Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》, Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Spiritual Cultivation' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「修行問題」的看法
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 73 | 人 | rén | person; people; a human being | 信仰人間佛教的人 |
| 2 | 73 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 信仰人間佛教的人 |
| 3 | 73 | 人 | rén | a kind of person | 信仰人間佛教的人 |
| 4 | 73 | 人 | rén | everybody | 信仰人間佛教的人 |
| 5 | 73 | 人 | rén | adult | 信仰人間佛教的人 |
| 6 | 73 | 人 | rén | somebody; others | 信仰人間佛教的人 |
| 7 | 73 | 人 | rén | an upright person | 信仰人間佛教的人 |
| 8 | 73 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 信仰人間佛教的人 |
| 9 | 72 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 全場就 |
| 10 | 72 | 就 | jiù | to assume | 全場就 |
| 11 | 72 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 全場就 |
| 12 | 72 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 全場就 |
| 13 | 72 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 全場就 |
| 14 | 72 | 就 | jiù | to accomplish | 全場就 |
| 15 | 72 | 就 | jiù | to go with | 全場就 |
| 16 | 72 | 就 | jiù | to die | 全場就 |
| 17 | 63 | 在 | zài | in; at | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 18 | 63 | 在 | zài | to exist; to be living | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 19 | 63 | 在 | zài | to consist of | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 20 | 63 | 在 | zài | to be at a post | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 21 | 63 | 在 | zài | in; bhū | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 22 | 62 | 也 | yě | ya | 偏重學理的也有四個宗派 |
| 23 | 61 | 了 | liǎo | to know; to understand | 或者哪個淨土去了呢 |
| 24 | 61 | 了 | liǎo | to understand; to know | 或者哪個淨土去了呢 |
| 25 | 61 | 了 | liào | to look afar from a high place | 或者哪個淨土去了呢 |
| 26 | 61 | 了 | liǎo | to complete | 或者哪個淨土去了呢 |
| 27 | 61 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 或者哪個淨土去了呢 |
| 28 | 61 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 或者哪個淨土去了呢 |
| 29 | 59 | 要 | yào | to want; to wish for | 你要往生哪個淨土 |
| 30 | 59 | 要 | yào | to want | 你要往生哪個淨土 |
| 31 | 59 | 要 | yāo | a treaty | 你要往生哪個淨土 |
| 32 | 59 | 要 | yào | to request | 你要往生哪個淨土 |
| 33 | 59 | 要 | yào | essential points; crux | 你要往生哪個淨土 |
| 34 | 59 | 要 | yāo | waist | 你要往生哪個淨土 |
| 35 | 59 | 要 | yāo | to cinch | 你要往生哪個淨土 |
| 36 | 59 | 要 | yāo | waistband | 你要往生哪個淨土 |
| 37 | 59 | 要 | yāo | Yao | 你要往生哪個淨土 |
| 38 | 59 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 你要往生哪個淨土 |
| 39 | 59 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 你要往生哪個淨土 |
| 40 | 59 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 你要往生哪個淨土 |
| 41 | 59 | 要 | yāo | to agree with | 你要往生哪個淨土 |
| 42 | 59 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 你要往生哪個淨土 |
| 43 | 59 | 要 | yào | to summarize | 你要往生哪個淨土 |
| 44 | 59 | 要 | yào | essential; important | 你要往生哪個淨土 |
| 45 | 59 | 要 | yào | to desire | 你要往生哪個淨土 |
| 46 | 59 | 要 | yào | to demand | 你要往生哪個淨土 |
| 47 | 59 | 要 | yào | to need | 你要往生哪個淨土 |
| 48 | 59 | 要 | yào | should; must | 你要往生哪個淨土 |
| 49 | 59 | 要 | yào | might | 你要往生哪個淨土 |
| 50 | 50 | 都 | dū | capital city | 都是佛陀所說 |
| 51 | 50 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都是佛陀所說 |
| 52 | 50 | 都 | dōu | all | 都是佛陀所說 |
| 53 | 50 | 都 | dū | elegant; refined | 都是佛陀所說 |
| 54 | 50 | 都 | dū | Du | 都是佛陀所說 |
| 55 | 50 | 都 | dū | to establish a capital city | 都是佛陀所說 |
| 56 | 50 | 都 | dū | to reside | 都是佛陀所說 |
| 57 | 50 | 都 | dū | to total; to tally | 都是佛陀所說 |
| 58 | 47 | 一 | yī | one | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 59 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 60 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 61 | 47 | 一 | yī | first | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 62 | 47 | 一 | yī | the same | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 63 | 47 | 一 | yī | sole; single | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 64 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 65 | 47 | 一 | yī | Yi | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 66 | 47 | 一 | yī | other | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 67 | 47 | 一 | yī | to unify | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 68 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 69 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 70 | 47 | 一 | yī | one; eka | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 71 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 72 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 73 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 74 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 75 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 76 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 77 | 46 | 說 | shuō | allocution | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 78 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 79 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 80 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 81 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 82 | 44 | 我 | wǒ | self | 在你問我回答 |
| 83 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 在你問我回答 |
| 84 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 在你問我回答 |
| 85 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 在你問我回答 |
| 86 | 44 | 我 | wǒ | ga | 在你問我回答 |
| 87 | 42 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 一樣可以往生極樂淨土 |
| 88 | 42 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 一樣可以往生極樂淨土 |
| 89 | 42 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 一樣可以往生極樂淨土 |
| 90 | 42 | 可以 | kěyǐ | good | 一樣可以往生極樂淨土 |
| 91 | 42 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行問題 |
| 92 | 42 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行問題 |
| 93 | 42 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 修行問題 |
| 94 | 42 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 修行問題 |
| 95 | 38 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
| 96 | 38 | 就是 | jiùshì | agree | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
| 97 | 38 | 能 | néng | can; able | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 98 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 99 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 100 | 38 | 能 | néng | energy | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 101 | 38 | 能 | néng | function; use | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 102 | 38 | 能 | néng | talent | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 103 | 38 | 能 | néng | expert at | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 104 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 105 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 106 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 107 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 108 | 38 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教對 |
| 109 | 38 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教對 |
| 110 | 37 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
| 111 | 37 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
| 112 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 113 | 32 | 輪迴 | Lúnhuí | Cycle of Rebirth | 業報輪迴 |
| 114 | 32 | 輪迴 | Lúnhuí | rebirth | 業報輪迴 |
| 115 | 32 | 輪迴 | lúnhuí | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth | 業報輪迴 |
| 116 | 32 | 很 | hěn | disobey | 在很多的經典裡 |
| 117 | 32 | 很 | hěn | a dispute | 在很多的經典裡 |
| 118 | 32 | 很 | hěn | violent; cruel | 在很多的經典裡 |
| 119 | 32 | 很 | hěn | very; atīva | 在很多的經典裡 |
| 120 | 32 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 人間佛教沒有宗派 |
| 121 | 31 | 會 | huì | can; be able to | 智度會學員 |
| 122 | 31 | 會 | huì | able to | 智度會學員 |
| 123 | 31 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 智度會學員 |
| 124 | 31 | 會 | kuài | to balance an account | 智度會學員 |
| 125 | 31 | 會 | huì | to assemble | 智度會學員 |
| 126 | 31 | 會 | huì | to meet | 智度會學員 |
| 127 | 31 | 會 | huì | a temple fair | 智度會學員 |
| 128 | 31 | 會 | huì | a religious assembly | 智度會學員 |
| 129 | 31 | 會 | huì | an association; a society | 智度會學員 |
| 130 | 31 | 會 | huì | a national or provincial capital | 智度會學員 |
| 131 | 31 | 會 | huì | an opportunity | 智度會學員 |
| 132 | 31 | 會 | huì | to understand | 智度會學員 |
| 133 | 31 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 智度會學員 |
| 134 | 31 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 智度會學員 |
| 135 | 31 | 會 | huì | to be good at | 智度會學員 |
| 136 | 31 | 會 | huì | a moment | 智度會學員 |
| 137 | 31 | 會 | huì | to happen to | 智度會學員 |
| 138 | 31 | 會 | huì | to pay | 智度會學員 |
| 139 | 31 | 會 | huì | a meeting place | 智度會學員 |
| 140 | 31 | 會 | kuài | the seam of a cap | 智度會學員 |
| 141 | 31 | 會 | huì | in accordance with | 智度會學員 |
| 142 | 31 | 會 | huì | imperial civil service examination | 智度會學員 |
| 143 | 31 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 智度會學員 |
| 144 | 31 | 會 | huì | Hui | 智度會學員 |
| 145 | 31 | 會 | huì | combining; samsarga | 智度會學員 |
| 146 | 31 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 往生淨土 |
| 147 | 31 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 往生淨土 |
| 148 | 31 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 往生淨土 |
| 149 | 27 | 來 | lái | to come | 如此說來 |
| 150 | 27 | 來 | lái | please | 如此說來 |
| 151 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如此說來 |
| 152 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如此說來 |
| 153 | 27 | 來 | lái | wheat | 如此說來 |
| 154 | 27 | 來 | lái | next; future | 如此說來 |
| 155 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如此說來 |
| 156 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 如此說來 |
| 157 | 27 | 來 | lái | to earn | 如此說來 |
| 158 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 如此說來 |
| 159 | 27 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 不過現在如果反問大家一個問題 |
| 160 | 27 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 不過現在如果反問大家一個問題 |
| 161 | 27 | 一個 | yī gè | whole; entire | 不過現在如果反問大家一個問題 |
| 162 | 26 | 裡 | lǐ | inside; interior | 他當然在淨土裡 |
| 163 | 26 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 他當然在淨土裡 |
| 164 | 26 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 他當然在淨土裡 |
| 165 | 26 | 裡 | lǐ | a residence | 他當然在淨土裡 |
| 166 | 26 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 他當然在淨土裡 |
| 167 | 26 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 他當然在淨土裡 |
| 168 | 25 | 去 | qù | to go | 或者哪個淨土去了呢 |
| 169 | 25 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 或者哪個淨土去了呢 |
| 170 | 25 | 去 | qù | to be distant | 或者哪個淨土去了呢 |
| 171 | 25 | 去 | qù | to leave | 或者哪個淨土去了呢 |
| 172 | 25 | 去 | qù | to play a part | 或者哪個淨土去了呢 |
| 173 | 25 | 去 | qù | to abandon; to give up | 或者哪個淨土去了呢 |
| 174 | 25 | 去 | qù | to die | 或者哪個淨土去了呢 |
| 175 | 25 | 去 | qù | previous; past | 或者哪個淨土去了呢 |
| 176 | 25 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 或者哪個淨土去了呢 |
| 177 | 25 | 去 | qù | falling tone | 或者哪個淨土去了呢 |
| 178 | 25 | 去 | qù | to lose | 或者哪個淨土去了呢 |
| 179 | 25 | 去 | qù | Qu | 或者哪個淨土去了呢 |
| 180 | 25 | 去 | qù | go; gati | 或者哪個淨土去了呢 |
| 181 | 25 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛教對 |
| 182 | 25 | 對 | duì | correct; right | 佛教對 |
| 183 | 25 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛教對 |
| 184 | 25 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛教對 |
| 185 | 25 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛教對 |
| 186 | 25 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛教對 |
| 187 | 25 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛教對 |
| 188 | 25 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛教對 |
| 189 | 25 | 對 | duì | to mix | 佛教對 |
| 190 | 25 | 對 | duì | a pair | 佛教對 |
| 191 | 25 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛教對 |
| 192 | 25 | 對 | duì | mutual | 佛教對 |
| 193 | 25 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛教對 |
| 194 | 25 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛教對 |
| 195 | 25 | 到 | dào | to arrive | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 196 | 25 | 到 | dào | to go | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 197 | 25 | 到 | dào | careful | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 198 | 25 | 到 | dào | Dao | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 199 | 25 | 到 | dào | approach; upagati | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 200 | 24 | 呢 | ní | woolen material | 或者哪個淨土去了呢 |
| 201 | 24 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 202 | 24 | 把 | bà | a handle | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 203 | 24 | 把 | bǎ | to guard | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 204 | 24 | 把 | bǎ | to regard as | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 205 | 24 | 把 | bǎ | to give | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 206 | 24 | 把 | bǎ | approximate | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 207 | 24 | 把 | bà | a stem | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 208 | 24 | 把 | bǎi | to grasp | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 209 | 24 | 把 | bǎ | to control | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 210 | 24 | 把 | bǎ | a handlebar | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 211 | 24 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 212 | 24 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 213 | 24 | 把 | pá | a claw | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 214 | 24 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
| 215 | 24 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
| 216 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是無始無終的 |
| 217 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 是無始無終的 |
| 218 | 22 | 無 | mó | mo | 是無始無終的 |
| 219 | 22 | 無 | wú | to not have | 是無始無終的 |
| 220 | 22 | 無 | wú | Wu | 是無始無終的 |
| 221 | 22 | 無 | mó | mo | 是無始無終的 |
| 222 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 享受物質上的冷氣 |
| 223 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 享受物質上的冷氣 |
| 224 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 享受物質上的冷氣 |
| 225 | 22 | 上 | shàng | shang | 享受物質上的冷氣 |
| 226 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 享受物質上的冷氣 |
| 227 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 享受物質上的冷氣 |
| 228 | 22 | 上 | shàng | advanced | 享受物質上的冷氣 |
| 229 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 享受物質上的冷氣 |
| 230 | 22 | 上 | shàng | time | 享受物質上的冷氣 |
| 231 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 享受物質上的冷氣 |
| 232 | 22 | 上 | shàng | far | 享受物質上的冷氣 |
| 233 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 享受物質上的冷氣 |
| 234 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 享受物質上的冷氣 |
| 235 | 22 | 上 | shàng | to report | 享受物質上的冷氣 |
| 236 | 22 | 上 | shàng | to offer | 享受物質上的冷氣 |
| 237 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 享受物質上的冷氣 |
| 238 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 享受物質上的冷氣 |
| 239 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 享受物質上的冷氣 |
| 240 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 享受物質上的冷氣 |
| 241 | 22 | 上 | shàng | to burn | 享受物質上的冷氣 |
| 242 | 22 | 上 | shàng | to remember | 享受物質上的冷氣 |
| 243 | 22 | 上 | shàng | to add | 享受物質上的冷氣 |
| 244 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 享受物質上的冷氣 |
| 245 | 22 | 上 | shàng | to meet | 享受物質上的冷氣 |
| 246 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 享受物質上的冷氣 |
| 247 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 享受物質上的冷氣 |
| 248 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 享受物質上的冷氣 |
| 249 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 享受物質上的冷氣 |
| 250 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 他不是對鬼神傳教 |
| 251 | 22 | 他 | tā | other | 他不是對鬼神傳教 |
| 252 | 22 | 他 | tā | tha | 他不是對鬼神傳教 |
| 253 | 22 | 他 | tā | ṭha | 他不是對鬼神傳教 |
| 254 | 22 | 他 | tā | other; anya | 他不是對鬼神傳教 |
| 255 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 256 | 22 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 257 | 22 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 258 | 22 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 259 | 22 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 260 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 完全是針對人間而說 |
| 261 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 完全是針對人間而說 |
| 262 | 21 | 而 | néng | can; able | 完全是針對人間而說 |
| 263 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 完全是針對人間而說 |
| 264 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 完全是針對人間而說 |
| 265 | 20 | 水 | shuǐ | water | 人為什麼要喝水 |
| 266 | 20 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 人為什麼要喝水 |
| 267 | 20 | 水 | shuǐ | a river | 人為什麼要喝水 |
| 268 | 20 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 人為什麼要喝水 |
| 269 | 20 | 水 | shuǐ | a flood | 人為什麼要喝水 |
| 270 | 20 | 水 | shuǐ | to swim | 人為什麼要喝水 |
| 271 | 20 | 水 | shuǐ | a body of water | 人為什麼要喝水 |
| 272 | 20 | 水 | shuǐ | Shui | 人為什麼要喝水 |
| 273 | 20 | 水 | shuǐ | water element | 人為什麼要喝水 |
| 274 | 20 | 水 | shuǐ | water | 人為什麼要喝水 |
| 275 | 20 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 他不是對鬼神傳教 |
| 276 | 20 | 不是 | bùshì | illegal | 他不是對鬼神傳教 |
| 277 | 20 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
| 278 | 20 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
| 279 | 19 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 280 | 19 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 281 | 19 | 大師 | dàshī | venerable master | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 282 | 19 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 信仰人間佛教的人 |
| 283 | 19 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 信仰人間佛教的人 |
| 284 | 18 | 之 | zhī | to go | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 285 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 286 | 18 | 之 | zhī | is | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 287 | 18 | 之 | zhī | to use | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 288 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 289 | 18 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
| 290 | 18 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
| 291 | 18 | 讓 | ràng | Give Way | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
| 292 | 18 | 死 | sǐ | to die | 死了也不必怕 |
| 293 | 18 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死了也不必怕 |
| 294 | 18 | 死 | sǐ | dead | 死了也不必怕 |
| 295 | 18 | 死 | sǐ | death | 死了也不必怕 |
| 296 | 18 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死了也不必怕 |
| 297 | 18 | 死 | sǐ | lost; severed | 死了也不必怕 |
| 298 | 18 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死了也不必怕 |
| 299 | 18 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死了也不必怕 |
| 300 | 18 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死了也不必怕 |
| 301 | 18 | 死 | sǐ | damned | 死了也不必怕 |
| 302 | 17 | 那 | nā | No | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 303 | 17 | 那 | nuó | to move | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 304 | 17 | 那 | nuó | much | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 305 | 17 | 那 | nuó | stable; quiet | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 306 | 17 | 那 | nà | na | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 307 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
| 308 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
| 309 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
| 310 | 17 | 為 | wéi | to do | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
| 311 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
| 312 | 17 | 為 | wéi | to govern | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
| 313 | 16 | 不二法門 | bù èr fǎ mén | The Dharma Gate of Non-Duality | 不二法門 |
| 314 | 16 | 不二法門 | bù èr fǎ mén | the Gate of Non-Duality | 不二法門 |
| 315 | 16 | 不二法門 | bù èr fǎ mén | Non-Duality; the dharma-gate of non-duality | 不二法門 |
| 316 | 16 | 才 | cái | ability; talent | 淨土不一定只有阿彌陀佛才有淨土 |
| 317 | 16 | 才 | cái | strength; wisdom | 淨土不一定只有阿彌陀佛才有淨土 |
| 318 | 16 | 才 | cái | Cai | 淨土不一定只有阿彌陀佛才有淨土 |
| 319 | 16 | 才 | cái | a person of greast talent | 淨土不一定只有阿彌陀佛才有淨土 |
| 320 | 16 | 才 | cái | excellence; bhaga | 淨土不一定只有阿彌陀佛才有淨土 |
| 321 | 16 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 信仰人間佛教的人 |
| 322 | 16 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 信仰人間佛教的人 |
| 323 | 16 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 信仰人間佛教的人 |
| 324 | 16 | 生命 | shēngmìng | life | 就是因為相信生命有輪迴 |
| 325 | 16 | 生命 | shēngmìng | living | 就是因為相信生命有輪迴 |
| 326 | 16 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 就是因為相信生命有輪迴 |
| 327 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 328 | 16 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 329 | 15 | 例如 | lìrú | for example; for instance; such as | 例如 |
| 330 | 15 | 靈魂 | línghún | soul | 相信有靈魂存在這回事嗎 |
| 331 | 15 | 靈魂 | línghún | mental state; spirit | 相信有靈魂存在這回事嗎 |
| 332 | 15 | 靈魂 | línghún | a hub; a central place | 相信有靈魂存在這回事嗎 |
| 333 | 15 | 靈魂 | línghún | Soul | 相信有靈魂存在這回事嗎 |
| 334 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 大家有志一同研習佛法 |
| 335 | 15 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 大家有志一同研習佛法 |
| 336 | 15 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 大家有志一同研習佛法 |
| 337 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 大家有志一同研習佛法 |
| 338 | 14 | 但 | dàn | Dan | 但終難免有輪迴之苦 |
| 339 | 14 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能投生善道 |
| 340 | 14 | 講 | jiǎng | to speak; to say; to tell | 只是在佛教裡講 |
| 341 | 14 | 講 | jiǎng | a speech; a lecture | 只是在佛教裡講 |
| 342 | 14 | 講 | jiǎng | to explain; to interpret; to analyze; to discuss | 只是在佛教裡講 |
| 343 | 14 | 講 | jiǎng | to negotiate; to bargain | 只是在佛教裡講 |
| 344 | 14 | 講 | jiǎng | to be particular about; to pay attention to; to stress | 只是在佛教裡講 |
| 345 | 14 | 講 | jiǎng | to reconcile; to resolve | 只是在佛教裡講 |
| 346 | 14 | 講 | jiǎng | to drill; to practice | 只是在佛教裡講 |
| 347 | 14 | 有了 | yǒule | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 人的行為有了偏差 |
| 348 | 14 | 這就 | zhèjiù | immediately | 這就是 |
| 349 | 14 | 從 | cóng | to follow | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 350 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 351 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 352 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 353 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 354 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 355 | 14 | 從 | cóng | secondary | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 356 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 357 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 358 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 359 | 14 | 從 | zòng | to release | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 360 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
| 361 | 14 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
| 362 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生了也不要太歡喜 |
| 363 | 13 | 生 | shēng | to live | 生了也不要太歡喜 |
| 364 | 13 | 生 | shēng | raw | 生了也不要太歡喜 |
| 365 | 13 | 生 | shēng | a student | 生了也不要太歡喜 |
| 366 | 13 | 生 | shēng | life | 生了也不要太歡喜 |
| 367 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生了也不要太歡喜 |
| 368 | 13 | 生 | shēng | alive | 生了也不要太歡喜 |
| 369 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生了也不要太歡喜 |
| 370 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生了也不要太歡喜 |
| 371 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生了也不要太歡喜 |
| 372 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生了也不要太歡喜 |
| 373 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生了也不要太歡喜 |
| 374 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生了也不要太歡喜 |
| 375 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生了也不要太歡喜 |
| 376 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生了也不要太歡喜 |
| 377 | 13 | 生 | shēng | gender | 生了也不要太歡喜 |
| 378 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生了也不要太歡喜 |
| 379 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生了也不要太歡喜 |
| 380 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生了也不要太歡喜 |
| 381 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生了也不要太歡喜 |
| 382 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生了也不要太歡喜 |
| 383 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生了也不要太歡喜 |
| 384 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生了也不要太歡喜 |
| 385 | 13 | 生 | shēng | nature | 生了也不要太歡喜 |
| 386 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生了也不要太歡喜 |
| 387 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生了也不要太歡喜 |
| 388 | 13 | 生 | shēng | birth | 生了也不要太歡喜 |
| 389 | 13 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄說法 |
| 390 | 13 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄說法 |
| 391 | 13 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄說法 |
| 392 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 393 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 394 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 395 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 396 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 397 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 398 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 399 | 13 | 重要 | zhòngyào | important; major | 很重要 |
| 400 | 13 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 密宗和律宗四個宗派 |
| 401 | 13 | 和 | hé | peace; harmony | 密宗和律宗四個宗派 |
| 402 | 13 | 和 | hé | He | 密宗和律宗四個宗派 |
| 403 | 13 | 和 | hé | harmonious [sound] | 密宗和律宗四個宗派 |
| 404 | 13 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 密宗和律宗四個宗派 |
| 405 | 13 | 和 | hé | warm | 密宗和律宗四個宗派 |
| 406 | 13 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 密宗和律宗四個宗派 |
| 407 | 13 | 和 | hé | a transaction | 密宗和律宗四個宗派 |
| 408 | 13 | 和 | hé | a bell on a chariot | 密宗和律宗四個宗派 |
| 409 | 13 | 和 | hé | a musical instrument | 密宗和律宗四個宗派 |
| 410 | 13 | 和 | hé | a military gate | 密宗和律宗四個宗派 |
| 411 | 13 | 和 | hé | a coffin headboard | 密宗和律宗四個宗派 |
| 412 | 13 | 和 | hé | a skilled worker | 密宗和律宗四個宗派 |
| 413 | 13 | 和 | hé | compatible | 密宗和律宗四個宗派 |
| 414 | 13 | 和 | hé | calm; peaceful | 密宗和律宗四個宗派 |
| 415 | 13 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 密宗和律宗四個宗派 |
| 416 | 13 | 和 | hè | to write a matching poem | 密宗和律宗四個宗派 |
| 417 | 13 | 和 | hé | harmony; gentleness | 密宗和律宗四個宗派 |
| 418 | 13 | 和 | hé | venerable | 密宗和律宗四個宗派 |
| 419 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 每一個人的心如果是清淨的 |
| 420 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 每一個人的心如果是清淨的 |
| 421 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 每一個人的心如果是清淨的 |
| 422 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 每一個人的心如果是清淨的 |
| 423 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 每一個人的心如果是清淨的 |
| 424 | 13 | 心 | xīn | heart | 每一個人的心如果是清淨的 |
| 425 | 13 | 心 | xīn | emotion | 每一個人的心如果是清淨的 |
| 426 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 每一個人的心如果是清淨的 |
| 427 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 每一個人的心如果是清淨的 |
| 428 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 每一個人的心如果是清淨的 |
| 429 | 13 | 做 | zuò | to make | 人間佛教應該從關懷人間做起 |
| 430 | 13 | 做 | zuò | to do; to work | 人間佛教應該從關懷人間做起 |
| 431 | 13 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 人間佛教應該從關懷人間做起 |
| 432 | 13 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 人間佛教應該從關懷人間做起 |
| 433 | 13 | 做 | zuò | to pretend | 人間佛教應該從關懷人間做起 |
| 434 | 13 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果 |
| 435 | 13 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果 |
| 436 | 13 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果 |
| 437 | 13 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果 |
| 438 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 我有功德 |
| 439 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 我有功德 |
| 440 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 我有功德 |
| 441 | 12 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 我有功德 |
| 442 | 12 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 難道人類為了生存 |
| 443 | 12 | 生活 | shēnghuó | life | 那不是不要生活 |
| 444 | 12 | 生活 | shēnghuó | to live | 那不是不要生活 |
| 445 | 12 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 那不是不要生活 |
| 446 | 12 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 那不是不要生活 |
| 447 | 12 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 那不是不要生活 |
| 448 | 12 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 有時還要罵人 |
| 449 | 12 | 還 | huán | to pay back; to give back | 有時還要罵人 |
| 450 | 12 | 還 | huán | to do in return | 有時還要罵人 |
| 451 | 12 | 還 | huán | Huan | 有時還要罵人 |
| 452 | 12 | 還 | huán | to revert | 有時還要罵人 |
| 453 | 12 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 有時還要罵人 |
| 454 | 12 | 還 | huán | to encircle | 有時還要罵人 |
| 455 | 12 | 還 | xuán | to rotate | 有時還要罵人 |
| 456 | 12 | 還 | huán | since | 有時還要罵人 |
| 457 | 12 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 458 | 12 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 459 | 12 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 460 | 12 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 461 | 12 | 答 | dā | Da | 答 |
| 462 | 11 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 在這麼多的淨土當中 |
| 463 | 11 | 多 | duó | many; much | 在這麼多的淨土當中 |
| 464 | 11 | 多 | duō | more | 在這麼多的淨土當中 |
| 465 | 11 | 多 | duō | excessive | 在這麼多的淨土當中 |
| 466 | 11 | 多 | duō | abundant | 在這麼多的淨土當中 |
| 467 | 11 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 在這麼多的淨土當中 |
| 468 | 11 | 多 | duō | Duo | 在這麼多的淨土當中 |
| 469 | 11 | 多 | duō | ta | 在這麼多的淨土當中 |
| 470 | 11 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 如此說來 |
| 471 | 11 | 宗教 | zōngjiào | religion | 一般的宗教 |
| 472 | 11 | 中 | zhōng | middle | 一天二六時中 |
| 473 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一天二六時中 |
| 474 | 11 | 中 | zhōng | China | 一天二六時中 |
| 475 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一天二六時中 |
| 476 | 11 | 中 | zhōng | midday | 一天二六時中 |
| 477 | 11 | 中 | zhōng | inside | 一天二六時中 |
| 478 | 11 | 中 | zhōng | during | 一天二六時中 |
| 479 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 一天二六時中 |
| 480 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 一天二六時中 |
| 481 | 11 | 中 | zhōng | half | 一天二六時中 |
| 482 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一天二六時中 |
| 483 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一天二六時中 |
| 484 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 一天二六時中 |
| 485 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一天二六時中 |
| 486 | 11 | 中 | zhōng | middle | 一天二六時中 |
| 487 | 11 | 好 | hǎo | good | 輪迴可以有好的未來 |
| 488 | 11 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 輪迴可以有好的未來 |
| 489 | 11 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 輪迴可以有好的未來 |
| 490 | 11 | 好 | hǎo | easy; convenient | 輪迴可以有好的未來 |
| 491 | 11 | 好 | hǎo | so as to | 輪迴可以有好的未來 |
| 492 | 11 | 好 | hǎo | friendly; kind | 輪迴可以有好的未來 |
| 493 | 11 | 好 | hào | to be likely to | 輪迴可以有好的未來 |
| 494 | 11 | 好 | hǎo | beautiful | 輪迴可以有好的未來 |
| 495 | 11 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 輪迴可以有好的未來 |
| 496 | 11 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 輪迴可以有好的未來 |
| 497 | 11 | 好 | hǎo | suitable | 輪迴可以有好的未來 |
| 498 | 11 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 輪迴可以有好的未來 |
| 499 | 11 | 好 | hào | a fond object | 輪迴可以有好的未來 |
| 500 | 11 | 好 | hǎo | Good | 輪迴可以有好的未來 |
Frequencies of all Words
Top 790
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 378 | 的 | de | possessive particle | 的看法 |
| 2 | 378 | 的 | de | structural particle | 的看法 |
| 3 | 378 | 的 | de | complement | 的看法 |
| 4 | 378 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的看法 |
| 5 | 149 | 是 | shì | is; are; am; to be | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 6 | 149 | 是 | shì | is exactly | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 7 | 149 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 8 | 149 | 是 | shì | this; that; those | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 9 | 149 | 是 | shì | really; certainly | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 10 | 149 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 11 | 149 | 是 | shì | true | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 12 | 149 | 是 | shì | is; has; exists | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 13 | 149 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 14 | 149 | 是 | shì | a matter; an affair | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 15 | 149 | 是 | shì | Shi | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 16 | 149 | 是 | shì | is; bhū | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 17 | 149 | 是 | shì | this; idam | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
| 18 | 100 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 對淨土有什麼看法 |
| 19 | 100 | 有 | yǒu | to have; to possess | 對淨土有什麼看法 |
| 20 | 100 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 對淨土有什麼看法 |
| 21 | 100 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 對淨土有什麼看法 |
| 22 | 100 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 對淨土有什麼看法 |
| 23 | 100 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 對淨土有什麼看法 |
| 24 | 100 | 有 | yǒu | used to compare two things | 對淨土有什麼看法 |
| 25 | 100 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 對淨土有什麼看法 |
| 26 | 100 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 對淨土有什麼看法 |
| 27 | 100 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 對淨土有什麼看法 |
| 28 | 100 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 對淨土有什麼看法 |
| 29 | 100 | 有 | yǒu | abundant | 對淨土有什麼看法 |
| 30 | 100 | 有 | yǒu | purposeful | 對淨土有什麼看法 |
| 31 | 100 | 有 | yǒu | You | 對淨土有什麼看法 |
| 32 | 100 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 對淨土有什麼看法 |
| 33 | 100 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 對淨土有什麼看法 |
| 34 | 73 | 人 | rén | person; people; a human being | 信仰人間佛教的人 |
| 35 | 73 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 信仰人間佛教的人 |
| 36 | 73 | 人 | rén | a kind of person | 信仰人間佛教的人 |
| 37 | 73 | 人 | rén | everybody | 信仰人間佛教的人 |
| 38 | 73 | 人 | rén | adult | 信仰人間佛教的人 |
| 39 | 73 | 人 | rén | somebody; others | 信仰人間佛教的人 |
| 40 | 73 | 人 | rén | an upright person | 信仰人間佛教的人 |
| 41 | 73 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 信仰人間佛教的人 |
| 42 | 72 | 就 | jiù | right away | 全場就 |
| 43 | 72 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 全場就 |
| 44 | 72 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 全場就 |
| 45 | 72 | 就 | jiù | to assume | 全場就 |
| 46 | 72 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 全場就 |
| 47 | 72 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 全場就 |
| 48 | 72 | 就 | jiù | precisely; exactly | 全場就 |
| 49 | 72 | 就 | jiù | namely | 全場就 |
| 50 | 72 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 全場就 |
| 51 | 72 | 就 | jiù | only; just | 全場就 |
| 52 | 72 | 就 | jiù | to accomplish | 全場就 |
| 53 | 72 | 就 | jiù | to go with | 全場就 |
| 54 | 72 | 就 | jiù | already | 全場就 |
| 55 | 72 | 就 | jiù | as much as | 全場就 |
| 56 | 72 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 全場就 |
| 57 | 72 | 就 | jiù | even if | 全場就 |
| 58 | 72 | 就 | jiù | to die | 全場就 |
| 59 | 72 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 全場就 |
| 60 | 63 | 在 | zài | in; at | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 61 | 63 | 在 | zài | at | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 62 | 63 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 63 | 63 | 在 | zài | to exist; to be living | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 64 | 63 | 在 | zài | to consist of | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 65 | 63 | 在 | zài | to be at a post | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 66 | 63 | 在 | zài | in; bhū | 星雲大師在香港一年一度的 |
| 67 | 62 | 也 | yě | also; too | 偏重學理的也有四個宗派 |
| 68 | 62 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 偏重學理的也有四個宗派 |
| 69 | 62 | 也 | yě | either | 偏重學理的也有四個宗派 |
| 70 | 62 | 也 | yě | even | 偏重學理的也有四個宗派 |
| 71 | 62 | 也 | yě | used to soften the tone | 偏重學理的也有四個宗派 |
| 72 | 62 | 也 | yě | used for emphasis | 偏重學理的也有四個宗派 |
| 73 | 62 | 也 | yě | used to mark contrast | 偏重學理的也有四個宗派 |
| 74 | 62 | 也 | yě | used to mark compromise | 偏重學理的也有四個宗派 |
| 75 | 62 | 也 | yě | ya | 偏重學理的也有四個宗派 |
| 76 | 61 | 了 | le | completion of an action | 或者哪個淨土去了呢 |
| 77 | 61 | 了 | liǎo | to know; to understand | 或者哪個淨土去了呢 |
| 78 | 61 | 了 | liǎo | to understand; to know | 或者哪個淨土去了呢 |
| 79 | 61 | 了 | liào | to look afar from a high place | 或者哪個淨土去了呢 |
| 80 | 61 | 了 | le | modal particle | 或者哪個淨土去了呢 |
| 81 | 61 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 或者哪個淨土去了呢 |
| 82 | 61 | 了 | liǎo | to complete | 或者哪個淨土去了呢 |
| 83 | 61 | 了 | liǎo | completely | 或者哪個淨土去了呢 |
| 84 | 61 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 或者哪個淨土去了呢 |
| 85 | 61 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 或者哪個淨土去了呢 |
| 86 | 59 | 要 | yào | to want; to wish for | 你要往生哪個淨土 |
| 87 | 59 | 要 | yào | if | 你要往生哪個淨土 |
| 88 | 59 | 要 | yào | to be about to; in the future | 你要往生哪個淨土 |
| 89 | 59 | 要 | yào | to want | 你要往生哪個淨土 |
| 90 | 59 | 要 | yāo | a treaty | 你要往生哪個淨土 |
| 91 | 59 | 要 | yào | to request | 你要往生哪個淨土 |
| 92 | 59 | 要 | yào | essential points; crux | 你要往生哪個淨土 |
| 93 | 59 | 要 | yāo | waist | 你要往生哪個淨土 |
| 94 | 59 | 要 | yāo | to cinch | 你要往生哪個淨土 |
| 95 | 59 | 要 | yāo | waistband | 你要往生哪個淨土 |
| 96 | 59 | 要 | yāo | Yao | 你要往生哪個淨土 |
| 97 | 59 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 你要往生哪個淨土 |
| 98 | 59 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 你要往生哪個淨土 |
| 99 | 59 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 你要往生哪個淨土 |
| 100 | 59 | 要 | yāo | to agree with | 你要往生哪個淨土 |
| 101 | 59 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 你要往生哪個淨土 |
| 102 | 59 | 要 | yào | to summarize | 你要往生哪個淨土 |
| 103 | 59 | 要 | yào | essential; important | 你要往生哪個淨土 |
| 104 | 59 | 要 | yào | to desire | 你要往生哪個淨土 |
| 105 | 59 | 要 | yào | to demand | 你要往生哪個淨土 |
| 106 | 59 | 要 | yào | to need | 你要往生哪個淨土 |
| 107 | 59 | 要 | yào | should; must | 你要往生哪個淨土 |
| 108 | 59 | 要 | yào | might | 你要往生哪個淨土 |
| 109 | 59 | 要 | yào | or | 你要往生哪個淨土 |
| 110 | 50 | 都 | dōu | all | 都是佛陀所說 |
| 111 | 50 | 都 | dū | capital city | 都是佛陀所說 |
| 112 | 50 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都是佛陀所說 |
| 113 | 50 | 都 | dōu | all | 都是佛陀所說 |
| 114 | 50 | 都 | dū | elegant; refined | 都是佛陀所說 |
| 115 | 50 | 都 | dū | Du | 都是佛陀所說 |
| 116 | 50 | 都 | dōu | already | 都是佛陀所說 |
| 117 | 50 | 都 | dū | to establish a capital city | 都是佛陀所說 |
| 118 | 50 | 都 | dū | to reside | 都是佛陀所說 |
| 119 | 50 | 都 | dū | to total; to tally | 都是佛陀所說 |
| 120 | 50 | 都 | dōu | all; sarva | 都是佛陀所說 |
| 121 | 48 | 我們 | wǒmen | we | 如果我們到市場去買菜 |
| 122 | 47 | 一 | yī | one | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 123 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 124 | 47 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 125 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 126 | 47 | 一 | yì | whole; all | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 127 | 47 | 一 | yī | first | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 128 | 47 | 一 | yī | the same | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 129 | 47 | 一 | yī | each | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 130 | 47 | 一 | yī | certain | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 131 | 47 | 一 | yī | throughout | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 132 | 47 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 133 | 47 | 一 | yī | sole; single | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 134 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 135 | 47 | 一 | yī | Yi | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 136 | 47 | 一 | yī | other | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 137 | 47 | 一 | yī | to unify | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 138 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 139 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 140 | 47 | 一 | yī | or | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 141 | 47 | 一 | yī | one; eka | 一年十一月二十七日晚間七時 |
| 142 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 143 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 144 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 145 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 146 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 147 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 148 | 46 | 說 | shuō | allocution | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 149 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 150 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 151 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 152 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
| 153 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 在你問我回答 |
| 154 | 44 | 我 | wǒ | self | 在你問我回答 |
| 155 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 在你問我回答 |
| 156 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 在你問我回答 |
| 157 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 在你問我回答 |
| 158 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 在你問我回答 |
| 159 | 44 | 我 | wǒ | ga | 在你問我回答 |
| 160 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 在你問我回答 |
| 161 | 43 | 這 | zhè | this; these | 這是第一種說法 |
| 162 | 43 | 這 | zhèi | this; these | 這是第一種說法 |
| 163 | 43 | 這 | zhè | now | 這是第一種說法 |
| 164 | 43 | 這 | zhè | immediately | 這是第一種說法 |
| 165 | 43 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是第一種說法 |
| 166 | 43 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是第一種說法 |
| 167 | 42 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 一樣可以往生極樂淨土 |
| 168 | 42 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 一樣可以往生極樂淨土 |
| 169 | 42 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 一樣可以往生極樂淨土 |
| 170 | 42 | 可以 | kěyǐ | good | 一樣可以往生極樂淨土 |
| 171 | 42 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行問題 |
| 172 | 42 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行問題 |
| 173 | 42 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 修行問題 |
| 174 | 42 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 修行問題 |
| 175 | 38 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
| 176 | 38 | 就是 | jiùshì | even if; even | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
| 177 | 38 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
| 178 | 38 | 就是 | jiùshì | agree | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
| 179 | 38 | 能 | néng | can; able | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 180 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 181 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 182 | 38 | 能 | néng | energy | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 183 | 38 | 能 | néng | function; use | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 184 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 185 | 38 | 能 | néng | talent | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 186 | 38 | 能 | néng | expert at | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 187 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 188 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 189 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 190 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 191 | 38 | 能 | néng | even if | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 192 | 38 | 能 | néng | but | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 193 | 38 | 能 | néng | in this way | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 194 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
| 195 | 38 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教對 |
| 196 | 38 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教對 |
| 197 | 37 | 你 | nǐ | you | 在你問我回答 |
| 198 | 37 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
| 199 | 37 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
| 200 | 37 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
| 201 | 37 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
| 202 | 36 | 不 | bù | not; no | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 203 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 204 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 205 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 206 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 207 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 208 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 209 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 210 | 36 | 不 | bù | no; na | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 211 | 32 | 輪迴 | Lúnhuí | Cycle of Rebirth | 業報輪迴 |
| 212 | 32 | 輪迴 | Lúnhuí | rebirth | 業報輪迴 |
| 213 | 32 | 輪迴 | lúnhuí | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth | 業報輪迴 |
| 214 | 32 | 很 | hěn | very | 在很多的經典裡 |
| 215 | 32 | 很 | hěn | disobey | 在很多的經典裡 |
| 216 | 32 | 很 | hěn | a dispute | 在很多的經典裡 |
| 217 | 32 | 很 | hěn | violent; cruel | 在很多的經典裡 |
| 218 | 32 | 很 | hěn | very; atīva | 在很多的經典裡 |
| 219 | 32 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 人間佛教沒有宗派 |
| 220 | 32 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 人間佛教沒有宗派 |
| 221 | 31 | 會 | huì | can; be able to | 智度會學員 |
| 222 | 31 | 會 | huì | able to | 智度會學員 |
| 223 | 31 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 智度會學員 |
| 224 | 31 | 會 | kuài | to balance an account | 智度會學員 |
| 225 | 31 | 會 | huì | to assemble | 智度會學員 |
| 226 | 31 | 會 | huì | to meet | 智度會學員 |
| 227 | 31 | 會 | huì | a temple fair | 智度會學員 |
| 228 | 31 | 會 | huì | a religious assembly | 智度會學員 |
| 229 | 31 | 會 | huì | an association; a society | 智度會學員 |
| 230 | 31 | 會 | huì | a national or provincial capital | 智度會學員 |
| 231 | 31 | 會 | huì | an opportunity | 智度會學員 |
| 232 | 31 | 會 | huì | to understand | 智度會學員 |
| 233 | 31 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 智度會學員 |
| 234 | 31 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 智度會學員 |
| 235 | 31 | 會 | huì | to be good at | 智度會學員 |
| 236 | 31 | 會 | huì | a moment | 智度會學員 |
| 237 | 31 | 會 | huì | to happen to | 智度會學員 |
| 238 | 31 | 會 | huì | to pay | 智度會學員 |
| 239 | 31 | 會 | huì | a meeting place | 智度會學員 |
| 240 | 31 | 會 | kuài | the seam of a cap | 智度會學員 |
| 241 | 31 | 會 | huì | in accordance with | 智度會學員 |
| 242 | 31 | 會 | huì | imperial civil service examination | 智度會學員 |
| 243 | 31 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 智度會學員 |
| 244 | 31 | 會 | huì | Hui | 智度會學員 |
| 245 | 31 | 會 | huì | combining; samsarga | 智度會學員 |
| 246 | 31 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 往生淨土 |
| 247 | 31 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 往生淨土 |
| 248 | 31 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 往生淨土 |
| 249 | 27 | 來 | lái | to come | 如此說來 |
| 250 | 27 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 如此說來 |
| 251 | 27 | 來 | lái | please | 如此說來 |
| 252 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如此說來 |
| 253 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如此說來 |
| 254 | 27 | 來 | lái | ever since | 如此說來 |
| 255 | 27 | 來 | lái | wheat | 如此說來 |
| 256 | 27 | 來 | lái | next; future | 如此說來 |
| 257 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如此說來 |
| 258 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 如此說來 |
| 259 | 27 | 來 | lái | to earn | 如此說來 |
| 260 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 如此說來 |
| 261 | 27 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 不過現在如果反問大家一個問題 |
| 262 | 27 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 不過現在如果反問大家一個問題 |
| 263 | 27 | 一個 | yī gè | whole; entire | 不過現在如果反問大家一個問題 |
| 264 | 26 | 裡 | lǐ | inside; interior | 他當然在淨土裡 |
| 265 | 26 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 他當然在淨土裡 |
| 266 | 26 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 他當然在淨土裡 |
| 267 | 26 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 他當然在淨土裡 |
| 268 | 26 | 裡 | lǐ | inside; within | 他當然在淨土裡 |
| 269 | 26 | 裡 | lǐ | a residence | 他當然在淨土裡 |
| 270 | 26 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 他當然在淨土裡 |
| 271 | 26 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 他當然在淨土裡 |
| 272 | 25 | 嗎 | ma | indicates a question | 阿彌陀佛有住在極樂淨土嗎 |
| 273 | 25 | 去 | qù | to go | 或者哪個淨土去了呢 |
| 274 | 25 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 或者哪個淨土去了呢 |
| 275 | 25 | 去 | qù | to be distant | 或者哪個淨土去了呢 |
| 276 | 25 | 去 | qù | to leave | 或者哪個淨土去了呢 |
| 277 | 25 | 去 | qù | to play a part | 或者哪個淨土去了呢 |
| 278 | 25 | 去 | qù | to abandon; to give up | 或者哪個淨土去了呢 |
| 279 | 25 | 去 | qù | to die | 或者哪個淨土去了呢 |
| 280 | 25 | 去 | qù | previous; past | 或者哪個淨土去了呢 |
| 281 | 25 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 或者哪個淨土去了呢 |
| 282 | 25 | 去 | qù | expresses a tendency | 或者哪個淨土去了呢 |
| 283 | 25 | 去 | qù | falling tone | 或者哪個淨土去了呢 |
| 284 | 25 | 去 | qù | to lose | 或者哪個淨土去了呢 |
| 285 | 25 | 去 | qù | Qu | 或者哪個淨土去了呢 |
| 286 | 25 | 去 | qù | go; gati | 或者哪個淨土去了呢 |
| 287 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 288 | 25 | 如 | rú | if | 如 |
| 289 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 290 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 291 | 25 | 如 | rú | this | 如 |
| 292 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 293 | 25 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 294 | 25 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 295 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 296 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 297 | 25 | 如 | rú | and | 如 |
| 298 | 25 | 如 | rú | or | 如 |
| 299 | 25 | 如 | rú | but | 如 |
| 300 | 25 | 如 | rú | then | 如 |
| 301 | 25 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 302 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 303 | 25 | 如 | rú | you | 如 |
| 304 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 305 | 25 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 306 | 25 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 307 | 25 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 308 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 309 | 25 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 310 | 25 | 對 | duì | to; toward | 佛教對 |
| 311 | 25 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛教對 |
| 312 | 25 | 對 | duì | correct; right | 佛教對 |
| 313 | 25 | 對 | duì | pair | 佛教對 |
| 314 | 25 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛教對 |
| 315 | 25 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛教對 |
| 316 | 25 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛教對 |
| 317 | 25 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛教對 |
| 318 | 25 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛教對 |
| 319 | 25 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛教對 |
| 320 | 25 | 對 | duì | to mix | 佛教對 |
| 321 | 25 | 對 | duì | a pair | 佛教對 |
| 322 | 25 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛教對 |
| 323 | 25 | 對 | duì | mutual | 佛教對 |
| 324 | 25 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛教對 |
| 325 | 25 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛教對 |
| 326 | 25 | 到 | dào | to arrive | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 327 | 25 | 到 | dào | arrive; receive | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 328 | 25 | 到 | dào | to go | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 329 | 25 | 到 | dào | careful | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 330 | 25 | 到 | dào | Dao | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 331 | 25 | 到 | dào | approach; upagati | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
| 332 | 24 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 或者哪個淨土去了呢 |
| 333 | 24 | 呢 | ní | woolen material | 或者哪個淨土去了呢 |
| 334 | 24 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 335 | 24 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 336 | 24 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 337 | 24 | 把 | bà | a handle | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 338 | 24 | 把 | bǎ | to guard | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 339 | 24 | 把 | bǎ | to regard as | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 340 | 24 | 把 | bǎ | to give | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 341 | 24 | 把 | bǎ | approximate | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 342 | 24 | 把 | bà | a stem | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 343 | 24 | 把 | bǎi | to grasp | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 344 | 24 | 把 | bǎ | to control | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 345 | 24 | 把 | bǎ | a handlebar | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 346 | 24 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 347 | 24 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 348 | 24 | 把 | pá | a claw | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 349 | 24 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
| 350 | 24 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
| 351 | 24 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
| 352 | 23 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 不過現在如果反問大家一個問題 |
| 353 | 22 | 無 | wú | no | 是無始無終的 |
| 354 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是無始無終的 |
| 355 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 是無始無終的 |
| 356 | 22 | 無 | wú | has not yet | 是無始無終的 |
| 357 | 22 | 無 | mó | mo | 是無始無終的 |
| 358 | 22 | 無 | wú | do not | 是無始無終的 |
| 359 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 是無始無終的 |
| 360 | 22 | 無 | wú | regardless of | 是無始無終的 |
| 361 | 22 | 無 | wú | to not have | 是無始無終的 |
| 362 | 22 | 無 | wú | um | 是無始無終的 |
| 363 | 22 | 無 | wú | Wu | 是無始無終的 |
| 364 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是無始無終的 |
| 365 | 22 | 無 | wú | not; non- | 是無始無終的 |
| 366 | 22 | 無 | mó | mo | 是無始無終的 |
| 367 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 享受物質上的冷氣 |
| 368 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 享受物質上的冷氣 |
| 369 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 享受物質上的冷氣 |
| 370 | 22 | 上 | shàng | shang | 享受物質上的冷氣 |
| 371 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 享受物質上的冷氣 |
| 372 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 享受物質上的冷氣 |
| 373 | 22 | 上 | shàng | advanced | 享受物質上的冷氣 |
| 374 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 享受物質上的冷氣 |
| 375 | 22 | 上 | shàng | time | 享受物質上的冷氣 |
| 376 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 享受物質上的冷氣 |
| 377 | 22 | 上 | shàng | far | 享受物質上的冷氣 |
| 378 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 享受物質上的冷氣 |
| 379 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 享受物質上的冷氣 |
| 380 | 22 | 上 | shàng | to report | 享受物質上的冷氣 |
| 381 | 22 | 上 | shàng | to offer | 享受物質上的冷氣 |
| 382 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 享受物質上的冷氣 |
| 383 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 享受物質上的冷氣 |
| 384 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 享受物質上的冷氣 |
| 385 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 享受物質上的冷氣 |
| 386 | 22 | 上 | shàng | to burn | 享受物質上的冷氣 |
| 387 | 22 | 上 | shàng | to remember | 享受物質上的冷氣 |
| 388 | 22 | 上 | shang | on; in | 享受物質上的冷氣 |
| 389 | 22 | 上 | shàng | upward | 享受物質上的冷氣 |
| 390 | 22 | 上 | shàng | to add | 享受物質上的冷氣 |
| 391 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 享受物質上的冷氣 |
| 392 | 22 | 上 | shàng | to meet | 享受物質上的冷氣 |
| 393 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 享受物質上的冷氣 |
| 394 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 享受物質上的冷氣 |
| 395 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 享受物質上的冷氣 |
| 396 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 享受物質上的冷氣 |
| 397 | 22 | 他 | tā | he; him | 他不是對鬼神傳教 |
| 398 | 22 | 他 | tā | another aspect | 他不是對鬼神傳教 |
| 399 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 他不是對鬼神傳教 |
| 400 | 22 | 他 | tā | everybody | 他不是對鬼神傳教 |
| 401 | 22 | 他 | tā | other | 他不是對鬼神傳教 |
| 402 | 22 | 他 | tuō | other; another; some other | 他不是對鬼神傳教 |
| 403 | 22 | 他 | tā | tha | 他不是對鬼神傳教 |
| 404 | 22 | 他 | tā | ṭha | 他不是對鬼神傳教 |
| 405 | 22 | 他 | tā | other; anya | 他不是對鬼神傳教 |
| 406 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 407 | 22 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 408 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
| 409 | 22 | 等 | děng | plural | 等 |
| 410 | 22 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 411 | 22 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 412 | 22 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 413 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 完全是針對人間而說 |
| 414 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 完全是針對人間而說 |
| 415 | 21 | 而 | ér | you | 完全是針對人間而說 |
| 416 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 完全是針對人間而說 |
| 417 | 21 | 而 | ér | right away; then | 完全是針對人間而說 |
| 418 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 完全是針對人間而說 |
| 419 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 完全是針對人間而說 |
| 420 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 完全是針對人間而說 |
| 421 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 完全是針對人間而說 |
| 422 | 21 | 而 | ér | so as to | 完全是針對人間而說 |
| 423 | 21 | 而 | ér | only then | 完全是針對人間而說 |
| 424 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 完全是針對人間而說 |
| 425 | 21 | 而 | néng | can; able | 完全是針對人間而說 |
| 426 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 完全是針對人間而說 |
| 427 | 21 | 而 | ér | me | 完全是針對人間而說 |
| 428 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 完全是針對人間而說 |
| 429 | 21 | 而 | ér | possessive | 完全是針對人間而說 |
| 430 | 21 | 自己 | zìjǐ | self | 對自己比較有利 |
| 431 | 20 | 水 | shuǐ | water | 人為什麼要喝水 |
| 432 | 20 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 人為什麼要喝水 |
| 433 | 20 | 水 | shuǐ | a river | 人為什麼要喝水 |
| 434 | 20 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 人為什麼要喝水 |
| 435 | 20 | 水 | shuǐ | a flood | 人為什麼要喝水 |
| 436 | 20 | 水 | shuǐ | to swim | 人為什麼要喝水 |
| 437 | 20 | 水 | shuǐ | a body of water | 人為什麼要喝水 |
| 438 | 20 | 水 | shuǐ | Shui | 人為什麼要喝水 |
| 439 | 20 | 水 | shuǐ | water element | 人為什麼要喝水 |
| 440 | 20 | 水 | shuǐ | water | 人為什麼要喝水 |
| 441 | 20 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 他不是對鬼神傳教 |
| 442 | 20 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 他不是對鬼神傳教 |
| 443 | 20 | 不是 | bùshì | illegal | 他不是對鬼神傳教 |
| 444 | 20 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 他不是對鬼神傳教 |
| 445 | 20 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
| 446 | 20 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
| 447 | 19 | 不要 | búyào | must not | 那不是不要生活 |
| 448 | 19 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 449 | 19 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 450 | 19 | 大師 | dàshī | venerable master | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 451 | 19 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 信仰人間佛教的人 |
| 452 | 19 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 信仰人間佛教的人 |
| 453 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 454 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 455 | 18 | 之 | zhī | to go | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 456 | 18 | 之 | zhī | this; that | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 457 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 458 | 18 | 之 | zhī | it | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 459 | 18 | 之 | zhī | in | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 460 | 18 | 之 | zhī | all | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 461 | 18 | 之 | zhī | and | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 462 | 18 | 之 | zhī | however | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 463 | 18 | 之 | zhī | if | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 464 | 18 | 之 | zhī | then | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 465 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 466 | 18 | 之 | zhī | is | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 467 | 18 | 之 | zhī | to use | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 468 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
| 469 | 18 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
| 470 | 18 | 讓 | ràng | by | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
| 471 | 18 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
| 472 | 18 | 讓 | ràng | Give Way | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
| 473 | 18 | 死 | sǐ | to die | 死了也不必怕 |
| 474 | 18 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死了也不必怕 |
| 475 | 18 | 死 | sǐ | extremely; very | 死了也不必怕 |
| 476 | 18 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 死了也不必怕 |
| 477 | 18 | 死 | sǐ | dead | 死了也不必怕 |
| 478 | 18 | 死 | sǐ | death | 死了也不必怕 |
| 479 | 18 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死了也不必怕 |
| 480 | 18 | 死 | sǐ | lost; severed | 死了也不必怕 |
| 481 | 18 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死了也不必怕 |
| 482 | 18 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死了也不必怕 |
| 483 | 18 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死了也不必怕 |
| 484 | 18 | 死 | sǐ | damned | 死了也不必怕 |
| 485 | 18 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 不過現在如果反問大家一個問題 |
| 486 | 18 | 現在 | xiànzài | now, present | 不過現在如果反問大家一個問題 |
| 487 | 18 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為過去所弘揚的佛法 |
| 488 | 18 | 但是 | dànshì | but | 但是 |
| 489 | 18 | 但是 | dànshì | if only | 但是 |
| 490 | 17 | 那 | nà | that | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 491 | 17 | 那 | nà | if that is the case | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 492 | 17 | 那 | nèi | that | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 493 | 17 | 那 | nǎ | where | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 494 | 17 | 那 | nǎ | how | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 495 | 17 | 那 | nā | No | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 496 | 17 | 那 | nuó | to move | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 497 | 17 | 那 | nuó | much | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 498 | 17 | 那 | nuó | stable; quiet | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 499 | 17 | 那 | nà | na | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
| 500 | 17 | 為 | wèi | for; to | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
| 在 | zài | in; bhū | |
| 也 | yě | ya | |
| 了 | liǎo | to know; jñāta | |
| 都 | dōu | all; sarva | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
| 大悲咒 | 100 | Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 典座 | 100 |
|
|
| 地球 | 100 | Earth | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛光祈愿文 | 佛光祈願文 | 102 | Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 红磡 | 紅磡 | 104 | Hung Hom |
| 胡适 | 胡適 | 72 | Hu Shi |
| 华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
| 江 | 106 |
|
|
| 基督教 | 106 | Christianity | |
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
| 乐之 | 樂之 | 108 | Ritz (cracker brand) |
| 李嘉诚 | 李嘉誠 | 108 | Sir Li Ka-shing |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 律宗 | 108 | Vinaya School | |
| 密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 南华大学 | 南華大學 | 78 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 潘 | 112 |
|
|
| 禽流感 | 113 | bird flu | |
| 人大 | 82 |
|
|
| 人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
| 人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
| 三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | The Recipient | |
| 死不了 | 115 | Portulaca Sundial | |
| 孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen |
| 泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
| 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 维摩诘所说经 | 維摩詰所說經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra |
| 唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无德 | 無德 | 87 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香港 | 120 | Hong Kong | |
| 香港大学 | 香港大學 | 120 | the University of Hong Kong |
| 西方 | 120 |
|
|
| 行堂 | 120 |
|
|
| 星云大师 | 星雲大師 | 88 | Venerable Master Hsing Yun |
| 阎老 | 閻老 | 121 | Yama |
| 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
| 药师琉璃光如来 | 藥師琉璃光如來 | 89 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 粤语 | 粵語 | 89 | Yue Dialect; Cantonese |
| 中共 | 90 | Chinese Communist Party | |
| 中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八宗 | 98 | eight sects | |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持咒 | 99 |
|
|
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 存好心 | 99 |
|
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二六时 | 二六時 | 195 | twelve hours |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放生 | 70 |
|
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 70 |
|
|
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛缘 | 佛緣 | 70 |
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 皈依 | 103 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
| 华严净土 | 華嚴淨土 | 104 | Avatamsaka Pure Land |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 莫异依止 | 莫異依止 | 109 | rely on nothing else |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人成即佛成 | 114 |
|
|
| 人人有佛性 | 114 | everyone has the buddha-nature | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 入不二法门品 | 入不二法門品 | 114 | Entering the Gate of Nonduality chapter |
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三天 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三好运动 | 三好運動 | 115 |
|
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因好缘 | 善因好緣 | 115 | Virtuous Causes and Good Conditions |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 杀生戒 | 殺生戒 | 115 | precept against killing |
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 生权 | 生權 | 115 | the right to life |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说好话 | 說好話 | 115 |
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪魔外道 | 120 |
|
|
| 心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心能转境 | 心能轉境 | 120 | The Mind Can Change the Circumstance |
| 心随境转 | 心隨境轉 | 120 | the mind changes with the circumstances |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees |
| 修心 | 120 |
|
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一念三千 | 121 |
|
|
| 一体不二 | 一體不二 | 121 | non-dual oneness |
| 一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因果报应 | 因果報應 | 121 |
|
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 真常 | 122 |
|
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正信 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 炷香 | 122 | to burn incense | |
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 自依止 | 122 | rely on the self | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 做功德 | 122 | to generate merits | |
| 做好事 | 122 |
|