Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》, Vignanavada - 2. A Brief Explanation of the Foundational Sutras and Commentaries 唯識宗 貳、唯識宗所依經論略釋
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 56 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 六十卷 |
2 | 56 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 六十卷 |
3 | 56 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 六十卷 |
4 | 56 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 六十卷 |
5 | 56 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 六十卷 |
6 | 56 | 卷 | juǎn | a break roll | 六十卷 |
7 | 56 | 卷 | juàn | an examination paper | 六十卷 |
8 | 56 | 卷 | juàn | a file | 六十卷 |
9 | 56 | 卷 | quán | crinkled; curled | 六十卷 |
10 | 56 | 卷 | juǎn | to include | 六十卷 |
11 | 56 | 卷 | juǎn | to store away | 六十卷 |
12 | 56 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 六十卷 |
13 | 56 | 卷 | juǎn | Juan | 六十卷 |
14 | 56 | 卷 | juàn | tired | 六十卷 |
15 | 56 | 卷 | quán | beautiful | 六十卷 |
16 | 56 | 卷 | juǎn | wrapped | 六十卷 |
17 | 42 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
18 | 42 | 譯 | yì | to explain | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
19 | 42 | 譯 | yì | to decode; to encode | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
20 | 33 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 此經共分八品 |
21 | 33 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 此經共分八品 |
22 | 33 | 品 | pǐn | a work (of art) | 此經共分八品 |
23 | 33 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 此經共分八品 |
24 | 33 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 此經共分八品 |
25 | 33 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 此經共分八品 |
26 | 33 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 此經共分八品 |
27 | 33 | 品 | pǐn | to play a flute | 此經共分八品 |
28 | 33 | 品 | pǐn | a family name | 此經共分八品 |
29 | 33 | 品 | pǐn | character; style | 此經共分八品 |
30 | 33 | 品 | pǐn | pink; light red | 此經共分八品 |
31 | 33 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 此經共分八品 |
32 | 33 | 品 | pǐn | a fret | 此經共分八品 |
33 | 33 | 品 | pǐn | Pin | 此經共分八品 |
34 | 33 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 此經共分八品 |
35 | 33 | 品 | pǐn | standard | 此經共分八品 |
36 | 33 | 品 | pǐn | chapter; varga | 此經共分八品 |
37 | 26 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 為唯識說的教證 |
38 | 26 | 中 | zhōng | middle | 經中重要論點 |
39 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中重要論點 |
40 | 26 | 中 | zhōng | China | 經中重要論點 |
41 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中重要論點 |
42 | 26 | 中 | zhōng | midday | 經中重要論點 |
43 | 26 | 中 | zhōng | inside | 經中重要論點 |
44 | 26 | 中 | zhōng | during | 經中重要論點 |
45 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 經中重要論點 |
46 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 經中重要論點 |
47 | 26 | 中 | zhōng | half | 經中重要論點 |
48 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中重要論點 |
49 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中重要論點 |
50 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 經中重要論點 |
51 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中重要論點 |
52 | 26 | 中 | zhōng | middle | 經中重要論點 |
53 | 26 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 等十一論為所依 |
54 | 26 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 等十一論為所依 |
55 | 26 | 論 | lùn | to evaluate | 等十一論為所依 |
56 | 26 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 等十一論為所依 |
57 | 26 | 論 | lùn | to convict | 等十一論為所依 |
58 | 26 | 論 | lùn | to edit; to compile | 等十一論為所依 |
59 | 26 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 等十一論為所依 |
60 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等六經及 |
61 | 23 | 等 | děng | to wait | 等六經及 |
62 | 23 | 等 | děng | to be equal | 等六經及 |
63 | 23 | 等 | děng | degree; level | 等六經及 |
64 | 23 | 等 | děng | to compare | 等六經及 |
65 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 等十一論為所依 |
66 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 等十一論為所依 |
67 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 等十一論為所依 |
68 | 22 | 為 | wéi | to do | 等十一論為所依 |
69 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 等十一論為所依 |
70 | 22 | 為 | wéi | to govern | 等十一論為所依 |
71 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如來出現功德經 |
72 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如來出現功德經 |
73 | 19 | 經 | jīng | warp | 如來出現功德經 |
74 | 19 | 經 | jīng | longitude | 如來出現功德經 |
75 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如來出現功德經 |
76 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 如來出現功德經 |
77 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如來出現功德經 |
78 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如來出現功德經 |
79 | 19 | 經 | jīng | classics | 如來出現功德經 |
80 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如來出現功德經 |
81 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如來出現功德經 |
82 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如來出現功德經 |
83 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如來出現功德經 |
84 | 19 | 經 | jīng | to measure | 如來出現功德經 |
85 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 如來出現功德經 |
86 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如來出現功德經 |
87 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如來出現功德經 |
88 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 唯識宗所依經論略釋 |
89 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 唯識宗所依經論略釋 |
90 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 唯識宗所依經論略釋 |
91 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 唯識宗所依經論略釋 |
92 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 唯識宗所依經論略釋 |
93 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 唯識宗所依經論略釋 |
94 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 唯識宗所依經論略釋 |
95 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 勝義諦相品 |
96 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 勝義諦相品 |
97 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 勝義諦相品 |
98 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 勝義諦相品 |
99 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 勝義諦相品 |
100 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 勝義諦相品 |
101 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 勝義諦相品 |
102 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 勝義諦相品 |
103 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 勝義諦相品 |
104 | 15 | 相 | xiāng | to express | 勝義諦相品 |
105 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 勝義諦相品 |
106 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 勝義諦相品 |
107 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 勝義諦相品 |
108 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 勝義諦相品 |
109 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 勝義諦相品 |
110 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 勝義諦相品 |
111 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 勝義諦相品 |
112 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 勝義諦相品 |
113 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 勝義諦相品 |
114 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 勝義諦相品 |
115 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 勝義諦相品 |
116 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 勝義諦相品 |
117 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 勝義諦相品 |
118 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 勝義諦相品 |
119 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 勝義諦相品 |
120 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 勝義諦相品 |
121 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 勝義諦相品 |
122 | 15 | 梵 | fàn | Sanskrit | 梵名 |
123 | 15 | 梵 | fàn | Brahma | 梵名 |
124 | 15 | 梵 | fàn | India | 梵名 |
125 | 15 | 梵 | fàn | pure; sacred | 梵名 |
126 | 15 | 梵 | fàn | Fan | 梵名 |
127 | 15 | 梵 | fàn | Buddhist | 梵名 |
128 | 15 | 梵 | fàn | Brahman | 梵名 |
129 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為唯識說的教證 |
130 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為唯識說的教證 |
131 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 為唯識說的教證 |
132 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為唯識說的教證 |
133 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為唯識說的教證 |
134 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為唯識說的教證 |
135 | 15 | 說 | shuō | allocution | 為唯識說的教證 |
136 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為唯識說的教證 |
137 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為唯識說的教證 |
138 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 為唯識說的教證 |
139 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為唯識說的教證 |
140 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
141 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
142 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
143 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
144 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
145 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
146 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
147 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
148 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
149 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
150 | 14 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
151 | 14 | 成 | chéng | to become; to turn into | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
152 | 14 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
153 | 14 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
154 | 14 | 成 | chéng | a full measure of | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
155 | 14 | 成 | chéng | whole | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
156 | 14 | 成 | chéng | set; established | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
157 | 14 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
158 | 14 | 成 | chéng | to reconcile | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
159 | 14 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
160 | 14 | 成 | chéng | composed of | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
161 | 14 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
162 | 14 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
163 | 14 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
164 | 14 | 成 | chéng | Cheng | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
165 | 14 | 成 | chéng | Become | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
166 | 14 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
167 | 14 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 唯識宗所依經論略釋 |
168 | 14 | 依 | yī | to comply with; to follow | 唯識宗所依經論略釋 |
169 | 14 | 依 | yī | to help | 唯識宗所依經論略釋 |
170 | 14 | 依 | yī | flourishing | 唯識宗所依經論略釋 |
171 | 14 | 依 | yī | lovable | 唯識宗所依經論略釋 |
172 | 14 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 唯識宗所依經論略釋 |
173 | 14 | 與 | yǔ | to give | 闡說三性與三無性 |
174 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 闡說三性與三無性 |
175 | 14 | 與 | yù | to particate in | 闡說三性與三無性 |
176 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 闡說三性與三無性 |
177 | 14 | 與 | yù | to help | 闡說三性與三無性 |
178 | 14 | 與 | yǔ | for | 闡說三性與三無性 |
179 | 13 | 一 | yī | one | 一 |
180 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
181 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
182 | 13 | 一 | yī | first | 一 |
183 | 13 | 一 | yī | the same | 一 |
184 | 13 | 一 | yī | sole; single | 一 |
185 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
186 | 13 | 一 | yī | Yi | 一 |
187 | 13 | 一 | yī | other | 一 |
188 | 13 | 一 | yī | to unify | 一 |
189 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
190 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
191 | 13 | 一 | yī | one; eka | 一 |
192 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 梵名 |
193 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 梵名 |
194 | 13 | 名 | míng | rank; position | 梵名 |
195 | 13 | 名 | míng | an excuse | 梵名 |
196 | 13 | 名 | míng | life | 梵名 |
197 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 梵名 |
198 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 梵名 |
199 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 梵名 |
200 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 梵名 |
201 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 梵名 |
202 | 13 | 名 | míng | moral | 梵名 |
203 | 13 | 名 | míng | name; naman | 梵名 |
204 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 梵名 |
205 | 12 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 共有二百五十二頌半 |
206 | 12 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 共有二百五十二頌半 |
207 | 12 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 共有二百五十二頌半 |
208 | 12 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 共有二百五十二頌半 |
209 | 12 | 頌 | sòng | a divination | 共有二百五十二頌半 |
210 | 12 | 頌 | sòng | to recite | 共有二百五十二頌半 |
211 | 12 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 共有二百五十二頌半 |
212 | 12 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 共有二百五十二頌半 |
213 | 12 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘阿毘達磨經 |
214 | 12 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘阿毘達磨經 |
215 | 12 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘阿毘達磨經 |
216 | 12 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 只是此心所造 |
217 | 12 | 造 | zào | to arrive; to go | 只是此心所造 |
218 | 12 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 只是此心所造 |
219 | 12 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 只是此心所造 |
220 | 12 | 造 | zào | to attain; to achieve | 只是此心所造 |
221 | 12 | 造 | zào | an achievement | 只是此心所造 |
222 | 12 | 造 | zào | a crop | 只是此心所造 |
223 | 12 | 造 | zào | a time; an age | 只是此心所造 |
224 | 12 | 造 | zào | fortune; destiny | 只是此心所造 |
225 | 12 | 造 | zào | to educate; to train | 只是此心所造 |
226 | 12 | 造 | zào | to invent | 只是此心所造 |
227 | 12 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 只是此心所造 |
228 | 12 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 只是此心所造 |
229 | 12 | 造 | zào | indifferently; negligently | 只是此心所造 |
230 | 12 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 只是此心所造 |
231 | 12 | 造 | zào | imaginary | 只是此心所造 |
232 | 12 | 造 | zào | to found; to initiate | 只是此心所造 |
233 | 12 | 造 | zào | to contain | 只是此心所造 |
234 | 12 | 本論 | běnlùn | On Principles | 為本論 |
235 | 12 | 本論 | běnlùn | On Principles | 為本論 |
236 | 12 | 釋 | shì | to release; to set free | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
237 | 12 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
238 | 12 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
239 | 12 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
240 | 12 | 釋 | shì | to put down | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
241 | 12 | 釋 | shì | to resolve | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
242 | 12 | 釋 | shì | to melt | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
243 | 12 | 釋 | shì | Śākyamuni | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
244 | 12 | 釋 | shì | Buddhism | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
245 | 12 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
246 | 12 | 釋 | yì | pleased; glad | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
247 | 12 | 釋 | shì | explain | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
248 | 12 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
249 | 11 | 版本 | bǎnběn | version; edition; release | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
250 | 11 | 版本 | bǎnběn | a writing tablet | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
251 | 11 | 二 | èr | two | 二無我的思想 |
252 | 11 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二無我的思想 |
253 | 11 | 二 | èr | second | 二無我的思想 |
254 | 11 | 二 | èr | twice; double; di- | 二無我的思想 |
255 | 11 | 二 | èr | more than one kind | 二無我的思想 |
256 | 11 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二無我的思想 |
257 | 11 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 果三相攝十七地 |
258 | 11 | 攝 | shè | to take a photo | 果三相攝十七地 |
259 | 11 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 果三相攝十七地 |
260 | 11 | 攝 | shè | to act for; to represent | 果三相攝十七地 |
261 | 11 | 攝 | shè | to administer | 果三相攝十七地 |
262 | 11 | 攝 | shè | to conserve | 果三相攝十七地 |
263 | 11 | 攝 | shè | to hold; to support | 果三相攝十七地 |
264 | 11 | 攝 | shè | to get close to | 果三相攝十七地 |
265 | 11 | 攝 | shè | to help | 果三相攝十七地 |
266 | 11 | 攝 | niè | peaceful | 果三相攝十七地 |
267 | 11 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 果三相攝十七地 |
268 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
269 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
270 | 11 | 而 | néng | can; able | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
271 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
272 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
273 | 11 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 以玄奘 |
274 | 11 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 以玄奘 |
275 | 10 | 闡明 | chǎnmíng | to clarify; to explain clearly | 闡明唯識轉變 |
276 | 10 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 此經共分八品 |
277 | 10 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 此經共分八品 |
278 | 10 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 此經共分八品 |
279 | 10 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 此經共分八品 |
280 | 10 | 分 | fēn | a fraction | 此經共分八品 |
281 | 10 | 分 | fēn | to express as a fraction | 此經共分八品 |
282 | 10 | 分 | fēn | one tenth | 此經共分八品 |
283 | 10 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 此經共分八品 |
284 | 10 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 此經共分八品 |
285 | 10 | 分 | fèn | affection; goodwill | 此經共分八品 |
286 | 10 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 此經共分八品 |
287 | 10 | 分 | fēn | equinox | 此經共分八品 |
288 | 10 | 分 | fèn | a characteristic | 此經共分八品 |
289 | 10 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 此經共分八品 |
290 | 10 | 分 | fēn | to share | 此經共分八品 |
291 | 10 | 分 | fēn | branch [office] | 此經共分八品 |
292 | 10 | 分 | fēn | clear; distinct | 此經共分八品 |
293 | 10 | 分 | fēn | a difference | 此經共分八品 |
294 | 10 | 分 | fēn | a score | 此經共分八品 |
295 | 10 | 分 | fèn | identity | 此經共分八品 |
296 | 10 | 分 | fèn | a part; a portion | 此經共分八品 |
297 | 10 | 分 | fēn | part; avayava | 此經共分八品 |
298 | 9 | 於 | yú | to go; to | 成立於西元三百年頃 |
299 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 成立於西元三百年頃 |
300 | 9 | 於 | yú | Yu | 成立於西元三百年頃 |
301 | 9 | 於 | wū | a crow | 成立於西元三百年頃 |
302 | 9 | 又稱 | yòuchēng | also known as | 所以又稱為 |
303 | 9 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐實叉難陀譯 |
304 | 9 | 唐 | táng | Tang | 唐實叉難陀譯 |
305 | 9 | 唐 | táng | exagerated | 唐實叉難陀譯 |
306 | 9 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐實叉難陀譯 |
307 | 9 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐實叉難陀譯 |
308 | 9 | 唐 | táng | China | 唐實叉難陀譯 |
309 | 9 | 唐 | táng | rude | 唐實叉難陀譯 |
310 | 9 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐實叉難陀譯 |
311 | 9 | 內容 | nèiróng | content | 內容記錄作者聽聞彌勒菩薩自兜率天降至中天竺阿踰陀國講堂說法的經過 |
312 | 9 | 漢 | hàn | Han Chinese | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
313 | 9 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
314 | 9 | 漢 | hàn | Milky Way | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
315 | 9 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
316 | 9 | 漢 | hàn | a man; a chap | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
317 | 9 | 漢 | hàn | Chinese language | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
318 | 9 | 漢 | hàn | Han River | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
319 | 9 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
320 | 9 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識的名相 |
321 | 9 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識的名相 |
322 | 9 | 識 | zhì | to record | 識的名相 |
323 | 9 | 識 | shí | thought; cognition | 識的名相 |
324 | 9 | 識 | shí | to understand | 識的名相 |
325 | 9 | 識 | shí | experience; common sense | 識的名相 |
326 | 9 | 識 | shí | a good friend | 識的名相 |
327 | 9 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識的名相 |
328 | 9 | 識 | zhì | a label; a mark | 識的名相 |
329 | 9 | 識 | zhì | an inscription | 識的名相 |
330 | 9 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識的名相 |
331 | 8 | 三 | sān | three | 三卷 |
332 | 8 | 三 | sān | third | 三卷 |
333 | 8 | 三 | sān | more than two | 三卷 |
334 | 8 | 三 | sān | very few | 三卷 |
335 | 8 | 三 | sān | San | 三卷 |
336 | 8 | 三 | sān | three; tri | 三卷 |
337 | 8 | 三 | sān | sa | 三卷 |
338 | 8 | 要義 | yàoyì | the essentials | 顯揚十七地中深隱要義 |
339 | 8 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 兄長無著授以 |
340 | 8 | 無著 | wúzhāo | unattached | 兄長無著授以 |
341 | 8 | 無著 | wúzhāo | Asaṅga | 兄長無著授以 |
342 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不久即亡佚 |
343 | 8 | 即 | jí | at that time | 不久即亡佚 |
344 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不久即亡佚 |
345 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 不久即亡佚 |
346 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不久即亡佚 |
347 | 8 | 瑜伽師地論 | yújiā shī dì lùn | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice | 瑜伽師地論 |
348 | 8 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 經中結合阿賴耶識與如來藏思想 |
349 | 8 | 在 | zài | in; at | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
350 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
351 | 8 | 在 | zài | to consist of | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
352 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
353 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
354 | 8 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 內容記錄作者聽聞彌勒菩薩自兜率天降至中天竺阿踰陀國講堂說法的經過 |
355 | 8 | 至 | zhì | to arrive | 內容記錄作者聽聞彌勒菩薩自兜率天降至中天竺阿踰陀國講堂說法的經過 |
356 | 7 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 分別瑜伽品 |
357 | 7 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 分別瑜伽品 |
358 | 7 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 分別瑜伽品 |
359 | 7 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 分別瑜伽品 |
360 | 7 | 十 | shí | ten | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
361 | 7 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
362 | 7 | 十 | shí | tenth | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
363 | 7 | 十 | shí | complete; perfect | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
364 | 7 | 十 | shí | ten; daśa | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
365 | 7 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀喻似喻品 |
366 | 7 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀喻似喻品 |
367 | 7 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀喻似喻品 |
368 | 7 | 觀 | guān | Guan | 觀喻似喻品 |
369 | 7 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀喻似喻品 |
370 | 7 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀喻似喻品 |
371 | 7 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀喻似喻品 |
372 | 7 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀喻似喻品 |
373 | 7 | 觀 | guàn | an announcement | 觀喻似喻品 |
374 | 7 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀喻似喻品 |
375 | 7 | 觀 | guān | Surview | 觀喻似喻品 |
376 | 7 | 觀 | guān | Observe | 觀喻似喻品 |
377 | 7 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀喻似喻品 |
378 | 7 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀喻似喻品 |
379 | 7 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀喻似喻品 |
380 | 7 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀喻似喻品 |
381 | 7 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 二無我的思想 |
382 | 7 | 地 | dì | soil; ground; land | 地波羅密多品 |
383 | 7 | 地 | dì | floor | 地波羅密多品 |
384 | 7 | 地 | dì | the earth | 地波羅密多品 |
385 | 7 | 地 | dì | fields | 地波羅密多品 |
386 | 7 | 地 | dì | a place | 地波羅密多品 |
387 | 7 | 地 | dì | a situation; a position | 地波羅密多品 |
388 | 7 | 地 | dì | background | 地波羅密多品 |
389 | 7 | 地 | dì | terrain | 地波羅密多品 |
390 | 7 | 地 | dì | a territory; a region | 地波羅密多品 |
391 | 7 | 地 | dì | used after a distance measure | 地波羅密多品 |
392 | 7 | 地 | dì | coming from the same clan | 地波羅密多品 |
393 | 7 | 地 | dì | earth; prthivi | 地波羅密多品 |
394 | 7 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地波羅密多品 |
395 | 7 | 四 | sì | four | 成立於西元四 |
396 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 成立於西元四 |
397 | 7 | 四 | sì | fourth | 成立於西元四 |
398 | 7 | 四 | sì | Si | 成立於西元四 |
399 | 7 | 四 | sì | four; catur | 成立於西元四 |
400 | 7 | 世親 | shì qīn | Vasubandhu | 如世親原屬小乘有部論師 |
401 | 6 | 真諦 | zhēndì | truth | 陳真諦譯 |
402 | 6 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 陳真諦譯 |
403 | 6 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth | 陳真諦譯 |
404 | 6 | 分為 | fēnwéi | to subdivide | 全書分為五分 |
405 | 6 | 小乘 | xiǎoshèng | Hinayana | 如世親原屬小乘有部論師 |
406 | 6 | 三藏 | sān Zàng | San Zang | 唐玄奘三藏譯 |
407 | 6 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 唐玄奘三藏譯 |
408 | 6 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 唐玄奘三藏譯 |
409 | 6 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 認為大乘佛教非佛說 |
410 | 6 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 認為大乘佛教非佛說 |
411 | 6 | 非 | fēi | different | 認為大乘佛教非佛說 |
412 | 6 | 非 | fēi | to not be; to not have | 認為大乘佛教非佛說 |
413 | 6 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 認為大乘佛教非佛說 |
414 | 6 | 非 | fēi | Africa | 認為大乘佛教非佛說 |
415 | 6 | 非 | fēi | to slander | 認為大乘佛教非佛說 |
416 | 6 | 非 | fěi | to avoid | 認為大乘佛教非佛說 |
417 | 6 | 非 | fēi | must | 認為大乘佛教非佛說 |
418 | 6 | 非 | fēi | an error | 認為大乘佛教非佛說 |
419 | 6 | 非 | fēi | a problem; a question | 認為大乘佛教非佛說 |
420 | 6 | 非 | fēi | evil | 認為大乘佛教非佛說 |
421 | 6 | 狀 | zhuàng | form; appearance; shape | 次四地說三乘修行的相狀 |
422 | 6 | 狀 | zhuàng | condition | 次四地說三乘修行的相狀 |
423 | 6 | 狀 | zhuàng | official | 次四地說三乘修行的相狀 |
424 | 6 | 狀 | zhuàng | merit | 次四地說三乘修行的相狀 |
425 | 6 | 狀 | zhuàng | a written accusation; a record of conduct | 次四地說三乘修行的相狀 |
426 | 6 | 狀 | zhuàng | a certificate | 次四地說三乘修行的相狀 |
427 | 6 | 狀 | zhuàng | to describe; to attest | 次四地說三乘修行的相狀 |
428 | 6 | 十七 | shíqī | seventeen | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
429 | 6 | 十七 | shíqī | seventeen; saptadasa | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
430 | 6 | 唐代 | Táng dài | Tang Dynasty | 一說為唐代日照譯的 |
431 | 6 | 主要 | zhǔyào | main; principal; major; primary | 主要論述大乘要義 |
432 | 6 | 陳 | chén | Chen | 陳真諦譯 |
433 | 6 | 陳 | chén | Chen of the Southern dynasties | 陳真諦譯 |
434 | 6 | 陳 | chén | to arrange | 陳真諦譯 |
435 | 6 | 陳 | chén | to display; to exhibit | 陳真諦譯 |
436 | 6 | 陳 | chén | to narrate; to state; to explain | 陳真諦譯 |
437 | 6 | 陳 | chén | stale | 陳真諦譯 |
438 | 6 | 陳 | chén | Chen princedom of the Zhou dynasty | 陳真諦譯 |
439 | 6 | 陳 | chén | aged [wine]; matured | 陳真諦譯 |
440 | 6 | 陳 | chén | a path to a residence | 陳真諦譯 |
441 | 6 | 陳 | zhèn | a battle; a battle array | 陳真諦譯 |
442 | 5 | 攝大乘論 | shè dàchéng lùn | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun | 攝大乘論 |
443 | 5 | 攝大乘論 | shè dàchéng lùn | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun | 攝大乘論 |
444 | 5 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 此經未傳中土 |
445 | 5 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 此經未傳中土 |
446 | 5 | 未 | wèi | to taste | 此經未傳中土 |
447 | 5 | 外道 | wàidào | an outsider | 陳那以批判的態度研究佛教與外道的各種量論 |
448 | 5 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 陳那以批判的態度研究佛教與外道的各種量論 |
449 | 5 | 外道 | wàidào | Heretics | 陳那以批判的態度研究佛教與外道的各種量論 |
450 | 5 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 陳那以批判的態度研究佛教與外道的各種量論 |
451 | 5 | 之 | zhī | to go | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
452 | 5 | 之 | zhī | to arrive; to go | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
453 | 5 | 之 | zhī | is | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
454 | 5 | 之 | zhī | to use | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
455 | 5 | 之 | zhī | Zhi | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
456 | 5 | 行 | xíng | to walk | 其中詳述瑜伽行 |
457 | 5 | 行 | xíng | capable; competent | 其中詳述瑜伽行 |
458 | 5 | 行 | háng | profession | 其中詳述瑜伽行 |
459 | 5 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 其中詳述瑜伽行 |
460 | 5 | 行 | xíng | to travel | 其中詳述瑜伽行 |
461 | 5 | 行 | xìng | actions; conduct | 其中詳述瑜伽行 |
462 | 5 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 其中詳述瑜伽行 |
463 | 5 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 其中詳述瑜伽行 |
464 | 5 | 行 | háng | horizontal line | 其中詳述瑜伽行 |
465 | 5 | 行 | héng | virtuous deeds | 其中詳述瑜伽行 |
466 | 5 | 行 | hàng | a line of trees | 其中詳述瑜伽行 |
467 | 5 | 行 | hàng | bold; steadfast | 其中詳述瑜伽行 |
468 | 5 | 行 | xíng | to move | 其中詳述瑜伽行 |
469 | 5 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 其中詳述瑜伽行 |
470 | 5 | 行 | xíng | travel | 其中詳述瑜伽行 |
471 | 5 | 行 | xíng | to circulate | 其中詳述瑜伽行 |
472 | 5 | 行 | xíng | running script; running script | 其中詳述瑜伽行 |
473 | 5 | 行 | xíng | temporary | 其中詳述瑜伽行 |
474 | 5 | 行 | háng | rank; order | 其中詳述瑜伽行 |
475 | 5 | 行 | háng | a business; a shop | 其中詳述瑜伽行 |
476 | 5 | 行 | xíng | to depart; to leave | 其中詳述瑜伽行 |
477 | 5 | 行 | xíng | to experience | 其中詳述瑜伽行 |
478 | 5 | 行 | xíng | path; way | 其中詳述瑜伽行 |
479 | 5 | 行 | xíng | xing; ballad | 其中詳述瑜伽行 |
480 | 5 | 行 | xíng | 其中詳述瑜伽行 | |
481 | 5 | 行 | xíng | Practice | 其中詳述瑜伽行 |
482 | 5 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 其中詳述瑜伽行 |
483 | 5 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 其中詳述瑜伽行 |
484 | 5 | 論師 | lùnshī | a pandit | 如世親原屬小乘有部論師 |
485 | 5 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 染淨諸法恆以此識為所依 |
486 | 5 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 以境 |
487 | 5 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 以境 |
488 | 5 | 境 | jìng | situation; circumstances | 以境 |
489 | 5 | 境 | jìng | degree; level | 以境 |
490 | 5 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 以境 |
491 | 5 | 境 | jìng | sphere; region | 以境 |
492 | 5 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 一是作者自身的注釋 |
493 | 5 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 一是作者自身的注釋 |
494 | 5 | 注釋 | zhùshì | comment | 一是作者自身的注釋 |
495 | 5 | 成唯識論 | chéng wéishí lùn | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun | 成唯識論 |
496 | 5 | 義 | yì | meaning; sense | 備大小乘義 |
497 | 5 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 備大小乘義 |
498 | 5 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 備大小乘義 |
499 | 5 | 義 | yì | chivalry; generosity | 備大小乘義 |
500 | 5 | 義 | yì | just; righteous | 備大小乘義 |
Frequencies of all Words
Top 838
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 的 | de | possessive particle | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
2 | 95 | 的 | de | structural particle | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
3 | 95 | 的 | de | complement | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
4 | 95 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
5 | 56 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 六十卷 |
6 | 56 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 六十卷 |
7 | 56 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 六十卷 |
8 | 56 | 卷 | juǎn | roll | 六十卷 |
9 | 56 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 六十卷 |
10 | 56 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 六十卷 |
11 | 56 | 卷 | juǎn | a break roll | 六十卷 |
12 | 56 | 卷 | juàn | an examination paper | 六十卷 |
13 | 56 | 卷 | juàn | a file | 六十卷 |
14 | 56 | 卷 | quán | crinkled; curled | 六十卷 |
15 | 56 | 卷 | juǎn | to include | 六十卷 |
16 | 56 | 卷 | juǎn | to store away | 六十卷 |
17 | 56 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 六十卷 |
18 | 56 | 卷 | juǎn | Juan | 六十卷 |
19 | 56 | 卷 | juàn | a scroll | 六十卷 |
20 | 56 | 卷 | juàn | tired | 六十卷 |
21 | 56 | 卷 | quán | beautiful | 六十卷 |
22 | 56 | 卷 | juǎn | wrapped | 六十卷 |
23 | 42 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
24 | 42 | 譯 | yì | to explain | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
25 | 42 | 譯 | yì | to decode; to encode | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
26 | 33 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 此經共分八品 |
27 | 33 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 此經共分八品 |
28 | 33 | 品 | pǐn | a work (of art) | 此經共分八品 |
29 | 33 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 此經共分八品 |
30 | 33 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 此經共分八品 |
31 | 33 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 此經共分八品 |
32 | 33 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 此經共分八品 |
33 | 33 | 品 | pǐn | to play a flute | 此經共分八品 |
34 | 33 | 品 | pǐn | a family name | 此經共分八品 |
35 | 33 | 品 | pǐn | character; style | 此經共分八品 |
36 | 33 | 品 | pǐn | pink; light red | 此經共分八品 |
37 | 33 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 此經共分八品 |
38 | 33 | 品 | pǐn | a fret | 此經共分八品 |
39 | 33 | 品 | pǐn | Pin | 此經共分八品 |
40 | 33 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 此經共分八品 |
41 | 33 | 品 | pǐn | standard | 此經共分八品 |
42 | 33 | 品 | pǐn | chapter; varga | 此經共分八品 |
43 | 26 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 為唯識說的教證 |
44 | 26 | 中 | zhōng | middle | 經中重要論點 |
45 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中重要論點 |
46 | 26 | 中 | zhōng | China | 經中重要論點 |
47 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中重要論點 |
48 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 經中重要論點 |
49 | 26 | 中 | zhōng | midday | 經中重要論點 |
50 | 26 | 中 | zhōng | inside | 經中重要論點 |
51 | 26 | 中 | zhōng | during | 經中重要論點 |
52 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 經中重要論點 |
53 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 經中重要論點 |
54 | 26 | 中 | zhōng | half | 經中重要論點 |
55 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 經中重要論點 |
56 | 26 | 中 | zhōng | while | 經中重要論點 |
57 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中重要論點 |
58 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中重要論點 |
59 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 經中重要論點 |
60 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中重要論點 |
61 | 26 | 中 | zhōng | middle | 經中重要論點 |
62 | 26 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 等十一論為所依 |
63 | 26 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 等十一論為所依 |
64 | 26 | 論 | lùn | by the; per | 等十一論為所依 |
65 | 26 | 論 | lùn | to evaluate | 等十一論為所依 |
66 | 26 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 等十一論為所依 |
67 | 26 | 論 | lùn | to convict | 等十一論為所依 |
68 | 26 | 論 | lùn | to edit; to compile | 等十一論為所依 |
69 | 26 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 等十一論為所依 |
70 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等六經及 |
71 | 23 | 等 | děng | to wait | 等六經及 |
72 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 等六經及 |
73 | 23 | 等 | děng | plural | 等六經及 |
74 | 23 | 等 | děng | to be equal | 等六經及 |
75 | 23 | 等 | děng | degree; level | 等六經及 |
76 | 23 | 等 | děng | to compare | 等六經及 |
77 | 22 | 為 | wèi | for; to | 等十一論為所依 |
78 | 22 | 為 | wèi | because of | 等十一論為所依 |
79 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 等十一論為所依 |
80 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 等十一論為所依 |
81 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 等十一論為所依 |
82 | 22 | 為 | wéi | to do | 等十一論為所依 |
83 | 22 | 為 | wèi | for | 等十一論為所依 |
84 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 等十一論為所依 |
85 | 22 | 為 | wèi | to | 等十一論為所依 |
86 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 等十一論為所依 |
87 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 等十一論為所依 |
88 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 等十一論為所依 |
89 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 等十一論為所依 |
90 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 等十一論為所依 |
91 | 22 | 為 | wéi | to govern | 等十一論為所依 |
92 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 全是依據心 |
93 | 21 | 是 | shì | is exactly | 全是依據心 |
94 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 全是依據心 |
95 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 全是依據心 |
96 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 全是依據心 |
97 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 全是依據心 |
98 | 21 | 是 | shì | true | 全是依據心 |
99 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 全是依據心 |
100 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 全是依據心 |
101 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 全是依據心 |
102 | 21 | 是 | shì | Shi | 全是依據心 |
103 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 全是依據心 |
104 | 21 | 是 | shì | this; idam | 全是依據心 |
105 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如來出現功德經 |
106 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如來出現功德經 |
107 | 19 | 經 | jīng | warp | 如來出現功德經 |
108 | 19 | 經 | jīng | longitude | 如來出現功德經 |
109 | 19 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如來出現功德經 |
110 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如來出現功德經 |
111 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 如來出現功德經 |
112 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如來出現功德經 |
113 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如來出現功德經 |
114 | 19 | 經 | jīng | classics | 如來出現功德經 |
115 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如來出現功德經 |
116 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如來出現功德經 |
117 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如來出現功德經 |
118 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如來出現功德經 |
119 | 19 | 經 | jīng | to measure | 如來出現功德經 |
120 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 如來出現功德經 |
121 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如來出現功德經 |
122 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如來出現功德經 |
123 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 唯識宗所依經論略釋 |
124 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 唯識宗所依經論略釋 |
125 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 唯識宗所依經論略釋 |
126 | 19 | 所 | suǒ | it | 唯識宗所依經論略釋 |
127 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 唯識宗所依經論略釋 |
128 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 唯識宗所依經論略釋 |
129 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 唯識宗所依經論略釋 |
130 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 唯識宗所依經論略釋 |
131 | 19 | 所 | suǒ | that which | 唯識宗所依經論略釋 |
132 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 唯識宗所依經論略釋 |
133 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 唯識宗所依經論略釋 |
134 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 唯識宗所依經論略釋 |
135 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 唯識宗所依經論略釋 |
136 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 唯識宗所依經論略釋 |
137 | 15 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 勝義諦相品 |
138 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 勝義諦相品 |
139 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 勝義諦相品 |
140 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 勝義諦相品 |
141 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 勝義諦相品 |
142 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 勝義諦相品 |
143 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 勝義諦相品 |
144 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 勝義諦相品 |
145 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 勝義諦相品 |
146 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 勝義諦相品 |
147 | 15 | 相 | xiāng | to express | 勝義諦相品 |
148 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 勝義諦相品 |
149 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 勝義諦相品 |
150 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 勝義諦相品 |
151 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 勝義諦相品 |
152 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 勝義諦相品 |
153 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 勝義諦相品 |
154 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 勝義諦相品 |
155 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 勝義諦相品 |
156 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 勝義諦相品 |
157 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 勝義諦相品 |
158 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 勝義諦相品 |
159 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 勝義諦相品 |
160 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 勝義諦相品 |
161 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 勝義諦相品 |
162 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 勝義諦相品 |
163 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 勝義諦相品 |
164 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 勝義諦相品 |
165 | 15 | 梵 | fàn | Sanskrit | 梵名 |
166 | 15 | 梵 | fàn | Brahma | 梵名 |
167 | 15 | 梵 | fàn | India | 梵名 |
168 | 15 | 梵 | fàn | pure; sacred | 梵名 |
169 | 15 | 梵 | fàn | Fan | 梵名 |
170 | 15 | 梵 | fàn | Buddhist | 梵名 |
171 | 15 | 梵 | fàn | Brahman | 梵名 |
172 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
173 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
174 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
175 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
176 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
177 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
178 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
179 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
180 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
181 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
182 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
183 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
184 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
185 | 15 | 有 | yǒu | You | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
186 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
187 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
188 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為唯識說的教證 |
189 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為唯識說的教證 |
190 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 為唯識說的教證 |
191 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為唯識說的教證 |
192 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為唯識說的教證 |
193 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為唯識說的教證 |
194 | 15 | 說 | shuō | allocution | 為唯識說的教證 |
195 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為唯識說的教證 |
196 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為唯識說的教證 |
197 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 為唯識說的教證 |
198 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為唯識說的教證 |
199 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
200 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
201 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
202 | 14 | 以 | yǐ | according to | 以 |
203 | 14 | 以 | yǐ | because of | 以 |
204 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
205 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
206 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
207 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
208 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
209 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
210 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
211 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
212 | 14 | 以 | yǐ | very | 以 |
213 | 14 | 以 | yǐ | already | 以 |
214 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
215 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
216 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
217 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
218 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
219 | 14 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
220 | 14 | 成 | chéng | one tenth | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
221 | 14 | 成 | chéng | to become; to turn into | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
222 | 14 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
223 | 14 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
224 | 14 | 成 | chéng | a full measure of | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
225 | 14 | 成 | chéng | whole | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
226 | 14 | 成 | chéng | set; established | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
227 | 14 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
228 | 14 | 成 | chéng | to reconcile | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
229 | 14 | 成 | chéng | alright; OK | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
230 | 14 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
231 | 14 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
232 | 14 | 成 | chéng | composed of | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
233 | 14 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
234 | 14 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
235 | 14 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
236 | 14 | 成 | chéng | Cheng | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
237 | 14 | 成 | chéng | Become | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
238 | 14 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
239 | 14 | 依 | yī | according to | 唯識宗所依經論略釋 |
240 | 14 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 唯識宗所依經論略釋 |
241 | 14 | 依 | yī | to comply with; to follow | 唯識宗所依經論略釋 |
242 | 14 | 依 | yī | to help | 唯識宗所依經論略釋 |
243 | 14 | 依 | yī | flourishing | 唯識宗所依經論略釋 |
244 | 14 | 依 | yī | lovable | 唯識宗所依經論略釋 |
245 | 14 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 唯識宗所依經論略釋 |
246 | 14 | 與 | yǔ | and | 闡說三性與三無性 |
247 | 14 | 與 | yǔ | to give | 闡說三性與三無性 |
248 | 14 | 與 | yǔ | together with | 闡說三性與三無性 |
249 | 14 | 與 | yú | interrogative particle | 闡說三性與三無性 |
250 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 闡說三性與三無性 |
251 | 14 | 與 | yù | to particate in | 闡說三性與三無性 |
252 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 闡說三性與三無性 |
253 | 14 | 與 | yù | to help | 闡說三性與三無性 |
254 | 14 | 與 | yǔ | for | 闡說三性與三無性 |
255 | 13 | 一 | yī | one | 一 |
256 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
257 | 13 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
258 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
259 | 13 | 一 | yì | whole; all | 一 |
260 | 13 | 一 | yī | first | 一 |
261 | 13 | 一 | yī | the same | 一 |
262 | 13 | 一 | yī | each | 一 |
263 | 13 | 一 | yī | certain | 一 |
264 | 13 | 一 | yī | throughout | 一 |
265 | 13 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
266 | 13 | 一 | yī | sole; single | 一 |
267 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
268 | 13 | 一 | yī | Yi | 一 |
269 | 13 | 一 | yī | other | 一 |
270 | 13 | 一 | yī | to unify | 一 |
271 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
272 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
273 | 13 | 一 | yī | or | 一 |
274 | 13 | 一 | yī | one; eka | 一 |
275 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 梵名 |
276 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 梵名 |
277 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 梵名 |
278 | 13 | 名 | míng | rank; position | 梵名 |
279 | 13 | 名 | míng | an excuse | 梵名 |
280 | 13 | 名 | míng | life | 梵名 |
281 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 梵名 |
282 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 梵名 |
283 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 梵名 |
284 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 梵名 |
285 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 梵名 |
286 | 13 | 名 | míng | moral | 梵名 |
287 | 13 | 名 | míng | name; naman | 梵名 |
288 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 梵名 |
289 | 12 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 共有二百五十二頌半 |
290 | 12 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 共有二百五十二頌半 |
291 | 12 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 共有二百五十二頌半 |
292 | 12 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 共有二百五十二頌半 |
293 | 12 | 頌 | sòng | a divination | 共有二百五十二頌半 |
294 | 12 | 頌 | sòng | to recite | 共有二百五十二頌半 |
295 | 12 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 共有二百五十二頌半 |
296 | 12 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 共有二百五十二頌半 |
297 | 12 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘阿毘達磨經 |
298 | 12 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘阿毘達磨經 |
299 | 12 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘阿毘達磨經 |
300 | 12 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 只是此心所造 |
301 | 12 | 造 | zào | to arrive; to go | 只是此心所造 |
302 | 12 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 只是此心所造 |
303 | 12 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 只是此心所造 |
304 | 12 | 造 | zào | to attain; to achieve | 只是此心所造 |
305 | 12 | 造 | zào | an achievement | 只是此心所造 |
306 | 12 | 造 | zào | a crop | 只是此心所造 |
307 | 12 | 造 | zào | a time; an age | 只是此心所造 |
308 | 12 | 造 | zào | fortune; destiny | 只是此心所造 |
309 | 12 | 造 | zào | suddenly | 只是此心所造 |
310 | 12 | 造 | zào | to educate; to train | 只是此心所造 |
311 | 12 | 造 | zào | to invent | 只是此心所造 |
312 | 12 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 只是此心所造 |
313 | 12 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 只是此心所造 |
314 | 12 | 造 | zào | indifferently; negligently | 只是此心所造 |
315 | 12 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 只是此心所造 |
316 | 12 | 造 | zào | imaginary | 只是此心所造 |
317 | 12 | 造 | zào | to found; to initiate | 只是此心所造 |
318 | 12 | 造 | zào | to contain | 只是此心所造 |
319 | 12 | 本論 | běnlùn | On Principles | 為本論 |
320 | 12 | 本論 | běnlùn | On Principles | 為本論 |
321 | 12 | 釋 | shì | to release; to set free | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
322 | 12 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
323 | 12 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
324 | 12 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
325 | 12 | 釋 | shì | to put down | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
326 | 12 | 釋 | shì | to resolve | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
327 | 12 | 釋 | shì | to melt | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
328 | 12 | 釋 | shì | Śākyamuni | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
329 | 12 | 釋 | shì | Buddhism | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
330 | 12 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
331 | 12 | 釋 | yì | pleased; glad | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
332 | 12 | 釋 | shì | explain | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
333 | 12 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 由於本論廣釋實踐唯識教理的瑜伽師所依所行的十七種階段 |
334 | 11 | 版本 | bǎnběn | version; edition; release | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
335 | 11 | 版本 | bǎnběn | a writing tablet | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
336 | 11 | 二 | èr | two | 二無我的思想 |
337 | 11 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二無我的思想 |
338 | 11 | 二 | èr | second | 二無我的思想 |
339 | 11 | 二 | èr | twice; double; di- | 二無我的思想 |
340 | 11 | 二 | èr | another; the other | 二無我的思想 |
341 | 11 | 二 | èr | more than one kind | 二無我的思想 |
342 | 11 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二無我的思想 |
343 | 11 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 果三相攝十七地 |
344 | 11 | 攝 | shè | to take a photo | 果三相攝十七地 |
345 | 11 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 果三相攝十七地 |
346 | 11 | 攝 | shè | to act for; to represent | 果三相攝十七地 |
347 | 11 | 攝 | shè | to administer | 果三相攝十七地 |
348 | 11 | 攝 | shè | to conserve | 果三相攝十七地 |
349 | 11 | 攝 | shè | to hold; to support | 果三相攝十七地 |
350 | 11 | 攝 | shè | to get close to | 果三相攝十七地 |
351 | 11 | 攝 | shè | to help | 果三相攝十七地 |
352 | 11 | 攝 | niè | peaceful | 果三相攝十七地 |
353 | 11 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 果三相攝十七地 |
354 | 11 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
355 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
356 | 11 | 而 | ér | you | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
357 | 11 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
358 | 11 | 而 | ér | right away; then | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
359 | 11 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
360 | 11 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
361 | 11 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
362 | 11 | 而 | ér | how can it be that? | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
363 | 11 | 而 | ér | so as to | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
364 | 11 | 而 | ér | only then | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
365 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
366 | 11 | 而 | néng | can; able | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
367 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
368 | 11 | 而 | ér | me | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
369 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
370 | 11 | 而 | ér | possessive | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
371 | 11 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 以玄奘 |
372 | 11 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 以玄奘 |
373 | 11 | 此 | cǐ | this; these | 只是此心所造 |
374 | 11 | 此 | cǐ | in this way | 只是此心所造 |
375 | 11 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 只是此心所造 |
376 | 11 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 只是此心所造 |
377 | 11 | 此 | cǐ | this; here; etad | 只是此心所造 |
378 | 10 | 闡明 | chǎnmíng | to clarify; to explain clearly | 闡明唯識轉變 |
379 | 10 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 此經共分八品 |
380 | 10 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 此經共分八品 |
381 | 10 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 此經共分八品 |
382 | 10 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 此經共分八品 |
383 | 10 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 此經共分八品 |
384 | 10 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 此經共分八品 |
385 | 10 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 此經共分八品 |
386 | 10 | 分 | fēn | a fraction | 此經共分八品 |
387 | 10 | 分 | fēn | to express as a fraction | 此經共分八品 |
388 | 10 | 分 | fēn | one tenth | 此經共分八品 |
389 | 10 | 分 | fēn | a centimeter | 此經共分八品 |
390 | 10 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 此經共分八品 |
391 | 10 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 此經共分八品 |
392 | 10 | 分 | fèn | affection; goodwill | 此經共分八品 |
393 | 10 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 此經共分八品 |
394 | 10 | 分 | fēn | equinox | 此經共分八品 |
395 | 10 | 分 | fèn | a characteristic | 此經共分八品 |
396 | 10 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 此經共分八品 |
397 | 10 | 分 | fēn | to share | 此經共分八品 |
398 | 10 | 分 | fēn | branch [office] | 此經共分八品 |
399 | 10 | 分 | fēn | clear; distinct | 此經共分八品 |
400 | 10 | 分 | fēn | a difference | 此經共分八品 |
401 | 10 | 分 | fēn | a score | 此經共分八品 |
402 | 10 | 分 | fèn | identity | 此經共分八品 |
403 | 10 | 分 | fèn | a part; a portion | 此經共分八品 |
404 | 10 | 分 | fēn | part; avayava | 此經共分八品 |
405 | 9 | 於 | yú | in; at | 成立於西元三百年頃 |
406 | 9 | 於 | yú | in; at | 成立於西元三百年頃 |
407 | 9 | 於 | yú | in; at; to; from | 成立於西元三百年頃 |
408 | 9 | 於 | yú | to go; to | 成立於西元三百年頃 |
409 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 成立於西元三百年頃 |
410 | 9 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 成立於西元三百年頃 |
411 | 9 | 於 | yú | from | 成立於西元三百年頃 |
412 | 9 | 於 | yú | give | 成立於西元三百年頃 |
413 | 9 | 於 | yú | oppposing | 成立於西元三百年頃 |
414 | 9 | 於 | yú | and | 成立於西元三百年頃 |
415 | 9 | 於 | yú | compared to | 成立於西元三百年頃 |
416 | 9 | 於 | yú | by | 成立於西元三百年頃 |
417 | 9 | 於 | yú | and; as well as | 成立於西元三百年頃 |
418 | 9 | 於 | yú | for | 成立於西元三百年頃 |
419 | 9 | 於 | yú | Yu | 成立於西元三百年頃 |
420 | 9 | 於 | wū | a crow | 成立於西元三百年頃 |
421 | 9 | 於 | wū | whew; wow | 成立於西元三百年頃 |
422 | 9 | 又稱 | yòuchēng | also known as | 所以又稱為 |
423 | 9 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐實叉難陀譯 |
424 | 9 | 唐 | táng | Tang | 唐實叉難陀譯 |
425 | 9 | 唐 | táng | exagerated | 唐實叉難陀譯 |
426 | 9 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐實叉難陀譯 |
427 | 9 | 唐 | táng | in vain; for nothing | 唐實叉難陀譯 |
428 | 9 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐實叉難陀譯 |
429 | 9 | 唐 | táng | China | 唐實叉難陀譯 |
430 | 9 | 唐 | táng | rude | 唐實叉難陀譯 |
431 | 9 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐實叉難陀譯 |
432 | 9 | 內容 | nèiróng | content | 內容記錄作者聽聞彌勒菩薩自兜率天降至中天竺阿踰陀國講堂說法的經過 |
433 | 9 | 漢 | hàn | Han Chinese | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
434 | 9 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
435 | 9 | 漢 | hàn | Milky Way | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
436 | 9 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
437 | 9 | 漢 | hàn | a man; a chap | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
438 | 9 | 漢 | hàn | Chinese language | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
439 | 9 | 漢 | hàn | Han River | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
440 | 9 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 漢譯版本有東晉佛馱跋陀羅譯 |
441 | 9 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識的名相 |
442 | 9 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識的名相 |
443 | 9 | 識 | zhì | to record | 識的名相 |
444 | 9 | 識 | shí | thought; cognition | 識的名相 |
445 | 9 | 識 | shí | to understand | 識的名相 |
446 | 9 | 識 | shí | experience; common sense | 識的名相 |
447 | 9 | 識 | shí | a good friend | 識的名相 |
448 | 9 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識的名相 |
449 | 9 | 識 | zhì | a label; a mark | 識的名相 |
450 | 9 | 識 | zhì | an inscription | 識的名相 |
451 | 9 | 識 | zhì | just now | 識的名相 |
452 | 9 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識的名相 |
453 | 8 | 三 | sān | three | 三卷 |
454 | 8 | 三 | sān | third | 三卷 |
455 | 8 | 三 | sān | more than two | 三卷 |
456 | 8 | 三 | sān | very few | 三卷 |
457 | 8 | 三 | sān | repeatedly | 三卷 |
458 | 8 | 三 | sān | San | 三卷 |
459 | 8 | 三 | sān | three; tri | 三卷 |
460 | 8 | 三 | sān | sa | 三卷 |
461 | 8 | 要義 | yàoyì | the essentials | 顯揚十七地中深隱要義 |
462 | 8 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸異譯本中 |
463 | 8 | 諸 | zhū | Zhu | 諸異譯本中 |
464 | 8 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸異譯本中 |
465 | 8 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸異譯本中 |
466 | 8 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸異譯本中 |
467 | 8 | 諸 | zhū | of; in | 諸異譯本中 |
468 | 8 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸異譯本中 |
469 | 8 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 兄長無著授以 |
470 | 8 | 無著 | wúzhāo | unattached | 兄長無著授以 |
471 | 8 | 無著 | wúzhāo | Asaṅga | 兄長無著授以 |
472 | 8 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 不久即亡佚 |
473 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不久即亡佚 |
474 | 8 | 即 | jí | at that time | 不久即亡佚 |
475 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不久即亡佚 |
476 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 不久即亡佚 |
477 | 8 | 即 | jí | if; but | 不久即亡佚 |
478 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不久即亡佚 |
479 | 8 | 即 | jí | then; following | 不久即亡佚 |
480 | 8 | 即 | jí | so; just so; eva | 不久即亡佚 |
481 | 8 | 瑜伽師地論 | yújiā shī dì lùn | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice | 瑜伽師地論 |
482 | 8 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 經中結合阿賴耶識與如來藏思想 |
483 | 8 | 在 | zài | in; at | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
484 | 8 | 在 | zài | at | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
485 | 8 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
486 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
487 | 8 | 在 | zài | to consist of | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
488 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
489 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 在印度影響唯識瑜伽行派甚巨 |
490 | 8 | 至 | zhì | to; until | 內容記錄作者聽聞彌勒菩薩自兜率天降至中天竺阿踰陀國講堂說法的經過 |
491 | 8 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 內容記錄作者聽聞彌勒菩薩自兜率天降至中天竺阿踰陀國講堂說法的經過 |
492 | 8 | 至 | zhì | extremely; very; most | 內容記錄作者聽聞彌勒菩薩自兜率天降至中天竺阿踰陀國講堂說法的經過 |
493 | 8 | 至 | zhì | to arrive | 內容記錄作者聽聞彌勒菩薩自兜率天降至中天竺阿踰陀國講堂說法的經過 |
494 | 7 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 分別瑜伽品 |
495 | 7 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 分別瑜伽品 |
496 | 7 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 分別瑜伽品 |
497 | 7 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 分別瑜伽品 |
498 | 7 | 十 | shí | ten | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
499 | 7 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
500 | 7 | 十 | shí | tenth | 窺基二師所糅譯護法等十家之言而成的 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
品 | pǐn | chapter; varga | |
唯识 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
中 | zhōng | middle | |
论 | 論 | lùn | a treatise; sastra |
是 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
所 |
|
|
|
相 |
|
|
|
梵 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
安慧 | 196 |
|
|
安慧菩萨 | 安慧菩薩 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毗达磨 | 阿毗達磨 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma Pitaka |
阿毘达磨杂集论 | 阿毘達磨雜集論 | 97 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
阿踰陀 | 196 | Ayodhyā | |
北凉 | 北涼 | 66 | Northern Liang |
北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
本论 | 本論 | 98 |
|
辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
辩中边论颂 | 辯中邊論頌 | 98 | Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song |
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
成唯识论了义灯 | 成唯識論了義燈 | 67 | Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng |
成唯识论述记 | 成唯識論述記 | 67 | Notes on the Viṁśatikāvṛtti |
成唯识论掌中枢要 | 成唯識論掌中樞要 | 67 | Outline of the Viṁśatikāvṛtti |
陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
陈那论师 | 陳那論師 | 67 | Dignaga; Dignāga |
摧破邪山论 | 摧破邪山論 | 99 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘阿毘达磨集论 | 大乘阿毘達磨集論 | 100 | Abhidharmasamuccaya; Dasheng Apidamo Ji Lun |
大乘阿毘达磨杂集论 | 大乘阿毘達磨雜集論 | 100 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
大乘佛教 | 100 |
|
|
大乘密严经 | 大乘密嚴經 | 100 |
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
大乘唯识论 | 大乘唯識論 | 100 | Viṁśatikāvṛtti; Dasheng Weishi Lun |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
二十唯识论 | 二十唯識論 | 195 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
法国 | 法國 | 70 | France |
梵 | 102 |
|
|
法相宗 | 102 |
|
|
佛说解节经 | 佛說解節經 | 102 | Sandhīnirmocanasūtra; Fo Shuo Jie Jie Jing |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
古印度 | 103 | Ancient India | |
观所缘缘论 | 觀所緣緣論 | 103 | Ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧沼 | 72 | Hui Zhao | |
集量论 | 集量論 | 106 | Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya |
集论 | 集論 | 106 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
景云 | 景雲 | 74 | Jingyun reign |
决定藏论 | 決定藏論 | 106 | Jueding Cang Lun |
勒那摩提 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 76 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra |
刘宋 | 劉宋 | 76 | Liu Song Dynasty |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥曼蹉 | 彌曼蹉 | 109 | Mimamsa |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
尼泊尔 | 尼泊爾 | 110 |
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
摄大乘论本 | 攝大乘論本 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun Ben |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 83 | Śiksānanda; Siksananda |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十七地论 | 十七地論 | 83 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
数论学派 | 數論學派 | 115 | Samkhya |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
唯识二十论 | 唯識二十論 | 119 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
唯识三十论颂 | 唯識三十論頌 | 119 | Triṃśikākārikā; Weishi San Shi Lun Song |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 87 | Asaṅga |
无相思尘论 | 無相思塵論 | 119 | Ālambanaparīkṣā; Wuxiang Si Chen Lun |
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西藏 | 88 | Tibet | |
西藏大藏经 | 西藏大藏經 | 120 | Tibetan Canon |
玄奘 | 120 |
|
|
义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印度 | 121 | India | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
圆测 | 圓測 | 89 | Woncheuk |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽行派 | 121 | Yogācāra School | |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
正理门论 | 正理門論 | 122 | Nyāyamukha |
正理学派 | 正理學派 | 122 | Naiyayika School |
智周 | 90 | Zhi Zhou | |
中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中天竺 | 90 | Central North India | |
中土 | 122 |
|
|
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
般若 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; provisional; conventional |
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
大小乘 | 100 |
|
|
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛身 | 70 |
|
|
赅摄 | 賅攝 | 103 | complete assimilation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
加行 | 106 |
|
|
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
空有 | 107 |
|
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
两部 | 兩部 | 108 | two realms |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
迷悟 | 109 |
|
|
末那识 | 末那識 | 109 |
|
能变 | 能變 | 110 | able to change |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三界唯识 | 三界唯識 | 115 | the three realms are consciousness only |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三相 | 115 | the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三支 | 115 | three branches | |
三支作法 | 115 | the three branches of explanation of a dharma | |
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
示现 | 示現 | 115 |
|
实性 | 實性 | 115 |
|
似能破 | 115 | pseudo refutation | |
似因 | 115 | pseudo reason | |
似喻 | 115 | pseudo example | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他比量 | 116 | inference for others; parārthānumāna | |
同喻 | 116 | same dharma | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄染 | 119 | false ideas | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯识教 | 唯識教 | 119 | the teaching of consciousness only |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
五姓 | 119 | five natures | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
五分 | 119 |
|
|
悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; comprehension; realization; insight |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
现量与比量 | 現量與比量 | 120 | perception and inference |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
依止 | 121 |
|
|
因三相 | 121 | the three characteristic in Buddhist logic | |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自比量 | 122 | inference for oneself; svārthānumāna | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
宗要 | 122 |
|