Glossary and Vocabulary for Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》, “Buddha's Light Philosophy Times” Preface 《佛光學報》發刊詞

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 76 zhī to go 所負化導時代之使命
2 76 zhī to arrive; to go 所負化導時代之使命
3 76 zhī is 所負化導時代之使命
4 76 zhī to use 所負化導時代之使命
5 76 zhī Zhi 所負化導時代之使命
6 19 佛學 fóxué academic study of Buddhism; Buddhist philosophy 研究佛學之風氣
7 19 佛學 Fóxué Buddhology 研究佛學之風氣
8 19 佛學 fóxué study from the Buddha 研究佛學之風氣
9 12 zài in; at 故吾人在許多內修外弘之計畫中
10 12 zài to exist; to be living 故吾人在許多內修外弘之計畫中
11 12 zài to consist of 故吾人在許多內修外弘之計畫中
12 12 zài to be at a post 故吾人在許多內修外弘之計畫中
13 12 zài in; bhū 故吾人在許多內修外弘之計畫中
14 11 wéi to act as; to serve 早已契合為一
15 11 wéi to change into; to become 早已契合為一
16 11 wéi to be; is 早已契合為一
17 11 wéi to do 早已契合為一
18 11 wèi to support; to help 早已契合為一
19 11 wéi to govern 早已契合為一
20 10 佛教 fójiào Buddhism 佛教發源於印度
21 10 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教發源於印度
22 10 研究 yánjiū to research 研究佛學之風氣
23 10 研究 yánjiū to consider 研究佛學之風氣
24 9 Kangxi radical 49 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
25 9 to bring to an end; to stop 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
26 9 to complete 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
27 9 to demote; to dismiss 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
28 9 to recover from an illness 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
29 9 former; pūrvaka 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
30 9 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 急切需要佛法精神
31 9 佛法 fófǎ the power of the Buddha 急切需要佛法精神
32 9 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 急切需要佛法精神
33 9 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 急切需要佛法精神
34 7 suǒ a few; various; some 所負化導時代之使命
35 7 suǒ a place; a location 所負化導時代之使命
36 7 suǒ indicates a passive voice 所負化導時代之使命
37 7 suǒ an ordinal number 所負化導時代之使命
38 7 suǒ meaning 所負化導時代之使命
39 7 suǒ garrison 所負化導時代之使命
40 7 suǒ place; pradeśa 所負化導時代之使命
41 7 思想 sīxiǎng thought; ideology 縱欲思想
42 7 現代 xiàndài modern times; modern age 運用現代治學之方法
43 7 現代 xiàndài modern 運用現代治學之方法
44 7 現代 xiàndài Hyundai 運用現代治學之方法
45 6 Yi 亦為重要原因
46 6 今日 jīnrì today 今日世界各地
47 6 今日 jīnrì at present 今日世界各地
48 6 one 先行發行一份有內容有份量之學報
49 6 Kangxi radical 1 先行發行一份有內容有份量之學報
50 6 pure; concentrated 先行發行一份有內容有份量之學報
51 6 first 先行發行一份有內容有份量之學報
52 6 the same 先行發行一份有內容有份量之學報
53 6 sole; single 先行發行一份有內容有份量之學報
54 6 a very small amount 先行發行一份有內容有份量之學報
55 6 Yi 先行發行一份有內容有份量之學報
56 6 other 先行發行一份有內容有份量之學報
57 6 to unify 先行發行一份有內容有份量之學報
58 6 accidentally; coincidentally 先行發行一份有內容有份量之學報
59 6 abruptly; suddenly 先行發行一份有內容有份量之學報
60 6 one; eka 先行發行一份有內容有份量之學報
61 6 kān to print; to publish 本刊發行之主旨已如上說
62 6 kān to cut down; to chop out 本刊發行之主旨已如上說
63 6 kān a publication; a periodical 本刊發行之主旨已如上說
64 6 kān to engrave; to carve 本刊發行之主旨已如上說
65 6 kān to correct; to edit 本刊發行之主旨已如上說
66 6 kān restrained; niyata 本刊發行之主旨已如上說
67 6 學者 xuézhě scholar 幾可成為學者窮畢生精力而探討之寶典
68 6 學者 xuézhě a student 幾可成為學者窮畢生精力而探討之寶典
69 5 我國 wǒ guó my country; my land 佛法與我國文化
70 5 著作 zhùzuò to write 介紹佛教思想之著作
71 5 著作 zhùzuò literary work; book; article; writings 介紹佛教思想之著作
72 5 出版 chūbǎn to publish 亟思出版一份為世界學術界所能接受之刊物
73 5 出版 chūbǎn publishing; publishing industry 亟思出版一份為世界學術界所能接受之刊物
74 5 běn to be one's own 本刊發行之主旨已如上說
75 5 běn origin; source; root; foundation; basis 本刊發行之主旨已如上說
76 5 běn the roots of a plant 本刊發行之主旨已如上說
77 5 běn capital 本刊發行之主旨已如上說
78 5 běn main; central; primary 本刊發行之主旨已如上說
79 5 běn according to 本刊發行之主旨已如上說
80 5 běn a version; an edition 本刊發行之主旨已如上說
81 5 běn a memorial [presented to the emperor] 本刊發行之主旨已如上說
82 5 běn a book 本刊發行之主旨已如上說
83 5 běn trunk of a tree 本刊發行之主旨已如上說
84 5 běn to investigate the root of 本刊發行之主旨已如上說
85 5 běn a manuscript for a play 本刊發行之主旨已如上說
86 5 běn Ben 本刊發行之主旨已如上說
87 5 běn root; origin; mula 本刊發行之主旨已如上說
88 5 běn becoming, being, existing; bhava 本刊發行之主旨已如上說
89 5 běn former; previous; pūrva 本刊發行之主旨已如上說
90 5 nián year 佛光山自民國五十六年開山創校以來
91 5 nián New Year festival 佛光山自民國五十六年開山創校以來
92 5 nián age 佛光山自民國五十六年開山創校以來
93 5 nián life span; life expectancy 佛光山自民國五十六年開山創校以來
94 5 nián an era; a period 佛光山自民國五十六年開山創校以來
95 5 nián a date 佛光山自民國五十六年開山創校以來
96 5 nián time; years 佛光山自民國五十六年開山創校以來
97 5 nián harvest 佛光山自民國五十六年開山創校以來
98 5 nián annual; every year 佛光山自民國五十六年開山創校以來
99 5 nián year; varṣa 佛光山自民國五十六年開山創校以來
100 5 方法 fāngfǎ method; way; means 運用現代治學之方法
101 5 方法 fāngfǎ method of an object or interface 運用現代治學之方法
102 5 ka 今日我國各大專院校
103 5 to use; to grasp 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
104 5 to rely on 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
105 5 to regard 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
106 5 to be able to 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
107 5 to order; to command 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
108 5 used after a verb 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
109 5 a reason; a cause 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
110 5 Israel 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
111 5 Yi 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
112 5 use; yogena 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
113 5 社會 shèhuì society 社會變化萬千
114 5 經論 jīnglùn sutras and shastras; scriptures and commentaries 發揚經論內涵之真義
115 5 開山 kāishān to open a Buddhist monastery 佛光山自民國五十六年開山創校以來
116 5 開山 kāishān to cut into a mountain; to excavate a mine 佛光山自民國五十六年開山創校以來
117 5 開山 kāishān to found a secret society 佛光山自民國五十六年開山創校以來
118 5 開山 kāishān 1. Founder (for monasteries) - title; 2. to found/establish a monastery - term. 佛光山自民國五十六年開山創校以來
119 5 to give 佛法與我國文化
120 5 to accompany 佛法與我國文化
121 5 to particate in 佛法與我國文化
122 5 of the same kind 佛法與我國文化
123 5 to help 佛法與我國文化
124 5 for 佛法與我國文化
125 4 使 shǐ to make; to cause 使經論內涵之真義
126 4 使 shǐ to make use of for labor 使經論內涵之真義
127 4 使 shǐ to indulge 使經論內涵之真義
128 4 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使經論內涵之真義
129 4 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使經論內涵之真義
130 4 使 shǐ to dispatch 使經論內涵之真義
131 4 使 shǐ to use 使經論內涵之真義
132 4 使 shǐ to be able to 使經論內涵之真義
133 4 使 shǐ messenger; dūta 使經論內涵之真義
134 4 duì to oppose; to face; to regard 必須對所學內容有真正體認
135 4 duì correct; right 必須對所學內容有真正體認
136 4 duì opposing; opposite 必須對所學內容有真正體認
137 4 duì duilian; couplet 必須對所學內容有真正體認
138 4 duì yes; affirmative 必須對所學內容有真正體認
139 4 duì to treat; to regard 必須對所學內容有真正體認
140 4 duì to confirm; to agree 必須對所學內容有真正體認
141 4 duì to correct; to make conform; to check 必須對所學內容有真正體認
142 4 duì to mix 必須對所學內容有真正體認
143 4 duì a pair 必須對所學內容有真正體認
144 4 duì to respond; to answer 必須對所學內容有真正體認
145 4 duì mutual 必須對所學內容有真正體認
146 4 duì parallel; alternating 必須對所學內容有真正體認
147 4 duì a command to appear as an audience 必須對所學內容有真正體認
148 4 運用 yùnyòng to use; to put to use 運用現代治學之方法
149 4 dàn Dan 但士大夫之競相研究佛學
150 4 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 目前世界人心
151 4 世界 shìjiè the earth 目前世界人心
152 4 世界 shìjiè a domain; a realm 目前世界人心
153 4 世界 shìjiè the human world 目前世界人心
154 4 世界 shìjiè the conditions in the world 目前世界人心
155 4 世界 shìjiè world 目前世界人心
156 4 世界 shìjiè a world; lokadhatu 目前世界人心
157 4 新知 xīnzhī a new friend 啟迪佛學新知之發現
158 4 新知 xīnzhī new knowledge 啟迪佛學新知之發現
159 4 發揚 fāyáng to promote; to publicize 發揚經論內涵之真義
160 4 發揚 fāyáng to shine; to glow 發揚經論內涵之真義
161 4 發揚 fāyáng to recommend for use 發揚經論內涵之真義
162 4 風氣 fēngqì general mood; atmosphere 研究佛學之風氣
163 4 風氣 fēngqì a custom; common practice 研究佛學之風氣
164 4 風氣 fēngqì style; demeanor 研究佛學之風氣
165 4 風氣 fēngqì wind 研究佛學之風氣
166 4 介紹 jièshào to introduce 介紹佛教思想之著作
167 4 介紹 jièshào to recommend 介紹佛教思想之著作
168 4 介紹 jièshào intermediary 介紹佛教思想之著作
169 4 lái to come 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
170 4 lái please 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
171 4 lái used to substitute for another verb 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
172 4 lái used between two word groups to express purpose and effect 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
173 4 lái wheat 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
174 4 lái next; future 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
175 4 lái a simple complement of direction 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
176 4 lái to occur; to arise 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
177 4 lái to earn 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
178 4 lái to come; āgata 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
179 4 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 急切需要佛法精神
180 4 需要 xūyào needs; requirements 急切需要佛法精神
181 4 中國 zhōngguó China 卻光大在中國
182 4 中國 zhōngguó Central States 卻光大在中國
183 4 中國 zhōngguó imperial court 卻光大在中國
184 4 中國 zhōngguó the capital 卻光大在中國
185 4 許多 xǔduō very many; a lot 故吾人在許多內修外弘之計畫中
186 4 大師 dàshī great master; grand master 固由於有修有證之諸大師輩出
187 4 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 固由於有修有證之諸大師輩出
188 4 大師 dàshī venerable master 固由於有修有證之諸大師輩出
189 4 shí real; true 實益形重要
190 4 shí nut; seed; fruit 實益形重要
191 4 shí substance; content; material 實益形重要
192 4 shí honest; sincere 實益形重要
193 4 shí vast; extensive 實益形重要
194 4 shí solid 實益形重要
195 4 shí abundant; prosperous 實益形重要
196 4 shí reality; a fact; an event 實益形重要
197 4 shí wealth; property 實益形重要
198 4 shí effect; result 實益形重要
199 4 shí an honest person 實益形重要
200 4 shí to fill 實益形重要
201 4 shí complete 實益形重要
202 4 shí to strengthen 實益形重要
203 4 shí to practice 實益形重要
204 4 shí namely 實益形重要
205 4 shí to verify; to check; to confirm 實益形重要
206 4 shí full; at capacity 實益形重要
207 4 shí supplies; goods 實益形重要
208 4 shí Shichen 實益形重要
209 4 shí Real 實益形重要
210 4 shí truth; reality; tattva 實益形重要
211 3 jiā house; home; residence 能有數百家註釋
212 3 jiā family 能有數百家註釋
213 3 jiā a specialist 能有數百家註釋
214 3 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 能有數百家註釋
215 3 jiā a family or person engaged in a particular trade 能有數百家註釋
216 3 jiā a person with particular characteristics 能有數百家註釋
217 3 jiā someone related to oneself in a particular way 能有數百家註釋
218 3 jiā domestic 能有數百家註釋
219 3 jiā ethnic group; nationality 能有數百家註釋
220 3 jiā side; party 能有數百家註釋
221 3 jiā dynastic line 能有數百家註釋
222 3 jiā a respectful form of address 能有數百家註釋
223 3 jiā a familiar form of address 能有數百家註釋
224 3 jiā school; sect; lineage 能有數百家註釋
225 3 jiā I; my; our 能有數百家註釋
226 3 jiā district 能有數百家註釋
227 3 jiā private propery 能有數百家註釋
228 3 jiā Jia 能有數百家註釋
229 3 jiā to reside; to dwell 能有數百家註釋
230 3 lady 能有數百家註釋
231 3 jiā house; gṛha 能有數百家註釋
232 3 溝通 gōutōng to communicate 溝通佛教宗派之見解
233 3 不容 bùróng to not tolerate 不容諱言
234 3 不容 bùróng to not allow 不容諱言
235 3 néng can; able 能有數百家註釋
236 3 néng ability; capacity 能有數百家註釋
237 3 néng a mythical bear-like beast 能有數百家註釋
238 3 néng energy 能有數百家註釋
239 3 néng function; use 能有數百家註釋
240 3 néng talent 能有數百家註釋
241 3 néng expert at 能有數百家註釋
242 3 néng to be in harmony 能有數百家註釋
243 3 néng to tend to; to care for 能有數百家註釋
244 3 néng to reach; to arrive at 能有數百家註釋
245 3 néng to be able; śak 能有數百家註釋
246 3 發現 fāxiàn to find; to discover 啟迪佛學新知之發現
247 3 佛教宗派 fójiāo zōngpài Buddhist schools 溝通佛教宗派之見解
248 3 一切 yīqiè temporary 一切學派
249 3 一切 yīqiè the same 一切學派
250 3 治學 zhìxué to do scholarly research; to pursue a high level of study 運用現代治學之方法
251 3 探討 tàntǎo to investigate; to probe 探討漢學之社團
252 3 shàng top; a high position 本刊發行之主旨已如上說
253 3 shang top; the position on or above something 本刊發行之主旨已如上說
254 3 shàng to go up; to go forward 本刊發行之主旨已如上說
255 3 shàng shang 本刊發行之主旨已如上說
256 3 shàng previous; last 本刊發行之主旨已如上說
257 3 shàng high; higher 本刊發行之主旨已如上說
258 3 shàng advanced 本刊發行之主旨已如上說
259 3 shàng a monarch; a sovereign 本刊發行之主旨已如上說
260 3 shàng time 本刊發行之主旨已如上說
261 3 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 本刊發行之主旨已如上說
262 3 shàng far 本刊發行之主旨已如上說
263 3 shàng big; as big as 本刊發行之主旨已如上說
264 3 shàng abundant; plentiful 本刊發行之主旨已如上說
265 3 shàng to report 本刊發行之主旨已如上說
266 3 shàng to offer 本刊發行之主旨已如上說
267 3 shàng to go on stage 本刊發行之主旨已如上說
268 3 shàng to take office; to assume a post 本刊發行之主旨已如上說
269 3 shàng to install; to erect 本刊發行之主旨已如上說
270 3 shàng to suffer; to sustain 本刊發行之主旨已如上說
271 3 shàng to burn 本刊發行之主旨已如上說
272 3 shàng to remember 本刊發行之主旨已如上說
273 3 shàng to add 本刊發行之主旨已如上說
274 3 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 本刊發行之主旨已如上說
275 3 shàng to meet 本刊發行之主旨已如上說
276 3 shàng falling then rising (4th) tone 本刊發行之主旨已如上說
277 3 shang used after a verb indicating a result 本刊發行之主旨已如上說
278 3 shàng a musical note 本刊發行之主旨已如上說
279 3 shàng higher, superior; uttara 本刊發行之主旨已如上說
280 3 zhě ca 乃使有心探討佛法者難以覓得津梁
281 3 知識 zhīshi knowledge 知識份子研究佛學
282 3 知識 zhīshi an acquaintance 知識份子研究佛學
283 3 to go; to 於今忽忽將近十載
284 3 to rely on; to depend on 於今忽忽將近十載
285 3 Yu 於今忽忽將近十載
286 3 a crow 於今忽忽將近十載
287 3 見解 jiànjiě opinion; view; understanding 溝通佛教宗派之見解
288 3 見解 jiànjiě to resolve; to settle 溝通佛教宗派之見解
289 3 原因 yuányīn cause; origin; root cause; reason 此其發刊原因之一
290 3 juǎn to coil; to roll 大藏數千卷
291 3 juǎn a coil; a roll; a scroll 大藏數千卷
292 3 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 大藏數千卷
293 3 juǎn to sweep up; to carry away 大藏數千卷
294 3 juǎn to involve; to embroil 大藏數千卷
295 3 juǎn a break roll 大藏數千卷
296 3 juàn an examination paper 大藏數千卷
297 3 juàn a file 大藏數千卷
298 3 quán crinkled; curled 大藏數千卷
299 3 juǎn to include 大藏數千卷
300 3 juǎn to store away 大藏數千卷
301 3 juǎn to sever; to break off 大藏數千卷
302 3 juǎn Juan 大藏數千卷
303 3 juàn tired 大藏數千卷
304 3 quán beautiful 大藏數千卷
305 3 juǎn wrapped 大藏數千卷
306 3 ér Kangxi radical 126 龍樹論師依般若經而著大智度論
307 3 ér as if; to seem like 龍樹論師依般若經而著大智度論
308 3 néng can; able 龍樹論師依般若經而著大智度論
309 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 龍樹論師依般若經而著大智度論
310 3 ér to arrive; up to 龍樹論師依般若經而著大智度論
311 3 內涵 nèihán meaning; content 發揚經論內涵之真義
312 3 內涵 nèihán intention; connotation 發揚經論內涵之真義
313 3 希望 xīwàng to wish for; to desire; to hope 吾人希望今日學界
314 3 希望 xīwàng a wish; a desire 吾人希望今日學界
315 3 發行 fāxíng to publish; to issue 先行發行一份有內容有份量之學報
316 3 發行 fāxíng to set out 先行發行一份有內容有份量之學報
317 3 發行 fāháng to sell wholesale 先行發行一份有內容有份量之學報
318 3 發行 fāháng a wholesale market 先行發行一份有內容有份量之學報
319 3 soil; ground; land 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
320 3 floor 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
321 3 the earth 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
322 3 fields 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
323 3 a place 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
324 3 a situation; a position 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
325 3 background 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
326 3 terrain 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
327 3 a territory; a region 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
328 3 used after a distance measure 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
329 3 coming from the same clan 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
330 3 earth; prthivi 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
331 3 stage; ground; level; bhumi 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
332 3 大智度論 Dà Zhì Dù Lùn The Great Perfection of Wisdom Treatise 龍樹論師依般若經而著大智度論
333 3 大智度論 dà Zhì Dù Lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa 龍樹論師依般若經而著大智度論
334 3 培養 péiyǎng to train; to culture; to groom 培養佛學研究之風氣
335 3 培養 péiyǎng to take care of 培養佛學研究之風氣
336 3 培養 péiyǎng to culture [plants] 培養佛學研究之風氣
337 3 科學 kēxué science 指導西方科學文明之方向
338 3 接受 jiēshòu to accept; to receive 佛法已為全世界人類所接受
339 3 xīn new; fresh; modern 則必須對所學有新發現
340 3 xīn xinjiang 則必須對所學有新發現
341 3 xīn to renew; to refresh 則必須對所學有新發現
342 3 xīn new people or things 則必須對所學有新發現
343 3 xīn Xin 則必須對所學有新發現
344 3 xīn Xin 則必須對所學有新發現
345 3 xīn new; nava 則必須對所學有新發現
346 3 liǎng two 兩宗學者一直在彼此非難
347 3 liǎng a few 兩宗學者一直在彼此非難
348 3 liǎng two; pair; dvi; dvaya 兩宗學者一直在彼此非難
349 3 真義 zhēnyì the truth; the true meaning 發揚經論內涵之真義
350 3 時代 shídài age; era; epoch; period 深感時代日新月異
351 3 發掘 fājué to excavate; to explore 經論猶如發掘不完之寶藏
352 2 yán to speak; to say; said 一部五千餘言之金剛經
353 2 yán language; talk; words; utterance; speech 一部五千餘言之金剛經
354 2 yán Kangxi radical 149 一部五千餘言之金剛經
355 2 yán phrase; sentence 一部五千餘言之金剛經
356 2 yán a word; a syllable 一部五千餘言之金剛經
357 2 yán a theory; a doctrine 一部五千餘言之金剛經
358 2 yán to regard as 一部五千餘言之金剛經
359 2 yán to act as 一部五千餘言之金剛經
360 2 yán speech; vāc 一部五千餘言之金剛經
361 2 yán speak; vad 一部五千餘言之金剛經
362 2 必須 bìxū to have to; must 必須對所學內容有真正體認
363 2 組織 zǔzhī to organize; to constitute; to form; to compose 皆有佛學社團之組織
364 2 組織 zǔzhī organization 皆有佛學社團之組織
365 2 組織 zǔzhī weave 皆有佛學社團之組織
366 2 組織 zǔzhī tissue; nerve 皆有佛學社團之組織
367 2 啟迪 qǐdí to inspire; to enlighten 啟迪佛學新知之發現
368 2 Qi 此其發刊原因之一
369 2 pài school of thought; a sect; a faction 我們希望有調和兩派學說之永明大師出現
370 2 pài to dispatch 我們希望有調和兩派學說之永明大師出現
371 2 pài the circular ratio π (pi) 我們希望有調和兩派學說之永明大師出現
372 2 pài the Greek letter π (pi) 我們希望有調和兩派學說之永明大師出現
373 2 pài a tributary 我們希望有調和兩派學說之永明大師出現
374 2 pài bearing; manner; style 我們希望有調和兩派學說之永明大師出現
375 2 pài pie 我們希望有調和兩派學說之永明大師出現
376 2 pài to distribute; to assign; to allocate 我們希望有調和兩派學說之永明大師出現
377 2 pài to arrange 我們希望有調和兩派學說之永明大師出現
378 2 pài to criticize; to denounce 我們希望有調和兩派學說之永明大師出現
379 2 lùn to comment; to discuss 以論演繹慧學
380 2 lùn a theory; a doctrine 以論演繹慧學
381 2 lùn to evaluate 以論演繹慧學
382 2 lùn opinion; speech; statement 以論演繹慧學
383 2 lùn to convict 以論演繹慧學
384 2 lùn to edit; to compile 以論演繹慧學
385 2 lùn a treatise; sastra 以論演繹慧學
386 2 wèi Eighth earthly branch 即係在涅槃經未至我國前倡導闡提亦有佛性之說
387 2 wèi 1-3 p.m. 即係在涅槃經未至我國前倡導闡提亦有佛性之說
388 2 wèi to taste 即係在涅槃經未至我國前倡導闡提亦有佛性之說
389 2 學說 xuéshuō theory; doctrine 中印佛教之思想學說
390 2 學說 xuéshuo to recount someone's words 中印佛教之思想學說
391 2 第二 dì èr second 第二
392 2 第二 dì èr second; dvitīya 第二
393 2 指導 zhǐdǎo to guide; to direct 給予指導之原則
394 2 指導 zhǐdǎo guidance; tuition 給予指導之原則
395 2 第五 dì wǔ fifth 第五
396 2 第五 dì wǔ fifth; pañcama 第五
397 2 liù six 關於本刊之內容擬從下列六原則著眼
398 2 liù sixth 關於本刊之內容擬從下列六原則著眼
399 2 liù a note on the Gongche scale 關於本刊之內容擬從下列六原則著眼
400 2 liù six; ṣaṭ 關於本刊之內容擬從下列六原則著眼
401 2 演繹 yǎnyì to deduce 以論演繹慧學
402 2 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如風起雲湧
403 2 extra; surplus; remainder 故吾人在莊嚴道場淨化人心之餘
404 2 to remain 故吾人在莊嚴道場淨化人心之餘
405 2 the time after an event 故吾人在莊嚴道場淨化人心之餘
406 2 the others; the rest 故吾人在莊嚴道場淨化人心之餘
407 2 additional; complementary 故吾人在莊嚴道場淨化人心之餘
408 2 jiàng a general; a high ranking officer 茲將此六條目分述於後
409 2 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 茲將此六條目分述於後
410 2 jiàng to command; to lead 茲將此六條目分述於後
411 2 qiāng to request 茲將此六條目分述於後
412 2 jiāng to bring; to take; to use; to hold 茲將此六條目分述於後
413 2 jiāng to support; to wait upon; to take care of 茲將此六條目分述於後
414 2 jiāng to checkmate 茲將此六條目分述於後
415 2 jiāng to goad; to incite; to provoke 茲將此六條目分述於後
416 2 jiāng to do; to handle 茲將此六條目分述於後
417 2 jiàng backbone 茲將此六條目分述於後
418 2 jiàng king 茲將此六條目分述於後
419 2 jiāng to rest 茲將此六條目分述於後
420 2 jiàng a senior member of an organization 茲將此六條目分述於後
421 2 jiāng large; great 茲將此六條目分述於後
422 2 shēng to be born; to give birth 能多產生一些大智度論
423 2 shēng to live 能多產生一些大智度論
424 2 shēng raw 能多產生一些大智度論
425 2 shēng a student 能多產生一些大智度論
426 2 shēng life 能多產生一些大智度論
427 2 shēng to produce; to give rise 能多產生一些大智度論
428 2 shēng alive 能多產生一些大智度論
429 2 shēng a lifetime 能多產生一些大智度論
430 2 shēng to initiate; to become 能多產生一些大智度論
431 2 shēng to grow 能多產生一些大智度論
432 2 shēng unfamiliar 能多產生一些大智度論
433 2 shēng not experienced 能多產生一些大智度論
434 2 shēng hard; stiff; strong 能多產生一些大智度論
435 2 shēng having academic or professional knowledge 能多產生一些大智度論
436 2 shēng a male role in traditional theatre 能多產生一些大智度論
437 2 shēng gender 能多產生一些大智度論
438 2 shēng to develop; to grow 能多產生一些大智度論
439 2 shēng to set up 能多產生一些大智度論
440 2 shēng a prostitute 能多產生一些大智度論
441 2 shēng a captive 能多產生一些大智度論
442 2 shēng a gentleman 能多產生一些大智度論
443 2 shēng Kangxi radical 100 能多產生一些大智度論
444 2 shēng unripe 能多產生一些大智度論
445 2 shēng nature 能多產生一些大智度論
446 2 shēng to inherit; to succeed 能多產生一些大智度論
447 2 shēng destiny 能多產生一些大智度論
448 2 shēng birth 能多產生一些大智度論
449 2 fèn a part; a share; a portion 先行發行一份有內容有份量之學報
450 2 fèn refined 先行發行一份有內容有份量之學報
451 2 第一 dì yī first 第一
452 2 第一 dì yī foremost; first 第一
453 2 第一 dì yī first; prathama 第一
454 2 第一 dì yī foremost; parama 第一
455 2 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 為中國佛學寫下多采多姿之一頁
456 2 duó many; much 為中國佛學寫下多采多姿之一頁
457 2 duō more 為中國佛學寫下多采多姿之一頁
458 2 duō excessive 為中國佛學寫下多采多姿之一頁
459 2 duō abundant 為中國佛學寫下多采多姿之一頁
460 2 duō to multiply; to acrue 為中國佛學寫下多采多姿之一頁
461 2 duō Duo 為中國佛學寫下多采多姿之一頁
462 2 duō ta 為中國佛學寫下多采多姿之一頁
463 2 xué to study; to learn 必須對所學內容有真正體認
464 2 xué to imitate 必須對所學內容有真正體認
465 2 xué a school; an academy 必須對所學內容有真正體認
466 2 xué to understand 必須對所學內容有真正體認
467 2 xué learning; acquired knowledge 必須對所學內容有真正體認
468 2 xué learned 必須對所學內容有真正體認
469 2 xué a learner 必須對所學內容有真正體認
470 2 xué student; learning; śikṣā 必須對所學內容有真正體認
471 2 古老 gǔlǎo ancient; old 永遠停留在古老之註疏式研究領域之中
472 2 古老 gǔlǎo an old storyteller 永遠停留在古老之註疏式研究領域之中
473 2 各人 gèrén each person 各人有各人之立場
474 2 各人 gèrén self 各人有各人之立場
475 2 qiān one thousand 大藏數千卷
476 2 qiān many; numerous; countless 大藏數千卷
477 2 qiān a cheat; swindler 大藏數千卷
478 2 nǎi to be 乃成為千古美談
479 2 文化 wénhuà culture 佛法與我國文化
480 2 文化 wénhuà civilization 佛法與我國文化
481 2 第六 dì liù sixth 第六
482 2 第六 dì liù sixth; ṣaṣṭha 第六
483 2 xiū to decorate; to embellish 故吾人在許多內修外弘之計畫中
484 2 xiū to study; to cultivate 故吾人在許多內修外弘之計畫中
485 2 xiū to repair 故吾人在許多內修外弘之計畫中
486 2 xiū long; slender 故吾人在許多內修外弘之計畫中
487 2 xiū to write; to compile 故吾人在許多內修外弘之計畫中
488 2 xiū to build; to construct; to shape 故吾人在許多內修外弘之計畫中
489 2 xiū to practice 故吾人在許多內修外弘之計畫中
490 2 xiū to cut 故吾人在許多內修外弘之計畫中
491 2 xiū virtuous; wholesome 故吾人在許多內修外弘之計畫中
492 2 xiū a virtuous person 故吾人在許多內修外弘之計畫中
493 2 xiū Xiu 故吾人在許多內修外弘之計畫中
494 2 xiū to unknot 故吾人在許多內修外弘之計畫中
495 2 xiū to prepare; to put in order 故吾人在許多內修外弘之計畫中
496 2 xiū excellent 故吾人在許多內修外弘之計畫中
497 2 xiū to perform [a ceremony] 故吾人在許多內修外弘之計畫中
498 2 xiū Cultivation 故吾人在許多內修外弘之計畫中
499 2 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 故吾人在許多內修外弘之計畫中
500 2 xiū pratipanna; spiritual practice 故吾人在許多內修外弘之計畫中

Frequencies of all Words

Top 696

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 76 zhī him; her; them; that 所負化導時代之使命
2 76 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所負化導時代之使命
3 76 zhī to go 所負化導時代之使命
4 76 zhī this; that 所負化導時代之使命
5 76 zhī genetive marker 所負化導時代之使命
6 76 zhī it 所負化導時代之使命
7 76 zhī in 所負化導時代之使命
8 76 zhī all 所負化導時代之使命
9 76 zhī and 所負化導時代之使命
10 76 zhī however 所負化導時代之使命
11 76 zhī if 所負化導時代之使命
12 76 zhī then 所負化導時代之使命
13 76 zhī to arrive; to go 所負化導時代之使命
14 76 zhī is 所負化導時代之使命
15 76 zhī to use 所負化導時代之使命
16 76 zhī Zhi 所負化導時代之使命
17 19 yǒu is; are; to exist 先行發行一份有內容有份量之學報
18 19 yǒu to have; to possess 先行發行一份有內容有份量之學報
19 19 yǒu indicates an estimate 先行發行一份有內容有份量之學報
20 19 yǒu indicates a large quantity 先行發行一份有內容有份量之學報
21 19 yǒu indicates an affirmative response 先行發行一份有內容有份量之學報
22 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 先行發行一份有內容有份量之學報
23 19 yǒu used to compare two things 先行發行一份有內容有份量之學報
24 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 先行發行一份有內容有份量之學報
25 19 yǒu used before the names of dynasties 先行發行一份有內容有份量之學報
26 19 yǒu a certain thing; what exists 先行發行一份有內容有份量之學報
27 19 yǒu multiple of ten and ... 先行發行一份有內容有份量之學報
28 19 yǒu abundant 先行發行一份有內容有份量之學報
29 19 yǒu purposeful 先行發行一份有內容有份量之學報
30 19 yǒu You 先行發行一份有內容有份量之學報
31 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 先行發行一份有內容有份量之學報
32 19 yǒu becoming; bhava 先行發行一份有內容有份量之學報
33 19 佛學 fóxué academic study of Buddhism; Buddhist philosophy 研究佛學之風氣
34 19 佛學 Fóxué Buddhology 研究佛學之風氣
35 19 佛學 fóxué study from the Buddha 研究佛學之風氣
36 12 zài in; at 故吾人在許多內修外弘之計畫中
37 12 zài at 故吾人在許多內修外弘之計畫中
38 12 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 故吾人在許多內修外弘之計畫中
39 12 zài to exist; to be living 故吾人在許多內修外弘之計畫中
40 12 zài to consist of 故吾人在許多內修外弘之計畫中
41 12 zài to be at a post 故吾人在許多內修外弘之計畫中
42 12 zài in; bhū 故吾人在許多內修外弘之計畫中
43 11 wèi for; to 早已契合為一
44 11 wèi because of 早已契合為一
45 11 wéi to act as; to serve 早已契合為一
46 11 wéi to change into; to become 早已契合為一
47 11 wéi to be; is 早已契合為一
48 11 wéi to do 早已契合為一
49 11 wèi for 早已契合為一
50 11 wèi because of; for; to 早已契合為一
51 11 wèi to 早已契合為一
52 11 wéi in a passive construction 早已契合為一
53 11 wéi forming a rehetorical question 早已契合為一
54 11 wéi forming an adverb 早已契合為一
55 11 wéi to add emphasis 早已契合為一
56 11 wèi to support; to help 早已契合為一
57 11 wéi to govern 早已契合為一
58 10 佛教 fójiào Buddhism 佛教發源於印度
59 10 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教發源於印度
60 10 研究 yánjiū to research 研究佛學之風氣
61 10 研究 yánjiū to consider 研究佛學之風氣
62 9 吾人 wúrén me; I 故吾人在許多內修外弘之計畫中
63 9 吾人 wúrén we; us 故吾人在許多內修外弘之計畫中
64 9 already 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
65 9 Kangxi radical 49 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
66 9 from 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
67 9 to bring to an end; to stop 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
68 9 final aspectual particle 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
69 9 afterwards; thereafter 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
70 9 too; very; excessively 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
71 9 to complete 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
72 9 to demote; to dismiss 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
73 9 to recover from an illness 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
74 9 certainly 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
75 9 an interjection of surprise 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
76 9 this 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
77 9 former; pūrvaka 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
78 9 former; pūrvaka 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
79 9 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 急切需要佛法精神
80 9 佛法 fófǎ the power of the Buddha 急切需要佛法精神
81 9 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 急切需要佛法精神
82 9 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 急切需要佛法精神
83 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所負化導時代之使命
84 7 suǒ an office; an institute 所負化導時代之使命
85 7 suǒ introduces a relative clause 所負化導時代之使命
86 7 suǒ it 所負化導時代之使命
87 7 suǒ if; supposing 所負化導時代之使命
88 7 suǒ a few; various; some 所負化導時代之使命
89 7 suǒ a place; a location 所負化導時代之使命
90 7 suǒ indicates a passive voice 所負化導時代之使命
91 7 suǒ that which 所負化導時代之使命
92 7 suǒ an ordinal number 所負化導時代之使命
93 7 suǒ meaning 所負化導時代之使命
94 7 suǒ garrison 所負化導時代之使命
95 7 suǒ place; pradeśa 所負化導時代之使命
96 7 suǒ that which; yad 所負化導時代之使命
97 7 思想 sīxiǎng thought; ideology 縱欲思想
98 7 現代 xiàndài modern times; modern age 運用現代治學之方法
99 7 現代 xiàndài modern 運用現代治學之方法
100 7 現代 xiàndài Hyundai 運用現代治學之方法
101 7 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故吾人在許多內修外弘之計畫中
102 7 old; ancient; former; past 故吾人在許多內修外弘之計畫中
103 7 reason; cause; purpose 故吾人在許多內修外弘之計畫中
104 7 to die 故吾人在許多內修外弘之計畫中
105 7 so; therefore; hence 故吾人在許多內修外弘之計畫中
106 7 original 故吾人在許多內修外弘之計畫中
107 7 accident; happening; instance 故吾人在許多內修外弘之計畫中
108 7 a friend; an acquaintance; friendship 故吾人在許多內修外弘之計畫中
109 7 something in the past 故吾人在許多內修外弘之計畫中
110 7 deceased; dead 故吾人在許多內修外弘之計畫中
111 7 still; yet 故吾人在許多內修外弘之計畫中
112 6 also; too 亦為重要原因
113 6 but 亦為重要原因
114 6 this; he; she 亦為重要原因
115 6 although; even though 亦為重要原因
116 6 already 亦為重要原因
117 6 particle with no meaning 亦為重要原因
118 6 Yi 亦為重要原因
119 6 今日 jīnrì today 今日世界各地
120 6 今日 jīnrì at present 今日世界各地
121 6 one 先行發行一份有內容有份量之學報
122 6 Kangxi radical 1 先行發行一份有內容有份量之學報
123 6 as soon as; all at once 先行發行一份有內容有份量之學報
124 6 pure; concentrated 先行發行一份有內容有份量之學報
125 6 whole; all 先行發行一份有內容有份量之學報
126 6 first 先行發行一份有內容有份量之學報
127 6 the same 先行發行一份有內容有份量之學報
128 6 each 先行發行一份有內容有份量之學報
129 6 certain 先行發行一份有內容有份量之學報
130 6 throughout 先行發行一份有內容有份量之學報
131 6 used in between a reduplicated verb 先行發行一份有內容有份量之學報
132 6 sole; single 先行發行一份有內容有份量之學報
133 6 a very small amount 先行發行一份有內容有份量之學報
134 6 Yi 先行發行一份有內容有份量之學報
135 6 other 先行發行一份有內容有份量之學報
136 6 to unify 先行發行一份有內容有份量之學報
137 6 accidentally; coincidentally 先行發行一份有內容有份量之學報
138 6 abruptly; suddenly 先行發行一份有內容有份量之學報
139 6 or 先行發行一份有內容有份量之學報
140 6 one; eka 先行發行一份有內容有份量之學報
141 6 kān to print; to publish 本刊發行之主旨已如上說
142 6 kān to cut down; to chop out 本刊發行之主旨已如上說
143 6 kān a publication; a periodical 本刊發行之主旨已如上說
144 6 kān to engrave; to carve 本刊發行之主旨已如上說
145 6 kān to correct; to edit 本刊發行之主旨已如上說
146 6 kān restrained; niyata 本刊發行之主旨已如上說
147 6 學者 xuézhě scholar 幾可成為學者窮畢生精力而探討之寶典
148 6 學者 xuézhě a student 幾可成為學者窮畢生精力而探討之寶典
149 5 我國 wǒ guó my country; my land 佛法與我國文化
150 5 著作 zhùzuò to write 介紹佛教思想之著作
151 5 著作 zhùzuò literary work; book; article; writings 介紹佛教思想之著作
152 5 出版 chūbǎn to publish 亟思出版一份為世界學術界所能接受之刊物
153 5 出版 chūbǎn publishing; publishing industry 亟思出版一份為世界學術界所能接受之刊物
154 5 běn measure word for books 本刊發行之主旨已如上說
155 5 běn this (city, week, etc) 本刊發行之主旨已如上說
156 5 běn originally; formerly 本刊發行之主旨已如上說
157 5 běn to be one's own 本刊發行之主旨已如上說
158 5 běn origin; source; root; foundation; basis 本刊發行之主旨已如上說
159 5 běn the roots of a plant 本刊發行之主旨已如上說
160 5 běn self 本刊發行之主旨已如上說
161 5 běn measure word for flowering plants 本刊發行之主旨已如上說
162 5 běn capital 本刊發行之主旨已如上說
163 5 běn main; central; primary 本刊發行之主旨已如上說
164 5 běn according to 本刊發行之主旨已如上說
165 5 běn a version; an edition 本刊發行之主旨已如上說
166 5 běn a memorial [presented to the emperor] 本刊發行之主旨已如上說
167 5 běn a book 本刊發行之主旨已如上說
168 5 běn trunk of a tree 本刊發行之主旨已如上說
169 5 běn to investigate the root of 本刊發行之主旨已如上說
170 5 běn a manuscript for a play 本刊發行之主旨已如上說
171 5 běn Ben 本刊發行之主旨已如上說
172 5 běn root; origin; mula 本刊發行之主旨已如上說
173 5 běn becoming, being, existing; bhava 本刊發行之主旨已如上說
174 5 běn former; previous; pūrva 本刊發行之主旨已如上說
175 5 nián year 佛光山自民國五十六年開山創校以來
176 5 nián New Year festival 佛光山自民國五十六年開山創校以來
177 5 nián age 佛光山自民國五十六年開山創校以來
178 5 nián life span; life expectancy 佛光山自民國五十六年開山創校以來
179 5 nián an era; a period 佛光山自民國五十六年開山創校以來
180 5 nián a date 佛光山自民國五十六年開山創校以來
181 5 nián time; years 佛光山自民國五十六年開山創校以來
182 5 nián harvest 佛光山自民國五十六年開山創校以來
183 5 nián annual; every year 佛光山自民國五十六年開山創校以來
184 5 nián year; varṣa 佛光山自民國五十六年開山創校以來
185 5 方法 fāngfǎ method; way; means 運用現代治學之方法
186 5 方法 fāngfǎ method of an object or interface 運用現代治學之方法
187 5 each 今日我國各大專院校
188 5 all; every 今日我國各大專院校
189 5 ka 今日我國各大專院校
190 5 every; pṛthak 今日我國各大專院校
191 5 so as to; in order to 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
192 5 to use; to regard as 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
193 5 to use; to grasp 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
194 5 according to 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
195 5 because of 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
196 5 on a certain date 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
197 5 and; as well as 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
198 5 to rely on 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
199 5 to regard 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
200 5 to be able to 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
201 5 to order; to command 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
202 5 further; moreover 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
203 5 used after a verb 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
204 5 very 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
205 5 already 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
206 5 increasingly 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
207 5 a reason; a cause 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
208 5 Israel 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
209 5 Yi 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
210 5 use; yogena 亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
211 5 社會 shèhuì society 社會變化萬千
212 5 經論 jīnglùn sutras and shastras; scriptures and commentaries 發揚經論內涵之真義
213 5 開山 kāishān to open a Buddhist monastery 佛光山自民國五十六年開山創校以來
214 5 開山 kāishān to cut into a mountain; to excavate a mine 佛光山自民國五十六年開山創校以來
215 5 開山 kāishān to found a secret society 佛光山自民國五十六年開山創校以來
216 5 開山 kāishān 1. Founder (for monasteries) - title; 2. to found/establish a monastery - term. 佛光山自民國五十六年開山創校以來
217 5 and 佛法與我國文化
218 5 to give 佛法與我國文化
219 5 together with 佛法與我國文化
220 5 interrogative particle 佛法與我國文化
221 5 to accompany 佛法與我國文化
222 5 to particate in 佛法與我國文化
223 5 of the same kind 佛法與我國文化
224 5 to help 佛法與我國文化
225 5 for 佛法與我國文化
226 4 使 shǐ to make; to cause 使經論內涵之真義
227 4 使 shǐ to make use of for labor 使經論內涵之真義
228 4 使 shǐ to indulge 使經論內涵之真義
229 4 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使經論內涵之真義
230 4 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使經論內涵之真義
231 4 使 shǐ to dispatch 使經論內涵之真義
232 4 使 shǐ if 使經論內涵之真義
233 4 使 shǐ to use 使經論內涵之真義
234 4 使 shǐ to be able to 使經論內涵之真義
235 4 使 shǐ messenger; dūta 使經論內涵之真義
236 4 duì to; toward 必須對所學內容有真正體認
237 4 duì to oppose; to face; to regard 必須對所學內容有真正體認
238 4 duì correct; right 必須對所學內容有真正體認
239 4 duì pair 必須對所學內容有真正體認
240 4 duì opposing; opposite 必須對所學內容有真正體認
241 4 duì duilian; couplet 必須對所學內容有真正體認
242 4 duì yes; affirmative 必須對所學內容有真正體認
243 4 duì to treat; to regard 必須對所學內容有真正體認
244 4 duì to confirm; to agree 必須對所學內容有真正體認
245 4 duì to correct; to make conform; to check 必須對所學內容有真正體認
246 4 duì to mix 必須對所學內容有真正體認
247 4 duì a pair 必須對所學內容有真正體認
248 4 duì to respond; to answer 必須對所學內容有真正體認
249 4 duì mutual 必須對所學內容有真正體認
250 4 duì parallel; alternating 必須對所學內容有真正體認
251 4 duì a command to appear as an audience 必須對所學內容有真正體認
252 4 運用 yùnyòng to use; to put to use 運用現代治學之方法
253 4 dàn but; yet; however 但士大夫之競相研究佛學
254 4 dàn merely; only 但士大夫之競相研究佛學
255 4 dàn vainly 但士大夫之競相研究佛學
256 4 dàn promptly 但士大夫之競相研究佛學
257 4 dàn all 但士大夫之競相研究佛學
258 4 dàn Dan 但士大夫之競相研究佛學
259 4 dàn only; kevala 但士大夫之競相研究佛學
260 4 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 目前世界人心
261 4 世界 shìjiè the earth 目前世界人心
262 4 世界 shìjiè a domain; a realm 目前世界人心
263 4 世界 shìjiè the human world 目前世界人心
264 4 世界 shìjiè the conditions in the world 目前世界人心
265 4 世界 shìjiè world 目前世界人心
266 4 世界 shìjiè a world; lokadhatu 目前世界人心
267 4 新知 xīnzhī a new friend 啟迪佛學新知之發現
268 4 新知 xīnzhī new knowledge 啟迪佛學新知之發現
269 4 發揚 fāyáng to promote; to publicize 發揚經論內涵之真義
270 4 發揚 fāyáng to shine; to glow 發揚經論內涵之真義
271 4 發揚 fāyáng to recommend for use 發揚經論內涵之真義
272 4 風氣 fēngqì general mood; atmosphere 研究佛學之風氣
273 4 風氣 fēngqì a custom; common practice 研究佛學之風氣
274 4 風氣 fēngqì style; demeanor 研究佛學之風氣
275 4 風氣 fēngqì wind 研究佛學之風氣
276 4 介紹 jièshào to introduce 介紹佛教思想之著作
277 4 介紹 jièshào to recommend 介紹佛教思想之著作
278 4 介紹 jièshào intermediary 介紹佛教思想之著作
279 4 lái to come 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
280 4 lái indicates an approximate quantity 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
281 4 lái please 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
282 4 lái used to substitute for another verb 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
283 4 lái used between two word groups to express purpose and effect 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
284 4 lái ever since 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
285 4 lái wheat 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
286 4 lái next; future 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
287 4 lái a simple complement of direction 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
288 4 lái to occur; to arise 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
289 4 lái to earn 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
290 4 lái to come; āgata 處處都需要具包容性之大德來融會貫通
291 4 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 急切需要佛法精神
292 4 需要 xūyào needs; requirements 急切需要佛法精神
293 4 中國 zhōngguó China 卻光大在中國
294 4 中國 zhōngguó Central States 卻光大在中國
295 4 中國 zhōngguó imperial court 卻光大在中國
296 4 中國 zhōngguó the capital 卻光大在中國
297 4 許多 xǔduō many; much 故吾人在許多內修外弘之計畫中
298 4 許多 xǔduō very many; a lot 故吾人在許多內修外弘之計畫中
299 4 shì is; are; am; to be 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
300 4 shì is exactly 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
301 4 shì is suitable; is in contrast 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
302 4 shì this; that; those 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
303 4 shì really; certainly 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
304 4 shì correct; yes; affirmative 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
305 4 shì true 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
306 4 shì is; has; exists 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
307 4 shì used between repetitions of a word 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
308 4 shì a matter; an affair 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
309 4 shì Shi 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
310 4 shì is; bhū 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
311 4 shì this; idam 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
312 4 大師 dàshī great master; grand master 固由於有修有證之諸大師輩出
313 4 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 固由於有修有證之諸大師輩出
314 4 大師 dàshī venerable master 固由於有修有證之諸大師輩出
315 4 shí real; true 實益形重要
316 4 shí nut; seed; fruit 實益形重要
317 4 shí substance; content; material 實益形重要
318 4 shí honest; sincere 實益形重要
319 4 shí vast; extensive 實益形重要
320 4 shí solid 實益形重要
321 4 shí abundant; prosperous 實益形重要
322 4 shí reality; a fact; an event 實益形重要
323 4 shí wealth; property 實益形重要
324 4 shí effect; result 實益形重要
325 4 shí an honest person 實益形重要
326 4 shí truly; in reality; in fact; actually 實益形重要
327 4 shí to fill 實益形重要
328 4 shí finally 實益形重要
329 4 shí complete 實益形重要
330 4 shí to strengthen 實益形重要
331 4 shí to practice 實益形重要
332 4 shí namely 實益形重要
333 4 shí to verify; to check; to confirm 實益形重要
334 4 shí this 實益形重要
335 4 shí full; at capacity 實益形重要
336 4 shí supplies; goods 實益形重要
337 4 shí Shichen 實益形重要
338 4 shí Real 實益形重要
339 4 shí truth; reality; tattva 實益形重要
340 3 such as; for example; for instance 本刊發行之主旨已如上說
341 3 if 本刊發行之主旨已如上說
342 3 in accordance with 本刊發行之主旨已如上說
343 3 to be appropriate; should; with regard to 本刊發行之主旨已如上說
344 3 this 本刊發行之主旨已如上說
345 3 it is so; it is thus; can be compared with 本刊發行之主旨已如上說
346 3 to go to 本刊發行之主旨已如上說
347 3 to meet 本刊發行之主旨已如上說
348 3 to appear; to seem; to be like 本刊發行之主旨已如上說
349 3 at least as good as 本刊發行之主旨已如上說
350 3 and 本刊發行之主旨已如上說
351 3 or 本刊發行之主旨已如上說
352 3 but 本刊發行之主旨已如上說
353 3 then 本刊發行之主旨已如上說
354 3 naturally 本刊發行之主旨已如上說
355 3 expresses a question or doubt 本刊發行之主旨已如上說
356 3 you 本刊發行之主旨已如上說
357 3 the second lunar month 本刊發行之主旨已如上說
358 3 in; at 本刊發行之主旨已如上說
359 3 Ru 本刊發行之主旨已如上說
360 3 Thus 本刊發行之主旨已如上說
361 3 thus; tathā 本刊發行之主旨已如上說
362 3 like; iva 本刊發行之主旨已如上說
363 3 jiā house; home; residence 能有數百家註釋
364 3 jiā family 能有數百家註釋
365 3 jiā a specialist 能有數百家註釋
366 3 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 能有數百家註釋
367 3 jiā measure word for families, companies, etc 能有數百家註釋
368 3 jiā a family or person engaged in a particular trade 能有數百家註釋
369 3 jiā a person with particular characteristics 能有數百家註釋
370 3 jiā someone related to oneself in a particular way 能有數百家註釋
371 3 jiā domestic 能有數百家註釋
372 3 jiā ethnic group; nationality 能有數百家註釋
373 3 jiā side; party 能有數百家註釋
374 3 jiā dynastic line 能有數百家註釋
375 3 jiā a respectful form of address 能有數百家註釋
376 3 jiā a familiar form of address 能有數百家註釋
377 3 jiā school; sect; lineage 能有數百家註釋
378 3 jiā I; my; our 能有數百家註釋
379 3 jiā district 能有數百家註釋
380 3 jiā private propery 能有數百家註釋
381 3 jiā Jia 能有數百家註釋
382 3 jiā to reside; to dwell 能有數百家註釋
383 3 lady 能有數百家註釋
384 3 jiā house; gṛha 能有數百家註釋
385 3 溝通 gōutōng to communicate 溝通佛教宗派之見解
386 3 不容 bùróng to not tolerate 不容諱言
387 3 不容 bùróng to not allow 不容諱言
388 3 彼此 bǐcǐ each other; one another 兩宗學者一直在彼此非難
389 3 彼此 bǐcǐ both similar 兩宗學者一直在彼此非難
390 3 néng can; able 能有數百家註釋
391 3 néng ability; capacity 能有數百家註釋
392 3 néng a mythical bear-like beast 能有數百家註釋
393 3 néng energy 能有數百家註釋
394 3 néng function; use 能有數百家註釋
395 3 néng may; should; permitted to 能有數百家註釋
396 3 néng talent 能有數百家註釋
397 3 néng expert at 能有數百家註釋
398 3 néng to be in harmony 能有數百家註釋
399 3 néng to tend to; to care for 能有數百家註釋
400 3 néng to reach; to arrive at 能有數百家註釋
401 3 néng as long as; only 能有數百家註釋
402 3 néng even if 能有數百家註釋
403 3 néng but 能有數百家註釋
404 3 néng in this way 能有數百家註釋
405 3 néng to be able; śak 能有數百家註釋
406 3 發現 fāxiàn to find; to discover 啟迪佛學新知之發現
407 3 佛教宗派 fójiāo zōngpài Buddhist schools 溝通佛教宗派之見解
408 3 一切 yīqiè all; every; everything 一切學派
409 3 一切 yīqiè temporary 一切學派
410 3 一切 yīqiè the same 一切學派
411 3 一切 yīqiè generally 一切學派
412 3 一切 yīqiè all, everything 一切學派
413 3 一切 yīqiè all; sarva 一切學派
414 3 治學 zhìxué to do scholarly research; to pursue a high level of study 運用現代治學之方法
415 3 this; these 此其發刊原因之一
416 3 in this way 此其發刊原因之一
417 3 otherwise; but; however; so 此其發刊原因之一
418 3 at this time; now; here 此其發刊原因之一
419 3 this; here; etad 此其發刊原因之一
420 3 探討 tàntǎo to investigate; to probe 探討漢學之社團
421 3 shàng top; a high position 本刊發行之主旨已如上說
422 3 shang top; the position on or above something 本刊發行之主旨已如上說
423 3 shàng to go up; to go forward 本刊發行之主旨已如上說
424 3 shàng shang 本刊發行之主旨已如上說
425 3 shàng previous; last 本刊發行之主旨已如上說
426 3 shàng high; higher 本刊發行之主旨已如上說
427 3 shàng advanced 本刊發行之主旨已如上說
428 3 shàng a monarch; a sovereign 本刊發行之主旨已如上說
429 3 shàng time 本刊發行之主旨已如上說
430 3 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 本刊發行之主旨已如上說
431 3 shàng far 本刊發行之主旨已如上說
432 3 shàng big; as big as 本刊發行之主旨已如上說
433 3 shàng abundant; plentiful 本刊發行之主旨已如上說
434 3 shàng to report 本刊發行之主旨已如上說
435 3 shàng to offer 本刊發行之主旨已如上說
436 3 shàng to go on stage 本刊發行之主旨已如上說
437 3 shàng to take office; to assume a post 本刊發行之主旨已如上說
438 3 shàng to install; to erect 本刊發行之主旨已如上說
439 3 shàng to suffer; to sustain 本刊發行之主旨已如上說
440 3 shàng to burn 本刊發行之主旨已如上說
441 3 shàng to remember 本刊發行之主旨已如上說
442 3 shang on; in 本刊發行之主旨已如上說
443 3 shàng upward 本刊發行之主旨已如上說
444 3 shàng to add 本刊發行之主旨已如上說
445 3 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 本刊發行之主旨已如上說
446 3 shàng to meet 本刊發行之主旨已如上說
447 3 shàng falling then rising (4th) tone 本刊發行之主旨已如上說
448 3 shang used after a verb indicating a result 本刊發行之主旨已如上說
449 3 shàng a musical note 本刊發行之主旨已如上說
450 3 shàng higher, superior; uttara 本刊發行之主旨已如上說
451 3 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乃使有心探討佛法者難以覓得津梁
452 3 zhě that 乃使有心探討佛法者難以覓得津梁
453 3 zhě nominalizing function word 乃使有心探討佛法者難以覓得津梁
454 3 zhě used to mark a definition 乃使有心探討佛法者難以覓得津梁
455 3 zhě used to mark a pause 乃使有心探討佛法者難以覓得津梁
456 3 zhě topic marker; that; it 乃使有心探討佛法者難以覓得津梁
457 3 zhuó according to 乃使有心探討佛法者難以覓得津梁
458 3 zhě ca 乃使有心探討佛法者難以覓得津梁
459 3 知識 zhīshi knowledge 知識份子研究佛學
460 3 知識 zhīshi an acquaintance 知識份子研究佛學
461 3 in; at 於今忽忽將近十載
462 3 in; at 於今忽忽將近十載
463 3 in; at; to; from 於今忽忽將近十載
464 3 to go; to 於今忽忽將近十載
465 3 to rely on; to depend on 於今忽忽將近十載
466 3 to go to; to arrive at 於今忽忽將近十載
467 3 from 於今忽忽將近十載
468 3 give 於今忽忽將近十載
469 3 oppposing 於今忽忽將近十載
470 3 and 於今忽忽將近十載
471 3 compared to 於今忽忽將近十載
472 3 by 於今忽忽將近十載
473 3 and; as well as 於今忽忽將近十載
474 3 for 於今忽忽將近十載
475 3 Yu 於今忽忽將近十載
476 3 a crow 於今忽忽將近十載
477 3 whew; wow 於今忽忽將近十載
478 3 見解 jiànjiě opinion; view; understanding 溝通佛教宗派之見解
479 3 見解 jiànjiě to resolve; to settle 溝通佛教宗派之見解
480 3 原因 yuányīn cause; origin; root cause; reason 此其發刊原因之一
481 3 juǎn to coil; to roll 大藏數千卷
482 3 juǎn a coil; a roll; a scroll 大藏數千卷
483 3 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 大藏數千卷
484 3 juǎn roll 大藏數千卷
485 3 juǎn to sweep up; to carry away 大藏數千卷
486 3 juǎn to involve; to embroil 大藏數千卷
487 3 juǎn a break roll 大藏數千卷
488 3 juàn an examination paper 大藏數千卷
489 3 juàn a file 大藏數千卷
490 3 quán crinkled; curled 大藏數千卷
491 3 juǎn to include 大藏數千卷
492 3 juǎn to store away 大藏數千卷
493 3 juǎn to sever; to break off 大藏數千卷
494 3 juǎn Juan 大藏數千卷
495 3 juàn a scroll 大藏數千卷
496 3 juàn tired 大藏數千卷
497 3 quán beautiful 大藏數千卷
498 3 juǎn wrapped 大藏數千卷
499 3 ér and; as well as; but (not); yet (not) 龍樹論師依般若經而著大智度論
500 3 ér Kangxi radical 126 龍樹論師依般若經而著大智度論

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
佛学 佛學
  1. Fóxué
  2. fóxué
  1. Buddhology
  2. study from the Buddha
zài in; bhū
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
佛法
  1. fófǎ
  2. fófǎ
  1. Buddha's Teaching
  2. Dharma; Buddha-Dhárma
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
one; eka
kān restrained; niyata
  1. běn
  2. běn
  3. běn
  1. root; origin; mula
  2. becoming, being, existing; bhava
  3. former; previous; pūrva
nián year; varṣa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
朝鲜 朝鮮 99
  1. Korea; North Korea
  2. Joseon; Chosŏn; Choson; Chosun; Cho-sen
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘義章 大乘义章 100 Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
典籍 100 canonical text
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
佛光学报 佛光學報 102 Fo Guang Buddhist Journal
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛教青年 102 Buddhist Youth
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
日本 114 Japan
士大夫 83 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
五月 119 May; the Fifth Month
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
亚洲 亞洲 121 Asia
印度 121 India
肇论 肇論 90 Zhao Lun
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 23.

Simplified Traditional Pinyin English
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大藏 100 Buddhist canon
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛教宗派 102 Buddhist schools
佛学院 佛學院 70
  1. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
  2. Buddhist college
化导 化導 104 instruct and guide
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
南顿北渐 南頓北漸 110 the South is sudden and the North is gradual
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
性相 120 inherent attributes
一花五叶 一花五葉 121 one flower, five petals
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
造论 造論 122 wrote the treatise
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom