Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, Steps in Studying Buddhism - Part 2: Five Vehicles 學佛的次第 第二篇 五乘佛法
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 2 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 3 | 38 | 而 | néng | can; able | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 4 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 5 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 6 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以將佛法譬喻為 |
| 7 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以將佛法譬喻為 |
| 8 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 所以將佛法譬喻為 |
| 9 | 36 | 為 | wéi | to do | 所以將佛法譬喻為 |
| 10 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 所以將佛法譬喻為 |
| 11 | 36 | 為 | wéi | to govern | 所以將佛法譬喻為 |
| 12 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮地獄 |
| 13 | 29 | 能 | néng | can; able | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 14 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 15 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 16 | 29 | 能 | néng | energy | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 17 | 29 | 能 | néng | function; use | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 18 | 29 | 能 | néng | talent | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 19 | 29 | 能 | néng | expert at | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 20 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 21 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 22 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 23 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 24 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 25 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 26 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 27 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 28 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 29 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 30 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 31 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三皈五戒為乘 |
| 32 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以三皈五戒為乘 |
| 33 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以三皈五戒為乘 |
| 34 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以三皈五戒為乘 |
| 35 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三皈五戒為乘 |
| 36 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三皈五戒為乘 |
| 37 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三皈五戒為乘 |
| 38 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以三皈五戒為乘 |
| 39 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以三皈五戒為乘 |
| 40 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三皈五戒為乘 |
| 41 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 42 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 43 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 44 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 45 | 16 | 於 | yú | to go; to | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 46 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 47 | 16 | 於 | yú | Yu | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 48 | 16 | 於 | wū | a crow | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 49 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾生所造的善惡諸業 |
| 50 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾生所造的善惡諸業 |
| 51 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾生所造的善惡諸業 |
| 52 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾生所造的善惡諸業 |
| 53 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 眾生所造的善惡諸業 |
| 54 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 眾生所造的善惡諸業 |
| 55 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾生所造的善惡諸業 |
| 56 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 57 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 58 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 59 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 60 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 61 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 62 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 63 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 64 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 65 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 66 | 13 | 愛 | ài | to love | 愛 |
| 67 | 13 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛 |
| 68 | 13 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛 |
| 69 | 13 | 愛 | ài | love; affection | 愛 |
| 70 | 13 | 愛 | ài | to like | 愛 |
| 71 | 13 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛 |
| 72 | 13 | 愛 | ài | to begrudge | 愛 |
| 73 | 13 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛 |
| 74 | 13 | 愛 | ài | my dear | 愛 |
| 75 | 13 | 愛 | ài | Ai | 愛 |
| 76 | 13 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛 |
| 77 | 13 | 愛 | ài | Love | 愛 |
| 78 | 13 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛 |
| 79 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 畜生等途的憂患 |
| 80 | 13 | 等 | děng | to wait | 畜生等途的憂患 |
| 81 | 13 | 等 | děng | to be equal | 畜生等途的憂患 |
| 82 | 13 | 等 | děng | degree; level | 畜生等途的憂患 |
| 83 | 13 | 等 | děng | to compare | 畜生等途的憂患 |
| 84 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 出世佛法可說 |
| 85 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 出世佛法可說 |
| 86 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 出世佛法可說 |
| 87 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 出世佛法可說 |
| 88 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 出世佛法可說 |
| 89 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 出世佛法可說 |
| 90 | 13 | 說 | shuō | allocution | 出世佛法可說 |
| 91 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 出世佛法可說 |
| 92 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 出世佛法可說 |
| 93 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 出世佛法可說 |
| 94 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 出世佛法可說 |
| 95 | 13 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以將佛法譬喻為 |
| 96 | 13 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以將佛法譬喻為 |
| 97 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 出三途四趣而生人道 |
| 98 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 出三途四趣而生人道 |
| 99 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 出三途四趣而生人道 |
| 100 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 出三途四趣而生人道 |
| 101 | 13 | 道 | dào | to think | 出三途四趣而生人道 |
| 102 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 出三途四趣而生人道 |
| 103 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 出三途四趣而生人道 |
| 104 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 出三途四趣而生人道 |
| 105 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 出三途四趣而生人道 |
| 106 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 出三途四趣而生人道 |
| 107 | 13 | 道 | dào | a skill | 出三途四趣而生人道 |
| 108 | 13 | 道 | dào | a sect | 出三途四趣而生人道 |
| 109 | 13 | 道 | dào | a line | 出三途四趣而生人道 |
| 110 | 13 | 道 | dào | Way | 出三途四趣而生人道 |
| 111 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 出三途四趣而生人道 |
| 112 | 13 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 以十二因緣法門為乘 |
| 113 | 11 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘 |
| 114 | 11 | 乘 | chéng | to multiply | 乘 |
| 115 | 11 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘 |
| 116 | 11 | 乘 | chéng | to ride | 乘 |
| 117 | 11 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘 |
| 118 | 11 | 乘 | chéng | to prevail | 乘 |
| 119 | 11 | 乘 | chéng | to pursue | 乘 |
| 120 | 11 | 乘 | chéng | to calculate | 乘 |
| 121 | 11 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘 |
| 122 | 11 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘 |
| 123 | 11 | 乘 | chéng | Cheng | 乘 |
| 124 | 11 | 乘 | shèng | historical records | 乘 |
| 125 | 11 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘 |
| 126 | 11 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘 |
| 127 | 11 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不貪取而喜捨 |
| 128 | 11 | 取 | qǔ | to obtain | 不貪取而喜捨 |
| 129 | 11 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不貪取而喜捨 |
| 130 | 11 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不貪取而喜捨 |
| 131 | 11 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不貪取而喜捨 |
| 132 | 11 | 取 | qǔ | to seek | 不貪取而喜捨 |
| 133 | 11 | 取 | qǔ | to take a bride | 不貪取而喜捨 |
| 134 | 11 | 取 | qǔ | Qu | 不貪取而喜捨 |
| 135 | 11 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不貪取而喜捨 |
| 136 | 11 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 依眾生根器的種種差異而權設不同的方便法門 |
| 137 | 11 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 依眾生根器的種種差異而權設不同的方便法門 |
| 138 | 10 | 五乘佛法 | wǔ shèng fó fǎ | five vehicles | 五乘佛法 |
| 139 | 10 | 集 | jí | to gather; to collect | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 140 | 10 | 集 | jí | collected works; collection | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 141 | 10 | 集 | jí | to stablize; to settle | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 142 | 10 | 集 | jí | used in place names | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 143 | 10 | 集 | jí | to mix; to blend | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 144 | 10 | 集 | jí | to hit the mark | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 145 | 10 | 集 | jí | to compile | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 146 | 10 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 147 | 10 | 集 | jí | to rest; to perch | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 148 | 10 | 集 | jí | a market | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 149 | 10 | 集 | jí | the origin of suffering | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 150 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所謂由戒生定 |
| 151 | 10 | 生 | shēng | to live | 所謂由戒生定 |
| 152 | 10 | 生 | shēng | raw | 所謂由戒生定 |
| 153 | 10 | 生 | shēng | a student | 所謂由戒生定 |
| 154 | 10 | 生 | shēng | life | 所謂由戒生定 |
| 155 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所謂由戒生定 |
| 156 | 10 | 生 | shēng | alive | 所謂由戒生定 |
| 157 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 所謂由戒生定 |
| 158 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所謂由戒生定 |
| 159 | 10 | 生 | shēng | to grow | 所謂由戒生定 |
| 160 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 所謂由戒生定 |
| 161 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 所謂由戒生定 |
| 162 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所謂由戒生定 |
| 163 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所謂由戒生定 |
| 164 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所謂由戒生定 |
| 165 | 10 | 生 | shēng | gender | 所謂由戒生定 |
| 166 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所謂由戒生定 |
| 167 | 10 | 生 | shēng | to set up | 所謂由戒生定 |
| 168 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 所謂由戒生定 |
| 169 | 10 | 生 | shēng | a captive | 所謂由戒生定 |
| 170 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 所謂由戒生定 |
| 171 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所謂由戒生定 |
| 172 | 10 | 生 | shēng | unripe | 所謂由戒生定 |
| 173 | 10 | 生 | shēng | nature | 所謂由戒生定 |
| 174 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所謂由戒生定 |
| 175 | 10 | 生 | shēng | destiny | 所謂由戒生定 |
| 176 | 10 | 生 | shēng | birth | 所謂由戒生定 |
| 177 | 10 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 178 | 10 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 179 | 10 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 180 | 10 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 181 | 10 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 五乘佛法的人間佛教 |
| 182 | 10 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 五乘佛法的人間佛教 |
| 183 | 10 | 之 | zhī | to go | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 184 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 185 | 10 | 之 | zhī | is | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 186 | 10 | 之 | zhī | to use | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 187 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 188 | 9 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 189 | 9 | 由 | yóu | to follow along | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 190 | 9 | 由 | yóu | cause; reason | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 191 | 9 | 由 | yóu | You | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 192 | 9 | 自然 | zìrán | nature | 自然長壽 |
| 193 | 9 | 自然 | zìrán | natural | 自然長壽 |
| 194 | 9 | 指 | zhǐ | to point | 是指車 |
| 195 | 9 | 指 | zhǐ | finger | 是指車 |
| 196 | 9 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指車 |
| 197 | 9 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指車 |
| 198 | 9 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指車 |
| 199 | 9 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指車 |
| 200 | 9 | 指 | zhǐ | toe | 是指車 |
| 201 | 9 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指車 |
| 202 | 9 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指車 |
| 203 | 9 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指車 |
| 204 | 9 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指車 |
| 205 | 9 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指車 |
| 206 | 9 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是佛陀為了教化眾生 |
| 207 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 傷害自己的健康智慧 |
| 208 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 傷害自己的健康智慧 |
| 209 | 9 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 傷害自己的健康智慧 |
| 210 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 傷害自己的健康智慧 |
| 211 | 9 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 212 | 9 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 213 | 9 | 修 | xiū | to repair | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 214 | 9 | 修 | xiū | long; slender | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 215 | 9 | 修 | xiū | to write; to compile | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 216 | 9 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 217 | 9 | 修 | xiū | to practice | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 218 | 9 | 修 | xiū | to cut | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 219 | 9 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 220 | 9 | 修 | xiū | a virtuous person | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 221 | 9 | 修 | xiū | Xiu | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 222 | 9 | 修 | xiū | to unknot | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 223 | 9 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 224 | 9 | 修 | xiū | excellent | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 225 | 9 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 226 | 9 | 修 | xiū | Cultivation | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 227 | 9 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 228 | 9 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 229 | 9 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 230 | 9 | 對 | duì | correct; right | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 231 | 9 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 232 | 9 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 233 | 9 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 234 | 9 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 235 | 9 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 236 | 9 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 237 | 9 | 對 | duì | to mix | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 238 | 9 | 對 | duì | a pair | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 239 | 9 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 240 | 9 | 對 | duì | mutual | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 241 | 9 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 242 | 9 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 243 | 9 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 以四諦法門為乘 |
| 244 | 9 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 以三皈五戒為乘 |
| 245 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 246 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 247 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 248 | 8 | 得 | dé | de | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 249 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 250 | 8 | 得 | dé | to result in | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 251 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 252 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 253 | 8 | 得 | dé | to be finished | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 254 | 8 | 得 | děi | satisfying | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 255 | 8 | 得 | dé | to contract | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 256 | 8 | 得 | dé | to hear | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 257 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 258 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 259 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 260 | 8 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 波羅蜜多譯為度 |
| 261 | 8 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 波羅蜜多譯為度 |
| 262 | 8 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 波羅蜜多譯為度 |
| 263 | 8 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 波羅蜜多譯為度 |
| 264 | 8 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 波羅蜜多譯為度 |
| 265 | 8 | 度 | dù | conduct; bearing | 波羅蜜多譯為度 |
| 266 | 8 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 波羅蜜多譯為度 |
| 267 | 8 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 波羅蜜多譯為度 |
| 268 | 8 | 度 | dù | ordination | 波羅蜜多譯為度 |
| 269 | 8 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 波羅蜜多譯為度 |
| 270 | 8 | 運載 | yùnzài | to carry; to convey; to deliver; to supply | 有運載的意思 |
| 271 | 8 | 與 | yǔ | to give | 四諦與緣起 |
| 272 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 四諦與緣起 |
| 273 | 8 | 與 | yù | to particate in | 四諦與緣起 |
| 274 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 四諦與緣起 |
| 275 | 8 | 與 | yù | to help | 四諦與緣起 |
| 276 | 8 | 與 | yǔ | for | 四諦與緣起 |
| 277 | 8 | 行 | xíng | to walk | 不偷盜而行布施 |
| 278 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 不偷盜而行布施 |
| 279 | 8 | 行 | háng | profession | 不偷盜而行布施 |
| 280 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不偷盜而行布施 |
| 281 | 8 | 行 | xíng | to travel | 不偷盜而行布施 |
| 282 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 不偷盜而行布施 |
| 283 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不偷盜而行布施 |
| 284 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不偷盜而行布施 |
| 285 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 不偷盜而行布施 |
| 286 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 不偷盜而行布施 |
| 287 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 不偷盜而行布施 |
| 288 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不偷盜而行布施 |
| 289 | 8 | 行 | xíng | to move | 不偷盜而行布施 |
| 290 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不偷盜而行布施 |
| 291 | 8 | 行 | xíng | travel | 不偷盜而行布施 |
| 292 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 不偷盜而行布施 |
| 293 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 不偷盜而行布施 |
| 294 | 8 | 行 | xíng | temporary | 不偷盜而行布施 |
| 295 | 8 | 行 | háng | rank; order | 不偷盜而行布施 |
| 296 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 不偷盜而行布施 |
| 297 | 8 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不偷盜而行布施 |
| 298 | 8 | 行 | xíng | to experience | 不偷盜而行布施 |
| 299 | 8 | 行 | xíng | path; way | 不偷盜而行布施 |
| 300 | 8 | 行 | xíng | xing; ballad | 不偷盜而行布施 |
| 301 | 8 | 行 | xíng | 不偷盜而行布施 | |
| 302 | 8 | 行 | xíng | Practice | 不偷盜而行布施 |
| 303 | 8 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不偷盜而行布施 |
| 304 | 8 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不偷盜而行布施 |
| 305 | 8 | 意思 | yìsi | idea; intention | 有運載的意思 |
| 306 | 8 | 意思 | yìsi | meaning | 有運載的意思 |
| 307 | 8 | 意思 | yìsi | emotional appeal; interest | 有運載的意思 |
| 308 | 8 | 意思 | yìsi | friendship | 有運載的意思 |
| 309 | 8 | 意思 | yìsi | sincerity | 有運載的意思 |
| 310 | 8 | 無明 | wúmíng | fury | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
| 311 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
| 312 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
| 313 | 8 | 證 | zhèng | proof | 讓眾生有切身的體證 |
| 314 | 8 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 讓眾生有切身的體證 |
| 315 | 8 | 證 | zhèng | to advise against | 讓眾生有切身的體證 |
| 316 | 8 | 證 | zhèng | certificate | 讓眾生有切身的體證 |
| 317 | 8 | 證 | zhèng | an illness | 讓眾生有切身的體證 |
| 318 | 8 | 證 | zhèng | to accuse | 讓眾生有切身的體證 |
| 319 | 8 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 讓眾生有切身的體證 |
| 320 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 得生天道有四事福樂 |
| 321 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 得生天道有四事福樂 |
| 322 | 8 | 樂 | lè | Le | 得生天道有四事福樂 |
| 323 | 8 | 樂 | yuè | music | 得生天道有四事福樂 |
| 324 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 得生天道有四事福樂 |
| 325 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 得生天道有四事福樂 |
| 326 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 得生天道有四事福樂 |
| 327 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 得生天道有四事福樂 |
| 328 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 得生天道有四事福樂 |
| 329 | 8 | 樂 | lào | Lao | 得生天道有四事福樂 |
| 330 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 得生天道有四事福樂 |
| 331 | 8 | 樂 | lè | Joy | 得生天道有四事福樂 |
| 332 | 8 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 得生天道有四事福樂 |
| 333 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 能遠離一切的怖畏 |
| 334 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 能遠離一切的怖畏 |
| 335 | 8 | 緣覺乘 | yuánjué shèng | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle | 緣覺乘 |
| 336 | 7 | 曰 | yuē | to speak; to say | 識三種和合曰觸 |
| 337 | 7 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 識三種和合曰觸 |
| 338 | 7 | 曰 | yuē | to be called | 識三種和合曰觸 |
| 339 | 7 | 來 | lái | to come | 有了十善戒法來規範身心 |
| 340 | 7 | 來 | lái | please | 有了十善戒法來規範身心 |
| 341 | 7 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有了十善戒法來規範身心 |
| 342 | 7 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有了十善戒法來規範身心 |
| 343 | 7 | 來 | lái | wheat | 有了十善戒法來規範身心 |
| 344 | 7 | 來 | lái | next; future | 有了十善戒法來規範身心 |
| 345 | 7 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有了十善戒法來規範身心 |
| 346 | 7 | 來 | lái | to occur; to arise | 有了十善戒法來規範身心 |
| 347 | 7 | 來 | lái | to earn | 有了十善戒法來規範身心 |
| 348 | 7 | 來 | lái | to come; āgata | 有了十善戒法來規範身心 |
| 349 | 7 | 四 | sì | four | 出三途四趣而生人道 |
| 350 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 出三途四趣而生人道 |
| 351 | 7 | 四 | sì | fourth | 出三途四趣而生人道 |
| 352 | 7 | 四 | sì | Si | 出三途四趣而生人道 |
| 353 | 7 | 四 | sì | four; catur | 出三途四趣而生人道 |
| 354 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 如果一個人能夠奉持五戒 |
| 355 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如果一個人能夠奉持五戒 |
| 356 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 如果一個人能夠奉持五戒 |
| 357 | 7 | 人 | rén | everybody | 如果一個人能夠奉持五戒 |
| 358 | 7 | 人 | rén | adult | 如果一個人能夠奉持五戒 |
| 359 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 如果一個人能夠奉持五戒 |
| 360 | 7 | 人 | rén | an upright person | 如果一個人能夠奉持五戒 |
| 361 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 如果一個人能夠奉持五戒 |
| 362 | 7 | 三 | sān | three | 三 |
| 363 | 7 | 三 | sān | third | 三 |
| 364 | 7 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 365 | 7 | 三 | sān | very few | 三 |
| 366 | 7 | 三 | sān | San | 三 |
| 367 | 7 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 368 | 7 | 三 | sān | sa | 三 |
| 369 | 7 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是這個道理 |
| 370 | 7 | 就是 | jiùshì | agree | 就是這個道理 |
| 371 | 7 | 未來 | wèilái | future | 是眾生未來輪迴六道的依據 |
| 372 | 7 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 是佛教的共世間法 |
| 373 | 7 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 是佛教的共世間法 |
| 374 | 7 | 我 | wǒ | self | 我已知 |
| 375 | 7 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已知 |
| 376 | 7 | 我 | wǒ | Wo | 我已知 |
| 377 | 7 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已知 |
| 378 | 7 | 我 | wǒ | ga | 我已知 |
| 379 | 7 | 對治 | duì zhì | to remedy | 是對治煩惱 |
| 380 | 7 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 是對治煩惱 |
| 381 | 7 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 382 | 7 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 383 | 7 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 384 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type | 天人雖然享有四種福樂 |
| 385 | 7 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 天人雖然享有四種福樂 |
| 386 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 天人雖然享有四種福樂 |
| 387 | 7 | 種 | zhǒng | seed; strain | 天人雖然享有四種福樂 |
| 388 | 7 | 種 | zhǒng | offspring | 天人雖然享有四種福樂 |
| 389 | 7 | 種 | zhǒng | breed | 天人雖然享有四種福樂 |
| 390 | 7 | 種 | zhǒng | race | 天人雖然享有四種福樂 |
| 391 | 7 | 種 | zhǒng | species | 天人雖然享有四種福樂 |
| 392 | 7 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 天人雖然享有四種福樂 |
| 393 | 7 | 種 | zhǒng | grit; guts | 天人雖然享有四種福樂 |
| 394 | 7 | 觸 | chù | to touch; to feel | 傳達色聲香味觸法外六境的機能 |
| 395 | 7 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 傳達色聲香味觸法外六境的機能 |
| 396 | 7 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 傳達色聲香味觸法外六境的機能 |
| 397 | 6 | 實踐 | shíjiàn | to practice; to put into practice; to fulfill | 而六度萬行乃為利他濟世的具體實踐 |
| 398 | 6 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 人能記憶過去所作所說的事 |
| 399 | 6 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 人能記憶過去所作所說的事 |
| 400 | 6 | 過去 | guòqu | to die | 人能記憶過去所作所說的事 |
| 401 | 6 | 過去 | guòqu | already past | 人能記憶過去所作所說的事 |
| 402 | 6 | 過去 | guòqu | to go forward | 人能記憶過去所作所說的事 |
| 403 | 6 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 人能記憶過去所作所說的事 |
| 404 | 6 | 過去 | guòqù | past | 人能記憶過去所作所說的事 |
| 405 | 6 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 有一類眾生因為耽著世間欲樂 |
| 406 | 6 | 世間 | shìjiān | world | 有一類眾生因為耽著世間欲樂 |
| 407 | 6 | 聲聞乘 | shēngwén shèng | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle | 聲聞乘 |
| 408 | 6 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 菩薩乘 |
| 409 | 6 | 人乘 | rén shèng | Human Vehicle | 是指人乘 |
| 410 | 6 | 出世 | chūshì | to be born; to come into being | 如來出世的真實意趣 |
| 411 | 6 | 出世 | chūshì | Transcending the World | 如來出世的真實意趣 |
| 412 | 6 | 出世 | chūshì | to become a monk or num; to leave secular life | 如來出世的真實意趣 |
| 413 | 6 | 出世 | chūshì | to appear in this world | 如來出世的真實意趣 |
| 414 | 6 | 出世 | chūshì | transcendental | 如來出世的真實意趣 |
| 415 | 6 | 都 | dū | capital city | 一家的人格道德都健全 |
| 416 | 6 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一家的人格道德都健全 |
| 417 | 6 | 都 | dōu | all | 一家的人格道德都健全 |
| 418 | 6 | 都 | dū | elegant; refined | 一家的人格道德都健全 |
| 419 | 6 | 都 | dū | Du | 一家的人格道德都健全 |
| 420 | 6 | 都 | dū | to establish a capital city | 一家的人格道德都健全 |
| 421 | 6 | 都 | dū | to reside | 一家的人格道德都健全 |
| 422 | 6 | 都 | dū | to total; to tally | 一家的人格道德都健全 |
| 423 | 6 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 運載眾生超三界二乘之境 |
| 424 | 6 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 運載眾生超三界二乘之境 |
| 425 | 6 | 境 | jìng | situation; circumstances | 運載眾生超三界二乘之境 |
| 426 | 6 | 境 | jìng | degree; level | 運載眾生超三界二乘之境 |
| 427 | 6 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 運載眾生超三界二乘之境 |
| 428 | 6 | 境 | jìng | sphere; region | 運載眾生超三界二乘之境 |
| 429 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 修善則有升天 |
| 430 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 修善則有升天 |
| 431 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 修善則有升天 |
| 432 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 修善則有升天 |
| 433 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 修善則有升天 |
| 434 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 修善則有升天 |
| 435 | 6 | 則 | zé | to do | 修善則有升天 |
| 436 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 修善則有升天 |
| 437 | 6 | 二 | èr | two | 卷一七二記載 |
| 438 | 6 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 卷一七二記載 |
| 439 | 6 | 二 | èr | second | 卷一七二記載 |
| 440 | 6 | 二 | èr | twice; double; di- | 卷一七二記載 |
| 441 | 6 | 二 | èr | more than one kind | 卷一七二記載 |
| 442 | 6 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 卷一七二記載 |
| 443 | 6 | 侵犯 | qīnfàn | to infringe on; to encroach on; to violate | 主要是不侵犯的意思 |
| 444 | 6 | 侵犯 | qīnfàn | to invade | 主要是不侵犯的意思 |
| 445 | 6 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 都是從因緣而起 |
| 446 | 6 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 都是從因緣而起 |
| 447 | 6 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 都是從因緣而起 |
| 448 | 6 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 都是從因緣而起 |
| 449 | 6 | 起 | qǐ | to start | 都是從因緣而起 |
| 450 | 6 | 起 | qǐ | to establish; to build | 都是從因緣而起 |
| 451 | 6 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 都是從因緣而起 |
| 452 | 6 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 都是從因緣而起 |
| 453 | 6 | 起 | qǐ | to get out of bed | 都是從因緣而起 |
| 454 | 6 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 都是從因緣而起 |
| 455 | 6 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 都是從因緣而起 |
| 456 | 6 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 都是從因緣而起 |
| 457 | 6 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 都是從因緣而起 |
| 458 | 6 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 都是從因緣而起 |
| 459 | 6 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 都是從因緣而起 |
| 460 | 6 | 起 | qǐ | to conjecture | 都是從因緣而起 |
| 461 | 6 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 都是從因緣而起 |
| 462 | 6 | 布施 | bùshī | generosity | 不偷盜而行布施 |
| 463 | 6 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 不偷盜而行布施 |
| 464 | 6 | 從 | cóng | to follow | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 465 | 6 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 466 | 6 | 從 | cóng | to participate in something | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 467 | 6 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 468 | 6 | 從 | cóng | something secondary | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 469 | 6 | 從 | cóng | remote relatives | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 470 | 6 | 從 | cóng | secondary | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 471 | 6 | 從 | cóng | to go on; to advance | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 472 | 6 | 從 | cōng | at ease; informal | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 473 | 6 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 474 | 6 | 從 | zòng | to release | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 475 | 6 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 476 | 6 | 名為 | míngwèi | to be called | 就名為辟支佛 |
| 477 | 6 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 478 | 6 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 479 | 6 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 480 | 6 | 六度 | liù dù | Six Pāramitās; Six Perfections | 以六度法門為乘 |
| 481 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而不成大乘菩薩 |
| 482 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而不成大乘菩薩 |
| 483 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 而不成大乘菩薩 |
| 484 | 5 | 也 | yě | ya | 也就沒有解脫道 |
| 485 | 5 | 生命 | shēngmìng | life | 是對於他人生命的尊重 |
| 486 | 5 | 生命 | shēngmìng | living | 是對於他人生命的尊重 |
| 487 | 5 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 是對於他人生命的尊重 |
| 488 | 5 | 天乘 | tiān shèng | deva vehicle | 天乘 |
| 489 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 目的仍希望歸於大乘佛道 |
| 490 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 目的仍希望歸於大乘佛道 |
| 491 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 目的仍希望歸於大乘佛道 |
| 492 | 5 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作辟支佛乘 |
| 493 | 5 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 身心自然會健康 |
| 494 | 5 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 運載眾生越於三界 |
| 495 | 5 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 運載眾生越於三界 |
| 496 | 5 | 一 | yī | one | 一 |
| 497 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 498 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 499 | 5 | 一 | yī | first | 一 |
| 500 | 5 | 一 | yī | the same | 一 |
Frequencies of all Words
Top 793
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 160 | 的 | de | possessive particle | 學佛的次第 |
| 2 | 160 | 的 | de | structural particle | 學佛的次第 |
| 3 | 160 | 的 | de | complement | 學佛的次第 |
| 4 | 160 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 學佛的次第 |
| 5 | 98 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是指車 |
| 6 | 98 | 是 | shì | is exactly | 是指車 |
| 7 | 98 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是指車 |
| 8 | 98 | 是 | shì | this; that; those | 是指車 |
| 9 | 98 | 是 | shì | really; certainly | 是指車 |
| 10 | 98 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是指車 |
| 11 | 98 | 是 | shì | true | 是指車 |
| 12 | 98 | 是 | shì | is; has; exists | 是指車 |
| 13 | 98 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是指車 |
| 14 | 98 | 是 | shì | a matter; an affair | 是指車 |
| 15 | 98 | 是 | shì | Shi | 是指車 |
| 16 | 98 | 是 | shì | is; bhū | 是指車 |
| 17 | 98 | 是 | shì | this; idam | 是指車 |
| 18 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 19 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 20 | 38 | 而 | ér | you | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 21 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 22 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 23 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 24 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 25 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 26 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 27 | 38 | 而 | ér | so as to | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 28 | 38 | 而 | ér | only then | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 29 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 30 | 38 | 而 | néng | can; able | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 31 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 32 | 38 | 而 | ér | me | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 33 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 34 | 38 | 而 | ér | possessive | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 35 | 36 | 為 | wèi | for; to | 所以將佛法譬喻為 |
| 36 | 36 | 為 | wèi | because of | 所以將佛法譬喻為 |
| 37 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以將佛法譬喻為 |
| 38 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以將佛法譬喻為 |
| 39 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 所以將佛法譬喻為 |
| 40 | 36 | 為 | wéi | to do | 所以將佛法譬喻為 |
| 41 | 36 | 為 | wèi | for | 所以將佛法譬喻為 |
| 42 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 所以將佛法譬喻為 |
| 43 | 36 | 為 | wèi | to | 所以將佛法譬喻為 |
| 44 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 所以將佛法譬喻為 |
| 45 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所以將佛法譬喻為 |
| 46 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 所以將佛法譬喻為 |
| 47 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 所以將佛法譬喻為 |
| 48 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 所以將佛法譬喻為 |
| 49 | 36 | 為 | wéi | to govern | 所以將佛法譬喻為 |
| 50 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有運載的意思 |
| 51 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有運載的意思 |
| 52 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有運載的意思 |
| 53 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有運載的意思 |
| 54 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有運載的意思 |
| 55 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有運載的意思 |
| 56 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有運載的意思 |
| 57 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有運載的意思 |
| 58 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有運載的意思 |
| 59 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有運載的意思 |
| 60 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有運載的意思 |
| 61 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 有運載的意思 |
| 62 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 有運載的意思 |
| 63 | 32 | 有 | yǒu | You | 有運載的意思 |
| 64 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有運載的意思 |
| 65 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有運載的意思 |
| 66 | 29 | 不 | bù | not; no | 不墮地獄 |
| 67 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不墮地獄 |
| 68 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 不墮地獄 |
| 69 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 不墮地獄 |
| 70 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不墮地獄 |
| 71 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不墮地獄 |
| 72 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不墮地獄 |
| 73 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮地獄 |
| 74 | 29 | 不 | bù | no; na | 不墮地獄 |
| 75 | 29 | 能 | néng | can; able | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 76 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 77 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 78 | 29 | 能 | néng | energy | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 79 | 29 | 能 | néng | function; use | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 80 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 81 | 29 | 能 | néng | talent | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 82 | 29 | 能 | néng | expert at | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 83 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 84 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 85 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 86 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 87 | 29 | 能 | néng | even if | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 88 | 29 | 能 | néng | but | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 89 | 29 | 能 | néng | in this way | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 90 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 能超越無邊的生死苦輪 |
| 91 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 此是苦 |
| 92 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 此是苦 |
| 93 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是苦 |
| 94 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是苦 |
| 95 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是苦 |
| 96 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 97 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 98 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 99 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 100 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 101 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 102 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 103 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以三皈五戒為乘 |
| 104 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以三皈五戒為乘 |
| 105 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三皈五戒為乘 |
| 106 | 18 | 以 | yǐ | according to | 以三皈五戒為乘 |
| 107 | 18 | 以 | yǐ | because of | 以三皈五戒為乘 |
| 108 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 以三皈五戒為乘 |
| 109 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 以三皈五戒為乘 |
| 110 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以三皈五戒為乘 |
| 111 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以三皈五戒為乘 |
| 112 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以三皈五戒為乘 |
| 113 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三皈五戒為乘 |
| 114 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 以三皈五戒為乘 |
| 115 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三皈五戒為乘 |
| 116 | 18 | 以 | yǐ | very | 以三皈五戒為乘 |
| 117 | 18 | 以 | yǐ | already | 以三皈五戒為乘 |
| 118 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 以三皈五戒為乘 |
| 119 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三皈五戒為乘 |
| 120 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以三皈五戒為乘 |
| 121 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以三皈五戒為乘 |
| 122 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三皈五戒為乘 |
| 123 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 124 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 125 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 126 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 127 | 16 | 於 | yú | in; at | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 128 | 16 | 於 | yú | in; at | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 129 | 16 | 於 | yú | in; at; to; from | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 130 | 16 | 於 | yú | to go; to | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 131 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 132 | 16 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 133 | 16 | 於 | yú | from | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 134 | 16 | 於 | yú | give | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 135 | 16 | 於 | yú | oppposing | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 136 | 16 | 於 | yú | and | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 137 | 16 | 於 | yú | compared to | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 138 | 16 | 於 | yú | by | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 139 | 16 | 於 | yú | and; as well as | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 140 | 16 | 於 | yú | for | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 141 | 16 | 於 | yú | Yu | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 142 | 16 | 於 | wū | a crow | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 143 | 16 | 於 | wū | whew; wow | 但終究還是沈淪於生死苦海中 |
| 144 | 14 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 眾生所造的善惡諸業 |
| 145 | 14 | 所 | suǒ | an office; an institute | 眾生所造的善惡諸業 |
| 146 | 14 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 眾生所造的善惡諸業 |
| 147 | 14 | 所 | suǒ | it | 眾生所造的善惡諸業 |
| 148 | 14 | 所 | suǒ | if; supposing | 眾生所造的善惡諸業 |
| 149 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾生所造的善惡諸業 |
| 150 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾生所造的善惡諸業 |
| 151 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾生所造的善惡諸業 |
| 152 | 14 | 所 | suǒ | that which | 眾生所造的善惡諸業 |
| 153 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾生所造的善惡諸業 |
| 154 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 眾生所造的善惡諸業 |
| 155 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 眾生所造的善惡諸業 |
| 156 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾生所造的善惡諸業 |
| 157 | 14 | 所 | suǒ | that which; yad | 眾生所造的善惡諸業 |
| 158 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 159 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 160 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 161 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 162 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 163 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 164 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 165 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 166 | 14 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 167 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 168 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不了解世間塵勞之苦而希求人天福報 |
| 169 | 13 | 愛 | ài | to love | 愛 |
| 170 | 13 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛 |
| 171 | 13 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛 |
| 172 | 13 | 愛 | ài | love; affection | 愛 |
| 173 | 13 | 愛 | ài | to like | 愛 |
| 174 | 13 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛 |
| 175 | 13 | 愛 | ài | to begrudge | 愛 |
| 176 | 13 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛 |
| 177 | 13 | 愛 | ài | my dear | 愛 |
| 178 | 13 | 愛 | ài | Ai | 愛 |
| 179 | 13 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛 |
| 180 | 13 | 愛 | ài | Love | 愛 |
| 181 | 13 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛 |
| 182 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 畜生等途的憂患 |
| 183 | 13 | 等 | děng | to wait | 畜生等途的憂患 |
| 184 | 13 | 等 | děng | degree; kind | 畜生等途的憂患 |
| 185 | 13 | 等 | děng | plural | 畜生等途的憂患 |
| 186 | 13 | 等 | děng | to be equal | 畜生等途的憂患 |
| 187 | 13 | 等 | děng | degree; level | 畜生等途的憂患 |
| 188 | 13 | 等 | děng | to compare | 畜生等途的憂患 |
| 189 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 出世佛法可說 |
| 190 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 出世佛法可說 |
| 191 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 出世佛法可說 |
| 192 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 出世佛法可說 |
| 193 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 出世佛法可說 |
| 194 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 出世佛法可說 |
| 195 | 13 | 說 | shuō | allocution | 出世佛法可說 |
| 196 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 出世佛法可說 |
| 197 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 出世佛法可說 |
| 198 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 出世佛法可說 |
| 199 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 出世佛法可說 |
| 200 | 13 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以將佛法譬喻為 |
| 201 | 13 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以將佛法譬喻為 |
| 202 | 13 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以將佛法譬喻為 |
| 203 | 13 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以將佛法譬喻為 |
| 204 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 出三途四趣而生人道 |
| 205 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 出三途四趣而生人道 |
| 206 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 出三途四趣而生人道 |
| 207 | 13 | 道 | dào | measure word for long things | 出三途四趣而生人道 |
| 208 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 出三途四趣而生人道 |
| 209 | 13 | 道 | dào | to think | 出三途四趣而生人道 |
| 210 | 13 | 道 | dào | times | 出三途四趣而生人道 |
| 211 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 出三途四趣而生人道 |
| 212 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 出三途四趣而生人道 |
| 213 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 出三途四趣而生人道 |
| 214 | 13 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 出三途四趣而生人道 |
| 215 | 13 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 出三途四趣而生人道 |
| 216 | 13 | 道 | dào | a centimeter | 出三途四趣而生人道 |
| 217 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 出三途四趣而生人道 |
| 218 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 出三途四趣而生人道 |
| 219 | 13 | 道 | dào | a skill | 出三途四趣而生人道 |
| 220 | 13 | 道 | dào | a sect | 出三途四趣而生人道 |
| 221 | 13 | 道 | dào | a line | 出三途四趣而生人道 |
| 222 | 13 | 道 | dào | Way | 出三途四趣而生人道 |
| 223 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 出三途四趣而生人道 |
| 224 | 13 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 以十二因緣法門為乘 |
| 225 | 11 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘 |
| 226 | 11 | 乘 | chéng | to multiply | 乘 |
| 227 | 11 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 乘 |
| 228 | 11 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘 |
| 229 | 11 | 乘 | chéng | to ride | 乘 |
| 230 | 11 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘 |
| 231 | 11 | 乘 | chéng | to prevail | 乘 |
| 232 | 11 | 乘 | chéng | to pursue | 乘 |
| 233 | 11 | 乘 | chéng | to calculate | 乘 |
| 234 | 11 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘 |
| 235 | 11 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘 |
| 236 | 11 | 乘 | chéng | Cheng | 乘 |
| 237 | 11 | 乘 | shèng | historical records | 乘 |
| 238 | 11 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘 |
| 239 | 11 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘 |
| 240 | 11 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不貪取而喜捨 |
| 241 | 11 | 取 | qǔ | to obtain | 不貪取而喜捨 |
| 242 | 11 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不貪取而喜捨 |
| 243 | 11 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不貪取而喜捨 |
| 244 | 11 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不貪取而喜捨 |
| 245 | 11 | 取 | qǔ | to seek | 不貪取而喜捨 |
| 246 | 11 | 取 | qǔ | to take a bride | 不貪取而喜捨 |
| 247 | 11 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 不貪取而喜捨 |
| 248 | 11 | 取 | qǔ | Qu | 不貪取而喜捨 |
| 249 | 11 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不貪取而喜捨 |
| 250 | 11 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 依眾生根器的種種差異而權設不同的方便法門 |
| 251 | 11 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 依眾生根器的種種差異而權設不同的方便法門 |
| 252 | 10 | 五乘佛法 | wǔ shèng fó fǎ | five vehicles | 五乘佛法 |
| 253 | 10 | 集 | jí | to gather; to collect | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 254 | 10 | 集 | jí | collected works; collection | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 255 | 10 | 集 | jí | volume; part | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 256 | 10 | 集 | jí | to stablize; to settle | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 257 | 10 | 集 | jí | used in place names | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 258 | 10 | 集 | jí | to mix; to blend | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 259 | 10 | 集 | jí | to hit the mark | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 260 | 10 | 集 | jí | to compile | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 261 | 10 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 262 | 10 | 集 | jí | to rest; to perch | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 263 | 10 | 集 | jí | a market | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 264 | 10 | 集 | jí | the origin of suffering | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 265 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所謂由戒生定 |
| 266 | 10 | 生 | shēng | to live | 所謂由戒生定 |
| 267 | 10 | 生 | shēng | raw | 所謂由戒生定 |
| 268 | 10 | 生 | shēng | a student | 所謂由戒生定 |
| 269 | 10 | 生 | shēng | life | 所謂由戒生定 |
| 270 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所謂由戒生定 |
| 271 | 10 | 生 | shēng | alive | 所謂由戒生定 |
| 272 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 所謂由戒生定 |
| 273 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所謂由戒生定 |
| 274 | 10 | 生 | shēng | to grow | 所謂由戒生定 |
| 275 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 所謂由戒生定 |
| 276 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 所謂由戒生定 |
| 277 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所謂由戒生定 |
| 278 | 10 | 生 | shēng | very; extremely | 所謂由戒生定 |
| 279 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所謂由戒生定 |
| 280 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所謂由戒生定 |
| 281 | 10 | 生 | shēng | gender | 所謂由戒生定 |
| 282 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所謂由戒生定 |
| 283 | 10 | 生 | shēng | to set up | 所謂由戒生定 |
| 284 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 所謂由戒生定 |
| 285 | 10 | 生 | shēng | a captive | 所謂由戒生定 |
| 286 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 所謂由戒生定 |
| 287 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所謂由戒生定 |
| 288 | 10 | 生 | shēng | unripe | 所謂由戒生定 |
| 289 | 10 | 生 | shēng | nature | 所謂由戒生定 |
| 290 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所謂由戒生定 |
| 291 | 10 | 生 | shēng | destiny | 所謂由戒生定 |
| 292 | 10 | 生 | shēng | birth | 所謂由戒生定 |
| 293 | 10 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 294 | 10 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 295 | 10 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 296 | 10 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法可以運載眾生從生死此岸到涅槃彼岸 |
| 297 | 10 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 五乘佛法的人間佛教 |
| 298 | 10 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 五乘佛法的人間佛教 |
| 299 | 10 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 300 | 10 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 301 | 10 | 之 | zhī | to go | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 302 | 10 | 之 | zhī | this; that | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 303 | 10 | 之 | zhī | genetive marker | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 304 | 10 | 之 | zhī | it | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 305 | 10 | 之 | zhī | in | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 306 | 10 | 之 | zhī | all | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 307 | 10 | 之 | zhī | and | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 308 | 10 | 之 | zhī | however | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 309 | 10 | 之 | zhī | if | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 310 | 10 | 之 | zhī | then | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 311 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 312 | 10 | 之 | zhī | is | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 313 | 10 | 之 | zhī | to use | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 314 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 而將之運載至理想世界的五種法門 |
| 315 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如緣生萬法生 |
| 316 | 9 | 如 | rú | if | 如緣生萬法生 |
| 317 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 如緣生萬法生 |
| 318 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如緣生萬法生 |
| 319 | 9 | 如 | rú | this | 如緣生萬法生 |
| 320 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如緣生萬法生 |
| 321 | 9 | 如 | rú | to go to | 如緣生萬法生 |
| 322 | 9 | 如 | rú | to meet | 如緣生萬法生 |
| 323 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如緣生萬法生 |
| 324 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 如緣生萬法生 |
| 325 | 9 | 如 | rú | and | 如緣生萬法生 |
| 326 | 9 | 如 | rú | or | 如緣生萬法生 |
| 327 | 9 | 如 | rú | but | 如緣生萬法生 |
| 328 | 9 | 如 | rú | then | 如緣生萬法生 |
| 329 | 9 | 如 | rú | naturally | 如緣生萬法生 |
| 330 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如緣生萬法生 |
| 331 | 9 | 如 | rú | you | 如緣生萬法生 |
| 332 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 如緣生萬法生 |
| 333 | 9 | 如 | rú | in; at | 如緣生萬法生 |
| 334 | 9 | 如 | rú | Ru | 如緣生萬法生 |
| 335 | 9 | 如 | rú | Thus | 如緣生萬法生 |
| 336 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 如緣生萬法生 |
| 337 | 9 | 如 | rú | like; iva | 如緣生萬法生 |
| 338 | 9 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 339 | 9 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 340 | 9 | 由 | yóu | to follow along | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 341 | 9 | 由 | yóu | cause; reason | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 342 | 9 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 343 | 9 | 由 | yóu | from a starting point | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 344 | 9 | 由 | yóu | You | 在於化導人類由人乘而直趣佛道 |
| 345 | 9 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此佛陀開出人乘 |
| 346 | 9 | 自然 | zìrán | nature | 自然長壽 |
| 347 | 9 | 自然 | zìrán | natural | 自然長壽 |
| 348 | 9 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 自然長壽 |
| 349 | 9 | 指 | zhǐ | to point | 是指車 |
| 350 | 9 | 指 | zhǐ | finger | 是指車 |
| 351 | 9 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 是指車 |
| 352 | 9 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指車 |
| 353 | 9 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指車 |
| 354 | 9 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指車 |
| 355 | 9 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指車 |
| 356 | 9 | 指 | zhǐ | toe | 是指車 |
| 357 | 9 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指車 |
| 358 | 9 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指車 |
| 359 | 9 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指車 |
| 360 | 9 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指車 |
| 361 | 9 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指車 |
| 362 | 9 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是佛陀為了教化眾生 |
| 363 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 傷害自己的健康智慧 |
| 364 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 傷害自己的健康智慧 |
| 365 | 9 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 傷害自己的健康智慧 |
| 366 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 傷害自己的健康智慧 |
| 367 | 9 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 368 | 9 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 369 | 9 | 修 | xiū | to repair | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 370 | 9 | 修 | xiū | long; slender | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 371 | 9 | 修 | xiū | to write; to compile | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 372 | 9 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 373 | 9 | 修 | xiū | to practice | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 374 | 9 | 修 | xiū | to cut | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 375 | 9 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 376 | 9 | 修 | xiū | a virtuous person | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 377 | 9 | 修 | xiū | Xiu | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 378 | 9 | 修 | xiū | to unknot | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 379 | 9 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 380 | 9 | 修 | xiū | excellent | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 381 | 9 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 382 | 9 | 修 | xiū | Cultivation | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 383 | 9 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 384 | 9 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 表明出世聖法的根基是建立在修集人天善法的正常道上 |
| 385 | 9 | 對 | duì | to; toward | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 386 | 9 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 387 | 9 | 對 | duì | correct; right | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 388 | 9 | 對 | duì | pair | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 389 | 9 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 390 | 9 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 391 | 9 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 392 | 9 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 393 | 9 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 394 | 9 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 395 | 9 | 對 | duì | to mix | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 396 | 9 | 對 | duì | a pair | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 397 | 9 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 398 | 9 | 對 | duì | mutual | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 399 | 9 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 400 | 9 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛陀對五比丘所說的四諦法門 |
| 401 | 9 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 以四諦法門為乘 |
| 402 | 9 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 以三皈五戒為乘 |
| 403 | 8 | 得 | de | potential marker | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 404 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 405 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 406 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 407 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 408 | 8 | 得 | dé | de | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 409 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 410 | 8 | 得 | dé | to result in | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 411 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 412 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 413 | 8 | 得 | dé | to be finished | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 414 | 8 | 得 | de | result of degree | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 415 | 8 | 得 | de | marks completion of an action | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 416 | 8 | 得 | děi | satisfying | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 417 | 8 | 得 | dé | to contract | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 418 | 8 | 得 | dé | marks permission or possibility | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 419 | 8 | 得 | dé | expressing frustration | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 420 | 8 | 得 | dé | to hear | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 421 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 422 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 423 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 自然能得諸禪定而生天乘 |
| 424 | 8 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 波羅蜜多譯為度 |
| 425 | 8 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 波羅蜜多譯為度 |
| 426 | 8 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 波羅蜜多譯為度 |
| 427 | 8 | 度 | dù | amount | 波羅蜜多譯為度 |
| 428 | 8 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 波羅蜜多譯為度 |
| 429 | 8 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 波羅蜜多譯為度 |
| 430 | 8 | 度 | dù | conduct; bearing | 波羅蜜多譯為度 |
| 431 | 8 | 度 | dù | a time | 波羅蜜多譯為度 |
| 432 | 8 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 波羅蜜多譯為度 |
| 433 | 8 | 度 | dù | kilowatt-hour | 波羅蜜多譯為度 |
| 434 | 8 | 度 | dù | degree | 波羅蜜多譯為度 |
| 435 | 8 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 波羅蜜多譯為度 |
| 436 | 8 | 度 | dù | ordination | 波羅蜜多譯為度 |
| 437 | 8 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 波羅蜜多譯為度 |
| 438 | 8 | 運載 | yùnzài | to carry; to convey; to deliver; to supply | 有運載的意思 |
| 439 | 8 | 與 | yǔ | and | 四諦與緣起 |
| 440 | 8 | 與 | yǔ | to give | 四諦與緣起 |
| 441 | 8 | 與 | yǔ | together with | 四諦與緣起 |
| 442 | 8 | 與 | yú | interrogative particle | 四諦與緣起 |
| 443 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 四諦與緣起 |
| 444 | 8 | 與 | yù | to particate in | 四諦與緣起 |
| 445 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 四諦與緣起 |
| 446 | 8 | 與 | yù | to help | 四諦與緣起 |
| 447 | 8 | 與 | yǔ | for | 四諦與緣起 |
| 448 | 8 | 行 | xíng | to walk | 不偷盜而行布施 |
| 449 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 不偷盜而行布施 |
| 450 | 8 | 行 | háng | profession | 不偷盜而行布施 |
| 451 | 8 | 行 | háng | line; row | 不偷盜而行布施 |
| 452 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不偷盜而行布施 |
| 453 | 8 | 行 | xíng | to travel | 不偷盜而行布施 |
| 454 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 不偷盜而行布施 |
| 455 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不偷盜而行布施 |
| 456 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不偷盜而行布施 |
| 457 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 不偷盜而行布施 |
| 458 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 不偷盜而行布施 |
| 459 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 不偷盜而行布施 |
| 460 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不偷盜而行布施 |
| 461 | 8 | 行 | xíng | to move | 不偷盜而行布施 |
| 462 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不偷盜而行布施 |
| 463 | 8 | 行 | xíng | travel | 不偷盜而行布施 |
| 464 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 不偷盜而行布施 |
| 465 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 不偷盜而行布施 |
| 466 | 8 | 行 | xíng | temporary | 不偷盜而行布施 |
| 467 | 8 | 行 | xíng | soon | 不偷盜而行布施 |
| 468 | 8 | 行 | háng | rank; order | 不偷盜而行布施 |
| 469 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 不偷盜而行布施 |
| 470 | 8 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不偷盜而行布施 |
| 471 | 8 | 行 | xíng | to experience | 不偷盜而行布施 |
| 472 | 8 | 行 | xíng | path; way | 不偷盜而行布施 |
| 473 | 8 | 行 | xíng | xing; ballad | 不偷盜而行布施 |
| 474 | 8 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不偷盜而行布施 |
| 475 | 8 | 行 | xíng | 不偷盜而行布施 | |
| 476 | 8 | 行 | xíng | moreover; also | 不偷盜而行布施 |
| 477 | 8 | 行 | xíng | Practice | 不偷盜而行布施 |
| 478 | 8 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不偷盜而行布施 |
| 479 | 8 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不偷盜而行布施 |
| 480 | 8 | 意思 | yìsi | idea; intention | 有運載的意思 |
| 481 | 8 | 意思 | yìsi | meaning | 有運載的意思 |
| 482 | 8 | 意思 | yìsi | emotional appeal; interest | 有運載的意思 |
| 483 | 8 | 意思 | yìsi | friendship | 有運載的意思 |
| 484 | 8 | 意思 | yìsi | sincerity | 有運載的意思 |
| 485 | 8 | 無明 | wúmíng | fury | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
| 486 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
| 487 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 緣覺聖者始觀無明乃至老死的流轉現象 |
| 488 | 8 | 證 | zhèng | proof | 讓眾生有切身的體證 |
| 489 | 8 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 讓眾生有切身的體證 |
| 490 | 8 | 證 | zhèng | to advise against | 讓眾生有切身的體證 |
| 491 | 8 | 證 | zhèng | certificate | 讓眾生有切身的體證 |
| 492 | 8 | 證 | zhèng | an illness | 讓眾生有切身的體證 |
| 493 | 8 | 證 | zhèng | to accuse | 讓眾生有切身的體證 |
| 494 | 8 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 讓眾生有切身的體證 |
| 495 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 得生天道有四事福樂 |
| 496 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 得生天道有四事福樂 |
| 497 | 8 | 樂 | lè | Le | 得生天道有四事福樂 |
| 498 | 8 | 樂 | yuè | music | 得生天道有四事福樂 |
| 499 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 得生天道有四事福樂 |
| 500 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 得生天道有四事福樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 能 | néng | to be able; śak | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 灭 | 滅 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘佛教 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
| 台南 | 臺南 | 84 | Tainan |
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
| 台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 新竹 | 120 | Xinzhu; Hsinchu | |
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不乐本座 | 不樂本座 | 98 | The heavenly palace appears unpleasant |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
| 大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana two vehicles | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 断见 | 斷見 | 100 | Nihilism |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放生 | 70 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 加持 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 没有解脱道 | 沒有解脫道 | 109 | does not involve a path to liberation |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人成即佛成 | 114 |
|
|
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三皈依 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三世因果 | 115 |
|
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三行 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍罗婆迦 | 舍羅婆迦 | 115 | sravaka |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | highest rebirth | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十二支缘起 | 十二支緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of practice | |
| 十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪念 | 貪念 | 116 | Greed |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 托胎 | 116 |
|
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 我法 | 119 |
|
|
| 我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
| 五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相待 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修性 | 120 |
|
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 意趣 | 121 | direction of the will | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
| 自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
| 自觉觉人 | 自覺覺人 | 122 | one has to enlighten oneself and others |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪福 | 122 | offense and merit |