Glossary and Vocabulary for Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 ancestor; forefather 六祖大師世壽七十六歲
2 79 paternal grandparent 六祖大師世壽七十六歲
3 79 patriarch; founder 六祖大師世壽七十六歲
4 79 to found; to initiate 六祖大師世壽七十六歲
5 79 to follow the example of 六祖大師世壽七十六歲
6 79 to sacrifice before going on a journey 六祖大師世壽七十六歲
7 79 ancestral temple 六祖大師世壽七十六歲
8 79 to give a farewell dinner 六祖大師世壽七十六歲
9 79 be familiar with 六祖大師世壽七十六歲
10 79 Zu 六祖大師世壽七十六歲
11 52 zài in; at 在六祖大師即將圓寂時
12 52 zài to exist; to be living 在六祖大師即將圓寂時
13 52 zài to consist of 在六祖大師即將圓寂時
14 52 zài to be at a post 在六祖大師即將圓寂時
15 52 zài in; bhū 在六祖大師即將圓寂時
16 47 liù six 六祖大師世壽七十六歲
17 47 liù sixth 六祖大師世壽七十六歲
18 47 liù a note on the Gongche scale 六祖大師世壽七十六歲
19 47 liù six; ṣaṭ 六祖大師世壽七十六歲
20 47 to give 天與地
21 47 to accompany 天與地
22 47 to particate in 天與地
23 47 of the same kind 天與地
24 47 to help 天與地
25 47 for 天與地
26 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對大家說
27 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對大家說
28 45 shuì to persuade 對大家說
29 45 shuō to teach; to recite; to explain 對大家說
30 45 shuō a doctrine; a theory 對大家說
31 45 shuō to claim; to assert 對大家說
32 45 shuō allocution 對大家說
33 45 shuō to criticize; to scold 對大家說
34 45 shuō to indicate; to refer to 對大家說
35 45 shuō speach; vāda 對大家說
36 45 shuō to speak; bhāṣate 對大家說
37 44 大師 dàshī great master; grand master 六祖大師世壽七十六歲
38 44 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 六祖大師世壽七十六歲
39 44 大師 dàshī venerable master 六祖大師世壽七十六歲
40 39 liǎo to know; to understand 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
41 39 liǎo to understand; to know 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
42 39 liào to look afar from a high place 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
43 39 liǎo to complete 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
44 39 liǎo clever; intelligent 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
45 39 liǎo to know; jñāta 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
46 39 眾生 zhòngshēng all living things 自心的眾生
47 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 自心的眾生
48 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 自心的眾生
49 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 自心的眾生
50 34 Kangxi radical 71 有與無
51 34 to not have; without 有與無
52 34 mo 有與無
53 34 to not have 有與無
54 34 Wu 有與無
55 34 mo 有與無
56 30 one
57 30 Kangxi radical 1
58 30 pure; concentrated
59 30 first
60 30 the same
61 30 sole; single
62 30 a very small amount
63 30 Yi
64 30 other
65 30 to unify
66 30 accidentally; coincidentally
67 30 abruptly; suddenly
68 30 one; eka
69 30 néng can; able 你們一定都能弘化一方
70 30 néng ability; capacity 你們一定都能弘化一方
71 30 néng a mythical bear-like beast 你們一定都能弘化一方
72 30 néng energy 你們一定都能弘化一方
73 30 néng function; use 你們一定都能弘化一方
74 30 néng talent 你們一定都能弘化一方
75 30 néng expert at 你們一定都能弘化一方
76 30 néng to be in harmony 你們一定都能弘化一方
77 30 néng to tend to; to care for 你們一定都能弘化一方
78 30 néng to reach; to arrive at 你們一定都能弘化一方
79 30 néng to be able; śak 你們一定都能弘化一方
80 29 capital city 你們一定都能弘化一方
81 29 a city; a metropolis 你們一定都能弘化一方
82 29 dōu all 你們一定都能弘化一方
83 29 elegant; refined 你們一定都能弘化一方
84 29 Du 你們一定都能弘化一方
85 29 to establish a capital city 你們一定都能弘化一方
86 29 to reside 你們一定都能弘化一方
87 29 to total; to tally 你們一定都能弘化一方
88 28 Buddha; Awakened One 即共論佛義
89 28 relating to Buddhism 即共論佛義
90 28 a statue or image of a Buddha 即共論佛義
91 28 a Buddhist text 即共論佛義
92 28 to touch; to stroke 即共論佛義
93 28 Buddha 即共論佛義
94 28 Buddha; Awakened One 即共論佛義
95 28 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 有一次與無住禪師在寺院後論道
96 28 禪師 Chán Shī Chan master 有一次與無住禪師在寺院後論道
97 28 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 首傳摩訶迦葉尊者
98 28 rén person; people; a human being 得法嗣法的弟子共有四十三人
99 28 rén Kangxi radical 9 得法嗣法的弟子共有四十三人
100 28 rén a kind of person 得法嗣法的弟子共有四十三人
101 28 rén everybody 得法嗣法的弟子共有四十三人
102 28 rén adult 得法嗣法的弟子共有四十三人
103 28 rén somebody; others 得法嗣法的弟子共有四十三人
104 28 rén an upright person 得法嗣法的弟子共有四十三人
105 28 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 得法嗣法的弟子共有四十三人
106 27 infix potential marker 不隨聲生
107 27 xīn heart [organ] 講色講心
108 27 xīn Kangxi radical 61 講色講心
109 27 xīn mind; consciousness 講色講心
110 27 xīn the center; the core; the middle 講色講心
111 27 xīn one of the 28 star constellations 講色講心
112 27 xīn heart 講色講心
113 27 xīn emotion 講色講心
114 27 xīn intention; consideration 講色講心
115 27 xīn disposition; temperament 講色講心
116 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 講色講心
117 26 self 我圓寂以後
118 26 [my] dear 我圓寂以後
119 26 Wo 我圓寂以後
120 26 self; atman; attan 我圓寂以後
121 26 ga 我圓寂以後
122 26 wéi to act as; to serve 佛法以中道為根本
123 26 wéi to change into; to become 佛法以中道為根本
124 26 wéi to be; is 佛法以中道為根本
125 26 wéi to do 佛法以中道為根本
126 26 wèi to support; to help 佛法以中道為根本
127 26 wéi to govern 佛法以中道為根本
128 25 yào to want; to wish for 現在我要教你們如何說法
129 25 yào to want 現在我要教你們如何說法
130 25 yāo a treaty 現在我要教你們如何說法
131 25 yào to request 現在我要教你們如何說法
132 25 yào essential points; crux 現在我要教你們如何說法
133 25 yāo waist 現在我要教你們如何說法
134 25 yāo to cinch 現在我要教你們如何說法
135 25 yāo waistband 現在我要教你們如何說法
136 25 yāo Yao 現在我要教你們如何說法
137 25 yāo to pursue; to seek; to strive for 現在我要教你們如何說法
138 25 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 現在我要教你們如何說法
139 25 yāo to obstruct; to intercept 現在我要教你們如何說法
140 25 yāo to agree with 現在我要教你們如何說法
141 25 yāo to invite; to welcome 現在我要教你們如何說法
142 25 yào to summarize 現在我要教你們如何說法
143 25 yào essential; important 現在我要教你們如何說法
144 25 yào to desire 現在我要教你們如何說法
145 25 yào to demand 現在我要教你們如何說法
146 25 yào to need 現在我要教你們如何說法
147 25 yào should; must 現在我要教你們如何說法
148 25 yào might 現在我要教你們如何說法
149 24 自性 zìxìng Self-Nature 關於自性起用的
150 24 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 關於自性起用的
151 24 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 關於自性起用的
152 23 method; way 法達
153 23 France 法達
154 23 the law; rules; regulations 法達
155 23 the teachings of the Buddha; Dharma 法達
156 23 a standard; a norm 法達
157 23 an institution 法達
158 23 to emulate 法達
159 23 magic; a magic trick 法達
160 23 punishment 法達
161 23 Fa 法達
162 23 a precedent 法達
163 23 a classification of some kinds of Han texts 法達
164 23 relating to a ceremony or rite 法達
165 23 Dharma 法達
166 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法達
167 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法達
168 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法達
169 23 quality; characteristic 法達
170 22 other; another; some other 他把座下弟子
171 22 other 他把座下弟子
172 22 tha 他把座下弟子
173 22 ṭha 他把座下弟子
174 22 other; anya 他把座下弟子
175 22 生死 shēngsǐ life and death; life or death 生死不動
176 22 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 生死不動
177 22 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 生死不動
178 22 ér Kangxi radical 126 而此聞性
179 22 ér as if; to seem like 而此聞性
180 22 néng can; able 而此聞性
181 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此聞性
182 22 ér to arrive; up to 而此聞性
183 21 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
184 21 就是 jiùshì agree 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
185 21 shàng top; a high position 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
186 21 shang top; the position on or above something 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
187 21 shàng to go up; to go forward 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
188 21 shàng shang 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
189 21 shàng previous; last 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
190 21 shàng high; higher 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
191 21 shàng advanced 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
192 21 shàng a monarch; a sovereign 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
193 21 shàng time 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
194 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
195 21 shàng far 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
196 21 shàng big; as big as 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
197 21 shàng abundant; plentiful 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
198 21 shàng to report 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
199 21 shàng to offer 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
200 21 shàng to go on stage 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
201 21 shàng to take office; to assume a post 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
202 21 shàng to install; to erect 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
203 21 shàng to suffer; to sustain 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
204 21 shàng to burn 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
205 21 shàng to remember 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
206 21 shàng to add 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
207 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
208 21 shàng to meet 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
209 21 shàng falling then rising (4th) tone 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
210 21 shang used after a verb indicating a result 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
211 21 shàng a musical note 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
212 21 shàng higher, superior; uttara 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
213 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則免聲塵之所轉
214 20 a grade; a level 則免聲塵之所轉
215 20 an example; a model 則免聲塵之所轉
216 20 a weighing device 則免聲塵之所轉
217 20 to grade; to rank 則免聲塵之所轉
218 20 to copy; to imitate; to follow 則免聲塵之所轉
219 20 to do 則免聲塵之所轉
220 20 koan; kōan; gong'an 則免聲塵之所轉
221 20 中道 zhōng dào Middle Way 佛法以中道為根本
222 20 中道 zhōng dào the middle way 佛法以中道為根本
223 19 zhě ca 其他開悟覺道者
224 19 to use; to grasp 佛法以中道為根本
225 19 to rely on 佛法以中道為根本
226 19 to regard 佛法以中道為根本
227 19 to be able to 佛法以中道為根本
228 19 to order; to command 佛法以中道為根本
229 19 used after a verb 佛法以中道為根本
230 19 a reason; a cause 佛法以中道為根本
231 19 Israel 佛法以中道為根本
232 19 Yi 佛法以中道為根本
233 19 use; yogena 佛法以中道為根本
234 19 shēng to be born; to give birth 生與滅
235 19 shēng to live 生與滅
236 19 shēng raw 生與滅
237 19 shēng a student 生與滅
238 19 shēng life 生與滅
239 19 shēng to produce; to give rise 生與滅
240 19 shēng alive 生與滅
241 19 shēng a lifetime 生與滅
242 19 shēng to initiate; to become 生與滅
243 19 shēng to grow 生與滅
244 19 shēng unfamiliar 生與滅
245 19 shēng not experienced 生與滅
246 19 shēng hard; stiff; strong 生與滅
247 19 shēng having academic or professional knowledge 生與滅
248 19 shēng a male role in traditional theatre 生與滅
249 19 shēng gender 生與滅
250 19 shēng to develop; to grow 生與滅
251 19 shēng to set up 生與滅
252 19 shēng a prostitute 生與滅
253 19 shēng a captive 生與滅
254 19 shēng a gentleman 生與滅
255 19 shēng Kangxi radical 100 生與滅
256 19 shēng unripe 生與滅
257 19 shēng nature 生與滅
258 19 shēng to inherit; to succeed 生與滅
259 19 shēng destiny 生與滅
260 19 shēng birth 生與滅
261 19 to go; to 凡是離於中道的對待法
262 19 to rely on; to depend on 凡是離於中道的對待法
263 19 Yu 凡是離於中道的對待法
264 19 a crow 凡是離於中道的對待法
265 17 zhī to go 有聲之時
266 17 zhī to arrive; to go 有聲之時
267 17 zhī is 有聲之時
268 17 zhī to use 有聲之時
269 17 zhī Zhi 有聲之時
270 17 lái to come 來破其常見
271 17 lái please 來破其常見
272 17 lái used to substitute for another verb 來破其常見
273 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 來破其常見
274 17 lái wheat 來破其常見
275 17 lái next; future 來破其常見
276 17 lái a simple complement of direction 來破其常見
277 17 lái to occur; to arise 來破其常見
278 17 lái to earn 來破其常見
279 17 lái to come; āgata 來破其常見
280 17 弟子 dìzi disciple; follower; student 得法嗣法的弟子共有四十三人
281 17 弟子 dìzi youngster 得法嗣法的弟子共有四十三人
282 17 弟子 dìzi prostitute 得法嗣法的弟子共有四十三人
283 17 弟子 dìzi believer 得法嗣法的弟子共有四十三人
284 17 弟子 dìzi disciple 得法嗣法的弟子共有四十三人
285 17 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 得法嗣法的弟子共有四十三人
286 17 jiù to approach; to move towards; to come towards 就能夠超越自己
287 17 jiù to assume 就能夠超越自己
288 17 jiù to receive; to suffer 就能夠超越自己
289 17 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就能夠超越自己
290 17 jiù to suit; to accommodate oneself to 就能夠超越自己
291 17 jiù to accomplish 就能夠超越自己
292 17 jiù to go with 就能夠超越自己
293 17 jiù to die 就能夠超越自己
294 17 chuán to transmit 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
295 17 zhuàn a biography 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
296 17 chuán to teach 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
297 17 chuán to summon 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
298 17 chuán to pass on to later generations 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
299 17 chuán to spread; to propagate 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
300 17 chuán to express 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
301 17 chuán to conduct 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
302 17 zhuàn a posthouse 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
303 17 zhuàn a commentary 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
304 17 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
305 16 to be near by; to be close to 離假即心真
306 16 at that time 離假即心真
307 16 to be exactly the same as; to be thus 離假即心真
308 16 supposed; so-called 離假即心真
309 16 to arrive at; to ascend 離假即心真
310 15 chán Chan; Zen 他頗有禪的修養
311 15 chán meditation 他頗有禪的修養
312 15 shàn an imperial sacrificial ceremony 他頗有禪的修養
313 15 shàn to abdicate 他頗有禪的修養
314 15 shàn Xiongnu supreme leader 他頗有禪的修養
315 15 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 他頗有禪的修養
316 15 chán Chan 他頗有禪的修養
317 15 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 他頗有禪的修養
318 15 chán Chan; Zen 他頗有禪的修養
319 15 zhēn real; true; genuine 一切無有真
320 15 zhēn sincere 一切無有真
321 15 zhēn Zhen 一切無有真
322 15 zhēn regular script 一切無有真
323 15 zhēn a portrait 一切無有真
324 15 zhēn natural state 一切無有真
325 15 zhēn perfect 一切無有真
326 15 zhēn ideal 一切無有真
327 15 zhēn an immortal 一切無有真
328 15 zhēn a true official appointment 一切無有真
329 15 zhēn True 一切無有真
330 15 zhēn true 一切無有真
331 15 Kangxi radical 132 是聲塵自生
332 15 Zi 是聲塵自生
333 15 a nose 是聲塵自生
334 15 the beginning; the start 是聲塵自生
335 15 origin 是聲塵自生
336 15 to employ; to use 是聲塵自生
337 15 to be 是聲塵自生
338 15 self; soul; ātman 是聲塵自生
339 14 不動 bùdòng to not move 修行的人應該要毀譽不動
340 14 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 修行的人應該要毀譽不動
341 14 不動 bùdòng Akshobya 修行的人應該要毀譽不動
342 14 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 修行的人應該要毀譽不動
343 14 to die 你們何必為生死動念
344 14 to sever; to break off 你們何必為生死動念
345 14 dead 你們何必為生死動念
346 14 death 你們何必為生死動念
347 14 to sacrifice one's life 你們何必為生死動念
348 14 lost; severed 你們何必為生死動念
349 14 lifeless; not moving 你們何必為生死動念
350 14 stiff; inflexible 你們何必為生死動念
351 14 already fixed; set; established 你們何必為生死動念
352 14 damned 你們何必為生死動念
353 13 生活 shēnghuó life 世間上的人往往不能過中道的生活
354 13 生活 shēnghuó to live 世間上的人往往不能過中道的生活
355 13 生活 shēnghuó everyday life 世間上的人往往不能過中道的生活
356 13 生活 shēnghuó livelihood 世間上的人往往不能過中道的生活
357 13 生活 shēnghuó goods; articles 世間上的人往往不能過中道的生活
358 13 dào way; road; path 志道
359 13 dào principle; a moral; morality 志道
360 13 dào Tao; the Way 志道
361 13 dào to say; to speak; to talk 志道
362 13 dào to think 志道
363 13 dào circuit; a province 志道
364 13 dào a course; a channel 志道
365 13 dào a method; a way of doing something 志道
366 13 dào a doctrine 志道
367 13 dào Taoism; Daoism 志道
368 13 dào a skill 志道
369 13 dào a sect 志道
370 13 dào a line 志道
371 13 dào Way 志道
372 13 dào way; path; marga 志道
373 13 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以做人天師範
374 13 可以 kěyǐ capable; adequate 都可以做人天師範
375 13 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以做人天師範
376 13 可以 kěyǐ good 都可以做人天師範
377 13 xìng gender 非關聞性
378 13 xìng nature; disposition 非關聞性
379 13 xìng grammatical gender 非關聞性
380 13 xìng a property; a quality 非關聞性
381 13 xìng life; destiny 非關聞性
382 13 xìng sexual desire 非關聞性
383 13 xìng scope 非關聞性
384 13 xìng nature 非關聞性
385 13 zhōng middle 因為在真理實相中
386 13 zhōng medium; medium sized 因為在真理實相中
387 13 zhōng China 因為在真理實相中
388 13 zhòng to hit the mark 因為在真理實相中
389 13 zhōng midday 因為在真理實相中
390 13 zhōng inside 因為在真理實相中
391 13 zhōng during 因為在真理實相中
392 13 zhōng Zhong 因為在真理實相中
393 13 zhōng intermediary 因為在真理實相中
394 13 zhōng half 因為在真理實相中
395 13 zhòng to reach; to attain 因為在真理實相中
396 13 zhòng to suffer; to infect 因為在真理實相中
397 13 zhòng to obtain 因為在真理實相中
398 13 zhòng to pass an exam 因為在真理實相中
399 13 zhōng middle 因為在真理實相中
400 13 jiàn to see 來破其凡見
401 13 jiàn opinion; view; understanding 來破其凡見
402 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 來破其凡見
403 13 jiàn refer to; for details see 來破其凡見
404 13 jiàn to appear 來破其凡見
405 13 jiàn to meet 來破其凡見
406 13 jiàn to receive (a guest) 來破其凡見
407 13 jiàn let me; kindly 來破其凡見
408 13 jiàn Jian 來破其凡見
409 13 xiàn to appear 來破其凡見
410 13 xiàn to introduce 來破其凡見
411 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 來破其凡見
412 12 hěn disobey 常常有很多人思想偏激
413 12 hěn a dispute 常常有很多人思想偏激
414 12 hěn violent; cruel 常常有很多人思想偏激
415 12 hěn very; atīva 常常有很多人思想偏激
416 12 壇經 tán jīng Platform Sutra 法寶壇經
417 12 to go 來去相因
418 12 to remove; to wipe off; to eliminate 來去相因
419 12 to be distant 來去相因
420 12 to leave 來去相因
421 12 to play a part 來去相因
422 12 to abandon; to give up 來去相因
423 12 to die 來去相因
424 12 previous; past 來去相因
425 12 to send out; to issue; to drive away 來去相因
426 12 falling tone 來去相因
427 12 to lose 來去相因
428 12 Qu 來去相因
429 12 go; gati 來去相因
430 12 一切 yīqiè temporary 本來一切皆空
431 12 一切 yīqiè the same 本來一切皆空
432 12 所以 suǒyǐ that by which 所以
433 12 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
434 11 woolen material 為甚麼你說還聽到烏鴉的啼聲呢
435 11 huà to make into; to change into; to transform 像普化禪師
436 11 huà to convert; to persuade 像普化禪師
437 11 huà to manifest 像普化禪師
438 11 huà to collect alms 像普化禪師
439 11 huà [of Nature] to create 像普化禪師
440 11 huà to die 像普化禪師
441 11 huà to dissolve; to melt 像普化禪師
442 11 huà to revert to a previous custom 像普化禪師
443 11 huà chemistry 像普化禪師
444 11 huà to burn 像普化禪師
445 11 huā to spend 像普化禪師
446 11 huà to manifest 像普化禪師
447 11 huà to convert 像普化禪師
448 11 meaning; sense 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
449 11 justice; right action; righteousness 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
450 11 artificial; man-made; fake 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
451 11 chivalry; generosity 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
452 11 just; righteous 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
453 11 adopted 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
454 11 a relationship 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
455 11 volunteer 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
456 11 something suitable 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
457 11 a martyr 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
458 11 a law 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
459 11 Yi 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
460 11 Righteousness 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
461 11 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 當時很多弟子難免憂傷悲泣
462 11 duó many; much 當時很多弟子難免憂傷悲泣
463 11 duō more 當時很多弟子難免憂傷悲泣
464 11 duō excessive 當時很多弟子難免憂傷悲泣
465 11 duō abundant 當時很多弟子難免憂傷悲泣
466 11 duō to multiply; to acrue 當時很多弟子難免憂傷悲泣
467 11 duō Duo 當時很多弟子難免憂傷悲泣
468 11 duō ta 當時很多弟子難免憂傷悲泣
469 10 所謂 suǒwèi so-called 所謂
470 10 Qi 無法詳知其數
471 10 shí time; a point or period of time 在六祖大師即將圓寂時
472 10 shí a season; a quarter of a year 在六祖大師即將圓寂時
473 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 在六祖大師即將圓寂時
474 10 shí fashionable 在六祖大師即將圓寂時
475 10 shí fate; destiny; luck 在六祖大師即將圓寂時
476 10 shí occasion; opportunity; chance 在六祖大師即將圓寂時
477 10 shí tense 在六祖大師即將圓寂時
478 10 shí particular; special 在六祖大師即將圓寂時
479 10 shí to plant; to cultivate 在六祖大師即將圓寂時
480 10 shí an era; a dynasty 在六祖大師即將圓寂時
481 10 shí time [abstract] 在六祖大師即將圓寂時
482 10 shí seasonal 在六祖大師即將圓寂時
483 10 shí to wait upon 在六祖大師即將圓寂時
484 10 shí hour 在六祖大師即將圓寂時
485 10 shí appropriate; proper; timely 在六祖大師即將圓寂時
486 10 shí Shi 在六祖大師即將圓寂時
487 10 shí a present; currentlt 在六祖大師即將圓寂時
488 10 shí time; kāla 在六祖大師即將圓寂時
489 10 shí at that time; samaya 在六祖大師即將圓寂時
490 10 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 像普化禪師
491 10 Prussia 像普化禪師
492 10 Pu 像普化禪師
493 10 equally; impartially; universal; samanta 像普化禪師
494 10 wèn to ask 無住禪師問杜相國
495 10 wèn to inquire after 無住禪師問杜相國
496 10 wèn to interrogate 無住禪師問杜相國
497 10 wèn to hold responsible 無住禪師問杜相國
498 10 wèn to request something 無住禪師問杜相國
499 10 wèn to rebuke 無住禪師問杜相國
500 10 wèn to send an official mission bearing gifts 無住禪師問杜相國

Frequencies of all Words

Top 985

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 167 de possessive particle 得法嗣法的弟子共有四十三人
2 167 de structural particle 得法嗣法的弟子共有四十三人
3 167 de complement 得法嗣法的弟子共有四十三人
4 167 de a substitute for something already referred to 得法嗣法的弟子共有四十三人
5 79 ancestor; forefather 六祖大師世壽七十六歲
6 79 paternal grandparent 六祖大師世壽七十六歲
7 79 patriarch; founder 六祖大師世壽七十六歲
8 79 to found; to initiate 六祖大師世壽七十六歲
9 79 to follow the example of 六祖大師世壽七十六歲
10 79 to sacrifice before going on a journey 六祖大師世壽七十六歲
11 79 ancestral temple 六祖大師世壽七十六歲
12 79 to give a farewell dinner 六祖大師世壽七十六歲
13 79 be familiar with 六祖大師世壽七十六歲
14 79 Zu 六祖大師世壽七十六歲
15 64 shì is; are; am; to be 分別是
16 64 shì is exactly 分別是
17 64 shì is suitable; is in contrast 分別是
18 64 shì this; that; those 分別是
19 64 shì really; certainly 分別是
20 64 shì correct; yes; affirmative 分別是
21 64 shì true 分別是
22 64 shì is; has; exists 分別是
23 64 shì used between repetitions of a word 分別是
24 64 shì a matter; an affair 分別是
25 64 shì Shi 分別是
26 64 shì is; bhū 分別是
27 64 shì this; idam 分別是
28 52 zài in; at 在六祖大師即將圓寂時
29 52 zài at 在六祖大師即將圓寂時
30 52 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在六祖大師即將圓寂時
31 52 zài to exist; to be living 在六祖大師即將圓寂時
32 52 zài to consist of 在六祖大師即將圓寂時
33 52 zài to be at a post 在六祖大師即將圓寂時
34 52 zài in; bhū 在六祖大師即將圓寂時
35 47 liù six 六祖大師世壽七十六歲
36 47 liù sixth 六祖大師世壽七十六歲
37 47 liù a note on the Gongche scale 六祖大師世壽七十六歲
38 47 liù six; ṣaṭ 六祖大師世壽七十六歲
39 47 and 天與地
40 47 to give 天與地
41 47 together with 天與地
42 47 interrogative particle 天與地
43 47 to accompany 天與地
44 47 to particate in 天與地
45 47 of the same kind 天與地
46 47 to help 天與地
47 47 for 天與地
48 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對大家說
49 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對大家說
50 45 shuì to persuade 對大家說
51 45 shuō to teach; to recite; to explain 對大家說
52 45 shuō a doctrine; a theory 對大家說
53 45 shuō to claim; to assert 對大家說
54 45 shuō allocution 對大家說
55 45 shuō to criticize; to scold 對大家說
56 45 shuō to indicate; to refer to 對大家說
57 45 shuō speach; vāda 對大家說
58 45 shuō to speak; bhāṣate 對大家說
59 44 大師 dàshī great master; grand master 六祖大師世壽七十六歲
60 44 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 六祖大師世壽七十六歲
61 44 大師 dàshī venerable master 六祖大師世壽七十六歲
62 43 yǒu is; are; to exist 有五對
63 43 yǒu to have; to possess 有五對
64 43 yǒu indicates an estimate 有五對
65 43 yǒu indicates a large quantity 有五對
66 43 yǒu indicates an affirmative response 有五對
67 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五對
68 43 yǒu used to compare two things 有五對
69 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五對
70 43 yǒu used before the names of dynasties 有五對
71 43 yǒu a certain thing; what exists 有五對
72 43 yǒu multiple of ten and ... 有五對
73 43 yǒu abundant 有五對
74 43 yǒu purposeful 有五對
75 43 yǒu You 有五對
76 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五對
77 43 yǒu becoming; bhava 有五對
78 39 le completion of an action 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
79 39 liǎo to know; to understand 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
80 39 liǎo to understand; to know 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
81 39 liào to look afar from a high place 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
82 39 le modal particle 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
83 39 le particle used in certain fixed expressions 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
84 39 liǎo to complete 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
85 39 liǎo completely 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
86 39 liǎo clever; intelligent 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
87 39 liǎo to know; jñāta 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
88 39 眾生 zhòngshēng all living things 自心的眾生
89 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 自心的眾生
90 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 自心的眾生
91 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 自心的眾生
92 34 no 有與無
93 34 Kangxi radical 71 有與無
94 34 to not have; without 有與無
95 34 has not yet 有與無
96 34 mo 有與無
97 34 do not 有與無
98 34 not; -less; un- 有與無
99 34 regardless of 有與無
100 34 to not have 有與無
101 34 um 有與無
102 34 Wu 有與無
103 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有與無
104 34 not; non- 有與無
105 34 mo 有與無
106 30 one
107 30 Kangxi radical 1
108 30 as soon as; all at once
109 30 pure; concentrated
110 30 whole; all
111 30 first
112 30 the same
113 30 each
114 30 certain
115 30 throughout
116 30 used in between a reduplicated verb
117 30 sole; single
118 30 a very small amount
119 30 Yi
120 30 other
121 30 to unify
122 30 accidentally; coincidentally
123 30 abruptly; suddenly
124 30 or
125 30 one; eka
126 30 néng can; able 你們一定都能弘化一方
127 30 néng ability; capacity 你們一定都能弘化一方
128 30 néng a mythical bear-like beast 你們一定都能弘化一方
129 30 néng energy 你們一定都能弘化一方
130 30 néng function; use 你們一定都能弘化一方
131 30 néng may; should; permitted to 你們一定都能弘化一方
132 30 néng talent 你們一定都能弘化一方
133 30 néng expert at 你們一定都能弘化一方
134 30 néng to be in harmony 你們一定都能弘化一方
135 30 néng to tend to; to care for 你們一定都能弘化一方
136 30 néng to reach; to arrive at 你們一定都能弘化一方
137 30 néng as long as; only 你們一定都能弘化一方
138 30 néng even if 你們一定都能弘化一方
139 30 néng but 你們一定都能弘化一方
140 30 néng in this way 你們一定都能弘化一方
141 30 néng to be able; śak 你們一定都能弘化一方
142 29 dōu all 你們一定都能弘化一方
143 29 capital city 你們一定都能弘化一方
144 29 a city; a metropolis 你們一定都能弘化一方
145 29 dōu all 你們一定都能弘化一方
146 29 elegant; refined 你們一定都能弘化一方
147 29 Du 你們一定都能弘化一方
148 29 dōu already 你們一定都能弘化一方
149 29 to establish a capital city 你們一定都能弘化一方
150 29 to reside 你們一定都能弘化一方
151 29 to total; to tally 你們一定都能弘化一方
152 29 dōu all; sarva 你們一定都能弘化一方
153 28 Buddha; Awakened One 即共論佛義
154 28 relating to Buddhism 即共論佛義
155 28 a statue or image of a Buddha 即共論佛義
156 28 a Buddhist text 即共論佛義
157 28 to touch; to stroke 即共論佛義
158 28 Buddha 即共論佛義
159 28 Buddha; Awakened One 即共論佛義
160 28 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 有一次與無住禪師在寺院後論道
161 28 禪師 Chán Shī Chan master 有一次與無住禪師在寺院後論道
162 28 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 首傳摩訶迦葉尊者
163 28 rén person; people; a human being 得法嗣法的弟子共有四十三人
164 28 rén Kangxi radical 9 得法嗣法的弟子共有四十三人
165 28 rén a kind of person 得法嗣法的弟子共有四十三人
166 28 rén everybody 得法嗣法的弟子共有四十三人
167 28 rén adult 得法嗣法的弟子共有四十三人
168 28 rén somebody; others 得法嗣法的弟子共有四十三人
169 28 rén an upright person 得法嗣法的弟子共有四十三人
170 28 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 得法嗣法的弟子共有四十三人
171 27 not; no 不隨聲生
172 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 不隨聲生
173 27 as a correlative 不隨聲生
174 27 no (answering a question) 不隨聲生
175 27 forms a negative adjective from a noun 不隨聲生
176 27 at the end of a sentence to form a question 不隨聲生
177 27 to form a yes or no question 不隨聲生
178 27 infix potential marker 不隨聲生
179 27 no; na 不隨聲生
180 27 xīn heart [organ] 講色講心
181 27 xīn Kangxi radical 61 講色講心
182 27 xīn mind; consciousness 講色講心
183 27 xīn the center; the core; the middle 講色講心
184 27 xīn one of the 28 star constellations 講色講心
185 27 xīn heart 講色講心
186 27 xīn emotion 講色講心
187 27 xīn intention; consideration 講色講心
188 27 xīn disposition; temperament 講色講心
189 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 講色講心
190 26 I; me; my 我圓寂以後
191 26 self 我圓寂以後
192 26 we; our 我圓寂以後
193 26 [my] dear 我圓寂以後
194 26 Wo 我圓寂以後
195 26 self; atman; attan 我圓寂以後
196 26 ga 我圓寂以後
197 26 I; aham 我圓寂以後
198 26 wèi for; to 佛法以中道為根本
199 26 wèi because of 佛法以中道為根本
200 26 wéi to act as; to serve 佛法以中道為根本
201 26 wéi to change into; to become 佛法以中道為根本
202 26 wéi to be; is 佛法以中道為根本
203 26 wéi to do 佛法以中道為根本
204 26 wèi for 佛法以中道為根本
205 26 wèi because of; for; to 佛法以中道為根本
206 26 wèi to 佛法以中道為根本
207 26 wéi in a passive construction 佛法以中道為根本
208 26 wéi forming a rehetorical question 佛法以中道為根本
209 26 wéi forming an adverb 佛法以中道為根本
210 26 wéi to add emphasis 佛法以中道為根本
211 26 wèi to support; to help 佛法以中道為根本
212 26 wéi to govern 佛法以中道為根本
213 25 yào to want; to wish for 現在我要教你們如何說法
214 25 yào if 現在我要教你們如何說法
215 25 yào to be about to; in the future 現在我要教你們如何說法
216 25 yào to want 現在我要教你們如何說法
217 25 yāo a treaty 現在我要教你們如何說法
218 25 yào to request 現在我要教你們如何說法
219 25 yào essential points; crux 現在我要教你們如何說法
220 25 yāo waist 現在我要教你們如何說法
221 25 yāo to cinch 現在我要教你們如何說法
222 25 yāo waistband 現在我要教你們如何說法
223 25 yāo Yao 現在我要教你們如何說法
224 25 yāo to pursue; to seek; to strive for 現在我要教你們如何說法
225 25 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 現在我要教你們如何說法
226 25 yāo to obstruct; to intercept 現在我要教你們如何說法
227 25 yāo to agree with 現在我要教你們如何說法
228 25 yāo to invite; to welcome 現在我要教你們如何說法
229 25 yào to summarize 現在我要教你們如何說法
230 25 yào essential; important 現在我要教你們如何說法
231 25 yào to desire 現在我要教你們如何說法
232 25 yào to demand 現在我要教你們如何說法
233 25 yào to need 現在我要教你們如何說法
234 25 yào should; must 現在我要教你們如何說法
235 25 yào might 現在我要教你們如何說法
236 25 yào or 現在我要教你們如何說法
237 24 自己 zìjǐ self 就能夠超越自己
238 24 自性 zìxìng Self-Nature 關於自性起用的
239 24 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 關於自性起用的
240 24 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 關於自性起用的
241 23 method; way 法達
242 23 France 法達
243 23 the law; rules; regulations 法達
244 23 the teachings of the Buddha; Dharma 法達
245 23 a standard; a norm 法達
246 23 an institution 法達
247 23 to emulate 法達
248 23 magic; a magic trick 法達
249 23 punishment 法達
250 23 Fa 法達
251 23 a precedent 法達
252 23 a classification of some kinds of Han texts 法達
253 23 relating to a ceremony or rite 法達
254 23 Dharma 法達
255 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法達
256 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法達
257 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法達
258 23 quality; characteristic 法達
259 22 he; him 他把座下弟子
260 22 another aspect 他把座下弟子
261 22 other; another; some other 他把座下弟子
262 22 everybody 他把座下弟子
263 22 other 他把座下弟子
264 22 tuō other; another; some other 他把座下弟子
265 22 tha 他把座下弟子
266 22 ṭha 他把座下弟子
267 22 other; anya 他把座下弟子
268 22 生死 shēngsǐ life and death; life or death 生死不動
269 22 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 生死不動
270 22 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 生死不動
271 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此聞性
272 22 ér Kangxi radical 126 而此聞性
273 22 ér you 而此聞性
274 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此聞性
275 22 ér right away; then 而此聞性
276 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此聞性
277 22 ér if; in case; in the event that 而此聞性
278 22 ér therefore; as a result; thus 而此聞性
279 22 ér how can it be that? 而此聞性
280 22 ér so as to 而此聞性
281 22 ér only then 而此聞性
282 22 ér as if; to seem like 而此聞性
283 22 néng can; able 而此聞性
284 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此聞性
285 22 ér me 而此聞性
286 22 ér to arrive; up to 而此聞性
287 22 ér possessive 而此聞性
288 21 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
289 21 就是 jiùshì even if; even 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
290 21 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
291 21 就是 jiùshì agree 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義
292 21 shàng top; a high position 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
293 21 shang top; the position on or above something 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
294 21 shàng to go up; to go forward 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
295 21 shàng shang 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
296 21 shàng previous; last 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
297 21 shàng high; higher 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
298 21 shàng advanced 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
299 21 shàng a monarch; a sovereign 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
300 21 shàng time 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
301 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
302 21 shàng far 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
303 21 shàng big; as big as 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
304 21 shàng abundant; plentiful 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
305 21 shàng to report 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
306 21 shàng to offer 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
307 21 shàng to go on stage 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
308 21 shàng to take office; to assume a post 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
309 21 shàng to install; to erect 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
310 21 shàng to suffer; to sustain 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
311 21 shàng to burn 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
312 21 shàng to remember 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
313 21 shang on; in 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
314 21 shàng upward 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
315 21 shàng to add 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
316 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
317 21 shàng to meet 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
318 21 shàng falling then rising (4th) tone 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
319 21 shang used after a verb indicating a result 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
320 21 shàng a musical note 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
321 21 shàng higher, superior; uttara 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫
322 20 otherwise; but; however 則免聲塵之所轉
323 20 then 則免聲塵之所轉
324 20 measure word for short sections of text 則免聲塵之所轉
325 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則免聲塵之所轉
326 20 a grade; a level 則免聲塵之所轉
327 20 an example; a model 則免聲塵之所轉
328 20 a weighing device 則免聲塵之所轉
329 20 to grade; to rank 則免聲塵之所轉
330 20 to copy; to imitate; to follow 則免聲塵之所轉
331 20 to do 則免聲塵之所轉
332 20 only 則免聲塵之所轉
333 20 immediately 則免聲塵之所轉
334 20 then; moreover; atha 則免聲塵之所轉
335 20 koan; kōan; gong'an 則免聲塵之所轉
336 20 中道 zhōng dào Middle Way 佛法以中道為根本
337 20 中道 zhōng dào the middle way 佛法以中道為根本
338 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其他開悟覺道者
339 19 zhě that 其他開悟覺道者
340 19 zhě nominalizing function word 其他開悟覺道者
341 19 zhě used to mark a definition 其他開悟覺道者
342 19 zhě used to mark a pause 其他開悟覺道者
343 19 zhě topic marker; that; it 其他開悟覺道者
344 19 zhuó according to 其他開悟覺道者
345 19 zhě ca 其他開悟覺道者
346 19 so as to; in order to 佛法以中道為根本
347 19 to use; to regard as 佛法以中道為根本
348 19 to use; to grasp 佛法以中道為根本
349 19 according to 佛法以中道為根本
350 19 because of 佛法以中道為根本
351 19 on a certain date 佛法以中道為根本
352 19 and; as well as 佛法以中道為根本
353 19 to rely on 佛法以中道為根本
354 19 to regard 佛法以中道為根本
355 19 to be able to 佛法以中道為根本
356 19 to order; to command 佛法以中道為根本
357 19 further; moreover 佛法以中道為根本
358 19 used after a verb 佛法以中道為根本
359 19 very 佛法以中道為根本
360 19 already 佛法以中道為根本
361 19 increasingly 佛法以中道為根本
362 19 a reason; a cause 佛法以中道為根本
363 19 Israel 佛法以中道為根本
364 19 Yi 佛法以中道為根本
365 19 use; yogena 佛法以中道為根本
366 19 shēng to be born; to give birth 生與滅
367 19 shēng to live 生與滅
368 19 shēng raw 生與滅
369 19 shēng a student 生與滅
370 19 shēng life 生與滅
371 19 shēng to produce; to give rise 生與滅
372 19 shēng alive 生與滅
373 19 shēng a lifetime 生與滅
374 19 shēng to initiate; to become 生與滅
375 19 shēng to grow 生與滅
376 19 shēng unfamiliar 生與滅
377 19 shēng not experienced 生與滅
378 19 shēng hard; stiff; strong 生與滅
379 19 shēng very; extremely 生與滅
380 19 shēng having academic or professional knowledge 生與滅
381 19 shēng a male role in traditional theatre 生與滅
382 19 shēng gender 生與滅
383 19 shēng to develop; to grow 生與滅
384 19 shēng to set up 生與滅
385 19 shēng a prostitute 生與滅
386 19 shēng a captive 生與滅
387 19 shēng a gentleman 生與滅
388 19 shēng Kangxi radical 100 生與滅
389 19 shēng unripe 生與滅
390 19 shēng nature 生與滅
391 19 shēng to inherit; to succeed 生與滅
392 19 shēng destiny 生與滅
393 19 shēng birth 生與滅
394 19 in; at 凡是離於中道的對待法
395 19 in; at 凡是離於中道的對待法
396 19 in; at; to; from 凡是離於中道的對待法
397 19 to go; to 凡是離於中道的對待法
398 19 to rely on; to depend on 凡是離於中道的對待法
399 19 to go to; to arrive at 凡是離於中道的對待法
400 19 from 凡是離於中道的對待法
401 19 give 凡是離於中道的對待法
402 19 oppposing 凡是離於中道的對待法
403 19 and 凡是離於中道的對待法
404 19 compared to 凡是離於中道的對待法
405 19 by 凡是離於中道的對待法
406 19 and; as well as 凡是離於中道的對待法
407 19 for 凡是離於中道的對待法
408 19 Yu 凡是離於中道的對待法
409 19 a crow 凡是離於中道的對待法
410 19 whew; wow 凡是離於中道的對待法
411 19 ruò to seem; to be like; as 若見於真者
412 19 ruò seemingly 若見於真者
413 19 ruò if 若見於真者
414 19 ruò you 若見於真者
415 19 ruò this; that 若見於真者
416 19 ruò and; or 若見於真者
417 19 ruò as for; pertaining to 若見於真者
418 19 pomegranite 若見於真者
419 19 ruò to choose 若見於真者
420 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見於真者
421 19 ruò thus 若見於真者
422 19 ruò pollia 若見於真者
423 19 ruò Ruo 若見於真者
424 19 ruò only then 若見於真者
425 19 ja 若見於真者
426 19 jñā 若見於真者
427 17 zhī him; her; them; that 有聲之時
428 17 zhī used between a modifier and a word to form a word group 有聲之時
429 17 zhī to go 有聲之時
430 17 zhī this; that 有聲之時
431 17 zhī genetive marker 有聲之時
432 17 zhī it 有聲之時
433 17 zhī in 有聲之時
434 17 zhī all 有聲之時
435 17 zhī and 有聲之時
436 17 zhī however 有聲之時
437 17 zhī if 有聲之時
438 17 zhī then 有聲之時
439 17 zhī to arrive; to go 有聲之時
440 17 zhī is 有聲之時
441 17 zhī to use 有聲之時
442 17 zhī Zhi 有聲之時
443 17 lái to come 來破其常見
444 17 lái indicates an approximate quantity 來破其常見
445 17 lái please 來破其常見
446 17 lái used to substitute for another verb 來破其常見
447 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 來破其常見
448 17 lái ever since 來破其常見
449 17 lái wheat 來破其常見
450 17 lái next; future 來破其常見
451 17 lái a simple complement of direction 來破其常見
452 17 lái to occur; to arise 來破其常見
453 17 lái to earn 來破其常見
454 17 lái to come; āgata 來破其常見
455 17 弟子 dìzi disciple; follower; student 得法嗣法的弟子共有四十三人
456 17 弟子 dìzi youngster 得法嗣法的弟子共有四十三人
457 17 弟子 dìzi prostitute 得法嗣法的弟子共有四十三人
458 17 弟子 dìzi believer 得法嗣法的弟子共有四十三人
459 17 弟子 dìzi disciple 得法嗣法的弟子共有四十三人
460 17 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 得法嗣法的弟子共有四十三人
461 17 jiù right away 就能夠超越自己
462 17 jiù to approach; to move towards; to come towards 就能夠超越自己
463 17 jiù with regard to; concerning; to follow 就能夠超越自己
464 17 jiù to assume 就能夠超越自己
465 17 jiù to receive; to suffer 就能夠超越自己
466 17 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就能夠超越自己
467 17 jiù precisely; exactly 就能夠超越自己
468 17 jiù namely 就能夠超越自己
469 17 jiù to suit; to accommodate oneself to 就能夠超越自己
470 17 jiù only; just 就能夠超越自己
471 17 jiù to accomplish 就能夠超越自己
472 17 jiù to go with 就能夠超越自己
473 17 jiù already 就能夠超越自己
474 17 jiù as much as 就能夠超越自己
475 17 jiù to begin with; as expected 就能夠超越自己
476 17 jiù even if 就能夠超越自己
477 17 jiù to die 就能夠超越自己
478 17 jiù for instance; namely; yathā 就能夠超越自己
479 17 chuán to transmit 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
480 17 zhuàn a biography 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
481 17 chuán to teach 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
482 17 chuán to summon 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
483 17 chuán to pass on to later generations 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
484 17 chuán to spread; to propagate 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
485 17 chuán to express 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
486 17 chuán to conduct 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
487 17 zhuàn a posthouse 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
488 17 zhuàn a commentary 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
489 17 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子
490 16 promptly; right away; immediately 離假即心真
491 16 to be near by; to be close to 離假即心真
492 16 at that time 離假即心真
493 16 to be exactly the same as; to be thus 離假即心真
494 16 supposed; so-called 離假即心真
495 16 if; but 離假即心真
496 16 to arrive at; to ascend 離假即心真
497 16 then; following 離假即心真
498 16 so; just so; eva 離假即心真
499 15 chán Chan; Zen 他頗有禪的修養
500 15 chán meditation 他頗有禪的修養

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zài in; bhū
liù six; ṣaṭ
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
大师 大師
  1. dàshī
  2. dàshī
  1. 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
  2. venerable master
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
liǎo to know; jñāta
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
保福 98 Baofu
北门 北門 66 North Gate
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
不如密多 98 Punyamitra
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
从化 從化 99 Conghua
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大梵寺 100 Dafan Temple
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道信 100 Venerable Dao Xin
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
大学士 大學士 100 an ancient title for college professor
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
洞山良价 68 Dongshan Liangjia
东土 東土 100 the East; China
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法珍 102
  1. Fazhen
  2. Fazhen
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
伏驮蜜多 伏馱蜜多 102 Buddhamitra
富那夜奢 102 Punyayasas
高树 高樹 103 Kaoshu
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
鹤勒那 鶴勒那 104 Haklena
弘忍 72 Hong Ren
后唐 後唐 72 Later Tang
滑台 滑臺 104 Huatai
华严宗 華嚴宗 72 Huayan School; Huayan zong
慧可 72 Huike
惠能 72 Hui Neng
迦那提婆 106 Kānadeva
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶舍多 106 Gayasata
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
金山寺 106
  1. Jinshan Temple
  2. Geumsansa
鸠摩罗多 鳩摩羅多 106 Kumorata
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
俱舍论光记 俱舍論光記 106 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
临济 臨濟 108 Linji School
刘禹锡 劉禹錫 76 Liu Yuxi
柳宗元 76 Liu Zongyuan
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
罗睺罗多 羅睺羅多 108 Rahulata
洛阳 洛陽 76 Luoyang
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 77 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
弥遮迦 彌遮迦 109 Michaka
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩罗 摩羅 109 Māra
摩拏罗 摩拏羅 109 Manorhita
南门 南門 78 South Gate
南宗禅 南宗禪 110 Southern School of Chan
难提 難提 110 Nandi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毗婆尸 112 Vipasyin Buddha
毗舍浮佛 80 Visvabhu Buddha
婆舍斯多 112 Bashyashita
婆修盘头 婆修盤頭 112 Vasubandhu
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
菩提达摩 菩提達摩 112 Bodhidharma
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒学 儒學 82 Confucianism; Confucian school
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三论宗 三論宗 115 Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong
僧璨 115 Venerable Seng Can
僧伽难提 僧伽難提 115 Sanghanandi
商那和修 115 sānakavāsa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 83 Song Dynasty
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
坛经 壇經 116 Platform Sutra
唐朝 84 Tang Dynasty
天台宗 116 Tiantai School; T'ien-tai School
提多迦 116 Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka
王维 王維 119 Wang Wei
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
西门 西門 88 West Gate
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相国 相國 120 Chancellor of State
新州 120 Xinzhou
西天 88 India; Indian continent
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
一相三昧 121 Single Minded Samadi
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆毱多 優婆毱多 121 Upagupta
云巖 雲巖 121 Yunyan
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
宰相 122 chancellor; prime minister
智通 122 Zhi Tong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.

Simplified Traditional Pinyin English
八风吹不动 八風吹不動 98 Eight Winds
八不 98 eight negations
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅学 禪學 99 to study the Chan School
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust to
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
道信大师 道信大師 100 Venerable Daoxin
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
动静一如 動靜一如 100 movement is the same as stillness
断见 斷見 100 Nihilism
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
二边 二邊 195 two extremes
二六时 二六時 195 twelve hours
二乘 195 the two vehicles
二十八祖 195 the twenty eight patriarchs
法脉 法脈 102 Dharma lineage
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣一如 凡聖一如 102 the mundane and the divine are one
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福田衣 102
  1. the garment of the field of blessing
  2. Field of Merit Robe
  3. kasaya; robe
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
古佛 103 former Buddhas
光照大千 103 Light Shines on the Universe
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
过去庄严劫 過去莊嚴劫 103 past kalpa
含灵 含靈 104 living things; having a soul
弘忍大师 弘忍大師 104 Venerable Hongren
化人 104 a conjured person
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
偈语 偈語 106 the words of a chant
见大 見大 106 the element of visibility
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
经法 經法 106 canonical teachings
觉道 覺道 106 Path of Awakening
开显 開顯 107 open up and reveal
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老和尚 108 Elder Most Venerable
了知 108 to understand clearly
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
落发 落髮 108 to shave the head
迷悟不二 109 nonduality between delusion and awareness
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
平常心 112 Ordinary Mind
清净心 清淨心 113 pure mind
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三界外 115 outside the three dharma realms
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧璨大师 僧璨大師 115 Venerable Master Sengcan
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
狮子吼 獅子吼 115
  1. Lion’s Roar
  2. Lion's Roar
  3. lion’s roar
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
天中天 116 god of the gods /devātideva
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
沩山水牯牛 溈山水牯牛 119 Guishan's water buffalo
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我倒 119 the delusion of self
五比丘 119 five monastics
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五家七宗 119 five houses and seven schools
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心行 120 mental activity
心印 120 mind seal
心真 120 true nature of the mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
一花五叶 一花五葉 121 one flower, five petals
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切唯心造 121 All Is but a Creation of the Mind
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
一境 121 one realm
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
宇宙之间 宇宙之間 121 in time and space
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
憎爱 憎愛 122 hate and love
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
祖传衣 祖傳衣 122 robe of succession
作佛 122 to become a Buddha