Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, True Self - Part 2: Nature 真實的自我 第二篇 性
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛經說 |
2 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛經說 |
3 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 佛經說 |
4 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛經說 |
5 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛經說 |
6 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛經說 |
7 | 30 | 說 | shuō | allocution | 佛經說 |
8 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛經說 |
9 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛經說 |
10 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛經說 |
11 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛經說 |
12 | 28 | 佛性 | Fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 每一個人都具有佛性 |
13 | 28 | 在 | zài | in; at | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
14 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
15 | 28 | 在 | zài | to consist of | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
16 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
17 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
18 | 25 | 我 | wǒ | self | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
19 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
20 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
21 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
22 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
23 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無喜亦無憂 |
24 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無喜亦無憂 |
25 | 23 | 無 | mó | mo | 無喜亦無憂 |
26 | 23 | 無 | wú | to not have | 無喜亦無憂 |
27 | 23 | 無 | wú | Wu | 無喜亦無憂 |
28 | 23 | 無 | mó | mo | 無喜亦無憂 |
29 | 18 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 四祖道信禪師住在雙峰山 |
30 | 18 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 四祖道信禪師住在雙峰山 |
31 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 心有生 |
32 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心有生 |
33 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心有生 |
34 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心有生 |
35 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心有生 |
36 | 18 | 心 | xīn | heart | 心有生 |
37 | 18 | 心 | xīn | emotion | 心有生 |
38 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 心有生 |
39 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心有生 |
40 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心有生 |
41 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 最悲哀的就是不認識自己 |
42 | 17 | 性 | xìng | gender | 性 |
43 | 17 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
44 | 17 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
45 | 17 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
46 | 17 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
47 | 17 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
48 | 17 | 性 | xìng | scope | 性 |
49 | 17 | 性 | xìng | nature | 性 |
50 | 16 | 一 | yī | one | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
51 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
52 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
53 | 16 | 一 | yī | first | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
54 | 16 | 一 | yī | the same | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
55 | 16 | 一 | yī | sole; single | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
56 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
57 | 16 | 一 | yī | Yi | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
58 | 16 | 一 | yī | other | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
59 | 16 | 一 | yī | to unify | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
60 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
61 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
62 | 16 | 一 | yī | one; eka | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
63 | 16 | 也 | yě | ya | 是受外界影響也不會改變的本質 |
64 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛的本性 |
65 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛的本性 |
66 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛的本性 |
67 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛的本性 |
68 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛的本性 |
69 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 是佛的本性 |
70 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛的本性 |
71 | 15 | 了 | liǎo | to know; to understand | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
72 | 15 | 了 | liǎo | to understand; to know | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
73 | 15 | 了 | liào | to look afar from a high place | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
74 | 15 | 了 | liǎo | to complete | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
75 | 15 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
76 | 15 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
77 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 佛性有種種名 |
78 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 佛性有種種名 |
79 | 14 | 名 | míng | rank; position | 佛性有種種名 |
80 | 14 | 名 | míng | an excuse | 佛性有種種名 |
81 | 14 | 名 | míng | life | 佛性有種種名 |
82 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 佛性有種種名 |
83 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 佛性有種種名 |
84 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 佛性有種種名 |
85 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 佛性有種種名 |
86 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 佛性有種種名 |
87 | 14 | 名 | míng | moral | 佛性有種種名 |
88 | 14 | 名 | míng | name; naman | 佛性有種種名 |
89 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 佛性有種種名 |
90 | 14 | 見 | jiàn | to see | 也就是在眼能見 |
91 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 也就是在眼能見 |
92 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 也就是在眼能見 |
93 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 也就是在眼能見 |
94 | 14 | 見 | jiàn | to appear | 也就是在眼能見 |
95 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 也就是在眼能見 |
96 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 也就是在眼能見 |
97 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 也就是在眼能見 |
98 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 也就是在眼能見 |
99 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 也就是在眼能見 |
100 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 也就是在眼能見 |
101 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 也就是在眼能見 |
102 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 與覺為體故 |
103 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 與覺為體故 |
104 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 與覺為體故 |
105 | 14 | 為 | wéi | to do | 與覺為體故 |
106 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 與覺為體故 |
107 | 14 | 為 | wéi | to govern | 與覺為體故 |
108 | 14 | 於 | yú | to go; to | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
109 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
110 | 14 | 於 | yú | Yu | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
111 | 14 | 於 | wū | a crow | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
112 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 是佛法的不是佛法 |
113 | 13 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 是佛法的不是佛法 |
114 | 13 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 是佛法的不是佛法 |
115 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 是佛法的不是佛法 |
116 | 13 | 能 | néng | can; able | 如果能體悟到自己不變的真心 |
117 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 如果能體悟到自己不變的真心 |
118 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如果能體悟到自己不變的真心 |
119 | 13 | 能 | néng | energy | 如果能體悟到自己不變的真心 |
120 | 13 | 能 | néng | function; use | 如果能體悟到自己不變的真心 |
121 | 13 | 能 | néng | talent | 如果能體悟到自己不變的真心 |
122 | 13 | 能 | néng | expert at | 如果能體悟到自己不變的真心 |
123 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 如果能體悟到自己不變的真心 |
124 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如果能體悟到自己不變的真心 |
125 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如果能體悟到自己不變的真心 |
126 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 如果能體悟到自己不變的真心 |
127 | 13 | 之 | zhī | to go | 並是佛性之異名 |
128 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 並是佛性之異名 |
129 | 13 | 之 | zhī | is | 並是佛性之異名 |
130 | 13 | 之 | zhī | to use | 並是佛性之異名 |
131 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 並是佛性之異名 |
132 | 12 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 是三無差別 |
133 | 12 | 差別 | chābié | discrimination | 是三無差別 |
134 | 12 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 是三無差別 |
135 | 12 | 差別 | chābié | discrimination | 是三無差別 |
136 | 12 | 差別 | chābié | distinction | 是三無差別 |
137 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
138 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
139 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
140 | 12 | 人 | rén | everybody | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
141 | 12 | 人 | rén | adult | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
142 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
143 | 12 | 人 | rén | an upright person | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
144 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
145 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自性 |
146 | 12 | 即 | jí | at that time | 即自性 |
147 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自性 |
148 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自性 |
149 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自性 |
150 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 只因妄想執著而不能證得 |
151 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 只因妄想執著而不能證得 |
152 | 12 | 而 | néng | can; able | 只因妄想執著而不能證得 |
153 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 只因妄想執著而不能證得 |
154 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 只因妄想執著而不能證得 |
155 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
156 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
157 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
158 | 12 | 時 | shí | fashionable | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
159 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
160 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
161 | 12 | 時 | shí | tense | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
162 | 12 | 時 | shí | particular; special | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
163 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
164 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
165 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
166 | 12 | 時 | shí | seasonal | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
167 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
168 | 12 | 時 | shí | hour | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
169 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
170 | 12 | 時 | shí | Shi | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
171 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
172 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
173 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
174 | 11 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 迷真起妄 |
175 | 11 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 迷真起妄 |
176 | 11 | 迷 | mí | mi | 迷真起妄 |
177 | 11 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 迷真起妄 |
178 | 11 | 迷 | mí | to be obsessed with | 迷真起妄 |
179 | 11 | 迷 | mí | complete; full | 迷真起妄 |
180 | 11 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 迷真起妄 |
181 | 11 | 來 | lái | to come | 你從那裡來 |
182 | 11 | 來 | lái | please | 你從那裡來 |
183 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 你從那裡來 |
184 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 你從那裡來 |
185 | 11 | 來 | lái | wheat | 你從那裡來 |
186 | 11 | 來 | lái | next; future | 你從那裡來 |
187 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 你從那裡來 |
188 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 你從那裡來 |
189 | 11 | 來 | lái | to earn | 你從那裡來 |
190 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 你從那裡來 |
191 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生的素質 |
192 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生的素質 |
193 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生的素質 |
194 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生的素質 |
195 | 10 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
196 | 10 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
197 | 10 | 悟 | wù | Wu | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
198 | 10 | 悟 | wù | Enlightenment | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
199 | 10 | 悟 | wù | waking; bodha | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
200 | 10 | 不見 | bújiàn | to not see | 抑或不見 |
201 | 10 | 不見 | bújiàn | to not meet | 抑或不見 |
202 | 10 | 不見 | bújiàn | to disappear | 抑或不見 |
203 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與 |
204 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
205 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與 |
206 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
207 | 10 | 與 | yù | to help | 與 |
208 | 10 | 與 | yǔ | for | 與 |
209 | 10 | 他 | tā | other; another; some other | 只是不知道他的名字罷了 |
210 | 10 | 他 | tā | other | 只是不知道他的名字罷了 |
211 | 10 | 他 | tā | tha | 只是不知道他的名字罷了 |
212 | 10 | 他 | tā | ṭha | 只是不知道他的名字罷了 |
213 | 10 | 他 | tā | other; anya | 只是不知道他的名字罷了 |
214 | 10 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以人在生死五趣中流轉 |
215 | 10 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以人在生死五趣中流轉 |
216 | 10 | 痛 | tòng | to feel pain; to ache | 是痛或不痛 |
217 | 10 | 痛 | tòng | to be sorry; to be sad | 是痛或不痛 |
218 | 10 | 痛 | tòng | to be bitter | 是痛或不痛 |
219 | 10 | 痛 | tòng | anguish; sadness | 是痛或不痛 |
220 | 10 | 痛 | tòng | to suffer injury | 是痛或不痛 |
221 | 10 | 痛 | tòng | to pity | 是痛或不痛 |
222 | 10 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 他就是我們自己的真如佛性 |
223 | 10 | 就是 | jiùshì | agree | 他就是我們自己的真如佛性 |
224 | 10 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 佛性平等 |
225 | 10 | 平等 | píngděng | equal | 佛性平等 |
226 | 10 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 佛性平等 |
227 | 10 | 平等 | píngděng | equality | 佛性平等 |
228 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切萬有的根源 |
229 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切萬有的根源 |
230 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 白等不同的色澤 |
231 | 9 | 等 | děng | to wait | 白等不同的色澤 |
232 | 9 | 等 | děng | to be equal | 白等不同的色澤 |
233 | 9 | 等 | děng | degree; level | 白等不同的色澤 |
234 | 9 | 等 | děng | to compare | 白等不同的色澤 |
235 | 9 | 從 | cóng | to follow | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
236 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
237 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
238 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
239 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
240 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
241 | 9 | 從 | cóng | secondary | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
242 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
243 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
244 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
245 | 9 | 從 | zòng | to release | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
246 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
247 | 9 | 都 | dū | capital city | 每一個人都具有佛性 |
248 | 9 | 都 | dū | a city; a metropolis | 每一個人都具有佛性 |
249 | 9 | 都 | dōu | all | 每一個人都具有佛性 |
250 | 9 | 都 | dū | elegant; refined | 每一個人都具有佛性 |
251 | 9 | 都 | dū | Du | 每一個人都具有佛性 |
252 | 9 | 都 | dū | to establish a capital city | 每一個人都具有佛性 |
253 | 9 | 都 | dū | to reside | 每一個人都具有佛性 |
254 | 9 | 都 | dū | to total; to tally | 每一個人都具有佛性 |
255 | 8 | 姓 | xìng | family name; surname | 你姓什麼 |
256 | 8 | 姓 | xìng | to have the surname | 你姓什麼 |
257 | 8 | 姓 | xìng | life | 你姓什麼 |
258 | 8 | 姓 | xìng | a government official | 你姓什麼 |
259 | 8 | 姓 | xìng | common people | 你姓什麼 |
260 | 8 | 姓 | xìng | descendents | 你姓什麼 |
261 | 8 | 姓 | xìng | a household; a clan | 你姓什麼 |
262 | 8 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 你姓什麼 |
263 | 8 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 舒開手掌又問道 |
264 | 8 | 呢 | ní | woolen material | 他是誰呢 |
265 | 8 | 中 | zhōng | middle | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
266 | 8 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
267 | 8 | 中 | zhōng | China | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
268 | 8 | 中 | zhòng | to hit the mark | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
269 | 8 | 中 | zhōng | midday | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
270 | 8 | 中 | zhōng | inside | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
271 | 8 | 中 | zhōng | during | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
272 | 8 | 中 | zhōng | Zhong | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
273 | 8 | 中 | zhōng | intermediary | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
274 | 8 | 中 | zhōng | half | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
275 | 8 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
276 | 8 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
277 | 8 | 中 | zhòng | to obtain | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
278 | 8 | 中 | zhòng | to pass an exam | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
279 | 8 | 中 | zhōng | middle | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
280 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 問四方天王道 |
281 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 問四方天王道 |
282 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 問四方天王道 |
283 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 問四方天王道 |
284 | 8 | 道 | dào | to think | 問四方天王道 |
285 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 問四方天王道 |
286 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 問四方天王道 |
287 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 問四方天王道 |
288 | 8 | 道 | dào | a doctrine | 問四方天王道 |
289 | 8 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 問四方天王道 |
290 | 8 | 道 | dào | a skill | 問四方天王道 |
291 | 8 | 道 | dào | a sect | 問四方天王道 |
292 | 8 | 道 | dào | a line | 問四方天王道 |
293 | 8 | 道 | dào | Way | 問四方天王道 |
294 | 8 | 道 | dào | way; path; marga | 問四方天王道 |
295 | 8 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變的性 |
296 | 8 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是明暗 |
297 | 8 | 不是 | bùshì | illegal | 不是明暗 |
298 | 8 | 亦 | yì | Yi | 無喜亦無憂 |
299 | 8 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 獦獠沒有佛性啊 |
300 | 7 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 是佛的本性 |
301 | 7 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
302 | 7 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
303 | 7 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
304 | 7 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
305 | 7 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
306 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
307 | 7 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
308 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
309 | 7 | 相 | xiāng | form substance | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
310 | 7 | 相 | xiāng | to express | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
311 | 7 | 相 | xiàng | to choose | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
312 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
313 | 7 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
314 | 7 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
315 | 7 | 相 | xiāng | to compare | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
316 | 7 | 相 | xiàng | to divine | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
317 | 7 | 相 | xiàng | to administer | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
318 | 7 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
319 | 7 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
320 | 7 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
321 | 7 | 相 | xiāng | coralwood | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
322 | 7 | 相 | xiàng | ministry | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
323 | 7 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
324 | 7 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
325 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
326 | 7 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
327 | 7 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
328 | 7 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 即自性 |
329 | 7 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 即自性 |
330 | 7 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 即自性 |
331 | 7 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
332 | 7 | 就 | jiù | to assume | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
333 | 7 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
334 | 7 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
335 | 7 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
336 | 7 | 就 | jiù | to accomplish | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
337 | 7 | 就 | jiù | to go with | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
338 | 7 | 就 | jiù | to die | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
339 | 7 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
340 | 7 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
341 | 7 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
342 | 7 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
343 | 7 | 住 | zhù | verb complement | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
344 | 7 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
345 | 7 | 但 | dàn | Dan | 但真正的寶珠在你們面前 |
346 | 7 | 覺 | jué | to awake | 覺性 |
347 | 7 | 覺 | jiào | sleep | 覺性 |
348 | 7 | 覺 | jué | to realize | 覺性 |
349 | 7 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 覺性 |
350 | 7 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 覺性 |
351 | 7 | 覺 | jué | perception; feeling | 覺性 |
352 | 7 | 覺 | jué | a person with foresight | 覺性 |
353 | 7 | 覺 | jué | Awaken | 覺性 |
354 | 7 | 覺 | jué | bodhi; enlightenment; awakening | 覺性 |
355 | 7 | 老 | lǎo | old; aged; elderly; aging | 老 |
356 | 7 | 老 | lǎo | Kangxi radical 125 | 老 |
357 | 7 | 老 | lǎo | vegetables that have become old and tough | 老 |
358 | 7 | 老 | lǎo | experienced | 老 |
359 | 7 | 老 | lǎo | humble self-reference | 老 |
360 | 7 | 老 | lǎo | of long standing | 老 |
361 | 7 | 老 | lǎo | dark | 老 |
362 | 7 | 老 | lǎo | outdated | 老 |
363 | 7 | 老 | lǎo | old people; the elderly | 老 |
364 | 7 | 老 | lǎo | parents | 老 |
365 | 6 | 者 | zhě | ca | 識者知是是佛性 |
366 | 6 | 學 | xué | to study; to learn | 年輕人學著覺者的口氣說 |
367 | 6 | 學 | xué | to imitate | 年輕人學著覺者的口氣說 |
368 | 6 | 學 | xué | a school; an academy | 年輕人學著覺者的口氣說 |
369 | 6 | 學 | xué | to understand | 年輕人學著覺者的口氣說 |
370 | 6 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 年輕人學著覺者的口氣說 |
371 | 6 | 學 | xué | learned | 年輕人學著覺者的口氣說 |
372 | 6 | 學 | xué | a learner | 年輕人學著覺者的口氣說 |
373 | 6 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 年輕人學著覺者的口氣說 |
374 | 6 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如 |
375 | 6 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如 |
376 | 6 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性是不會生滅去來的 |
377 | 6 | 去 | qù | to go | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
378 | 6 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
379 | 6 | 去 | qù | to be distant | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
380 | 6 | 去 | qù | to leave | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
381 | 6 | 去 | qù | to play a part | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
382 | 6 | 去 | qù | to abandon; to give up | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
383 | 6 | 去 | qù | to die | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
384 | 6 | 去 | qù | previous; past | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
385 | 6 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
386 | 6 | 去 | qù | falling tone | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
387 | 6 | 去 | qù | to lose | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
388 | 6 | 去 | qù | Qu | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
389 | 6 | 去 | qù | go; gati | 我很清楚自己要到什麼地方去 |
390 | 6 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 每天對著別人叫得出張三李四 |
391 | 6 | 著 | zhù | outstanding | 每天對著別人叫得出張三李四 |
392 | 6 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 每天對著別人叫得出張三李四 |
393 | 6 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 每天對著別人叫得出張三李四 |
394 | 6 | 著 | zhe | expresses a command | 每天對著別人叫得出張三李四 |
395 | 6 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 每天對著別人叫得出張三李四 |
396 | 6 | 著 | zhāo | to add; to put | 每天對著別人叫得出張三李四 |
397 | 6 | 著 | zhuó | a chess move | 每天對著別人叫得出張三李四 |
398 | 6 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 每天對著別人叫得出張三李四 |
399 | 6 | 著 | zhāo | OK | 每天對著別人叫得出張三李四 |
400 | 6 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 每天對著別人叫得出張三李四 |
401 | 6 | 著 | zháo | to ignite | 每天對著別人叫得出張三李四 |
402 | 6 | 著 | zháo | to fall asleep | 每天對著別人叫得出張三李四 |
403 | 6 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 每天對著別人叫得出張三李四 |
404 | 6 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 每天對著別人叫得出張三李四 |
405 | 6 | 著 | zhù | to show | 每天對著別人叫得出張三李四 |
406 | 6 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 每天對著別人叫得出張三李四 |
407 | 6 | 著 | zhù | to write | 每天對著別人叫得出張三李四 |
408 | 6 | 著 | zhù | to record | 每天對著別人叫得出張三李四 |
409 | 6 | 著 | zhù | a document; writings | 每天對著別人叫得出張三李四 |
410 | 6 | 著 | zhù | Zhu | 每天對著別人叫得出張三李四 |
411 | 6 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 每天對著別人叫得出張三李四 |
412 | 6 | 著 | zhuó | to arrive | 每天對著別人叫得出張三李四 |
413 | 6 | 著 | zhuó | to result in | 每天對著別人叫得出張三李四 |
414 | 6 | 著 | zhuó | to command | 每天對著別人叫得出張三李四 |
415 | 6 | 著 | zhuó | a strategy | 每天對著別人叫得出張三李四 |
416 | 6 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 每天對著別人叫得出張三李四 |
417 | 6 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 每天對著別人叫得出張三李四 |
418 | 6 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 每天對著別人叫得出張三李四 |
419 | 6 | 著 | zhe | attachment to | 每天對著別人叫得出張三李四 |
420 | 6 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
421 | 6 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
422 | 6 | 要 | yào | to want; to wish for | 就是要認識自己 |
423 | 6 | 要 | yào | to want | 就是要認識自己 |
424 | 6 | 要 | yāo | a treaty | 就是要認識自己 |
425 | 6 | 要 | yào | to request | 就是要認識自己 |
426 | 6 | 要 | yào | essential points; crux | 就是要認識自己 |
427 | 6 | 要 | yāo | waist | 就是要認識自己 |
428 | 6 | 要 | yāo | to cinch | 就是要認識自己 |
429 | 6 | 要 | yāo | waistband | 就是要認識自己 |
430 | 6 | 要 | yāo | Yao | 就是要認識自己 |
431 | 6 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 就是要認識自己 |
432 | 6 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 就是要認識自己 |
433 | 6 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 就是要認識自己 |
434 | 6 | 要 | yāo | to agree with | 就是要認識自己 |
435 | 6 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 就是要認識自己 |
436 | 6 | 要 | yào | to summarize | 就是要認識自己 |
437 | 6 | 要 | yào | essential; important | 就是要認識自己 |
438 | 6 | 要 | yào | to desire | 就是要認識自己 |
439 | 6 | 要 | yào | to demand | 就是要認識自己 |
440 | 6 | 要 | yào | to need | 就是要認識自己 |
441 | 6 | 要 | yào | should; must | 就是要認識自己 |
442 | 6 | 要 | yào | might | 就是要認識自己 |
443 | 6 | 打 | dǎ | to strike; to hit; to beat | 年輕人挨了打 |
444 | 6 | 打 | dǎ | to dispel; to eliminate | 年輕人挨了打 |
445 | 6 | 打 | dǎ | to inject into | 年輕人挨了打 |
446 | 6 | 打 | dǎ | to issue; to send | 年輕人挨了打 |
447 | 6 | 打 | dǎ | to play a sport; to do an activity | 年輕人挨了打 |
448 | 6 | 打 | dǎ | to fight; to attack | 年輕人挨了打 |
449 | 6 | 打 | dǎ | to open; to switch on | 年輕人挨了打 |
450 | 6 | 打 | dǎ | to buy | 年輕人挨了打 |
451 | 6 | 打 | dǎ | to print; to type | 年輕人挨了打 |
452 | 6 | 打 | dǎ | to bundle together; to collect | 年輕人挨了打 |
453 | 6 | 打 | dǎ | to dig; to drill | 年輕人挨了打 |
454 | 6 | 打 | dǎ | to lift; to hold | 年輕人挨了打 |
455 | 6 | 打 | dǎ | to operate [a car or boat] | 年輕人挨了打 |
456 | 6 | 打 | dǎ | to plan; to decide | 年輕人挨了打 |
457 | 6 | 打 | dǎ | to paint | 年輕人挨了打 |
458 | 6 | 打 | dǎ | to use | 年輕人挨了打 |
459 | 6 | 打 | dǎ | to do | 年輕人挨了打 |
460 | 6 | 打 | dǎ | to greet; to interact with | 年輕人挨了打 |
461 | 6 | 打 | dǎ | martial arts | 年輕人挨了打 |
462 | 6 | 打 | dǎ | Da | 年輕人挨了打 |
463 | 6 | 打 | dǎ | to strike; to hit; prahāra | 年輕人挨了打 |
464 | 6 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
465 | 6 | 成 | chéng | to become; to turn into | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
466 | 6 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
467 | 6 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
468 | 6 | 成 | chéng | a full measure of | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
469 | 6 | 成 | chéng | whole | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
470 | 6 | 成 | chéng | set; established | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
471 | 6 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
472 | 6 | 成 | chéng | to reconcile | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
473 | 6 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
474 | 6 | 成 | chéng | composed of | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
475 | 6 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
476 | 6 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
477 | 6 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
478 | 6 | 成 | chéng | Cheng | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
479 | 6 | 成 | chéng | Become | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
480 | 6 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 譬如黃金儘管打造成耳環 |
481 | 6 | 惠能 | Huì Néng | Hui Neng | 惠能大師臨圓寂時 |
482 | 5 | 見性成佛 | jiàn xìng chéng fó | to see their original nature and attain Buddhahood | 見性成佛 |
483 | 5 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修 |
484 | 5 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修 |
485 | 5 | 修 | xiū | to repair | 修 |
486 | 5 | 修 | xiū | long; slender | 修 |
487 | 5 | 修 | xiū | to write; to compile | 修 |
488 | 5 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修 |
489 | 5 | 修 | xiū | to practice | 修 |
490 | 5 | 修 | xiū | to cut | 修 |
491 | 5 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修 |
492 | 5 | 修 | xiū | a virtuous person | 修 |
493 | 5 | 修 | xiū | Xiu | 修 |
494 | 5 | 修 | xiū | to unknot | 修 |
495 | 5 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修 |
496 | 5 | 修 | xiū | excellent | 修 |
497 | 5 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修 |
498 | 5 | 修 | xiū | Cultivation | 修 |
499 | 5 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修 |
500 | 5 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修 |
Frequencies of all Words
Top 906
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 81 | 的 | de | possessive particle | 真實的自我 |
2 | 81 | 的 | de | structural particle | 真實的自我 |
3 | 81 | 的 | de | complement | 真實的自我 |
4 | 81 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 真實的自我 |
5 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 他是誰呢 |
6 | 62 | 是 | shì | is exactly | 他是誰呢 |
7 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 他是誰呢 |
8 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 他是誰呢 |
9 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 他是誰呢 |
10 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 他是誰呢 |
11 | 62 | 是 | shì | true | 他是誰呢 |
12 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 他是誰呢 |
13 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 他是誰呢 |
14 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 他是誰呢 |
15 | 62 | 是 | shì | Shi | 他是誰呢 |
16 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 他是誰呢 |
17 | 62 | 是 | shì | this; idam | 他是誰呢 |
18 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛經說 |
19 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛經說 |
20 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 佛經說 |
21 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛經說 |
22 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛經說 |
23 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛經說 |
24 | 30 | 說 | shuō | allocution | 佛經說 |
25 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛經說 |
26 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛經說 |
27 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛經說 |
28 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛經說 |
29 | 28 | 佛性 | Fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 每一個人都具有佛性 |
30 | 28 | 在 | zài | in; at | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
31 | 28 | 在 | zài | at | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
32 | 28 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
33 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
34 | 28 | 在 | zài | to consist of | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
35 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
36 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
37 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
38 | 25 | 我 | wǒ | self | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
39 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
40 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
41 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
42 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
43 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
44 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我現在手中的這個摩尼珠是什麼顏色 |
45 | 24 | 你 | nǐ | you | 你手中沒有什麼摩尼寶珠啊 |
46 | 23 | 無 | wú | no | 無喜亦無憂 |
47 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無喜亦無憂 |
48 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無喜亦無憂 |
49 | 23 | 無 | wú | has not yet | 無喜亦無憂 |
50 | 23 | 無 | mó | mo | 無喜亦無憂 |
51 | 23 | 無 | wú | do not | 無喜亦無憂 |
52 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 無喜亦無憂 |
53 | 23 | 無 | wú | regardless of | 無喜亦無憂 |
54 | 23 | 無 | wú | to not have | 無喜亦無憂 |
55 | 23 | 無 | wú | um | 無喜亦無憂 |
56 | 23 | 無 | wú | Wu | 無喜亦無憂 |
57 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無喜亦無憂 |
58 | 23 | 無 | wú | not; non- | 無喜亦無憂 |
59 | 23 | 無 | mó | mo | 無喜亦無憂 |
60 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
61 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
62 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
63 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
64 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
65 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
66 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
67 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
68 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
69 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
70 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
71 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
72 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
73 | 19 | 有 | yǒu | You | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
74 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
75 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一切眾生皆有如來智慧德相 |
76 | 18 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 四祖道信禪師住在雙峰山 |
77 | 18 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 四祖道信禪師住在雙峰山 |
78 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 心有生 |
79 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心有生 |
80 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心有生 |
81 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心有生 |
82 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心有生 |
83 | 18 | 心 | xīn | heart | 心有生 |
84 | 18 | 心 | xīn | emotion | 心有生 |
85 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 心有生 |
86 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心有生 |
87 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心有生 |
88 | 18 | 不 | bù | not; no | 最悲哀的就是不認識自己 |
89 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 最悲哀的就是不認識自己 |
90 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 最悲哀的就是不認識自己 |
91 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 最悲哀的就是不認識自己 |
92 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 最悲哀的就是不認識自己 |
93 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 最悲哀的就是不認識自己 |
94 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 最悲哀的就是不認識自己 |
95 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 最悲哀的就是不認識自己 |
96 | 18 | 不 | bù | no; na | 最悲哀的就是不認識自己 |
97 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 與覺為體故 |
98 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 與覺為體故 |
99 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 與覺為體故 |
100 | 17 | 故 | gù | to die | 與覺為體故 |
101 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 與覺為體故 |
102 | 17 | 故 | gù | original | 與覺為體故 |
103 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 與覺為體故 |
104 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 與覺為體故 |
105 | 17 | 故 | gù | something in the past | 與覺為體故 |
106 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 與覺為體故 |
107 | 17 | 故 | gù | still; yet | 與覺為體故 |
108 | 17 | 性 | xìng | gender | 性 |
109 | 17 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性 |
110 | 17 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
111 | 17 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性 |
112 | 17 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
113 | 17 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
114 | 17 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
115 | 17 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
116 | 17 | 性 | xìng | scope | 性 |
117 | 17 | 性 | xìng | nature | 性 |
118 | 16 | 一 | yī | one | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
119 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
120 | 16 | 一 | yī | as soon as; all at once | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
121 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
122 | 16 | 一 | yì | whole; all | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
123 | 16 | 一 | yī | first | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
124 | 16 | 一 | yī | the same | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
125 | 16 | 一 | yī | each | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
126 | 16 | 一 | yī | certain | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
127 | 16 | 一 | yī | throughout | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
128 | 16 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
129 | 16 | 一 | yī | sole; single | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
130 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
131 | 16 | 一 | yī | Yi | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
132 | 16 | 一 | yī | other | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
133 | 16 | 一 | yī | to unify | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
134 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
135 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
136 | 16 | 一 | yī | or | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
137 | 16 | 一 | yī | one; eka | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
138 | 16 | 也 | yě | also; too | 是受外界影響也不會改變的本質 |
139 | 16 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是受外界影響也不會改變的本質 |
140 | 16 | 也 | yě | either | 是受外界影響也不會改變的本質 |
141 | 16 | 也 | yě | even | 是受外界影響也不會改變的本質 |
142 | 16 | 也 | yě | used to soften the tone | 是受外界影響也不會改變的本質 |
143 | 16 | 也 | yě | used for emphasis | 是受外界影響也不會改變的本質 |
144 | 16 | 也 | yě | used to mark contrast | 是受外界影響也不會改變的本質 |
145 | 16 | 也 | yě | used to mark compromise | 是受外界影響也不會改變的本質 |
146 | 16 | 也 | yě | ya | 是受外界影響也不會改變的本質 |
147 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛的本性 |
148 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛的本性 |
149 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛的本性 |
150 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛的本性 |
151 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛的本性 |
152 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 是佛的本性 |
153 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛的本性 |
154 | 15 | 了 | le | completion of an action | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
155 | 15 | 了 | liǎo | to know; to understand | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
156 | 15 | 了 | liǎo | to understand; to know | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
157 | 15 | 了 | liào | to look afar from a high place | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
158 | 15 | 了 | le | modal particle | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
159 | 15 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
160 | 15 | 了 | liǎo | to complete | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
161 | 15 | 了 | liǎo | completely | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
162 | 15 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
163 | 15 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
164 | 14 | 名 | míng | measure word for people | 佛性有種種名 |
165 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 佛性有種種名 |
166 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 佛性有種種名 |
167 | 14 | 名 | míng | rank; position | 佛性有種種名 |
168 | 14 | 名 | míng | an excuse | 佛性有種種名 |
169 | 14 | 名 | míng | life | 佛性有種種名 |
170 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 佛性有種種名 |
171 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 佛性有種種名 |
172 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 佛性有種種名 |
173 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 佛性有種種名 |
174 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 佛性有種種名 |
175 | 14 | 名 | míng | moral | 佛性有種種名 |
176 | 14 | 名 | míng | name; naman | 佛性有種種名 |
177 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 佛性有種種名 |
178 | 14 | 見 | jiàn | to see | 也就是在眼能見 |
179 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 也就是在眼能見 |
180 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 也就是在眼能見 |
181 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 也就是在眼能見 |
182 | 14 | 見 | jiàn | to appear | 也就是在眼能見 |
183 | 14 | 見 | jiàn | passive marker | 也就是在眼能見 |
184 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 也就是在眼能見 |
185 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 也就是在眼能見 |
186 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 也就是在眼能見 |
187 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 也就是在眼能見 |
188 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 也就是在眼能見 |
189 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 也就是在眼能見 |
190 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 也就是在眼能見 |
191 | 14 | 為 | wèi | for; to | 與覺為體故 |
192 | 14 | 為 | wèi | because of | 與覺為體故 |
193 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 與覺為體故 |
194 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 與覺為體故 |
195 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 與覺為體故 |
196 | 14 | 為 | wéi | to do | 與覺為體故 |
197 | 14 | 為 | wèi | for | 與覺為體故 |
198 | 14 | 為 | wèi | because of; for; to | 與覺為體故 |
199 | 14 | 為 | wèi | to | 與覺為體故 |
200 | 14 | 為 | wéi | in a passive construction | 與覺為體故 |
201 | 14 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 與覺為體故 |
202 | 14 | 為 | wéi | forming an adverb | 與覺為體故 |
203 | 14 | 為 | wéi | to add emphasis | 與覺為體故 |
204 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 與覺為體故 |
205 | 14 | 為 | wéi | to govern | 與覺為體故 |
206 | 14 | 於 | yú | in; at | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
207 | 14 | 於 | yú | in; at | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
208 | 14 | 於 | yú | in; at; to; from | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
209 | 14 | 於 | yú | to go; to | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
210 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
211 | 14 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
212 | 14 | 於 | yú | from | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
213 | 14 | 於 | yú | give | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
214 | 14 | 於 | yú | oppposing | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
215 | 14 | 於 | yú | and | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
216 | 14 | 於 | yú | compared to | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
217 | 14 | 於 | yú | by | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
218 | 14 | 於 | yú | and; as well as | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
219 | 14 | 於 | yú | for | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
220 | 14 | 於 | yú | Yu | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
221 | 14 | 於 | wū | a crow | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
222 | 14 | 於 | wū | whew; wow | 也就是遍布於宇宙中真實的本體 |
223 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 是佛法的不是佛法 |
224 | 13 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 是佛法的不是佛法 |
225 | 13 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 是佛法的不是佛法 |
226 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 是佛法的不是佛法 |
227 | 13 | 能 | néng | can; able | 如果能體悟到自己不變的真心 |
228 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 如果能體悟到自己不變的真心 |
229 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如果能體悟到自己不變的真心 |
230 | 13 | 能 | néng | energy | 如果能體悟到自己不變的真心 |
231 | 13 | 能 | néng | function; use | 如果能體悟到自己不變的真心 |
232 | 13 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如果能體悟到自己不變的真心 |
233 | 13 | 能 | néng | talent | 如果能體悟到自己不變的真心 |
234 | 13 | 能 | néng | expert at | 如果能體悟到自己不變的真心 |
235 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 如果能體悟到自己不變的真心 |
236 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如果能體悟到自己不變的真心 |
237 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如果能體悟到自己不變的真心 |
238 | 13 | 能 | néng | as long as; only | 如果能體悟到自己不變的真心 |
239 | 13 | 能 | néng | even if | 如果能體悟到自己不變的真心 |
240 | 13 | 能 | néng | but | 如果能體悟到自己不變的真心 |
241 | 13 | 能 | néng | in this way | 如果能體悟到自己不變的真心 |
242 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 如果能體悟到自己不變的真心 |
243 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 並是佛性之異名 |
244 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 並是佛性之異名 |
245 | 13 | 之 | zhī | to go | 並是佛性之異名 |
246 | 13 | 之 | zhī | this; that | 並是佛性之異名 |
247 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 並是佛性之異名 |
248 | 13 | 之 | zhī | it | 並是佛性之異名 |
249 | 13 | 之 | zhī | in | 並是佛性之異名 |
250 | 13 | 之 | zhī | all | 並是佛性之異名 |
251 | 13 | 之 | zhī | and | 並是佛性之異名 |
252 | 13 | 之 | zhī | however | 並是佛性之異名 |
253 | 13 | 之 | zhī | if | 並是佛性之異名 |
254 | 13 | 之 | zhī | then | 並是佛性之異名 |
255 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 並是佛性之異名 |
256 | 13 | 之 | zhī | is | 並是佛性之異名 |
257 | 13 | 之 | zhī | to use | 並是佛性之異名 |
258 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 並是佛性之異名 |
259 | 12 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 是三無差別 |
260 | 12 | 差別 | chābié | discrimination | 是三無差別 |
261 | 12 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 是三無差別 |
262 | 12 | 差別 | chābié | discrimination | 是三無差別 |
263 | 12 | 差別 | chābié | distinction | 是三無差別 |
264 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
265 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
266 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
267 | 12 | 人 | rén | everybody | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
268 | 12 | 人 | rén | adult | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
269 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
270 | 12 | 人 | rén | an upright person | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
271 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 我們就和一個最親近的人住在一起 |
272 | 12 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即自性 |
273 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自性 |
274 | 12 | 即 | jí | at that time | 即自性 |
275 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自性 |
276 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自性 |
277 | 12 | 即 | jí | if; but | 即自性 |
278 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自性 |
279 | 12 | 即 | jí | then; following | 即自性 |
280 | 12 | 即 | jí | so; just so; eva | 即自性 |
281 | 12 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 只因妄想執著而不能證得 |
282 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 只因妄想執著而不能證得 |
283 | 12 | 而 | ér | you | 只因妄想執著而不能證得 |
284 | 12 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 只因妄想執著而不能證得 |
285 | 12 | 而 | ér | right away; then | 只因妄想執著而不能證得 |
286 | 12 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 只因妄想執著而不能證得 |
287 | 12 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 只因妄想執著而不能證得 |
288 | 12 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 只因妄想執著而不能證得 |
289 | 12 | 而 | ér | how can it be that? | 只因妄想執著而不能證得 |
290 | 12 | 而 | ér | so as to | 只因妄想執著而不能證得 |
291 | 12 | 而 | ér | only then | 只因妄想執著而不能證得 |
292 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 只因妄想執著而不能證得 |
293 | 12 | 而 | néng | can; able | 只因妄想執著而不能證得 |
294 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 只因妄想執著而不能證得 |
295 | 12 | 而 | ér | me | 只因妄想執著而不能證得 |
296 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 只因妄想執著而不能證得 |
297 | 12 | 而 | ér | possessive | 只因妄想執著而不能證得 |
298 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
299 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
300 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
301 | 12 | 時 | shí | at that time | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
302 | 12 | 時 | shí | fashionable | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
303 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
304 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
305 | 12 | 時 | shí | tense | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
306 | 12 | 時 | shí | particular; special | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
307 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
308 | 12 | 時 | shí | hour (measure word) | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
309 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
310 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
311 | 12 | 時 | shí | seasonal | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
312 | 12 | 時 | shí | frequently; often | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
313 | 12 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
314 | 12 | 時 | shí | on time | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
315 | 12 | 時 | shí | this; that | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
316 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
317 | 12 | 時 | shí | hour | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
318 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
319 | 12 | 時 | shí | Shi | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
320 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
321 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
322 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
323 | 11 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 迷真起妄 |
324 | 11 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 迷真起妄 |
325 | 11 | 迷 | mí | mi | 迷真起妄 |
326 | 11 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 迷真起妄 |
327 | 11 | 迷 | mí | to be obsessed with | 迷真起妄 |
328 | 11 | 迷 | mí | complete; full | 迷真起妄 |
329 | 11 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 迷真起妄 |
330 | 11 | 自己 | zìjǐ | self | 他就是我們自己的真如佛性 |
331 | 11 | 來 | lái | to come | 你從那裡來 |
332 | 11 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 你從那裡來 |
333 | 11 | 來 | lái | please | 你從那裡來 |
334 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 你從那裡來 |
335 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 你從那裡來 |
336 | 11 | 來 | lái | ever since | 你從那裡來 |
337 | 11 | 來 | lái | wheat | 你從那裡來 |
338 | 11 | 來 | lái | next; future | 你從那裡來 |
339 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 你從那裡來 |
340 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 你從那裡來 |
341 | 11 | 來 | lái | to earn | 你從那裡來 |
342 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 你從那裡來 |
343 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生的素質 |
344 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生的素質 |
345 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生的素質 |
346 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生的素質 |
347 | 10 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
348 | 10 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
349 | 10 | 悟 | wù | Wu | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
350 | 10 | 悟 | wù | Enlightenment | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
351 | 10 | 悟 | wù | waking; bodha | 當初佛陀在菩提樹下金剛座上證悟時 |
352 | 10 | 不見 | bújiàn | to not see | 抑或不見 |
353 | 10 | 不見 | bújiàn | to not meet | 抑或不見 |
354 | 10 | 不見 | bújiàn | to disappear | 抑或不見 |
355 | 10 | 與 | yǔ | and | 與 |
356 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與 |
357 | 10 | 與 | yǔ | together with | 與 |
358 | 10 | 與 | yú | interrogative particle | 與 |
359 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
360 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與 |
361 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
362 | 10 | 與 | yù | to help | 與 |
363 | 10 | 與 | yǔ | for | 與 |
364 | 10 | 他 | tā | he; him | 只是不知道他的名字罷了 |
365 | 10 | 他 | tā | another aspect | 只是不知道他的名字罷了 |
366 | 10 | 他 | tā | other; another; some other | 只是不知道他的名字罷了 |
367 | 10 | 他 | tā | everybody | 只是不知道他的名字罷了 |
368 | 10 | 他 | tā | other | 只是不知道他的名字罷了 |
369 | 10 | 他 | tuō | other; another; some other | 只是不知道他的名字罷了 |
370 | 10 | 他 | tā | tha | 只是不知道他的名字罷了 |
371 | 10 | 他 | tā | ṭha | 只是不知道他的名字罷了 |
372 | 10 | 他 | tā | other; anya | 只是不知道他的名字罷了 |
373 | 10 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以人在生死五趣中流轉 |
374 | 10 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以人在生死五趣中流轉 |
375 | 10 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以人在生死五趣中流轉 |
376 | 10 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以人在生死五趣中流轉 |
377 | 10 | 痛 | tòng | to feel pain; to ache | 是痛或不痛 |
378 | 10 | 痛 | tòng | to be sorry; to be sad | 是痛或不痛 |
379 | 10 | 痛 | tòng | to be bitter | 是痛或不痛 |
380 | 10 | 痛 | tòng | anguish; sadness | 是痛或不痛 |
381 | 10 | 痛 | tòng | to suffer injury | 是痛或不痛 |
382 | 10 | 痛 | tòng | painstakingly | 是痛或不痛 |
383 | 10 | 痛 | tòng | very; intensely | 是痛或不痛 |
384 | 10 | 痛 | tòng | to pity | 是痛或不痛 |
385 | 10 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 他就是我們自己的真如佛性 |
386 | 10 | 就是 | jiùshì | even if; even | 他就是我們自己的真如佛性 |
387 | 10 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 他就是我們自己的真如佛性 |
388 | 10 | 就是 | jiùshì | agree | 他就是我們自己的真如佛性 |
389 | 10 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 佛性平等 |
390 | 10 | 平等 | píngděng | equal | 佛性平等 |
391 | 10 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 佛性平等 |
392 | 10 | 平等 | píngděng | equality | 佛性平等 |
393 | 9 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是一切萬有的根源 |
394 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切萬有的根源 |
395 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切萬有的根源 |
396 | 9 | 一切 | yīqiè | generally | 是一切萬有的根源 |
397 | 9 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是一切萬有的根源 |
398 | 9 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是一切萬有的根源 |
399 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 白等不同的色澤 |
400 | 9 | 等 | děng | to wait | 白等不同的色澤 |
401 | 9 | 等 | děng | degree; kind | 白等不同的色澤 |
402 | 9 | 等 | děng | plural | 白等不同的色澤 |
403 | 9 | 等 | děng | to be equal | 白等不同的色澤 |
404 | 9 | 等 | děng | degree; level | 白等不同的色澤 |
405 | 9 | 等 | děng | to compare | 白等不同的色澤 |
406 | 9 | 從 | cóng | from | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
407 | 9 | 從 | cóng | to follow | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
408 | 9 | 從 | cóng | past; through | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
409 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
410 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
411 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
412 | 9 | 從 | cóng | usually | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
413 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
414 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
415 | 9 | 從 | cóng | secondary | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
416 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
417 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
418 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
419 | 9 | 從 | zòng | to release | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
420 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
421 | 9 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 當初惠能從廣東新會千里迢迢去湖北黃梅投拜弘忍為師 |
422 | 9 | 都 | dōu | all | 每一個人都具有佛性 |
423 | 9 | 都 | dū | capital city | 每一個人都具有佛性 |
424 | 9 | 都 | dū | a city; a metropolis | 每一個人都具有佛性 |
425 | 9 | 都 | dōu | all | 每一個人都具有佛性 |
426 | 9 | 都 | dū | elegant; refined | 每一個人都具有佛性 |
427 | 9 | 都 | dū | Du | 每一個人都具有佛性 |
428 | 9 | 都 | dōu | already | 每一個人都具有佛性 |
429 | 9 | 都 | dū | to establish a capital city | 每一個人都具有佛性 |
430 | 9 | 都 | dū | to reside | 每一個人都具有佛性 |
431 | 9 | 都 | dū | to total; to tally | 每一個人都具有佛性 |
432 | 9 | 都 | dōu | all; sarva | 每一個人都具有佛性 |
433 | 8 | 姓 | xìng | family name; surname | 你姓什麼 |
434 | 8 | 姓 | xìng | to have the surname | 你姓什麼 |
435 | 8 | 姓 | xìng | life | 你姓什麼 |
436 | 8 | 姓 | xìng | a government official | 你姓什麼 |
437 | 8 | 姓 | xìng | common people | 你姓什麼 |
438 | 8 | 姓 | xìng | descendents | 你姓什麼 |
439 | 8 | 姓 | xìng | a household; a clan | 你姓什麼 |
440 | 8 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 你姓什麼 |
441 | 8 | 又 | yòu | again; also | 舒開手掌又問道 |
442 | 8 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 舒開手掌又問道 |
443 | 8 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 舒開手掌又問道 |
444 | 8 | 又 | yòu | and | 舒開手掌又問道 |
445 | 8 | 又 | yòu | furthermore | 舒開手掌又問道 |
446 | 8 | 又 | yòu | in addition | 舒開手掌又問道 |
447 | 8 | 又 | yòu | but | 舒開手掌又問道 |
448 | 8 | 又 | yòu | again; also; punar | 舒開手掌又問道 |
449 | 8 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 他是誰呢 |
450 | 8 | 呢 | ní | woolen material | 他是誰呢 |
451 | 8 | 中 | zhōng | middle | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
452 | 8 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
453 | 8 | 中 | zhōng | China | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
454 | 8 | 中 | zhòng | to hit the mark | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
455 | 8 | 中 | zhōng | in; amongst | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
456 | 8 | 中 | zhōng | midday | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
457 | 8 | 中 | zhōng | inside | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
458 | 8 | 中 | zhōng | during | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
459 | 8 | 中 | zhōng | Zhong | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
460 | 8 | 中 | zhōng | intermediary | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
461 | 8 | 中 | zhōng | half | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
462 | 8 | 中 | zhōng | just right; suitably | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
463 | 8 | 中 | zhōng | while | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
464 | 8 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
465 | 8 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
466 | 8 | 中 | zhòng | to obtain | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
467 | 8 | 中 | zhòng | to pass an exam | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
468 | 8 | 中 | zhōng | middle | 手中拿了一顆摩尼寶珠 |
469 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 問四方天王道 |
470 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 問四方天王道 |
471 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 問四方天王道 |
472 | 8 | 道 | dào | measure word for long things | 問四方天王道 |
473 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 問四方天王道 |
474 | 8 | 道 | dào | to think | 問四方天王道 |
475 | 8 | 道 | dào | times | 問四方天王道 |
476 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 問四方天王道 |
477 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 問四方天王道 |
478 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 問四方天王道 |
479 | 8 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 問四方天王道 |
480 | 8 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 問四方天王道 |
481 | 8 | 道 | dào | a centimeter | 問四方天王道 |
482 | 8 | 道 | dào | a doctrine | 問四方天王道 |
483 | 8 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 問四方天王道 |
484 | 8 | 道 | dào | a skill | 問四方天王道 |
485 | 8 | 道 | dào | a sect | 問四方天王道 |
486 | 8 | 道 | dào | a line | 問四方天王道 |
487 | 8 | 道 | dào | Way | 問四方天王道 |
488 | 8 | 道 | dào | way; path; marga | 問四方天王道 |
489 | 8 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變的性 |
490 | 8 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 不是明暗 |
491 | 8 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是明暗 |
492 | 8 | 不是 | bùshì | illegal | 不是明暗 |
493 | 8 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 不是明暗 |
494 | 8 | 亦 | yì | also; too | 無喜亦無憂 |
495 | 8 | 亦 | yì | but | 無喜亦無憂 |
496 | 8 | 亦 | yì | this; he; she | 無喜亦無憂 |
497 | 8 | 亦 | yì | although; even though | 無喜亦無憂 |
498 | 8 | 亦 | yì | already | 無喜亦無憂 |
499 | 8 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無喜亦無憂 |
500 | 8 | 亦 | yì | Yi | 無喜亦無憂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
佛性 | Fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | |
在 | zài | in; bhū | |
我 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
有 |
|
|
|
禅师 | 禪師 | Chán Shī | Chan master |
心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
常平 | 67 | Changping | |
大乘玄论 | 大乘玄論 | 100 | Treatise on the Mystery of the Mahāyāna |
大乘止观法门 | 大乘止觀法門 | 100 | The Mahāyāna Teaching on Calm and Insight |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
丹霞 | 68 |
|
|
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
广东 | 廣東 | 71 | Guangdong |
荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
弘忍 | 72 | Hong Ren | |
黄檗断际禅师宛陵录 | 黃檗斷際禪師宛陵錄 | 72 | Huang Bo Duan Ji Chan Shi Wan Ling Lu |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
湖北 | 72 | Hubei | |
惠能 | 72 | Hui Neng | |
慧忠 | 104 |
|
|
吉藏 | 74 | Jizang | |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
孟子 | 77 |
|
|
迷悟之间 | 迷悟之間 | 109 | Between Ignorance and Enlightenment |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
盘山宝积 | 盤山寶積 | 112 | Panshan Baoji |
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
如来 | 如來 | 114 |
|
如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
三身 | 115 | Trikaya | |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
舍利子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
四方天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
新会 | 新會 | 120 | Xinhui |
西天 | 88 | India; Indian continent | |
希运 | 希運 | 120 | Xiyun |
学道 | 學道 | 120 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永嘉证道歌 | 永嘉證道歌 | 89 | Yongjia's Song for the Path to Enlightenment |
幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 113.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思恶 | 不思惡 | 98 | not thinking about the unwholesome |
不思善 | 98 | not thinking about the wholesome | |
不生 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参学 | 參學 | 99 |
|
叉手 | 99 | hands folded | |
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
成佛 | 99 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
挂单 | 掛單 | 103 |
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
幻化空身 | 104 | body of empty illusion | |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离妄念 | 離妄念 | 108 | to transcend delusion |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
迷悟 | 109 |
|
|
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
摩尼珠 | 109 |
|
|
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
三世因果 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善巧 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实性 | 實性 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
妄念 | 119 |
|
|
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无心 | 無心 | 119 |
|
邪行 | 120 |
|
|
心地 | 120 |
|
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
依止 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真常 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |