Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, The Subjective and Objective in Buddhism - Part 4: The Three Thousand Realms are within One Moment of Thought 佛教的主觀與客觀 第四篇 一念三千

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 27 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩和佛等十類
2 27 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩和佛等十類
3 27 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩和佛等十類
4 24 眾生 zhòngshēng all living things 地獄的眾生如果顯現本自具有的佛性
5 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 地獄的眾生如果顯現本自具有的佛性
6 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 地獄的眾生如果顯現本自具有的佛性
7 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 地獄的眾生如果顯現本自具有的佛性
8 24 二乘 èr shèng the two vehicles 緣覺二乘所共通的
9 24 世間 shìjiān world; the human world 是世間
10 24 世間 shìjiān world 是世間
11 23 xīn heart [organ] 佛教既不偏於心
12 23 xīn Kangxi radical 61 佛教既不偏於心
13 23 xīn mind; consciousness 佛教既不偏於心
14 23 xīn the center; the core; the middle 佛教既不偏於心
15 23 xīn one of the 28 star constellations 佛教既不偏於心
16 23 xīn heart 佛教既不偏於心
17 23 xīn emotion 佛教既不偏於心
18 23 xīn intention; consideration 佛教既不偏於心
19 23 xīn disposition; temperament 佛教既不偏於心
20 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 佛教既不偏於心
21 21 人天 réntiān humans and devas 人天善趣所顯現的相較為清淨高勝
22 21 人天 réntiān people and devas; all living things 人天善趣所顯現的相較為清淨高勝
23 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛菩薩所具有的菩提能開顯佛性
24 19 zhǐ to point 指心念活動的最短時刻
25 19 zhǐ finger 指心念活動的最短時刻
26 19 zhǐ to indicate 指心念活動的最短時刻
27 19 zhǐ to make one's hair stand on end 指心念活動的最短時刻
28 19 zhǐ to refer to 指心念活動的最短時刻
29 19 zhǐ to rely on; to depend on 指心念活動的最短時刻
30 19 zhǐ toe 指心念活動的最短時刻
31 19 zhǐ to face towards 指心念活動的最短時刻
32 19 zhǐ to face upwards; to be upright 指心念活動的最短時刻
33 19 zhǐ to take responsibility for 指心念活動的最短時刻
34 19 zhǐ meaning; purpose 指心念活動的最短時刻
35 19 zhǐ to denounce 指心念活動的最短時刻
36 17 zài in; at 所以站在主體
37 17 zài to exist; to be living 所以站在主體
38 17 zài to consist of 所以站在主體
39 17 zài to be at a post 所以站在主體
40 17 zài in; bhū 所以站在主體
41 16 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 觀察諸法的真相
42 16 善趣 shànqù a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm 天善趣所共通的
43 15 xiàng to observe; to assess 所謂諸法如是相
44 15 xiàng appearance; portrait; picture 所謂諸法如是相
45 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 所謂諸法如是相
46 15 xiàng to aid; to help 所謂諸法如是相
47 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 所謂諸法如是相
48 15 xiàng a sign; a mark; appearance 所謂諸法如是相
49 15 xiāng alternately; in turn 所謂諸法如是相
50 15 xiāng Xiang 所謂諸法如是相
51 15 xiāng form substance 所謂諸法如是相
52 15 xiāng to express 所謂諸法如是相
53 15 xiàng to choose 所謂諸法如是相
54 15 xiāng Xiang 所謂諸法如是相
55 15 xiāng an ancient musical instrument 所謂諸法如是相
56 15 xiāng the seventh lunar month 所謂諸法如是相
57 15 xiāng to compare 所謂諸法如是相
58 15 xiàng to divine 所謂諸法如是相
59 15 xiàng to administer 所謂諸法如是相
60 15 xiàng helper for a blind person 所謂諸法如是相
61 15 xiāng rhythm [music] 所謂諸法如是相
62 15 xiāng the upper frets of a pipa 所謂諸法如是相
63 15 xiāng coralwood 所謂諸法如是相
64 15 xiàng ministry 所謂諸法如是相
65 15 xiàng to supplement; to enhance 所謂諸法如是相
66 15 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 所謂諸法如是相
67 15 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 所謂諸法如是相
68 15 xiàng sign; mark; liṅga 所謂諸法如是相
69 15 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 所謂諸法如是相
70 15 to give 佛教的主觀與客觀
71 15 to accompany 佛教的主觀與客觀
72 15 to particate in 佛教的主觀與客觀
73 15 of the same kind 佛教的主觀與客觀
74 15 to help 佛教的主觀與客觀
75 15 for 佛教的主觀與客觀
76 15 三千 sān qiān three thousand-fold 三千
77 15 guǒ a result; a consequence 如是果
78 15 guǒ fruit 如是果
79 15 guǒ to eat until full 如是果
80 15 guǒ to realize 如是果
81 15 guǒ a fruit tree 如是果
82 15 guǒ resolute; determined 如是果
83 15 guǒ Fruit 如是果
84 15 guǒ direct effect; phala; a consequence 如是果
85 15 to use; to grasp 以心念為例
86 15 to rely on 以心念為例
87 15 to regard 以心念為例
88 15 to be able to 以心念為例
89 15 to order; to command 以心念為例
90 15 used after a verb 以心念為例
91 15 a reason; a cause 以心念為例
92 15 Israel 以心念為例
93 15 Yi 以心念為例
94 15 use; yogena 以心念為例
95 15 néng can; able 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
96 15 néng ability; capacity 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
97 15 néng a mythical bear-like beast 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
98 15 néng energy 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
99 15 néng function; use 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
100 15 néng talent 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
101 15 néng expert at 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
102 15 néng to be in harmony 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
103 15 néng to tend to; to care for 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
104 15 néng to reach; to arrive at 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
105 15 néng to be able; śak 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
106 15 jiù to approach; to move towards; to come towards 我們的心中本來就有十界
107 15 jiù to assume 我們的心中本來就有十界
108 15 jiù to receive; to suffer 我們的心中本來就有十界
109 15 jiù to undergo; to undertake; to engage in 我們的心中本來就有十界
110 15 jiù to suit; to accommodate oneself to 我們的心中本來就有十界
111 15 jiù to accomplish 我們的心中本來就有十界
112 15 jiù to go with 我們的心中本來就有十界
113 15 jiù to die 我們的心中本來就有十界
114 15 to go; to 佛教既不偏於心
115 15 to rely on; to depend on 佛教既不偏於心
116 15 Yu 佛教既不偏於心
117 15 a crow 佛教既不偏於心
118 14 四惡趣 sìèqù four evil destinies 修羅等四惡趣共通的
119 14 所以 suǒyǐ that by which 所以站在主體
120 14 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以站在主體
121 14 suǒ a few; various; some 指由同類因所產生的同類果
122 14 suǒ a place; a location 指由同類因所產生的同類果
123 14 suǒ indicates a passive voice 指由同類因所產生的同類果
124 14 suǒ an ordinal number 指由同類因所產生的同類果
125 14 suǒ meaning 指由同類因所產生的同類果
126 14 suǒ garrison 指由同類因所產生的同類果
127 14 suǒ place; pradeśa 指由同類因所產生的同類果
128 14 這就 zhèjiù immediately 這就是他們的
129 13 wéi to act as; to serve 九十剎那為一念
130 13 wéi to change into; to become 九十剎那為一念
131 13 wéi to be; is 九十剎那為一念
132 13 wéi to do 九十剎那為一念
133 13 wèi to support; to help 九十剎那為一念
134 13 wéi to govern 九十剎那為一念
135 13 zhǒng kind; type 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
136 13 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
137 13 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
138 13 zhǒng seed; strain 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
139 13 zhǒng offspring 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
140 13 zhǒng breed 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
141 13 zhǒng race 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
142 13 zhǒng species 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
143 13 zhǒng root; source; origin 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
144 13 zhǒng grit; guts 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
145 13 yīn cause; reason 如是因
146 13 yīn to accord with 如是因
147 13 yīn to follow 如是因
148 13 yīn to rely on 如是因
149 13 yīn via; through 如是因
150 13 yīn to continue 如是因
151 13 yīn to receive 如是因
152 13 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 如是因
153 13 yīn to seize an opportunity 如是因
154 13 yīn to be like 如是因
155 13 yīn a standrd; a criterion 如是因
156 13 yīn cause; hetu 如是因
157 13 bào newspaper 如是報
158 13 bào to announce; to inform; to report 如是報
159 13 bào to repay; to reply with a gift 如是報
160 13 bào to respond; to reply 如是報
161 13 bào to revenge 如是報
162 13 bào a cable; a telegram 如是報
163 13 bào a message; information 如是報
164 13 bào indirect effect; retribution; vipāka 如是報
165 12 děng et cetera; and so on 菩薩和佛等十類
166 12 děng to wait 菩薩和佛等十類
167 12 děng to be equal 菩薩和佛等十類
168 12 děng degree; level 菩薩和佛等十類
169 12 děng to compare 菩薩和佛等十類
170 12 xìng gender 如是性
171 12 xìng nature; disposition 如是性
172 12 xìng grammatical gender 如是性
173 12 xìng a property; a quality 如是性
174 12 xìng life; destiny 如是性
175 12 xìng sexual desire 如是性
176 12 xìng scope 如是性
177 12 xìng nature 如是性
178 12 就是 jiùshì is precisely; is exactly 我們方寸之間的主觀世界就是宇宙客觀萬有的縮影
179 12 就是 jiùshì agree 我們方寸之間的主觀世界就是宇宙客觀萬有的縮影
180 11 十界 shí jiè the ten realms 是十界
181 11 ér Kangxi radical 126 而非絕對的對立
182 11 ér as if; to seem like 而非絕對的對立
183 11 néng can; able 而非絕對的對立
184 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而非絕對的對立
185 11 ér to arrive; up to 而非絕對的對立
186 11 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 將世間分為五陰世間
187 11 zhù to dwell; to live; to reside 因依報而住於種種不同的國土
188 11 zhù to stop; to halt 因依報而住於種種不同的國土
189 11 zhù to retain; to remain 因依報而住於種種不同的國土
190 11 zhù to lodge at [temporarily] 因依報而住於種種不同的國土
191 11 zhù verb complement 因依報而住於種種不同的國土
192 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 因依報而住於種種不同的國土
193 11 具有 jùyǒu to have; to possess 十界是本來就具有的
194 11 十如是 shí rúshì ten qualities 十如是
195 10 一念 yī niàn one thought 一念
196 10 一念 yī niàn one moment; one instant 一念
197 10 一念 yī niàn one thought 一念
198 10 ya 也不偏於物
199 10 zuò to do 如是作
200 10 zuò to act as; to serve as 如是作
201 10 zuò to start 如是作
202 10 zuò a writing; a work 如是作
203 10 zuò to dress as; to be disguised as 如是作
204 10 zuō to create; to make 如是作
205 10 zuō a workshop 如是作
206 10 zuō to write; to compose 如是作
207 10 zuò to rise 如是作
208 10 zuò to be aroused 如是作
209 10 zuò activity; action; undertaking 如是作
210 10 zuò to regard as 如是作
211 10 zuò action; kāraṇa 如是作
212 10 一念三千 yī niàn sān qiān Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought 一念三千
213 10 一念三千 yī niàn sān qiān One thought contains the three thousandfold world system 一念三千
214 10 生起 shēngqǐ cause; arising 惱害仇恨的心生起就是地獄
215 10 yuán fate; predestined affinity 遇緣觸事
216 10 yuán hem 遇緣觸事
217 10 yuán to revolve around 遇緣觸事
218 10 yuán to climb up 遇緣觸事
219 10 yuán cause; origin; reason 遇緣觸事
220 10 yuán along; to follow 遇緣觸事
221 10 yuán to depend on 遇緣觸事
222 10 yuán margin; edge; rim 遇緣觸事
223 10 yuán Condition 遇緣觸事
224 10 yuán conditions; pratyaya; paccaya 遇緣觸事
225 10 zhōng middle 在佛教教理中
226 10 zhōng medium; medium sized 在佛教教理中
227 10 zhōng China 在佛教教理中
228 10 zhòng to hit the mark 在佛教教理中
229 10 zhōng midday 在佛教教理中
230 10 zhōng inside 在佛教教理中
231 10 zhōng during 在佛教教理中
232 10 zhōng Zhong 在佛教教理中
233 10 zhōng intermediary 在佛教教理中
234 10 zhōng half 在佛教教理中
235 10 zhòng to reach; to attain 在佛教教理中
236 10 zhòng to suffer; to infect 在佛教教理中
237 10 zhòng to obtain 在佛教教理中
238 10 zhòng to pass an exam 在佛教教理中
239 10 zhōng middle 在佛教教理中
240 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 也本具九界眾生心
241 9 to possess; to have 也本具九界眾生心
242 9 to prepare 也本具九界眾生心
243 9 to write; to describe; to state 也本具九界眾生心
244 9 Ju 也本具九界眾生心
245 9 talent; ability 也本具九界眾生心
246 9 a feast; food 也本具九界眾生心
247 9 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 也本具九界眾生心
248 9 to arrange; to provide 也本具九界眾生心
249 9 furnishings 也本具九界眾生心
250 9 to understand 也本具九界眾生心
251 9 客觀 kèguān objective 佛教的主觀與客觀
252 9 客觀 kèguān objectivity 佛教的主觀與客觀
253 9 客觀 kèguān visible exterior 佛教的主觀與客觀
254 8 zhī to go 都說明心念的速度之快
255 8 zhī to arrive; to go 都說明心念的速度之快
256 8 zhī is 都說明心念的速度之快
257 8 zhī to use 都說明心念的速度之快
258 8 zhī Zhi 都說明心念的速度之快
259 8 Buddha; Awakened One 菩薩和佛等十類
260 8 relating to Buddhism 菩薩和佛等十類
261 8 a statue or image of a Buddha 菩薩和佛等十類
262 8 a Buddhist text 菩薩和佛等十類
263 8 to touch; to stroke 菩薩和佛等十類
264 8 Buddha 菩薩和佛等十類
265 8 Buddha; Awakened One 菩薩和佛等十類
266 8 force 如是力
267 8 Kangxi radical 19 如是力
268 8 to exert oneself; to make an effort 如是力
269 8 to force 如是力
270 8 labor; forced labor 如是力
271 8 physical strength 如是力
272 8 power 如是力
273 8 Li 如是力
274 8 ability; capability 如是力
275 8 influence 如是力
276 8 strength; power; bala 如是力
277 8 無漏 wúlòu Untainted 成就無漏之性
278 8 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 成就無漏之性
279 8 差別 chābié a difference; a distinction 只有隱顯的差別
280 8 差別 chābié discrimination 只有隱顯的差別
281 8 差別 chābié discrimination; pariccheda 只有隱顯的差別
282 8 差別 chābié discrimination 只有隱顯的差別
283 8 差別 chābié distinction 只有隱顯的差別
284 8 地獄 dìyù a hell 地獄
285 8 地獄 dìyù hell 地獄
286 8 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄
287 8 jiè border; boundary 界畔分明
288 8 jiè kingdom 界畔分明
289 8 jiè territory; region 界畔分明
290 8 jiè the world 界畔分明
291 8 jiè scope; extent 界畔分明
292 8 jiè erathem; stratigraphic unit 界畔分明
293 8 jiè to divide; to define a boundary 界畔分明
294 8 jiè to adjoin 界畔分明
295 8 jiè dhatu; realm; field; domain 界畔分明
296 7 主觀 zhǔguān subjective 佛教的主觀與客觀
297 7 主觀 zhǔguān Subjective 佛教的主觀與客觀
298 7 a human or animal body 如是體
299 7 form; style 如是體
300 7 a substance 如是體
301 7 a system 如是體
302 7 a font 如是體
303 7 grammatical aspect (of a verb) 如是體
304 7 to experience; to realize 如是體
305 7 ti 如是體
306 7 limbs of a human or animal body 如是體
307 7 to put oneself in another's shoes 如是體
308 7 a genre of writing 如是體
309 7 body; śarīra 如是體
310 7 śarīra; human body 如是體
311 7 ti; essence 如是體
312 7 entity; a constituent; an element 如是體
313 7 shàng top; a high position 一般人看到佛經上說
314 7 shang top; the position on or above something 一般人看到佛經上說
315 7 shàng to go up; to go forward 一般人看到佛經上說
316 7 shàng shang 一般人看到佛經上說
317 7 shàng previous; last 一般人看到佛經上說
318 7 shàng high; higher 一般人看到佛經上說
319 7 shàng advanced 一般人看到佛經上說
320 7 shàng a monarch; a sovereign 一般人看到佛經上說
321 7 shàng time 一般人看到佛經上說
322 7 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 一般人看到佛經上說
323 7 shàng far 一般人看到佛經上說
324 7 shàng big; as big as 一般人看到佛經上說
325 7 shàng abundant; plentiful 一般人看到佛經上說
326 7 shàng to report 一般人看到佛經上說
327 7 shàng to offer 一般人看到佛經上說
328 7 shàng to go on stage 一般人看到佛經上說
329 7 shàng to take office; to assume a post 一般人看到佛經上說
330 7 shàng to install; to erect 一般人看到佛經上說
331 7 shàng to suffer; to sustain 一般人看到佛經上說
332 7 shàng to burn 一般人看到佛經上說
333 7 shàng to remember 一般人看到佛經上說
334 7 shàng to add 一般人看到佛經上說
335 7 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 一般人看到佛經上說
336 7 shàng to meet 一般人看到佛經上說
337 7 shàng falling then rising (4th) tone 一般人看到佛經上說
338 7 shang used after a verb indicating a result 一般人看到佛經上說
339 7 shàng a musical note 一般人看到佛經上說
340 7 shàng higher, superior; uttara 一般人看到佛經上說
341 7 gǎn to feel; to perceive 指助因感果的間接條件
342 7 gǎn to feel empathy for 指助因感果的間接條件
343 7 gǎn emotion; feeling 指助因感果的間接條件
344 7 gǎn to touch (the heart); to move 指助因感果的間接條件
345 7 gǎn to be thankful; to feel grateful 指助因感果的間接條件
346 7 gǎn to influence 指助因感果的間接條件
347 7 hàn to shake 指助因感果的間接條件
348 7 gǎn to exclaim; to moan 指助因感果的間接條件
349 7 gǎn sense 指助因感果的間接條件
350 7 gǎn to influence; to move; to be felt 指助因感果的間接條件
351 7 jiǔ nine 在其餘九道也是如此
352 7 jiǔ many 在其餘九道也是如此
353 7 jiǔ nine; nava 在其餘九道也是如此
354 7 jìng mirror 我們以鏡與像為例
355 7 jìng lens 我們以鏡與像為例
356 7 jìng glass 我們以鏡與像為例
357 7 jìng glasses 我們以鏡與像為例
358 7 fēi Kangxi radical 175 而非絕對的對立
359 7 fēi wrong; bad; untruthful 而非絕對的對立
360 7 fēi different 而非絕對的對立
361 7 fēi to not be; to not have 而非絕對的對立
362 7 fēi to violate; to be contrary to 而非絕對的對立
363 7 fēi Africa 而非絕對的對立
364 7 fēi to slander 而非絕對的對立
365 7 fěi to avoid 而非絕對的對立
366 7 fēi must 而非絕對的對立
367 7 fēi an error 而非絕對的對立
368 7 fēi a problem; a question 而非絕對的對立
369 7 fēi evil 而非絕對的對立
370 7 實相 shíxiàng reality 從而體悟心內與心外的世界互具互融的中道實相
371 7 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 從而體悟心內與心外的世界互具互融的中道實相
372 7 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 四惡趣的眾生所造作的有漏惡業是他們遭受惡報的
373 7 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 認為主觀的心識與客觀的世界是相互依存
374 7 世界 shìjiè the earth 認為主觀的心識與客觀的世界是相互依存
375 7 世界 shìjiè a domain; a realm 認為主觀的心識與客觀的世界是相互依存
376 7 世界 shìjiè the human world 認為主觀的心識與客觀的世界是相互依存
377 7 世界 shìjiè the conditions in the world 認為主觀的心識與客觀的世界是相互依存
378 7 世界 shìjiè world 認為主觀的心識與客觀的世界是相互依存
379 7 世界 shìjiè a world; lokadhatu 認為主觀的心識與客觀的世界是相互依存
380 7 佛教 fójiào Buddhism 佛教的主觀與客觀
381 7 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教的主觀與客觀
382 7 capital city 都說明心念的速度之快
383 7 a city; a metropolis 都說明心念的速度之快
384 7 dōu all 都說明心念的速度之快
385 7 elegant; refined 都說明心念的速度之快
386 7 Du 都說明心念的速度之快
387 7 to establish a capital city 都說明心念的速度之快
388 7 to reside 都說明心念的速度之快
389 7 to total; to tally 都說明心念的速度之快
390 7 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以上下古今
391 7 可以 kěyǐ capable; adequate 可以上下古今
392 7 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以上下古今
393 7 可以 kěyǐ good 可以上下古今
394 7 cháng Chang 四惡趣的眾生常處於不如意處
395 7 cháng common; general; ordinary 四惡趣的眾生常處於不如意處
396 7 cháng a principle; a rule 四惡趣的眾生常處於不如意處
397 7 cháng eternal; nitya 四惡趣的眾生常處於不如意處
398 7 稱為 chēngwèi to be called; to call by a name; to name 所以稱為
399 7 平等 píngděng be equal in social status 平等包容的心生起就是佛
400 7 平等 píngděng equal 平等包容的心生起就是佛
401 7 平等 píngděng equal; without partiality 平等包容的心生起就是佛
402 7 平等 píngděng equality 平等包容的心生起就是佛
403 7 本末究竟等 běn mò jiū jìng děng Complete from Beginning to End 如是本末究竟等
404 6 miàn side; surface 的實踐面
405 6 miàn flour 的實踐面
406 6 miàn Kangxi radical 176 的實踐面
407 6 miàn a rural district; a township 的實踐面
408 6 miàn face 的實踐面
409 6 miàn to face in a certain direction 的實踐面
410 6 miàn noodles 的實踐面
411 6 miàn powder 的實踐面
412 6 miàn soft and mushy 的實踐面
413 6 miàn an aspect 的實踐面
414 6 miàn a direction 的實踐面
415 6 miàn to meet 的實踐面
416 6 miàn face; vaktra 的實踐面
417 6 國土 guótǔ territory; country 國土世間和眾生世間三種
418 6 國土 guótǔ kṣetra; homeland; land 國土世間和眾生世間三種
419 6 修羅 xiūluó Asura 修羅
420 6 產生 chǎnshēng to come into being; to produce; to give birth 因此遇緣就能產生火
421 6 產生 chǎnshēng to arise; to occur 因此遇緣就能產生火
422 6 一切 yīqiè temporary 出世間一切諸法的稱謂
423 6 一切 yīqiè the same 出世間一切諸法的稱謂
424 6 juǎn to coil; to roll 卷上記載
425 6 juǎn a coil; a roll; a scroll 卷上記載
426 6 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 卷上記載
427 6 juǎn to sweep up; to carry away 卷上記載
428 6 juǎn to involve; to embroil 卷上記載
429 6 juǎn a break roll 卷上記載
430 6 juàn an examination paper 卷上記載
431 6 juàn a file 卷上記載
432 6 quán crinkled; curled 卷上記載
433 6 juǎn to include 卷上記載
434 6 juǎn to store away 卷上記載
435 6 juǎn to sever; to break off 卷上記載
436 6 juǎn Juan 卷上記載
437 6 juàn tired 卷上記載
438 6 quán beautiful 卷上記載
439 6 juǎn wrapped 卷上記載
440 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 證得涅槃
441 6 děi to want to; to need to 證得涅槃
442 6 děi must; ought to 證得涅槃
443 6 de 證得涅槃
444 6 de infix potential marker 證得涅槃
445 6 to result in 證得涅槃
446 6 to be proper; to fit; to suit 證得涅槃
447 6 to be satisfied 證得涅槃
448 6 to be finished 證得涅槃
449 6 děi satisfying 證得涅槃
450 6 to contract 證得涅槃
451 6 to hear 證得涅槃
452 6 to have; there is 證得涅槃
453 6 marks time passed 證得涅槃
454 6 obtain; attain; prāpta 證得涅槃
455 6 shòu to suffer; to be subjected to 地獄眾生常受刀山油鍋之苦
456 6 shòu to transfer; to confer 地獄眾生常受刀山油鍋之苦
457 6 shòu to receive; to accept 地獄眾生常受刀山油鍋之苦
458 6 shòu to tolerate 地獄眾生常受刀山油鍋之苦
459 6 shòu feelings; sensations 地獄眾生常受刀山油鍋之苦
460 6 Yi 菩薩是亦有漏亦無漏的五陰
461 6 例如 lìrú for example; for instance; such as 例如
462 6 說明 shuōmíng to explain 都說明心念的速度之快
463 6 說明 shuōmíng explanation; directions; caption 都說明心念的速度之快
464 6 bitterness; bitter flavor 苦相就是他們的
465 6 hardship; suffering 苦相就是他們的
466 6 to make things difficult for 苦相就是他們的
467 6 to train; to practice 苦相就是他們的
468 6 to suffer from a misfortune 苦相就是他們的
469 6 bitter 苦相就是他們的
470 6 grieved; facing hardship 苦相就是他們的
471 6 in low spirits; depressed 苦相就是他們的
472 6 painful 苦相就是他們的
473 6 suffering; duḥkha; dukkha 苦相就是他們的
474 5 餓鬼 è guǐ a very hungry person 餓鬼
475 5 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 餓鬼
476 5 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 餓鬼
477 5 一如 yīrú to be exactly the same 實相平等一如
478 5 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法在後
479 5 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法在後
480 5 five 卷五記載
481 5 fifth musical note 卷五記載
482 5 Wu 卷五記載
483 5 the five elements 卷五記載
484 5 five; pañca 卷五記載
485 5 yòu Kangxi radical 29 每一界又都具有
486 5 color 都是以色
487 5 form; matter 都是以色
488 5 shǎi dice 都是以色
489 5 Kangxi radical 139 都是以色
490 5 countenance 都是以色
491 5 scene; sight 都是以色
492 5 feminine charm; female beauty 都是以色
493 5 kind; type 都是以色
494 5 quality 都是以色
495 5 to be angry 都是以色
496 5 to seek; to search for 都是以色
497 5 lust; sexual desire 都是以色
498 5 form; rupa 都是以色
499 5 liǎo to know; to understand 指我們的一念具足了世間的一切迷悟諸法
500 5 liǎo to understand; to know 指我們的一念具足了世間的一切迷悟諸法

Frequencies of all Words

Top 734

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 214 de possessive particle 佛教的主觀與客觀
2 214 de structural particle 佛教的主觀與客觀
3 214 de complement 佛教的主觀與客觀
4 214 de a substitute for something already referred to 佛教的主觀與客觀
5 84 shì is; are; am; to be 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
6 84 shì is exactly 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
7 84 shì is suitable; is in contrast 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
8 84 shì this; that; those 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
9 84 shì really; certainly 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
10 84 shì correct; yes; affirmative 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
11 84 shì true 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
12 84 shì is; has; exists 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
13 84 shì used between repetitions of a word 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
14 84 shì a matter; an affair 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
15 84 shì Shi 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
16 84 shì is; bhū 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
17 84 shì this; idam 便以為佛教是倡導唯心論的宗教
18 56 如是 rúshì thus; so 所謂諸法如是相
19 56 如是 rúshì thus, so 所謂諸法如是相
20 27 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩和佛等十類
21 27 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩和佛等十類
22 27 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩和佛等十類
23 26 zhè this; these 這十界不是相隔的
24 26 zhèi this; these 這十界不是相隔的
25 26 zhè now 這十界不是相隔的
26 26 zhè immediately 這十界不是相隔的
27 26 zhè particle with no meaning 這十界不是相隔的
28 26 zhè this; ayam; idam 這十界不是相隔的
29 24 眾生 zhòngshēng all living things 地獄的眾生如果顯現本自具有的佛性
30 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 地獄的眾生如果顯現本自具有的佛性
31 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 地獄的眾生如果顯現本自具有的佛性
32 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 地獄的眾生如果顯現本自具有的佛性
33 24 二乘 èr shèng the two vehicles 緣覺二乘所共通的
34 24 世間 shìjiān world; the human world 是世間
35 24 世間 shìjiān world 是世間
36 23 xīn heart [organ] 佛教既不偏於心
37 23 xīn Kangxi radical 61 佛教既不偏於心
38 23 xīn mind; consciousness 佛教既不偏於心
39 23 xīn the center; the core; the middle 佛教既不偏於心
40 23 xīn one of the 28 star constellations 佛教既不偏於心
41 23 xīn heart 佛教既不偏於心
42 23 xīn emotion 佛教既不偏於心
43 23 xīn intention; consideration 佛教既不偏於心
44 23 xīn disposition; temperament 佛教既不偏於心
45 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 佛教既不偏於心
46 21 人天 réntiān humans and devas 人天善趣所顯現的相較為清淨高勝
47 21 人天 réntiān people and devas; all living things 人天善趣所顯現的相較為清淨高勝
48 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛菩薩所具有的菩提能開顯佛性
49 19 zhǐ to point 指心念活動的最短時刻
50 19 zhǐ finger 指心念活動的最短時刻
51 19 zhǐ digit; fingerwidth 指心念活動的最短時刻
52 19 zhǐ to indicate 指心念活動的最短時刻
53 19 zhǐ to make one's hair stand on end 指心念活動的最短時刻
54 19 zhǐ to refer to 指心念活動的最短時刻
55 19 zhǐ to rely on; to depend on 指心念活動的最短時刻
56 19 zhǐ toe 指心念活動的最短時刻
57 19 zhǐ to face towards 指心念活動的最短時刻
58 19 zhǐ to face upwards; to be upright 指心念活動的最短時刻
59 19 zhǐ to take responsibility for 指心念活動的最短時刻
60 19 zhǐ meaning; purpose 指心念活動的最短時刻
61 19 zhǐ to denounce 指心念活動的最短時刻
62 17 zài in; at 所以站在主體
63 17 zài at 所以站在主體
64 17 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 所以站在主體
65 17 zài to exist; to be living 所以站在主體
66 17 zài to consist of 所以站在主體
67 17 zài to be at a post 所以站在主體
68 17 zài in; bhū 所以站在主體
69 16 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 觀察諸法的真相
70 16 善趣 shànqù a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm 天善趣所共通的
71 15 xiāng each other; one another; mutually 所謂諸法如是相
72 15 xiàng to observe; to assess 所謂諸法如是相
73 15 xiàng appearance; portrait; picture 所謂諸法如是相
74 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 所謂諸法如是相
75 15 xiàng to aid; to help 所謂諸法如是相
76 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 所謂諸法如是相
77 15 xiàng a sign; a mark; appearance 所謂諸法如是相
78 15 xiāng alternately; in turn 所謂諸法如是相
79 15 xiāng Xiang 所謂諸法如是相
80 15 xiāng form substance 所謂諸法如是相
81 15 xiāng to express 所謂諸法如是相
82 15 xiàng to choose 所謂諸法如是相
83 15 xiāng Xiang 所謂諸法如是相
84 15 xiāng an ancient musical instrument 所謂諸法如是相
85 15 xiāng the seventh lunar month 所謂諸法如是相
86 15 xiāng to compare 所謂諸法如是相
87 15 xiàng to divine 所謂諸法如是相
88 15 xiàng to administer 所謂諸法如是相
89 15 xiàng helper for a blind person 所謂諸法如是相
90 15 xiāng rhythm [music] 所謂諸法如是相
91 15 xiāng the upper frets of a pipa 所謂諸法如是相
92 15 xiāng coralwood 所謂諸法如是相
93 15 xiàng ministry 所謂諸法如是相
94 15 xiàng to supplement; to enhance 所謂諸法如是相
95 15 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 所謂諸法如是相
96 15 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 所謂諸法如是相
97 15 xiàng sign; mark; liṅga 所謂諸法如是相
98 15 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 所謂諸法如是相
99 15 and 佛教的主觀與客觀
100 15 to give 佛教的主觀與客觀
101 15 together with 佛教的主觀與客觀
102 15 interrogative particle 佛教的主觀與客觀
103 15 to accompany 佛教的主觀與客觀
104 15 to particate in 佛教的主觀與客觀
105 15 of the same kind 佛教的主觀與客觀
106 15 to help 佛教的主觀與客觀
107 15 for 佛教的主觀與客觀
108 15 三千 sān qiān three thousand-fold 三千
109 15 guǒ a result; a consequence 如是果
110 15 guǒ fruit 如是果
111 15 guǒ as expected; really 如是果
112 15 guǒ if really; if expected 如是果
113 15 guǒ to eat until full 如是果
114 15 guǒ to realize 如是果
115 15 guǒ a fruit tree 如是果
116 15 guǒ resolute; determined 如是果
117 15 guǒ Fruit 如是果
118 15 guǒ direct effect; phala; a consequence 如是果
119 15 so as to; in order to 以心念為例
120 15 to use; to regard as 以心念為例
121 15 to use; to grasp 以心念為例
122 15 according to 以心念為例
123 15 because of 以心念為例
124 15 on a certain date 以心念為例
125 15 and; as well as 以心念為例
126 15 to rely on 以心念為例
127 15 to regard 以心念為例
128 15 to be able to 以心念為例
129 15 to order; to command 以心念為例
130 15 further; moreover 以心念為例
131 15 used after a verb 以心念為例
132 15 very 以心念為例
133 15 already 以心念為例
134 15 increasingly 以心念為例
135 15 a reason; a cause 以心念為例
136 15 Israel 以心念為例
137 15 Yi 以心念為例
138 15 use; yogena 以心念為例
139 15 néng can; able 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
140 15 néng ability; capacity 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
141 15 néng a mythical bear-like beast 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
142 15 néng energy 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
143 15 néng function; use 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
144 15 néng may; should; permitted to 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
145 15 néng talent 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
146 15 néng expert at 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
147 15 néng to be in harmony 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
148 15 néng to tend to; to care for 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
149 15 néng to reach; to arrive at 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
150 15 néng as long as; only 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
151 15 néng even if 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
152 15 néng but 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
153 15 néng in this way 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
154 15 néng to be able; śak 唯佛與佛乃能究盡諸法實相
155 15 jiù right away 我們的心中本來就有十界
156 15 jiù to approach; to move towards; to come towards 我們的心中本來就有十界
157 15 jiù with regard to; concerning; to follow 我們的心中本來就有十界
158 15 jiù to assume 我們的心中本來就有十界
159 15 jiù to receive; to suffer 我們的心中本來就有十界
160 15 jiù to undergo; to undertake; to engage in 我們的心中本來就有十界
161 15 jiù precisely; exactly 我們的心中本來就有十界
162 15 jiù namely 我們的心中本來就有十界
163 15 jiù to suit; to accommodate oneself to 我們的心中本來就有十界
164 15 jiù only; just 我們的心中本來就有十界
165 15 jiù to accomplish 我們的心中本來就有十界
166 15 jiù to go with 我們的心中本來就有十界
167 15 jiù already 我們的心中本來就有十界
168 15 jiù as much as 我們的心中本來就有十界
169 15 jiù to begin with; as expected 我們的心中本來就有十界
170 15 jiù even if 我們的心中本來就有十界
171 15 jiù to die 我們的心中本來就有十界
172 15 jiù for instance; namely; yathā 我們的心中本來就有十界
173 15 in; at 佛教既不偏於心
174 15 in; at 佛教既不偏於心
175 15 in; at; to; from 佛教既不偏於心
176 15 to go; to 佛教既不偏於心
177 15 to rely on; to depend on 佛教既不偏於心
178 15 to go to; to arrive at 佛教既不偏於心
179 15 from 佛教既不偏於心
180 15 give 佛教既不偏於心
181 15 oppposing 佛教既不偏於心
182 15 and 佛教既不偏於心
183 15 compared to 佛教既不偏於心
184 15 by 佛教既不偏於心
185 15 and; as well as 佛教既不偏於心
186 15 for 佛教既不偏於心
187 15 Yu 佛教既不偏於心
188 15 a crow 佛教既不偏於心
189 15 whew; wow 佛教既不偏於心
190 14 四惡趣 sìèqù four evil destinies 修羅等四惡趣共通的
191 14 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以站在主體
192 14 所以 suǒyǐ that by which 所以站在主體
193 14 所以 suǒyǐ how; why 所以站在主體
194 14 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以站在主體
195 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 指由同類因所產生的同類果
196 14 suǒ an office; an institute 指由同類因所產生的同類果
197 14 suǒ introduces a relative clause 指由同類因所產生的同類果
198 14 suǒ it 指由同類因所產生的同類果
199 14 suǒ if; supposing 指由同類因所產生的同類果
200 14 suǒ a few; various; some 指由同類因所產生的同類果
201 14 suǒ a place; a location 指由同類因所產生的同類果
202 14 suǒ indicates a passive voice 指由同類因所產生的同類果
203 14 suǒ that which 指由同類因所產生的同類果
204 14 suǒ an ordinal number 指由同類因所產生的同類果
205 14 suǒ meaning 指由同類因所產生的同類果
206 14 suǒ garrison 指由同類因所產生的同類果
207 14 suǒ place; pradeśa 指由同類因所產生的同類果
208 14 suǒ that which; yad 指由同類因所產生的同類果
209 14 這就 zhèjiù immediately 這就是他們的
210 13 wèi for; to 九十剎那為一念
211 13 wèi because of 九十剎那為一念
212 13 wéi to act as; to serve 九十剎那為一念
213 13 wéi to change into; to become 九十剎那為一念
214 13 wéi to be; is 九十剎那為一念
215 13 wéi to do 九十剎那為一念
216 13 wèi for 九十剎那為一念
217 13 wèi because of; for; to 九十剎那為一念
218 13 wèi to 九十剎那為一念
219 13 wéi in a passive construction 九十剎那為一念
220 13 wéi forming a rehetorical question 九十剎那為一念
221 13 wéi forming an adverb 九十剎那為一念
222 13 wéi to add emphasis 九十剎那為一念
223 13 wèi to support; to help 九十剎那為一念
224 13 wéi to govern 九十剎那為一念
225 13 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 是因為佛教是以人為本的宗教
226 13 zhǒng kind; type 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
227 13 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
228 13 zhǒng kind; type 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
229 13 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
230 13 zhǒng seed; strain 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
231 13 zhǒng offspring 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
232 13 zhǒng breed 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
233 13 zhǒng race 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
234 13 zhǒng species 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
235 13 zhǒng root; source; origin 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
236 13 zhǒng grit; guts 十如是就是指諸法實相存在的十種必要條件
237 13 yīn because 如是因
238 13 yīn cause; reason 如是因
239 13 yīn to accord with 如是因
240 13 yīn to follow 如是因
241 13 yīn to rely on 如是因
242 13 yīn via; through 如是因
243 13 yīn to continue 如是因
244 13 yīn to receive 如是因
245 13 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 如是因
246 13 yīn to seize an opportunity 如是因
247 13 yīn to be like 如是因
248 13 yīn from; because of 如是因
249 13 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 如是因
250 13 yīn a standrd; a criterion 如是因
251 13 yīn Cause 如是因
252 13 yīn cause; hetu 如是因
253 13 bào newspaper 如是報
254 13 bào to announce; to inform; to report 如是報
255 13 bào to repay; to reply with a gift 如是報
256 13 bào to respond; to reply 如是報
257 13 bào to revenge 如是報
258 13 bào a cable; a telegram 如是報
259 13 bào a message; information 如是報
260 13 bào indirect effect; retribution; vipāka 如是報
261 12 děng et cetera; and so on 菩薩和佛等十類
262 12 děng to wait 菩薩和佛等十類
263 12 děng degree; kind 菩薩和佛等十類
264 12 děng plural 菩薩和佛等十類
265 12 děng to be equal 菩薩和佛等十類
266 12 děng degree; level 菩薩和佛等十類
267 12 děng to compare 菩薩和佛等十類
268 12 xìng gender 如是性
269 12 xìng suffix corresponding to -ness 如是性
270 12 xìng nature; disposition 如是性
271 12 xìng a suffix corresponding to -ness 如是性
272 12 xìng grammatical gender 如是性
273 12 xìng a property; a quality 如是性
274 12 xìng life; destiny 如是性
275 12 xìng sexual desire 如是性
276 12 xìng scope 如是性
277 12 xìng nature 如是性
278 12 就是 jiùshì is precisely; is exactly 我們方寸之間的主觀世界就是宇宙客觀萬有的縮影
279 12 就是 jiùshì even if; even 我們方寸之間的主觀世界就是宇宙客觀萬有的縮影
280 12 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 我們方寸之間的主觀世界就是宇宙客觀萬有的縮影
281 12 就是 jiùshì agree 我們方寸之間的主觀世界就是宇宙客觀萬有的縮影
282 11 十界 shí jiè the ten realms 是十界
283 11 我們 wǒmen we 教我們由念念妄心的當下
284 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而非絕對的對立
285 11 ér Kangxi radical 126 而非絕對的對立
286 11 ér you 而非絕對的對立
287 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而非絕對的對立
288 11 ér right away; then 而非絕對的對立
289 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 而非絕對的對立
290 11 ér if; in case; in the event that 而非絕對的對立
291 11 ér therefore; as a result; thus 而非絕對的對立
292 11 ér how can it be that? 而非絕對的對立
293 11 ér so as to 而非絕對的對立
294 11 ér only then 而非絕對的對立
295 11 ér as if; to seem like 而非絕對的對立
296 11 néng can; able 而非絕對的對立
297 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而非絕對的對立
298 11 ér me 而非絕對的對立
299 11 ér to arrive; up to 而非絕對的對立
300 11 ér possessive 而非絕對的對立
301 11 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 將世間分為五陰世間
302 11 zhù to dwell; to live; to reside 因依報而住於種種不同的國土
303 11 zhù to stop; to halt 因依報而住於種種不同的國土
304 11 zhù to retain; to remain 因依報而住於種種不同的國土
305 11 zhù to lodge at [temporarily] 因依報而住於種種不同的國土
306 11 zhù firmly; securely 因依報而住於種種不同的國土
307 11 zhù verb complement 因依報而住於種種不同的國土
308 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 因依報而住於種種不同的國土
309 11 具有 jùyǒu to have; to possess 十界是本來就具有的
310 11 十如是 shí rúshì ten qualities 十如是
311 10 一念 yī niàn one thought 一念
312 10 一念 yī niàn one moment; one instant 一念
313 10 一念 yī niàn one thought 一念
314 10 also; too 也不偏於物
315 10 a final modal particle indicating certainy or decision 也不偏於物
316 10 either 也不偏於物
317 10 even 也不偏於物
318 10 used to soften the tone 也不偏於物
319 10 used for emphasis 也不偏於物
320 10 used to mark contrast 也不偏於物
321 10 used to mark compromise 也不偏於物
322 10 ya 也不偏於物
323 10 zuò to do 如是作
324 10 zuò to act as; to serve as 如是作
325 10 zuò to start 如是作
326 10 zuò a writing; a work 如是作
327 10 zuò to dress as; to be disguised as 如是作
328 10 zuō to create; to make 如是作
329 10 zuō a workshop 如是作
330 10 zuō to write; to compose 如是作
331 10 zuò to rise 如是作
332 10 zuò to be aroused 如是作
333 10 zuò activity; action; undertaking 如是作
334 10 zuò to regard as 如是作
335 10 zuò action; kāraṇa 如是作
336 10 一念三千 yī niàn sān qiān Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought 一念三千
337 10 一念三千 yī niàn sān qiān One thought contains the three thousandfold world system 一念三千
338 10 生起 shēngqǐ cause; arising 惱害仇恨的心生起就是地獄
339 10 yuán fate; predestined affinity 遇緣觸事
340 10 yuán hem 遇緣觸事
341 10 yuán to revolve around 遇緣觸事
342 10 yuán because 遇緣觸事
343 10 yuán to climb up 遇緣觸事
344 10 yuán cause; origin; reason 遇緣觸事
345 10 yuán along; to follow 遇緣觸事
346 10 yuán to depend on 遇緣觸事
347 10 yuán margin; edge; rim 遇緣觸事
348 10 yuán Condition 遇緣觸事
349 10 yuán conditions; pratyaya; paccaya 遇緣觸事
350 10 yǒu is; are; to exist 因為各有因果
351 10 yǒu to have; to possess 因為各有因果
352 10 yǒu indicates an estimate 因為各有因果
353 10 yǒu indicates a large quantity 因為各有因果
354 10 yǒu indicates an affirmative response 因為各有因果
355 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 因為各有因果
356 10 yǒu used to compare two things 因為各有因果
357 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 因為各有因果
358 10 yǒu used before the names of dynasties 因為各有因果
359 10 yǒu a certain thing; what exists 因為各有因果
360 10 yǒu multiple of ten and ... 因為各有因果
361 10 yǒu abundant 因為各有因果
362 10 yǒu purposeful 因為各有因果
363 10 yǒu You 因為各有因果
364 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 因為各有因果
365 10 yǒu becoming; bhava 因為各有因果
366 10 他們 tāmen they 苦相就是他們的
367 10 zhōng middle 在佛教教理中
368 10 zhōng medium; medium sized 在佛教教理中
369 10 zhōng China 在佛教教理中
370 10 zhòng to hit the mark 在佛教教理中
371 10 zhōng in; amongst 在佛教教理中
372 10 zhōng midday 在佛教教理中
373 10 zhōng inside 在佛教教理中
374 10 zhōng during 在佛教教理中
375 10 zhōng Zhong 在佛教教理中
376 10 zhōng intermediary 在佛教教理中
377 10 zhōng half 在佛教教理中
378 10 zhōng just right; suitably 在佛教教理中
379 10 zhōng while 在佛教教理中
380 10 zhòng to reach; to attain 在佛教教理中
381 10 zhòng to suffer; to infect 在佛教教理中
382 10 zhòng to obtain 在佛教教理中
383 10 zhòng to pass an exam 在佛教教理中
384 10 zhōng middle 在佛教教理中
385 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 也本具九界眾生心
386 9 to possess; to have 也本具九界眾生心
387 9 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 也本具九界眾生心
388 9 to prepare 也本具九界眾生心
389 9 to write; to describe; to state 也本具九界眾生心
390 9 Ju 也本具九界眾生心
391 9 talent; ability 也本具九界眾生心
392 9 a feast; food 也本具九界眾生心
393 9 all; entirely; completely; in detail 也本具九界眾生心
394 9 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 也本具九界眾生心
395 9 to arrange; to provide 也本具九界眾生心
396 9 furnishings 也本具九界眾生心
397 9 pleased; contentedly 也本具九界眾生心
398 9 to understand 也本具九界眾生心
399 9 together; saha 也本具九界眾生心
400 9 客觀 kèguān objective 佛教的主觀與客觀
401 9 客觀 kèguān objectivity 佛教的主觀與客觀
402 9 客觀 kèguān visible exterior 佛教的主觀與客觀
403 8 zhī him; her; them; that 都說明心念的速度之快
404 8 zhī used between a modifier and a word to form a word group 都說明心念的速度之快
405 8 zhī to go 都說明心念的速度之快
406 8 zhī this; that 都說明心念的速度之快
407 8 zhī genetive marker 都說明心念的速度之快
408 8 zhī it 都說明心念的速度之快
409 8 zhī in 都說明心念的速度之快
410 8 zhī all 都說明心念的速度之快
411 8 zhī and 都說明心念的速度之快
412 8 zhī however 都說明心念的速度之快
413 8 zhī if 都說明心念的速度之快
414 8 zhī then 都說明心念的速度之快
415 8 zhī to arrive; to go 都說明心念的速度之快
416 8 zhī is 都說明心念的速度之快
417 8 zhī to use 都說明心念的速度之快
418 8 zhī Zhi 都說明心念的速度之快
419 8 Buddha; Awakened One 菩薩和佛等十類
420 8 relating to Buddhism 菩薩和佛等十類
421 8 a statue or image of a Buddha 菩薩和佛等十類
422 8 a Buddhist text 菩薩和佛等十類
423 8 to touch; to stroke 菩薩和佛等十類
424 8 Buddha 菩薩和佛等十類
425 8 Buddha; Awakened One 菩薩和佛等十類
426 8 force 如是力
427 8 Kangxi radical 19 如是力
428 8 to exert oneself; to make an effort 如是力
429 8 to force 如是力
430 8 resolutely; strenuously 如是力
431 8 labor; forced labor 如是力
432 8 physical strength 如是力
433 8 power 如是力
434 8 Li 如是力
435 8 ability; capability 如是力
436 8 influence 如是力
437 8 strength; power; bala 如是力
438 8 無漏 wúlòu Untainted 成就無漏之性
439 8 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 成就無漏之性
440 8 差別 chābié a difference; a distinction 只有隱顯的差別
441 8 差別 chābié discrimination 只有隱顯的差別
442 8 差別 chābié discrimination; pariccheda 只有隱顯的差別
443 8 差別 chābié discrimination 只有隱顯的差別
444 8 差別 chābié distinction 只有隱顯的差別
445 8 地獄 dìyù a hell 地獄
446 8 地獄 dìyù hell 地獄
447 8 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄
448 8 jiè border; boundary 界畔分明
449 8 jiè kingdom 界畔分明
450 8 jiè circle; society 界畔分明
451 8 jiè territory; region 界畔分明
452 8 jiè the world 界畔分明
453 8 jiè scope; extent 界畔分明
454 8 jiè erathem; stratigraphic unit 界畔分明
455 8 jiè to divide; to define a boundary 界畔分明
456 8 jiè to adjoin 界畔分明
457 8 jiè dhatu; realm; field; domain 界畔分明
458 7 主觀 zhǔguān subjective 佛教的主觀與客觀
459 7 主觀 zhǔguān Subjective 佛教的主觀與客觀
460 7 a human or animal body 如是體
461 7 form; style 如是體
462 7 a substance 如是體
463 7 a system 如是體
464 7 a font 如是體
465 7 grammatical aspect (of a verb) 如是體
466 7 to experience; to realize 如是體
467 7 ti 如是體
468 7 limbs of a human or animal body 如是體
469 7 to put oneself in another's shoes 如是體
470 7 a genre of writing 如是體
471 7 body; śarīra 如是體
472 7 śarīra; human body 如是體
473 7 ti; essence 如是體
474 7 entity; a constituent; an element 如是體
475 7 shàng top; a high position 一般人看到佛經上說
476 7 shang top; the position on or above something 一般人看到佛經上說
477 7 shàng to go up; to go forward 一般人看到佛經上說
478 7 shàng shang 一般人看到佛經上說
479 7 shàng previous; last 一般人看到佛經上說
480 7 shàng high; higher 一般人看到佛經上說
481 7 shàng advanced 一般人看到佛經上說
482 7 shàng a monarch; a sovereign 一般人看到佛經上說
483 7 shàng time 一般人看到佛經上說
484 7 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 一般人看到佛經上說
485 7 shàng far 一般人看到佛經上說
486 7 shàng big; as big as 一般人看到佛經上說
487 7 shàng abundant; plentiful 一般人看到佛經上說
488 7 shàng to report 一般人看到佛經上說
489 7 shàng to offer 一般人看到佛經上說
490 7 shàng to go on stage 一般人看到佛經上說
491 7 shàng to take office; to assume a post 一般人看到佛經上說
492 7 shàng to install; to erect 一般人看到佛經上說
493 7 shàng to suffer; to sustain 一般人看到佛經上說
494 7 shàng to burn 一般人看到佛經上說
495 7 shàng to remember 一般人看到佛經上說
496 7 shang on; in 一般人看到佛經上說
497 7 shàng upward 一般人看到佛經上說
498 7 shàng to add 一般人看到佛經上說
499 7 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 一般人看到佛經上說
500 7 shàng to meet 一般人看到佛經上說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是 rúshì thus, so
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
zhè this; ayam; idam
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
二乘 èr shèng the two vehicles
世间 世間 shìjiān world
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
人天
  1. réntiān
  2. réntiān
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
诸佛 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
畜生道 99 Animal Realm
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵语 梵語 102 Sanskrit
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
指空 122 Dhyānabhadra
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.

Simplified Traditional Pinyin English
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
本末究竟等 98 Complete from Beginning to End
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
方便品 102 Chapter on Expedient Means
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
互具 104 interpenetrating unity
化度 104 convert and liberate; teach and save
教理 106 religious doctrine; dogma
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
开显 開顯 107 open up and reveal
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
理体 理體 108 the substance of all things
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
恼害 惱害 110 malicious feeling
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三界外 115 outside the three dharma realms
三千 115 three thousand-fold
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世间 三世間 115 Three Continuums
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善美的 115 what is virtuous and beautiful
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十法界 115 ten dharma realms
十界互具 115 mutual containment of the ten dharma realms
十如是 115 ten qualities
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八界 115 eighteen realms
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五上 五上 119 five upper fetters
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
心法 120 mental objects
修善 120 to cultivate goodness
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一切众生皆能成佛 一切眾生皆能成佛 121 all sentient beings are capable of becoming buddhas
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
意处 意處 121 mental basis of cognition
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起性空 緣起性空 121
  1. Dependent Origination and Empty Nature
  2. dependently arising and intrinsically empty
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
自悟 122 self realization
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing