī great master; grand master 大師把他的門下弟子法海
339 12 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 大師把他的門下弟子法海
340 12 大師 dàshī venerable master 大師把他的門下弟子法海
341 11 also; too 那麼人也不應該有語言
342 11 a final modal particle indicating certainy or decision 那麼人也不應該有語言
343 11 either 那麼人也不應該有語言
344 11 even 那麼人也不應該有語言
345 11 used to soften the tone 那麼人也不應該有語言
346 11 used for emphasis 那麼人也不應該有語言
347 11 used to mark contrast 那麼人也不應該有語言
348 11 used to mark compromise 那麼人也不應該有語言
349 11 ya 那麼人也不應該有語言
350 11 wèn to ask 如果忽然有人向你問法
351 11 wèn to inquire after 如果忽然有人向你問法
352 11 wèn to interrogate 如果忽然有人向你問法
353 11 wèn to hold responsible 如果忽然有人向你問法
354 11 wèn to request something 如果忽然有人向你問法
355 11 wèn to rebuke 如果忽然有人向你問法
356 11 wèn to send an official mission bearing gifts 如果忽然有人向你問法
357 11 wèn news 如果忽然有人向你問法
358 11 wèn to propose marriage 如果忽然有人向你問法
359 11 wén to inform 如果忽然有人向你問法
360 11 wèn to research 如果忽然有人向你問法
361 11 wèn Wen 如果忽然有人向你問法
362 11 wèn to 如果忽然有人向你問法
363 11 wèn a question 如果忽然有人向你問法
364 11 wèn ask; prccha 如果忽然有人向你問法
365 11 現在 xiànzài at present; in the process of 我現在教你們如何說法
366 11 現在 xiànzài now, present 我現在教你們如何說法
367 11 自己 zìjǐ self 和自己的眼
368 11 a verse 我為你們說一首偈
369 11 jié martial 我為你們說一首偈
370 11 jié brave 我為你們說一首偈
371 11 jié swift; hasty 我為你們說一首偈
372 11 jié forceful 我為你們說一首偈
373 11 gatha; hymn; verse 我為你們說一首偈
374 11 not; no 才能不失本宗頓教法門的宗旨
375 11 expresses that a certain condition cannot be acheived 才能不失本宗頓教法門的宗旨
376 11 as a correlative 才能不失本宗頓教法門的宗旨
377 11 no (answering a question) 才能不失本宗頓教法門的宗旨
378 11 forms a negative adjective from a noun 才能不失本宗頓教法門的宗旨
379 11 at the end of a sentence to form a question 才能不失本宗頓教法門的宗旨
380 11 to form a yes or no question 才能不失本宗頓教法門的宗旨
381 11 infix potential marker 才能不失本宗頓教法門的宗旨
382 11 no; na 才能不失本宗頓教法門的宗旨
383 10 duì to; toward 對他們說
384 10 duì to oppose; to face; to regard 對他們說
385 10 duì correct; right 對他們說
386 10 duì pair 對他們說
387 10 duì opposing; opposite 對他們說
388 10 duì duilian; couplet 對他們說
389 10 duì yes; affirmative 對他們說
390 10 duì to treat; to regard 對他們說
391 10 duì to confirm; to agree 對他們說
392 10 duì to correct; to make conform; to check 對他們說
393 10 duì to mix 對他們說
394 10 duì a pair 對他們說
395 10 duì to respond; to answer 對他們說
396 10 duì mutual 對他們說
397 10 duì parallel; alternating 對他們說
398 10 duì a command to appear as an audience 對他們說
399 10 甚麼 shénme what (forming a question) 又不可甚麼都不想
400 10 甚麼 shénme what; that 又不可甚麼都不想
401 10 甚麼 shénme what (forming a question) 又不可甚麼都不想
402 10 甚麼 shénme what (forming a question) 又不可甚麼都不想
403 10 說法 shuō fǎ a statement; wording 我現在教你們如何說法
404 10 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 我現在教你們如何說法
405 10 說法 shuō fǎ words from the heart 我現在教你們如何說法
406 10 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 我現在教你們如何說法
407 10 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 我現在教你們如何說法
408 10 one 像這樣一問一答
409 10 Kangxi radical 1 像這樣一問一答
410 10 as soon as; all at once 像這樣一問一答
411 10 pure; concentrated 像這樣一問一答
412 10 whole; all 像這樣一問一答
413 10 first 像這樣一問一答
414 10 the same 像這樣一問一答
415 10 each 像這樣一問一答
416 10 certain 像這樣一問一答
417 10 throughout 像這樣一問一答
418 10 used in between a reduplicated verb 像這樣一問一答
419 10 sole; single 像這樣一問一答
420 10 a very small amount 像這樣一問一答
421 10 Yi 像這樣一問一答
422 10 other 像這樣一問一答
423 10 to unify 像這樣一問一答
424 10 accidentally; coincidentally 像這樣一問一答
425 10 abruptly; suddenly 像這樣一問一答
426 10 or 像這樣一問一答
427 10 one; eka 像這樣一問一答
428 10 xiāng each other; one another; mutually 有相和無相相對
429 10 xiàng to observe; to assess 有相和無相相對
430 10 xiàng appearance; portrait; picture 有相和無相相對
431 10 xiàng countenance; personage; character; disposition 有相和無相相對
432 10 xiàng to aid; to help 有相和無相相對
433 10 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有相和無相相對
434 10 xiàng a sign; a mark; appearance 有相和無相相對
435 10 xiāng alternately; in turn 有相和無相相對
436 10 xiāng Xiang 有相和無相相對
437 10 xiāng form substance 有相和無相相對
438 10 xiāng to express 有相和無相相對
439 10 xiàng to choose 有相和無相相對
440 10 xiāng Xiang 有相和無相相對
441 10 xiāng an ancient musical instrument 有相和無相相對
442 10 xiāng the seventh lunar month 有相和無相相對
443 10 xiāng to compare 有相和無相相對
444 10 xiàng to divine 有相和無相相對
445 10 xiàng to administer 有相和無相相對
446 10 xiàng helper for a blind person 有相和無相相對
447 10 xiāng rhythm [music] 有相和無相相對
448 10 xiāng the upper frets of a pipa 有相和無相相對
449 10 xiāng coralwood 有相和無相相對
450 10 xiàng ministry 有相和無相相對
451 10 xiàng to supplement; to enhance 有相和無相相對
452 10 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有相和無相相對
453 10 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有相和無相相對
454 10 xiàng sign; mark; liṅga 有相和無相相對
455 10 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有相和無相相對
456 10 jiàn to see 此見完全不是真
457 10 jiàn opinion; view; understanding 此見完全不是真
458 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此見完全不是真
459 10 jiàn refer to; for details see 此見完全不是真
460 10 jiàn to appear 此見完全不是真
461 10 jiàn passive marker 此見完全不是真
462 10 jiàn to meet 此見完全不是真
463 10 jiàn to receive (a guest) 此見完全不是真
464 10 jiàn let me; kindly 此見完全不是真
465 10 jiàn Jian 此見完全不是真
466 10 xiàn to appear 此見完全不是真
467 10 xiàn to introduce 此見完全不是真
468 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此見完全不是真
469 10 wèi for; to 彼此來去相互為因
470 10 wèi because of 彼此來去相互為因
471 10 wéi to act as; to serve 彼此來去相互為因
472 10 wéi to change into; to become 彼此來去相互為因
473 10 wéi to be; is 彼此來去相互為因
474 10 wéi to do 彼此來去相互為因
475 10 wèi for 彼此來去相互為因
476 10 wèi because of; for; to 彼此來去相互為因
477 10 wèi to 彼此來去相互為因
478 10 wéi in a passive construction 彼此來去相互為因
479 10 wéi forming a rehetorical question 彼此來去相互為因
480 10 wéi forming an adverb 彼此來去相互為因
481 10 wéi to add emphasis 彼此來去相互為因
482 10 wèi to support; to help 彼此來去相互為因
483 10 wéi to govern 彼此來去相互為因
484 10 zhēn real; true; genuine 一切萬法皆非真
485 10 zhēn really; indeed; genuinely 一切萬法皆非真
486 10 zhēn sincere 一切萬法皆非真
487 10 zhēn Zhen 一切萬法皆非真
488 10 zhēn clearly; unmistakably 一切萬法皆非真
489 10 zhēn regular script 一切萬法皆非真
490 10 zhēn a portrait 一切萬法皆非真
491 10 zhēn natural state 一切萬法皆非真
492 10 zhēn perfect 一切萬法皆非真
493 10 zhēn ideal 一切萬法皆非真
494 10 zhēn an immortal 一切萬法皆非真
495 10 zhēn a true official appointment 一切萬法皆非真
496 10 zhēn True 一切萬法皆非真
497 10 zhēn true 一切萬法皆非真
498 9 shí time; a point or period of time 說法時
499 9 shí a season; a quarter of a year 說法時
500 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說法時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. Harmony
  2. harmony; gentleness
  3. venerable
jiù for instance; namely; yathā
相对 相對 xiāngduì relative
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama
liù six; ṣaṭ
liǎo to know; jñāta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝林寺 寶林寺 98 Baolin Temple
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
刺史 99 Regional Inspector
从化 從化 99 Conghua
大梵寺 100 Dafan Temple
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100 The East; The Orient
东土 東土 100 the East; China
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法珍 102
  1. Fazhen
  2. Fazhen
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
伏驮蜜多 伏馱蜜多 102 Buddhamitra
富那夜奢 102 Punyayasas
广州 廣州 71 Guangzhou
和静 和靜 72 Hejing
鹤勒那 鶴勒那 104 Haklena
慧可 72 Huike
惠能 72 Hui Neng
迦那提婆 106 Kānadeva
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶舍多 106 Gayasata
鸠摩罗多 鳩摩羅多 106 Kumorata
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
开元 開元 75 Kai Yuan
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
罗睺罗多 羅睺羅多 108 Rahulata
门头 門頭 109 Gatekeeper
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
弥遮迦 彌遮迦 109 Michaka
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩罗 摩羅 109 Māra
摩拏罗 摩拏羅 109 Manorhita
难提 難提 110 Nandi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毗婆尸 112 Vipasyin Buddha
毗舍浮佛 80 Visvabhu Buddha
婆舍斯多 112 Bashyashita
婆修盘头 婆修盤頭 112 Vasubandhu
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
菩提达摩 菩提達摩 112 Bodhidharma
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
僧伽难提 僧伽難提 115 Sanghanandi
商那和修 115 sānakavāsa
韶州 115 Shaozhou
神会 神會 115 Shenhui
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
坛经 壇經 116 Platform Sutra
唐睿宗 84 Emperor Ruizong of Tang
唐玄宗 84 Emperor Xuanzong of Tang
唐中宗 84 Emperor Zhongzong of Tang
提多迦 116 Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
新州 120 Xinzhou
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
延和 121
  1. Yanhe reign
  2. Yanhe reign
一相三昧 121 Single Minded Samadi
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆毱多 優婆毱多 121 Upagupta
智通 122 Zhi Tong
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.

Simplified Traditional Pinyin English
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
变现 變現 98 to conjure
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust to
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
道果 100 the fruit of the path
道信大师 道信大師 100 Venerable Daoxin
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度化 100 Deliver
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法嗣 102 Dharma heir
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
焚香 102
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
古佛 103 former Buddhas
过去庄严劫 過去莊嚴劫 103 past kalpa
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘忍大师 弘忍大師 104 Venerable Hongren
偈语 偈語 106 the words of a chant
假相 106 Nominal Form
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. Jing Jie
  3. perfect observance
偈子 106 a stanza; a hymn; a gatha; a verse
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
满字 滿字 109 the complete word
妙果 109 wonderful fruit
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
披剃 112 to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
清净心 清淨心 113 pure mind
清虚 清虛 113 utter emptiness
去行 113 pure practice
肉身 114 the physical body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧璨大师 僧璨大師 115 Venerable Master Sengcan
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
信根 120 faith; the root of faith
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心真 120 true nature of the mind
修善 120 to cultivate goodness
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
婬欲 121 sexual desire
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎请 迎請 121 to invite
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
斋饭 齋飯 122 food given to Buddhist monks as alms
真身 122 true body
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
祖传衣 祖傳衣 122 robe of succession
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha