Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The ultimate tranquility beyond laksana - Part 14 [Translation of Canonical Source Text and Notes]

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 29 xiàng to observe; to assess 實相即是非一切相
2 29 xiàng appearance; portrait; picture 實相即是非一切相
3 29 xiàng countenance; personage; character; disposition 實相即是非一切相
4 29 xiàng to aid; to help 實相即是非一切相
5 29 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 實相即是非一切相
6 29 xiàng a sign; a mark; appearance 實相即是非一切相
7 29 xiāng alternately; in turn 實相即是非一切相
8 29 xiāng Xiang 實相即是非一切相
9 29 xiāng form substance 實相即是非一切相
10 29 xiāng to express 實相即是非一切相
11 29 xiàng to choose 實相即是非一切相
12 29 xiāng Xiang 實相即是非一切相
13 29 xiāng an ancient musical instrument 實相即是非一切相
14 29 xiāng the seventh lunar month 實相即是非一切相
15 29 xiāng to compare 實相即是非一切相
16 29 xiàng to divine 實相即是非一切相
17 29 xiàng to administer 實相即是非一切相
18 29 xiàng helper for a blind person 實相即是非一切相
19 29 xiāng rhythm [music] 實相即是非一切相
20 29 xiāng the upper frets of a pipa 實相即是非一切相
21 29 xiāng coralwood 實相即是非一切相
22 29 xiàng ministry 實相即是非一切相
23 29 xiàng to supplement; to enhance 實相即是非一切相
24 29 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 實相即是非一切相
25 29 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 實相即是非一切相
26 29 xiàng sign; mark; liṅga 實相即是非一切相
27 29 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 實相即是非一切相
28 26 zhī to go 所以如來說以非一切相之本相
29 26 zhī to arrive; to go 所以如來說以非一切相之本相
30 26 zhī is 所以如來說以非一切相之本相
31 26 zhī to use 所以如來說以非一切相之本相
32 26 zhī Zhi 所以如來說以非一切相之本相
33 24 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提聽聞了這部經的妙義
34 24 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提聽聞了這部經的妙義
35 24 rén person; people; a human being 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
36 24 rén Kangxi radical 9 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
37 24 rén a kind of person 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
38 24 rén everybody 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
39 24 rén adult 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
40 24 rén somebody; others 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
41 24 rén an upright person 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
42 24 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
43 23 Kangxi radical 71 無高低次第
44 23 to not have; without 無高低次第
45 23 mo 無高低次第
46 23 to not have 無高低次第
47 23 Wu 無高低次第
48 23 mo 無高低次第
49 19 zhě ca 壽者等四相的分別了
50 19 ér Kangxi radical 126 而能信心清淨
51 19 ér as if; to seem like 而能信心清淨
52 19 néng can; able 而能信心清淨
53 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能信心清淨
54 19 ér to arrive; up to 而能信心清淨
55 19 infix potential marker 不執求
56 16 self 是我證得阿羅漢果
57 16 [my] dear 是我證得阿羅漢果
58 16 Wo 是我證得阿羅漢果
59 16 self; atman; attan 是我證得阿羅漢果
60 16 ga 是我證得阿羅漢果
61 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀所說的甚深微妙的經典
62 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀所說的甚深微妙的經典
63 16 shuì to persuade 佛陀所說的甚深微妙的經典
64 16 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀所說的甚深微妙的經典
65 16 shuō a doctrine; a theory 佛陀所說的甚深微妙的經典
66 16 shuō to claim; to assert 佛陀所說的甚深微妙的經典
67 16 shuō allocution 佛陀所說的甚深微妙的經典
68 16 shuō to criticize; to scold 佛陀所說的甚深微妙的經典
69 16 shuō to indicate; to refer to 佛陀所說的甚深微妙的經典
70 16 shuō speach; vāda 佛陀所說的甚深微妙的經典
71 16 shuō to speak; bhāṣate 佛陀所說的甚深微妙的經典
72 15 第一 dì yī first 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
73 15 第一 dì yī foremost; first 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
74 15 第一 dì yī first; prathama 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
75 15 第一 dì yī foremost; parama 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
76 15 fēi Kangxi radical 175 因為這四相本非真實
77 15 fēi wrong; bad; untruthful 因為這四相本非真實
78 15 fēi different 因為這四相本非真實
79 15 fēi to not be; to not have 因為這四相本非真實
80 15 fēi to violate; to be contrary to 因為這四相本非真實
81 15 fēi Africa 因為這四相本非真實
82 15 fēi to slander 因為這四相本非真實
83 15 fěi to avoid 因為這四相本非真實
84 15 fēi must 因為這四相本非真實
85 15 fēi an error 因為這四相本非真實
86 15 fēi a problem; a question 因為這四相本非真實
87 15 fēi evil 因為這四相本非真實
88 15 suǒ a few; various; some 佛陀所說的甚深微妙的經典
89 15 suǒ a place; a location 佛陀所說的甚深微妙的經典
90 15 suǒ indicates a passive voice 佛陀所說的甚深微妙的經典
91 15 suǒ an ordinal number 佛陀所說的甚深微妙的經典
92 15 suǒ meaning 佛陀所說的甚深微妙的經典
93 15 suǒ garrison 佛陀所說的甚深微妙的經典
94 15 suǒ place; pradeśa 佛陀所說的甚深微妙的經典
95 14 如來 rúlái Tathagata 所以如來說以非一切相之本相
96 14 如來 Rúlái Tathagata 所以如來說以非一切相之本相
97 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所以如來說以非一切相之本相
98 13 jīng to go through; to experience 須菩提聽聞了這部經的妙義
99 13 jīng a sutra; a scripture 須菩提聽聞了這部經的妙義
100 13 jīng warp 須菩提聽聞了這部經的妙義
101 13 jīng longitude 須菩提聽聞了這部經的妙義
102 13 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 須菩提聽聞了這部經的妙義
103 13 jīng a woman's period 須菩提聽聞了這部經的妙義
104 13 jīng to bear; to endure 須菩提聽聞了這部經的妙義
105 13 jīng to hang; to die by hanging 須菩提聽聞了這部經的妙義
106 13 jīng classics 須菩提聽聞了這部經的妙義
107 13 jīng to be frugal; to save 須菩提聽聞了這部經的妙義
108 13 jīng a classic; a scripture; canon 須菩提聽聞了這部經的妙義
109 13 jīng a standard; a norm 須菩提聽聞了這部經的妙義
110 13 jīng a section of a Confucian work 須菩提聽聞了這部經的妙義
111 13 jīng to measure 須菩提聽聞了這部經的妙義
112 13 jīng human pulse 須菩提聽聞了這部經的妙義
113 13 jīng menstruation; a woman's period 須菩提聽聞了這部經的妙義
114 13 jīng sutra; discourse 須菩提聽聞了這部經的妙義
115 13 děng et cetera; and so on 壽者等四相的分別了
116 13 děng to wait 壽者等四相的分別了
117 13 děng to be equal 壽者等四相的分別了
118 13 děng degree; level 壽者等四相的分別了
119 13 děng to compare 壽者等四相的分別了
120 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是我證得阿羅漢果
121 13 děi to want to; to need to 是我證得阿羅漢果
122 13 děi must; ought to 是我證得阿羅漢果
123 13 de 是我證得阿羅漢果
124 13 de infix potential marker 是我證得阿羅漢果
125 13 to result in 是我證得阿羅漢果
126 13 to be proper; to fit; to suit 是我證得阿羅漢果
127 13 to be satisfied 是我證得阿羅漢果
128 13 to be finished 是我證得阿羅漢果
129 13 děi satisfying 是我證得阿羅漢果
130 13 to contract 是我證得阿羅漢果
131 13 to hear 是我證得阿羅漢果
132 13 to have; there is 是我證得阿羅漢果
133 13 marks time passed 是我證得阿羅漢果
134 13 obtain; attain; prāpta 是我證得阿羅漢果
135 13 wéi to act as; to serve 便為他印可道
136 13 wéi to change into; to become 便為他印可道
137 13 wéi to be; is 便為他印可道
138 13 wéi to do 便為他印可道
139 13 wèi to support; to help 便為他印可道
140 13 wéi to govern 便為他印可道
141 13 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 感激涕零地向佛陀頂禮讚歎
142 12 shēng to be born; to give birth 不應該住於色塵上生心
143 12 shēng to live 不應該住於色塵上生心
144 12 shēng raw 不應該住於色塵上生心
145 12 shēng a student 不應該住於色塵上生心
146 12 shēng life 不應該住於色塵上生心
147 12 shēng to produce; to give rise 不應該住於色塵上生心
148 12 shēng alive 不應該住於色塵上生心
149 12 shēng a lifetime 不應該住於色塵上生心
150 12 shēng to initiate; to become 不應該住於色塵上生心
151 12 shēng to grow 不應該住於色塵上生心
152 12 shēng unfamiliar 不應該住於色塵上生心
153 12 shēng not experienced 不應該住於色塵上生心
154 12 shēng hard; stiff; strong 不應該住於色塵上生心
155 12 shēng having academic or professional knowledge 不應該住於色塵上生心
156 12 shēng a male role in traditional theatre 不應該住於色塵上生心
157 12 shēng gender 不應該住於色塵上生心
158 12 shēng to develop; to grow 不應該住於色塵上生心
159 12 shēng to set up 不應該住於色塵上生心
160 12 shēng a prostitute 不應該住於色塵上生心
161 12 shēng a captive 不應該住於色塵上生心
162 12 shēng a gentleman 不應該住於色塵上生心
163 12 shēng Kangxi radical 100 不應該住於色塵上生心
164 12 shēng unripe 不應該住於色塵上生心
165 12 shēng nature 不應該住於色塵上生心
166 12 shēng to inherit; to succeed 不應該住於色塵上生心
167 12 shēng destiny 不應該住於色塵上生心
168 12 shēng birth 不應該住於色塵上生心
169 11 method; way 法等諸塵上生心
170 11 France 法等諸塵上生心
171 11 the law; rules; regulations 法等諸塵上生心
172 11 the teachings of the Buddha; Dharma 法等諸塵上生心
173 11 a standard; a norm 法等諸塵上生心
174 11 an institution 法等諸塵上生心
175 11 to emulate 法等諸塵上生心
176 11 magic; a magic trick 法等諸塵上生心
177 11 punishment 法等諸塵上生心
178 11 Fa 法等諸塵上生心
179 11 a precedent 法等諸塵上生心
180 11 a classification of some kinds of Han texts 法等諸塵上生心
181 11 relating to a ceremony or rite 法等諸塵上生心
182 11 Dharma 法等諸塵上生心
183 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法等諸塵上生心
184 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法等諸塵上生心
185 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法等諸塵上生心
186 11 quality; characteristic 法等諸塵上生心
187 11 實相 shíxiàng reality 他便有了悟實相的智慧
188 11 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 他便有了悟實相的智慧
189 11 to go; to 不應該住於色塵上生心
190 11 to rely on; to depend on 不應該住於色塵上生心
191 11 Yu 不應該住於色塵上生心
192 11 a crow 不應該住於色塵上生心
193 11 néng can; able 而能信心清淨
194 11 néng ability; capacity 而能信心清淨
195 11 néng a mythical bear-like beast 而能信心清淨
196 11 néng energy 而能信心清淨
197 11 néng function; use 而能信心清淨
198 11 néng talent 而能信心清淨
199 11 néng expert at 而能信心清淨
200 11 néng to be in harmony 而能信心清淨
201 11 néng to tend to; to care for 而能信心清淨
202 11 néng to reach; to arrive at 而能信心清淨
203 11 néng to be able; śak 而能信心清淨
204 11 所以 suǒyǐ that by which 所以如來說以非一切相之本相
205 11 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以如來說以非一切相之本相
206 10 xīn heart [organ] 便會生起瞋恨心
207 10 xīn Kangxi radical 61 便會生起瞋恨心
208 10 xīn mind; consciousness 便會生起瞋恨心
209 10 xīn the center; the core; the middle 便會生起瞋恨心
210 10 xīn one of the 28 star constellations 便會生起瞋恨心
211 10 xīn heart 便會生起瞋恨心
212 10 xīn emotion 便會生起瞋恨心
213 10 xīn intention; consideration 便會生起瞋恨心
214 10 xīn disposition; temperament 便會生起瞋恨心
215 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 便會生起瞋恨心
216 10 布施 bùshī generosity 而行布施
217 10 布施 bùshī dana; giving; generosity 而行布施
218 10 波羅蜜 bōluómì jack fruit 因為他了悟了如來所說的第一波羅蜜
219 10 波羅蜜 bōluómì paramita 因為他了悟了如來所說的第一波羅蜜
220 10 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 因為他了悟了如來所說的第一波羅蜜
221 10 眾生 zhòngshēng all living things 如果有眾生
222 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 如果有眾生
223 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 如果有眾生
224 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如果有眾生
225 10 希有 xīyǒu uncommon 世上希有的佛陀
226 10 希有 xīyǒu Rare 世上希有的佛陀
227 10 希有 xīyǒu rarely; āścarya 世上希有的佛陀
228 10 一切 yīqiè temporary 遠離一切虛妄之相
229 10 一切 yīqiè the same 遠離一切虛妄之相
230 10 zhù to dwell; to live; to reside 不應該住於色塵上生心
231 10 zhù to stop; to halt 不應該住於色塵上生心
232 10 zhù to retain; to remain 不應該住於色塵上生心
233 10 zhù to lodge at [temporarily] 不應該住於色塵上生心
234 10 zhù verb complement 不應該住於色塵上生心
235 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 不應該住於色塵上生心
236 10 liǎo to know; to understand 須菩提聽聞了這部經的妙義
237 10 liǎo to understand; to know 須菩提聽聞了這部經的妙義
238 10 liào to look afar from a high place 須菩提聽聞了這部經的妙義
239 10 liǎo to complete 須菩提聽聞了這部經的妙義
240 10 liǎo clever; intelligent 須菩提聽聞了這部經的妙義
241 10 liǎo to know; jñāta 須菩提聽聞了這部經的妙義
242 9 míng fame; renown; reputation 即名諸佛
243 9 míng a name; personal name; designation 即名諸佛
244 9 míng rank; position 即名諸佛
245 9 míng an excuse 即名諸佛
246 9 míng life 即名諸佛
247 9 míng to name; to call 即名諸佛
248 9 míng to express; to describe 即名諸佛
249 9 míng to be called; to have the name 即名諸佛
250 9 míng to own; to possess 即名諸佛
251 9 míng famous; renowned 即名諸佛
252 9 míng moral 即名諸佛
253 9 míng name; naman 即名諸佛
254 9 míng fame; renown; yasas 即名諸佛
255 9 執著 zhízhuó attachment 壽者等四相的執著了
256 9 執著 zhízhuó grasping 壽者等四相的執著了
257 9 yìng to answer; to respond 不應著有
258 9 yìng to confirm; to verify 不應著有
259 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應著有
260 9 yìng to accept 不應著有
261 9 yìng to permit; to allow 不應著有
262 9 yìng to echo 不應著有
263 9 yìng to handle; to deal with 不應著有
264 9 yìng Ying 不應著有
265 8 yòu Kangxi radical 29 又進一步的說道
266 8 wén to hear 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
267 8 wén Wen 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
268 8 wén sniff at; to smell 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
269 8 wén to be widely known 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
270 8 wén to confirm; to accept 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
271 8 wén information 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
272 8 wèn famous; well known 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
273 8 wén knowledge; learning 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
274 8 wèn popularity; prestige; reputation 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
275 8 wén to question 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
276 8 wén hearing; śruti 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
277 8 xíng to walk 四相寂滅起大乘行分第十四
278 8 xíng capable; competent 四相寂滅起大乘行分第十四
279 8 háng profession 四相寂滅起大乘行分第十四
280 8 xíng Kangxi radical 144 四相寂滅起大乘行分第十四
281 8 xíng to travel 四相寂滅起大乘行分第十四
282 8 xìng actions; conduct 四相寂滅起大乘行分第十四
283 8 xíng to do; to act; to practice 四相寂滅起大乘行分第十四
284 8 xíng all right; OK; okay 四相寂滅起大乘行分第十四
285 8 háng horizontal line 四相寂滅起大乘行分第十四
286 8 héng virtuous deeds 四相寂滅起大乘行分第十四
287 8 hàng a line of trees 四相寂滅起大乘行分第十四
288 8 hàng bold; steadfast 四相寂滅起大乘行分第十四
289 8 xíng to move 四相寂滅起大乘行分第十四
290 8 xíng to put into effect; to implement 四相寂滅起大乘行分第十四
291 8 xíng travel 四相寂滅起大乘行分第十四
292 8 xíng to circulate 四相寂滅起大乘行分第十四
293 8 xíng running script; running script 四相寂滅起大乘行分第十四
294 8 xíng temporary 四相寂滅起大乘行分第十四
295 8 háng rank; order 四相寂滅起大乘行分第十四
296 8 háng a business; a shop 四相寂滅起大乘行分第十四
297 8 xíng to depart; to leave 四相寂滅起大乘行分第十四
298 8 xíng to experience 四相寂滅起大乘行分第十四
299 8 xíng path; way 四相寂滅起大乘行分第十四
300 8 xíng xing; ballad 四相寂滅起大乘行分第十四
301 8 xíng Xing 四相寂滅起大乘行分第十四
302 8 xíng Practice 四相寂滅起大乘行分第十四
303 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四相寂滅起大乘行分第十四
304 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四相寂滅起大乘行分第十四
305 8 jiàn to see 佛陀見須菩提已深解義趣
306 8 jiàn opinion; view; understanding 佛陀見須菩提已深解義趣
307 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 佛陀見須菩提已深解義趣
308 8 jiàn refer to; for details see 佛陀見須菩提已深解義趣
309 8 jiàn to appear 佛陀見須菩提已深解義趣
310 8 jiàn to meet 佛陀見須菩提已深解義趣
311 8 jiàn to receive (a guest) 佛陀見須菩提已深解義趣
312 8 jiàn let me; kindly 佛陀見須菩提已深解義趣
313 8 jiàn Jian 佛陀見須菩提已深解義趣
314 8 xiàn to appear 佛陀見須菩提已深解義趣
315 8 xiàn to introduce 佛陀見須菩提已深解義趣
316 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 佛陀見須菩提已深解義趣
317 8 忍辱波羅蜜 rěnrǔ bōluómì ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance 忍辱波羅蜜
318 7 ya 忍辱波羅蜜也只是度化眾生的假名而已
319 7 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 哪有忍辱不忍辱的分別
320 7 忍辱 rěnrǔ patience 哪有忍辱不忍辱的分別
321 7 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; ksānti 哪有忍辱不忍辱的分別
322 7 功德 gōngdé achievements and virtue 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
323 7 功德 gōngdé merit 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
324 7 功德 gōngdé merit 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
325 7 功德 gōngdé puṇya; puñña 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
326 7 般若 bōrě Prajna Wisdom 而對於般若空理能夠不驚疑
327 7 般若 bōrě prajna 而對於般若空理能夠不驚疑
328 7 般若 bōrě Prajñā 而對於般若空理能夠不驚疑
329 7 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 而對於般若空理能夠不驚疑
330 7 shí real; true 既非實又非虛無
331 7 shí nut; seed; fruit 既非實又非虛無
332 7 shí substance; content; material 既非實又非虛無
333 7 shí honest; sincere 既非實又非虛無
334 7 shí vast; extensive 既非實又非虛無
335 7 shí solid 既非實又非虛無
336 7 shí abundant; prosperous 既非實又非虛無
337 7 shí reality; a fact; an event 既非實又非虛無
338 7 shí wealth; property 既非實又非虛無
339 7 shí effect; result 既非實又非虛無
340 7 shí an honest person 既非實又非虛無
341 7 shí to fill 既非實又非虛無
342 7 shí complete 既非實又非虛無
343 7 shí to strengthen 既非實又非虛無
344 7 shí to practice 既非實又非虛無
345 7 shí namely 既非實又非虛無
346 7 shí to verify; to check; to confirm 既非實又非虛無
347 7 shí full; at capacity 既非實又非虛無
348 7 shí supplies; goods 既非實又非虛無
349 7 shí Shichen 既非實又非虛無
350 7 shí Real 既非實又非虛無
351 7 shí truth; reality; tattva 既非實又非虛無
352 7 to be near by; to be close to 即名為實相
353 7 at that time 即名為實相
354 7 to be exactly the same as; to be thus 即名為實相
355 7 supposed; so-called 即名為實相
356 7 to arrive at; to ascend 即名為實相
357 7 便 biàn convenient; handy; easy 他便有了悟實相的智慧
358 7 便 biàn advantageous 他便有了悟實相的智慧
359 7 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 他便有了悟實相的智慧
360 7 便 pián fat; obese 他便有了悟實相的智慧
361 7 便 biàn to make easy 他便有了悟實相的智慧
362 7 便 biàn an unearned advantage 他便有了悟實相的智慧
363 7 便 biàn ordinary; plain 他便有了悟實相的智慧
364 7 便 biàn in passing 他便有了悟實相的智慧
365 7 便 biàn informal 他便有了悟實相的智慧
366 7 便 biàn appropriate; suitable 他便有了悟實相的智慧
367 7 便 biàn an advantageous occasion 他便有了悟實相的智慧
368 7 便 biàn stool 他便有了悟實相的智慧
369 7 便 pián quiet; quiet and comfortable 他便有了悟實相的智慧
370 7 便 biàn proficient; skilled 他便有了悟實相的智慧
371 7 便 pián shrewd; slick; good with words 他便有了悟實相的智慧
372 7 四相 sì xiāng four notions; four forms; four manifestations of self 四相寂滅起大乘行分第十四
373 7 四相 sì xiāng four marks of existence; caturlaksana 四相寂滅起大乘行分第十四
374 6 shì a generation 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
375 6 shì a period of thirty years 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
376 6 shì the world 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
377 6 shì years; age 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
378 6 shì a dynasty 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
379 6 shì secular; worldly 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
380 6 shì over generations 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
381 6 shì world 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
382 6 shì an era 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
383 6 shì from generation to generation; across generations 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
384 6 shì to keep good family relations 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
385 6 shì Shi 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
386 6 shì a geologic epoch 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
387 6 shì hereditary 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
388 6 shì later generations 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
389 6 shì a successor; an heir 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
390 6 shì the current times 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
391 6 shì loka; a world 我回想起我在修行忍辱波羅蜜的五百世中
392 6 huàn a fantasy; an illusion 如果能離這些虛妄分別的幻相
393 6 huàn to delude; to decieve 如果能離這些虛妄分別的幻相
394 6 huàn to conjuure; to transform by magic 如果能離這些虛妄分別的幻相
395 6 huàn illusion; māyā 如果能離這些虛妄分別的幻相
396 6 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
397 6 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
398 6 成就 chéngjiù accomplishment 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
399 6 成就 chéngjiù Achievements 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
400 6 成就 chéngjiù to attained; to obtain 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
401 6 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
402 6 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
403 6 to use; to grasp 所以如來說以非一切相之本相
404 6 to rely on 所以如來說以非一切相之本相
405 6 to regard 所以如來說以非一切相之本相
406 6 to be able to 所以如來說以非一切相之本相
407 6 to order; to command 所以如來說以非一切相之本相
408 6 used after a verb 所以如來說以非一切相之本相
409 6 a reason; a cause 所以如來說以非一切相之本相
410 6 Israel 所以如來說以非一切相之本相
411 6 Yi 所以如來說以非一切相之本相
412 6 use; yogena 所以如來說以非一切相之本相
413 6 wáng Wang 意譯作鬥諍王
414 6 wáng a king 意譯作鬥諍王
415 6 wáng Kangxi radical 96 意譯作鬥諍王
416 6 wàng to be king; to rule 意譯作鬥諍王
417 6 wáng a prince; a duke 意譯作鬥諍王
418 6 wáng grand; great 意譯作鬥諍王
419 6 wáng to treat with the ceremony due to a king 意譯作鬥諍王
420 6 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 意譯作鬥諍王
421 6 wáng the head of a group or gang 意譯作鬥諍王
422 6 wáng the biggest or best of a group 意譯作鬥諍王
423 6 wáng king; best of a kind; rāja 意譯作鬥諍王
424 6 woolen material 為什麼呢
425 6 不住 bùzhù not dwelling 不住著
426 5 眾生相 zhòngshēng xiāng characteristics of sentient beings 無眾生相
427 5 眾生相 zhòngshēng xiāng the notion of a being 無眾生相
428 5 菩薩心 pú sà xīn Bodhi Mind 如果菩薩心裏執著有一個可布施的法而行布施
429 5 菩薩心 pú sà xīn a bodhisattva's mind 如果菩薩心裏執著有一個可布施的法而行布施
430 5 菩薩心 pú sà xīn bodhisattva's mind 如果菩薩心裏執著有一個可布施的法而行布施
431 5 應該 yīnggāi ought to; should; must 菩薩應該捨離一切妄相
432 5 to leave; to depart; to go away; to part 如果能離這些虛妄分別的幻相
433 5 a mythical bird 如果能離這些虛妄分別的幻相
434 5 li; one of the eight divinatory trigrams 如果能離這些虛妄分別的幻相
435 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 如果能離這些虛妄分別的幻相
436 5 chī a dragon with horns not yet grown 如果能離這些虛妄分別的幻相
437 5 a mountain ash 如果能離這些虛妄分別的幻相
438 5 vanilla; a vanilla-like herb 如果能離這些虛妄分別的幻相
439 5 to be scattered; to be separated 如果能離這些虛妄分別的幻相
440 5 to cut off 如果能離這些虛妄分別的幻相
441 5 to violate; to be contrary to 如果能離這些虛妄分別的幻相
442 5 to be distant from 如果能離這些虛妄分別的幻相
443 5 two 如果能離這些虛妄分別的幻相
444 5 to array; to align 如果能離這些虛妄分別的幻相
445 5 to pass through; to experience 如果能離這些虛妄分別的幻相
446 5 transcendence 如果能離這些虛妄分別的幻相
447 5 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 又念過去於五百世作忍辱仙人
448 5 仙人 xiānrén a sage 又念過去於五百世作忍辱仙人
449 5 jiù to approach; to move towards; to come towards 就沒有我
450 5 jiù to assume 就沒有我
451 5 jiù to receive; to suffer 就沒有我
452 5 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就沒有我
453 5 jiù to suit; to accommodate oneself to 就沒有我
454 5 jiù to accomplish 就沒有我
455 5 jiù to go with 就沒有我
456 5 jiù to die 就沒有我
457 5 shòu old age; long life 壽者等四相的分別了
458 5 shòu lifespan 壽者等四相的分別了
459 5 shòu age 壽者等四相的分別了
460 5 shòu birthday 壽者等四相的分別了
461 5 shòu Shou 壽者等四相的分別了
462 5 shòu to give gold or silk in congratulations 壽者等四相的分別了
463 5 shòu used in preparation for death 壽者等四相的分別了
464 5 shòu long life; āyus 壽者等四相的分別了
465 5 shí time; a point or period of time 當時我的身體被節節支解時
466 5 shí a season; a quarter of a year 當時我的身體被節節支解時
467 5 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當時我的身體被節節支解時
468 5 shí fashionable 當時我的身體被節節支解時
469 5 shí fate; destiny; luck 當時我的身體被節節支解時
470 5 shí occasion; opportunity; chance 當時我的身體被節節支解時
471 5 shí tense 當時我的身體被節節支解時
472 5 shí particular; special 當時我的身體被節節支解時
473 5 shí to plant; to cultivate 當時我的身體被節節支解時
474 5 shí an era; a dynasty 當時我的身體被節節支解時
475 5 shí time [abstract] 當時我的身體被節節支解時
476 5 shí seasonal 當時我的身體被節節支解時
477 5 shí to wait upon 當時我的身體被節節支解時
478 5 shí hour 當時我的身體被節節支解時
479 5 shí appropriate; proper; timely 當時我的身體被節節支解時
480 5 shí Shi 當時我的身體被節節支解時
481 5 shí a present; currentlt 當時我的身體被節節支解時
482 5 shí time; kāla 當時我的身體被節節支解時
483 5 shí at that time; samaya 當時我的身體被節節支解時
484 5 即非 jí fēi although it is not the case that ... 所以一切相即非真相
485 5 壽者相 shòuzhě xiāng the notion of a lifespan 無壽者相
486 5 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 菩薩發心為了利益一切眾生
487 5 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 菩薩發心為了利益一切眾生
488 5 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有我
489 5 zài in; at 在那時聽聞這微妙經義
490 5 zài to exist; to be living 在那時聽聞這微妙經義
491 5 zài to consist of 在那時聽聞這微妙經義
492 5 zài to be at a post 在那時聽聞這微妙經義
493 5 zài in; bhū 在那時聽聞這微妙經義
494 5 聽聞 tīngwén to listen 須菩提聽聞了這部經的妙義
495 5 聽聞 tīngwén news one has heard 須菩提聽聞了這部經的妙義
496 5 聽聞 tīngwén listening and learning 須菩提聽聞了這部經的妙義
497 5 empty; devoid of content; void 此法無實無虛
498 5 false 此法無實無虛
499 5 hill; mound 此法無實無虛
500 5 Xu; Barrens 此法無實無虛

Frequencies of all Words

Top 849

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 53 de possessive particle 須菩提聽聞了這部經的妙義
2 53 de structural particle 須菩提聽聞了這部經的妙義
3 53 de complement 須菩提聽聞了這部經的妙義
4 53 de a substitute for something already referred to 須菩提聽聞了這部經的妙義
5 39 shì is; are; am; to be 是我證得阿羅漢果
6 39 shì is exactly 是我證得阿羅漢果
7 39 shì is suitable; is in contrast 是我證得阿羅漢果
8 39 shì this; that; those 是我證得阿羅漢果
9 39 shì really; certainly 是我證得阿羅漢果
10 39 shì correct; yes; affirmative 是我證得阿羅漢果
11 39 shì true 是我證得阿羅漢果
12 39 shì is; has; exists 是我證得阿羅漢果
13 39 shì used between repetitions of a word 是我證得阿羅漢果
14 39 shì a matter; an affair 是我證得阿羅漢果
15 39 shì Shi 是我證得阿羅漢果
16 39 shì is; bhū 是我證得阿羅漢果
17 39 shì this; idam 是我證得阿羅漢果
18 29 xiāng each other; one another; mutually 實相即是非一切相
19 29 xiàng to observe; to assess 實相即是非一切相
20 29 xiàng appearance; portrait; picture 實相即是非一切相
21 29 xiàng countenance; personage; character; disposition 實相即是非一切相
22 29 xiàng to aid; to help 實相即是非一切相
23 29 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 實相即是非一切相
24 29 xiàng a sign; a mark; appearance 實相即是非一切相
25 29 xiāng alternately; in turn 實相即是非一切相
26 29 xiāng Xiang 實相即是非一切相
27 29 xiāng form substance 實相即是非一切相
28 29 xiāng to express 實相即是非一切相
29 29 xiàng to choose 實相即是非一切相
30 29 xiāng Xiang 實相即是非一切相
31 29 xiāng an ancient musical instrument 實相即是非一切相
32 29 xiāng the seventh lunar month 實相即是非一切相
33 29 xiāng to compare 實相即是非一切相
34 29 xiàng to divine 實相即是非一切相
35 29 xiàng to administer 實相即是非一切相
36 29 xiàng helper for a blind person 實相即是非一切相
37 29 xiāng rhythm [music] 實相即是非一切相
38 29 xiāng the upper frets of a pipa 實相即是非一切相
39 29 xiāng coralwood 實相即是非一切相
40 29 xiàng ministry 實相即是非一切相
41 29 xiàng to supplement; to enhance 實相即是非一切相
42 29 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 實相即是非一切相
43 29 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 實相即是非一切相
44 29 xiàng sign; mark; liṅga 實相即是非一切相
45 29 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 實相即是非一切相
46 26 zhī him; her; them; that 所以如來說以非一切相之本相
47 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所以如來說以非一切相之本相
48 26 zhī to go 所以如來說以非一切相之本相
49 26 zhī this; that 所以如來說以非一切相之本相
50 26 zhī genetive marker 所以如來說以非一切相之本相
51 26 zhī it 所以如來說以非一切相之本相
52 26 zhī in 所以如來說以非一切相之本相
53 26 zhī all 所以如來說以非一切相之本相
54 26 zhī and 所以如來說以非一切相之本相
55 26 zhī however 所以如來說以非一切相之本相
56 26 zhī if 所以如來說以非一切相之本相
57 26 zhī then 所以如來說以非一切相之本相
58 26 zhī to arrive; to go 所以如來說以非一切相之本相
59 26 zhī is 所以如來說以非一切相之本相
60 26 zhī to use 所以如來說以非一切相之本相
61 26 zhī Zhi 所以如來說以非一切相之本相
62 24 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提聽聞了這部經的妙義
63 24 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提聽聞了這部經的妙義
64 24 rén person; people; a human being 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
65 24 rén Kangxi radical 9 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
66 24 rén a kind of person 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
67 24 rén everybody 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
68 24 rén adult 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
69 24 rén somebody; others 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
70 24 rén an upright person 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
71 24 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
72 23 no 無高低次第
73 23 Kangxi radical 71 無高低次第
74 23 to not have; without 無高低次第
75 23 has not yet 無高低次第
76 23 mo 無高低次第
77 23 do not 無高低次第
78 23 not; -less; un- 無高低次第
79 23 regardless of 無高低次第
80 23 to not have 無高低次第
81 23 um 無高低次第
82 23 Wu 無高低次第
83 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無高低次第
84 23 not; non- 無高低次第
85 23 mo 無高低次第
86 20 yǒu is; are; to exist 如果有眾生
87 20 yǒu to have; to possess 如果有眾生
88 20 yǒu indicates an estimate 如果有眾生
89 20 yǒu indicates a large quantity 如果有眾生
90 20 yǒu indicates an affirmative response 如果有眾生
91 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如果有眾生
92 20 yǒu used to compare two things 如果有眾生
93 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如果有眾生
94 20 yǒu used before the names of dynasties 如果有眾生
95 20 yǒu a certain thing; what exists 如果有眾生
96 20 yǒu multiple of ten and ... 如果有眾生
97 20 yǒu abundant 如果有眾生
98 20 yǒu purposeful 如果有眾生
99 20 yǒu You 如果有眾生
100 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 如果有眾生
101 20 yǒu becoming; bhava 如果有眾生
102 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 壽者等四相的分別了
103 19 zhě that 壽者等四相的分別了
104 19 zhě nominalizing function word 壽者等四相的分別了
105 19 zhě used to mark a definition 壽者等四相的分別了
106 19 zhě used to mark a pause 壽者等四相的分別了
107 19 zhě topic marker; that; it 壽者等四相的分別了
108 19 zhuó according to 壽者等四相的分別了
109 19 zhě ca 壽者等四相的分別了
110 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能信心清淨
111 19 ér Kangxi radical 126 而能信心清淨
112 19 ér you 而能信心清淨
113 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能信心清淨
114 19 ér right away; then 而能信心清淨
115 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能信心清淨
116 19 ér if; in case; in the event that 而能信心清淨
117 19 ér therefore; as a result; thus 而能信心清淨
118 19 ér how can it be that? 而能信心清淨
119 19 ér so as to 而能信心清淨
120 19 ér only then 而能信心清淨
121 19 ér as if; to seem like 而能信心清淨
122 19 néng can; able 而能信心清淨
123 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能信心清淨
124 19 ér me 而能信心清淨
125 19 ér to arrive; up to 而能信心清淨
126 19 ér possessive 而能信心清淨
127 19 not; no 不執求
128 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 不執求
129 19 as a correlative 不執求
130 19 no (answering a question) 不執求
131 19 forms a negative adjective from a noun 不執求
132 19 at the end of a sentence to form a question 不執求
133 19 to form a yes or no question 不執求
134 19 infix potential marker 不執求
135 19 no; na 不執求
136 16 I; me; my 是我證得阿羅漢果
137 16 self 是我證得阿羅漢果
138 16 we; our 是我證得阿羅漢果
139 16 [my] dear 是我證得阿羅漢果
140 16 Wo 是我證得阿羅漢果
141 16 self; atman; attan 是我證得阿羅漢果
142 16 ga 是我證得阿羅漢果
143 16 I; aham 是我證得阿羅漢果
144 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀所說的甚深微妙的經典
145 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀所說的甚深微妙的經典
146 16 shuì to persuade 佛陀所說的甚深微妙的經典
147 16 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀所說的甚深微妙的經典
148 16 shuō a doctrine; a theory 佛陀所說的甚深微妙的經典
149 16 shuō to claim; to assert 佛陀所說的甚深微妙的經典
150 16 shuō allocution 佛陀所說的甚深微妙的經典
151 16 shuō to criticize; to scold 佛陀所說的甚深微妙的經典
152 16 shuō to indicate; to refer to 佛陀所說的甚深微妙的經典
153 16 shuō speach; vāda 佛陀所說的甚深微妙的經典
154 16 shuō to speak; bhāṣate 佛陀所說的甚深微妙的經典
155 15 第一 dì yī first 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
156 15 第一 dì yī foremost; first 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
157 15 第一 dì yī first; prathama 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
158 15 第一 dì yī foremost; parama 應當知道這人已經成就了第一希有的功德
159 15 fēi not; non-; un- 因為這四相本非真實
160 15 fēi Kangxi radical 175 因為這四相本非真實
161 15 fēi wrong; bad; untruthful 因為這四相本非真實
162 15 fēi different 因為這四相本非真實
163 15 fēi to not be; to not have 因為這四相本非真實
164 15 fēi to violate; to be contrary to 因為這四相本非真實
165 15 fēi Africa 因為這四相本非真實
166 15 fēi to slander 因為這四相本非真實
167 15 fěi to avoid 因為這四相本非真實
168 15 fēi must 因為這四相本非真實
169 15 fēi an error 因為這四相本非真實
170 15 fēi a problem; a question 因為這四相本非真實
171 15 fēi evil 因為這四相本非真實
172 15 fēi besides; except; unless 因為這四相本非真實
173 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛陀所說的甚深微妙的經典
174 15 suǒ an office; an institute 佛陀所說的甚深微妙的經典
175 15 suǒ introduces a relative clause 佛陀所說的甚深微妙的經典
176 15 suǒ it 佛陀所說的甚深微妙的經典
177 15 suǒ if; supposing 佛陀所說的甚深微妙的經典
178 15 suǒ a few; various; some 佛陀所說的甚深微妙的經典
179 15 suǒ a place; a location 佛陀所說的甚深微妙的經典
180 15 suǒ indicates a passive voice 佛陀所說的甚深微妙的經典
181 15 suǒ that which 佛陀所說的甚深微妙的經典
182 15 suǒ an ordinal number 佛陀所說的甚深微妙的經典
183 15 suǒ meaning 佛陀所說的甚深微妙的經典
184 15 suǒ garrison 佛陀所說的甚深微妙的經典
185 15 suǒ place; pradeśa 佛陀所說的甚深微妙的經典
186 15 suǒ that which; yad 佛陀所說的甚深微妙的經典
187 14 如來 rúlái Tathagata 所以如來說以非一切相之本相
188 14 如來 Rúlái Tathagata 所以如來說以非一切相之本相
189 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所以如來說以非一切相之本相
190 13 jīng to go through; to experience 須菩提聽聞了這部經的妙義
191 13 jīng a sutra; a scripture 須菩提聽聞了這部經的妙義
192 13 jīng warp 須菩提聽聞了這部經的妙義
193 13 jīng longitude 須菩提聽聞了這部經的妙義
194 13 jīng often; regularly; frequently 須菩提聽聞了這部經的妙義
195 13 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 須菩提聽聞了這部經的妙義
196 13 jīng a woman's period 須菩提聽聞了這部經的妙義
197 13 jīng to bear; to endure 須菩提聽聞了這部經的妙義
198 13 jīng to hang; to die by hanging 須菩提聽聞了這部經的妙義
199 13 jīng classics 須菩提聽聞了這部經的妙義
200 13 jīng to be frugal; to save 須菩提聽聞了這部經的妙義
201 13 jīng a classic; a scripture; canon 須菩提聽聞了這部經的妙義
202 13 jīng a standard; a norm 須菩提聽聞了這部經的妙義
203 13 jīng a section of a Confucian work 須菩提聽聞了這部經的妙義
204 13 jīng to measure 須菩提聽聞了這部經的妙義
205 13 jīng human pulse 須菩提聽聞了這部經的妙義
206 13 jīng menstruation; a woman's period 須菩提聽聞了這部經的妙義
207 13 jīng sutra; discourse 須菩提聽聞了這部經的妙義
208 13 děng et cetera; and so on 壽者等四相的分別了
209 13 děng to wait 壽者等四相的分別了
210 13 děng degree; kind 壽者等四相的分別了
211 13 děng plural 壽者等四相的分別了
212 13 děng to be equal 壽者等四相的分別了
213 13 děng degree; level 壽者等四相的分別了
214 13 děng to compare 壽者等四相的分別了
215 13 de potential marker 是我證得阿羅漢果
216 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是我證得阿羅漢果
217 13 děi must; ought to 是我證得阿羅漢果
218 13 děi to want to; to need to 是我證得阿羅漢果
219 13 děi must; ought to 是我證得阿羅漢果
220 13 de 是我證得阿羅漢果
221 13 de infix potential marker 是我證得阿羅漢果
222 13 to result in 是我證得阿羅漢果
223 13 to be proper; to fit; to suit 是我證得阿羅漢果
224 13 to be satisfied 是我證得阿羅漢果
225 13 to be finished 是我證得阿羅漢果
226 13 de result of degree 是我證得阿羅漢果
227 13 de marks completion of an action 是我證得阿羅漢果
228 13 děi satisfying 是我證得阿羅漢果
229 13 to contract 是我證得阿羅漢果
230 13 marks permission or possibility 是我證得阿羅漢果
231 13 expressing frustration 是我證得阿羅漢果
232 13 to hear 是我證得阿羅漢果
233 13 to have; there is 是我證得阿羅漢果
234 13 marks time passed 是我證得阿羅漢果
235 13 obtain; attain; prāpta 是我證得阿羅漢果
236 13 wèi for; to 便為他印可道
237 13 wèi because of 便為他印可道
238 13 wéi to act as; to serve 便為他印可道
239 13 wéi to change into; to become 便為他印可道
240 13 wéi to be; is 便為他印可道
241 13 wéi to do 便為他印可道
242 13 wèi for 便為他印可道
243 13 wèi because of; for; to 便為他印可道
244 13 wèi to 便為他印可道
245 13 wéi in a passive construction 便為他印可道
246 13 wéi forming a rehetorical question 便為他印可道
247 13 wéi forming an adverb 便為他印可道
248 13 wéi to add emphasis 便為他印可道
249 13 wèi to support; to help 便為他印可道
250 13 wéi to govern 便為他印可道
251 13 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 感激涕零地向佛陀頂禮讚歎
252 12 zhè this; these 須菩提聽聞了這部經的妙義
253 12 zhèi this; these 須菩提聽聞了這部經的妙義
254 12 zhè now 須菩提聽聞了這部經的妙義
255 12 zhè immediately 須菩提聽聞了這部經的妙義
256 12 zhè particle with no meaning 須菩提聽聞了這部經的妙義
257 12 zhè this; ayam; idam 須菩提聽聞了這部經的妙義
258 12 shēng to be born; to give birth 不應該住於色塵上生心
259 12 shēng to live 不應該住於色塵上生心
260 12 shēng raw 不應該住於色塵上生心
261 12 shēng a student 不應該住於色塵上生心
262 12 shēng life 不應該住於色塵上生心
263 12 shēng to produce; to give rise 不應該住於色塵上生心
264 12 shēng alive 不應該住於色塵上生心
265 12 shēng a lifetime 不應該住於色塵上生心
266 12 shēng to initiate; to become 不應該住於色塵上生心
267 12 shēng to grow 不應該住於色塵上生心
268 12 shēng unfamiliar 不應該住於色塵上生心
269 12 shēng not experienced 不應該住於色塵上生心
270 12 shēng hard; stiff; strong 不應該住於色塵上生心
271 12 shēng very; extremely 不應該住於色塵上生心
272 12 shēng having academic or professional knowledge 不應該住於色塵上生心
273 12 shēng a male role in traditional theatre 不應該住於色塵上生心
274 12 shēng gender 不應該住於色塵上生心
275 12 shēng to develop; to grow 不應該住於色塵上生心
276 12 shēng to set up 不應該住於色塵上生心
277 12 shēng a prostitute 不應該住於色塵上生心
278 12 shēng a captive 不應該住於色塵上生心
279 12 shēng a gentleman 不應該住於色塵上生心
280 12 shēng Kangxi radical 100 不應該住於色塵上生心
281 12 shēng unripe 不應該住於色塵上生心
282 12 shēng nature 不應該住於色塵上生心
283 12 shēng to inherit; to succeed 不應該住於色塵上生心
284 12 shēng destiny 不應該住於色塵上生心
285 12 shēng birth 不應該住於色塵上生心
286 11 method; way 法等諸塵上生心
287 11 France 法等諸塵上生心
288 11 the law; rules; regulations 法等諸塵上生心
289 11 the teachings of the Buddha; Dharma 法等諸塵上生心
290 11 a standard; a norm 法等諸塵上生心
291 11 an institution 法等諸塵上生心
292 11 to emulate 法等諸塵上生心
293 11 magic; a magic trick 法等諸塵上生心
294 11 punishment 法等諸塵上生心
295 11 Fa 法等諸塵上生心
296 11 a precedent 法等諸塵上生心
297 11 a classification of some kinds of Han texts 法等諸塵上生心
298 11 relating to a ceremony or rite 法等諸塵上生心
299 11 Dharma 法等諸塵上生心
300 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法等諸塵上生心
301 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法等諸塵上生心
302 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法等諸塵上生心
303 11 quality; characteristic 法等諸塵上生心
304 11 實相 shíxiàng reality 他便有了悟實相的智慧
305 11 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 他便有了悟實相的智慧
306 11 in; at 不應該住於色塵上生心
307 11 in; at 不應該住於色塵上生心
308 11 in; at; to; from 不應該住於色塵上生心
309 11 to go; to 不應該住於色塵上生心
310 11 to rely on; to depend on 不應該住於色塵上生心
311 11 to go to; to arrive at 不應該住於色塵上生心
312 11 from 不應該住於色塵上生心
313 11 give 不應該住於色塵上生心
314 11 oppposing 不應該住於色塵上生心
315 11 and 不應該住於色塵上生心
316 11 compared to 不應該住於色塵上生心
317 11 by 不應該住於色塵上生心
318 11 and; as well as 不應該住於色塵上生心
319 11 for 不應該住於色塵上生心
320 11 Yu 不應該住於色塵上生心
321 11 a crow 不應該住於色塵上生心
322 11 whew; wow 不應該住於色塵上生心
323 11 néng can; able 而能信心清淨
324 11 néng ability; capacity 而能信心清淨
325 11 néng a mythical bear-like beast 而能信心清淨
326 11 néng energy 而能信心清淨
327 11 néng function; use 而能信心清淨
328 11 néng may; should; permitted to 而能信心清淨
329 11 néng talent 而能信心清淨
330 11 néng expert at 而能信心清淨
331 11 néng to be in harmony 而能信心清淨
332 11 néng to tend to; to care for 而能信心清淨
333 11 néng to reach; to arrive at 而能信心清淨
334 11 néng as long as; only 而能信心清淨
335 11 néng even if 而能信心清淨
336 11 néng but 而能信心清淨
337 11 néng in this way 而能信心清淨
338 11 néng to be able; śak 而能信心清淨
339 11 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以如來說以非一切相之本相
340 11 所以 suǒyǐ that by which 所以如來說以非一切相之本相
341 11 所以 suǒyǐ how; why 所以如來說以非一切相之本相
342 11 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以如來說以非一切相之本相
343 10 xīn heart [organ] 便會生起瞋恨心
344 10 xīn Kangxi radical 61 便會生起瞋恨心
345 10 xīn mind; consciousness 便會生起瞋恨心
346 10 xīn the center; the core; the middle 便會生起瞋恨心
347 10 xīn one of the 28 star constellations 便會生起瞋恨心
348 10 xīn heart 便會生起瞋恨心
349 10 xīn emotion 便會生起瞋恨心
350 10 xīn intention; consideration 便會生起瞋恨心
351 10 xīn disposition; temperament 便會生起瞋恨心
352 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 便會生起瞋恨心
353 10 布施 bùshī generosity 而行布施
354 10 布施 bùshī dana; giving; generosity 而行布施
355 10 波羅蜜 bōluómì jack fruit 因為他了悟了如來所說的第一波羅蜜
356 10 波羅蜜 bōluómì paramita 因為他了悟了如來所說的第一波羅蜜
357 10 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 因為他了悟了如來所說的第一波羅蜜
358 10 眾生 zhòngshēng all living things 如果有眾生
359 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 如果有眾生
360 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 如果有眾生
361 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如果有眾生
362 10 希有 xīyǒu uncommon 世上希有的佛陀
363 10 希有 xīyǒu Rare 世上希有的佛陀
364 10 希有 xīyǒu rarely; āścarya 世上希有的佛陀
365 10 一切 yīqiè all; every; everything 遠離一切虛妄之相
366 10 一切 yīqiè temporary 遠離一切虛妄之相
367 10 一切 yīqiè the same 遠離一切虛妄之相
368 10 一切 yīqiè generally 遠離一切虛妄之相
369 10 一切 yīqiè all, everything 遠離一切虛妄之相
370 10 一切 yīqiè all; sarva 遠離一切虛妄之相
371 10 zhù to dwell; to live; to reside 不應該住於色塵上生心
372 10 zhù to stop; to halt 不應該住於色塵上生心
373 10 zhù to retain; to remain 不應該住於色塵上生心
374 10 zhù to lodge at [temporarily] 不應該住於色塵上生心
375 10 zhù firmly; securely 不應該住於色塵上生心
376 10 zhù verb complement 不應該住於色塵上生心
377 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 不應該住於色塵上生心
378 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
379 10 old; ancient; former; past 何以故
380 10 reason; cause; purpose 何以故
381 10 to die 何以故
382 10 so; therefore; hence 何以故
383 10 original 何以故
384 10 accident; happening; instance 何以故
385 10 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
386 10 something in the past 何以故
387 10 deceased; dead 何以故
388 10 still; yet 何以故
389 10 ruò to seem; to be like; as 若無般若
390 10 ruò seemingly 若無般若
391 10 ruò if 若無般若
392 10 ruò you 若無般若
393 10 ruò this; that 若無般若
394 10 ruò and; or 若無般若
395 10 ruò as for; pertaining to 若無般若
396 10 pomegranite 若無般若
397 10 ruò to choose 若無般若
398 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無般若
399 10 ruò thus 若無般若
400 10 ruò pollia 若無般若
401 10 ruò Ruo 若無般若
402 10 ruò only then 若無般若
403 10 ja 若無般若
404 10 jñā 若無般若
405 10 le completion of an action 須菩提聽聞了這部經的妙義
406 10 liǎo to know; to understand 須菩提聽聞了這部經的妙義
407 10 liǎo to understand; to know 須菩提聽聞了這部經的妙義
408 10 liào to look afar from a high place 須菩提聽聞了這部經的妙義
409 10 le modal particle 須菩提聽聞了這部經的妙義
410 10 le particle used in certain fixed expressions 須菩提聽聞了這部經的妙義
411 10 liǎo to complete 須菩提聽聞了這部經的妙義
412 10 liǎo completely 須菩提聽聞了這部經的妙義
413 10 liǎo clever; intelligent 須菩提聽聞了這部經的妙義
414 10 liǎo to know; jñāta 須菩提聽聞了這部經的妙義
415 9 如果 rúguǒ if; in case; in the event that 如果有人聽聞了這經法
416 9 míng measure word for people 即名諸佛
417 9 míng fame; renown; reputation 即名諸佛
418 9 míng a name; personal name; designation 即名諸佛
419 9 míng rank; position 即名諸佛
420 9 míng an excuse 即名諸佛
421 9 míng life 即名諸佛
422 9 míng to name; to call 即名諸佛
423 9 míng to express; to describe 即名諸佛
424 9 míng to be called; to have the name 即名諸佛
425 9 míng to own; to possess 即名諸佛
426 9 míng famous; renowned 即名諸佛
427 9 míng moral 即名諸佛
428 9 míng name; naman 即名諸佛
429 9 míng fame; renown; yasas 即名諸佛
430 9 執著 zhízhuó attachment 壽者等四相的執著了
431 9 執著 zhízhuó grasping 壽者等四相的執著了
432 9 such as; for example; for instance 就如人無眼
433 9 if 就如人無眼
434 9 in accordance with 就如人無眼
435 9 to be appropriate; should; with regard to 就如人無眼
436 9 this 就如人無眼
437 9 it is so; it is thus; can be compared with 就如人無眼
438 9 to go to 就如人無眼
439 9 to meet 就如人無眼
440 9 to appear; to seem; to be like 就如人無眼
441 9 at least as good as 就如人無眼
442 9 and 就如人無眼
443 9 or 就如人無眼
444 9 but 就如人無眼
445 9 then 就如人無眼
446 9 naturally 就如人無眼
447 9 expresses a question or doubt 就如人無眼
448 9 you 就如人無眼
449 9 the second lunar month 就如人無眼
450 9 in; at 就如人無眼
451 9 Ru 就如人無眼
452 9 Thus 就如人無眼
453 9 thus; tathā 就如人無眼
454 9 like; iva 就如人無眼
455 9 yīng should; ought 不應著有
456 9 yìng to answer; to respond 不應著有
457 9 yìng to confirm; to verify 不應著有
458 9 yīng soon; immediately 不應著有
459 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應著有
460 9 yìng to accept 不應著有
461 9 yīng or; either 不應著有
462 9 yìng to permit; to allow 不應著有
463 9 yìng to echo 不應著有
464 9 yìng to handle; to deal with 不應著有
465 9 yìng Ying 不應著有
466 9 yīng suitable; yukta 不應著有
467 8 yòu again; also 又進一步的說道
468 8 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又進一步的說道
469 8 yòu Kangxi radical 29 又進一步的說道
470 8 yòu and 又進一步的說道
471 8 yòu furthermore 又進一步的說道
472 8 yòu in addition 又進一步的說道
473 8 yòu but 又進一步的說道
474 8 yòu again; also; punar 又進一步的說道
475 8 即是 jíshì namely; exactly 實相即是非一切相
476 8 即是 jíshì such as; in this way 實相即是非一切相
477 8 即是 jíshì thus; in this way; tathā 實相即是非一切相
478 8 wén to hear 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
479 8 wén Wen 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
480 8 wén sniff at; to smell 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
481 8 wén to be widely known 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
482 8 wén to confirm; to accept 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
483 8 wén information 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
484 8 wèn famous; well known 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
485 8 wén knowledge; learning 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
486 8 wèn popularity; prestige; reputation 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
487 8 wén to question 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
488 8 wén hearing; śruti 我今日能夠親聞佛陀講這部經典
489 8 xíng to walk 四相寂滅起大乘行分第十四
490 8 xíng capable; competent 四相寂滅起大乘行分第十四
491 8 háng profession 四相寂滅起大乘行分第十四
492 8 háng line; row 四相寂滅起大乘行分第十四
493 8 xíng Kangxi radical 144 四相寂滅起大乘行分第十四
494 8 xíng to travel 四相寂滅起大乘行分第十四
495 8 xìng actions; conduct 四相寂滅起大乘行分第十四
496 8 xíng to do; to act; to practice 四相寂滅起大乘行分第十四
497 8 xíng all right; OK; okay 四相寂滅起大乘行分第十四
498 8 háng horizontal line 四相寂滅起大乘行分第十四
499 8 héng virtuous deeds 四相寂滅起大乘行分第十四
500 8 hàng a line of trees 四相寂滅起大乘行分第十四

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
no; na
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
能忍 110 able to endure; sahā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
真智 122 Zhen Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 110.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不诳语 不誑語 98 not lying
不住相布施 98 giving without attachment
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
度化 100 Deliver
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
后五 後五 104 following five hundred years
假相 106 Nominal Form
阶位 階位 106 rank; position; stage
经法 經法 106 canonical teachings
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
离相寂灭 離相寂滅 108 transcending appearances, calmness and extinction
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨应离一切相 菩薩應離一切相 112 bodhisattvas should transcend all perceptions
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七圣 七聖 113 seven sacred graces
清净心 清淨心 113 pure mind
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人相 114 the notion of a person
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三毒 115 three poisons; trivisa
三慧 115 three kinds of wisdom
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生忍 115 Ordinary Patience
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
所以者何 115 Why is that?
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法二执 我法二執 119 two attachments
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我相 119 the notion of a self
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五百年 119 five hundred years
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信解受持 120 believe and uphold
信心清净 信心清淨 120 pure faith
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
印可 121 to confirm
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind