Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, The Mahayana Mahaparinirvana Sutra 大般涅槃經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 35 zhě ca 今所出者
2 25 juǎn to coil; to roll 前分十卷
3 25 juǎn a coil; a roll; a scroll 前分十卷
4 25 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 前分十卷
5 25 juǎn to sweep up; to carry away 前分十卷
6 25 juǎn to involve; to embroil 前分十卷
7 25 juǎn a break roll 前分十卷
8 25 juàn an examination paper 前分十卷
9 25 juàn a file 前分十卷
10 25 quán crinkled; curled 前分十卷
11 25 juǎn to include 前分十卷
12 25 juǎn to store away 前分十卷
13 25 juǎn to sever; to break off 前分十卷
14 25 juǎn Juan 前分十卷
15 25 juàn tired 前分十卷
16 25 quán beautiful 前分十卷
17 25 juǎn wrapped 前分十卷
18 24 zhī to go 經典之部
19 24 zhī to arrive; to go 經典之部
20 24 zhī is 經典之部
21 24 zhī to use 經典之部
22 24 zhī Zhi 經典之部
23 24 pǐn product; goods; thing 品數不足
24 24 pǐn degree; rate; grade; a standard 品數不足
25 24 pǐn a work (of art) 品數不足
26 24 pǐn kind; type; category; variety 品數不足
27 24 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 品數不足
28 24 pǐn to sample; to taste; to appreciate 品數不足
29 24 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 品數不足
30 24 pǐn to play a flute 品數不足
31 24 pǐn a family name 品數不足
32 24 pǐn character; style 品數不足
33 24 pǐn pink; light red 品數不足
34 24 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 品數不足
35 24 pǐn a fret 品數不足
36 24 pǐn Pin 品數不足
37 24 pǐn a rank in the imperial government 品數不足
38 24 pǐn standard 品數不足
39 24 pǐn chapter; varga 品數不足
40 23 wéi to act as; to serve 常為諸苦所侵
41 23 wéi to change into; to become 常為諸苦所侵
42 23 wéi to be; is 常為諸苦所侵
43 23 wéi to do 常為諸苦所侵
44 23 wèi to support; to help 常為諸苦所侵
45 23 wéi to govern 常為諸苦所侵
46 23 shēn human body; torso 佛身在本經中是指如來之身
47 23 shēn Kangxi radical 158 佛身在本經中是指如來之身
48 23 shēn self 佛身在本經中是指如來之身
49 23 shēn life 佛身在本經中是指如來之身
50 23 shēn an object 佛身在本經中是指如來之身
51 23 shēn a lifetime 佛身在本經中是指如來之身
52 23 shēn moral character 佛身在本經中是指如來之身
53 23 shēn status; identity; position 佛身在本經中是指如來之身
54 23 shēn pregnancy 佛身在本經中是指如來之身
55 23 juān India 佛身在本經中是指如來之身
56 23 shēn body; kaya 佛身在本經中是指如來之身
57 21 佛性 Fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 眾生悉有佛性
58 21 如來 rúlái Tathagata 如來性品
59 21 如來 Rúlái Tathagata 如來性品
60 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來性品
61 20 涅槃 nièpán Nirvana 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
62 20 涅槃 Nièpán nirvana 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
63 20 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
64 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀為迦葉說如來長壽
65 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀為迦葉說如來長壽
66 16 shuì to persuade 佛陀為迦葉說如來長壽
67 16 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀為迦葉說如來長壽
68 16 shuō a doctrine; a theory 佛陀為迦葉說如來長壽
69 16 shuō to claim; to assert 佛陀為迦葉說如來長壽
70 16 shuō allocution 佛陀為迦葉說如來長壽
71 16 shuō to criticize; to scold 佛陀為迦葉說如來長壽
72 16 shuō to indicate; to refer to 佛陀為迦葉說如來長壽
73 16 shuō speach; vāda 佛陀為迦葉說如來長壽
74 16 shuō to speak; bhāṣate 佛陀為迦葉說如來長壽
75 16 to go; to 讖恐言舛於理
76 16 to rely on; to depend on 讖恐言舛於理
77 16 Yu 讖恐言舛於理
78 16 a crow 讖恐言舛於理
79 16 本經 běnjīng classic book; sutra 本經是四大部之一
80 15 xiàng figure; image; appearance 汝牽一象以示盲者
81 15 xiàng elephant 汝牽一象以示盲者
82 15 xiàng ivory 汝牽一象以示盲者
83 15 xiàng to be like; to seem 汝牽一象以示盲者
84 15 xiàng premier 汝牽一象以示盲者
85 15 xiàng a representation; an icon; an effigy 汝牽一象以示盲者
86 15 xiàng phenomena 汝牽一象以示盲者
87 15 xiàng a decree; an ordinance; a law 汝牽一象以示盲者
88 15 xiàng image commentary 汝牽一象以示盲者
89 15 xiàng a kind of weapon 汝牽一象以示盲者
90 15 xiàng Xiang 汝牽一象以示盲者
91 15 xiàng to imitate 汝牽一象以示盲者
92 15 xiàng elephant; gaja 汝牽一象以示盲者
93 14 一闡提 yīchǎntí icchantika; an incorrigible 一闡提
94 14 to use; to grasp 師以
95 14 to rely on 師以
96 14 to regard 師以
97 14 to be able to 師以
98 14 to order; to command 師以
99 14 used after a verb 師以
100 14 a reason; a cause 師以
101 14 Israel 師以
102 14 Yi 師以
103 14 use; yogena 師以
104 14 jīng to go through; to experience 師謂此經梵本三萬五千偈
105 14 jīng a sutra; a scripture 師謂此經梵本三萬五千偈
106 14 jīng warp 師謂此經梵本三萬五千偈
107 14 jīng longitude 師謂此經梵本三萬五千偈
108 14 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 師謂此經梵本三萬五千偈
109 14 jīng a woman's period 師謂此經梵本三萬五千偈
110 14 jīng to bear; to endure 師謂此經梵本三萬五千偈
111 14 jīng to hang; to die by hanging 師謂此經梵本三萬五千偈
112 14 jīng classics 師謂此經梵本三萬五千偈
113 14 jīng to be frugal; to save 師謂此經梵本三萬五千偈
114 14 jīng a classic; a scripture; canon 師謂此經梵本三萬五千偈
115 14 jīng a standard; a norm 師謂此經梵本三萬五千偈
116 14 jīng a section of a Confucian work 師謂此經梵本三萬五千偈
117 14 jīng to measure 師謂此經梵本三萬五千偈
118 14 jīng human pulse 師謂此經梵本三萬五千偈
119 14 jīng menstruation; a woman's period 師謂此經梵本三萬五千偈
120 14 jīng sutra; discourse 師謂此經梵本三萬五千偈
121 14 one 一萬餘偈
122 14 Kangxi radical 1 一萬餘偈
123 14 pure; concentrated 一萬餘偈
124 14 first 一萬餘偈
125 14 the same 一萬餘偈
126 14 sole; single 一萬餘偈
127 14 a very small amount 一萬餘偈
128 14 Yi 一萬餘偈
129 14 other 一萬餘偈
130 14 to unify 一萬餘偈
131 14 accidentally; coincidentally 一萬餘偈
132 14 abruptly; suddenly 一萬餘偈
133 14 one; eka 一萬餘偈
134 14 Yi 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世
135 13 Qi 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
136 13 yán to speak; to say; said 讖恐言舛於理
137 13 yán language; talk; words; utterance; speech 讖恐言舛於理
138 13 yán Kangxi radical 149 讖恐言舛於理
139 13 yán phrase; sentence 讖恐言舛於理
140 13 yán a word; a syllable 讖恐言舛於理
141 13 yán a theory; a doctrine 讖恐言舛於理
142 13 yán to regard as 讖恐言舛於理
143 13 yán to act as 讖恐言舛於理
144 13 yán speech; vāc 讖恐言舛於理
145 13 yán speak; vad 讖恐言舛於理
146 12 fēi Kangxi radical 175 非雜食身
147 12 fēi wrong; bad; untruthful 非雜食身
148 12 fēi different 非雜食身
149 12 fēi to not be; to not have 非雜食身
150 12 fēi to violate; to be contrary to 非雜食身
151 12 fēi Africa 非雜食身
152 12 fēi to slander 非雜食身
153 12 fěi to avoid 非雜食身
154 12 fēi must 非雜食身
155 12 fēi an error 非雜食身
156 12 fēi a problem; a question 非雜食身
157 12 fēi evil 非雜食身
158 12 to know; to learn about; to comprehend 眾生悉有佛性
159 12 detailed 眾生悉有佛性
160 12 to elaborate; to expound 眾生悉有佛性
161 12 to exhaust; to use up 眾生悉有佛性
162 12 strongly 眾生悉有佛性
163 12 Xi 眾生悉有佛性
164 12 all; kṛtsna 眾生悉有佛性
165 12 to translate; to interpret
166 12 to explain
167 12 to decode; to encode
168 12 wáng Wang 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
169 12 wáng a king 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
170 12 wáng Kangxi radical 96 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
171 12 wàng to be king; to rule 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
172 12 wáng a prince; a duke 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
173 12 wáng grand; great 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
174 12 wáng to treat with the ceremony due to a king 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
175 12 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
176 12 wáng the head of a group or gang 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
177 12 wáng the biggest or best of a group 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
178 12 wáng king; best of a kind; rāja 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
179 11 cóng to follow 如是我義從本已來
180 11 cóng to comply; to submit; to defer 如是我義從本已來
181 11 cóng to participate in something 如是我義從本已來
182 11 cóng to use a certain method or principle 如是我義從本已來
183 11 cóng something secondary 如是我義從本已來
184 11 cóng remote relatives 如是我義從本已來
185 11 cóng secondary 如是我義從本已來
186 11 cóng to go on; to advance 如是我義從本已來
187 11 cōng at ease; informal 如是我義從本已來
188 11 zòng a follower; a supporter 如是我義從本已來
189 11 zòng to release 如是我義從本已來
190 11 zòng perpendicular; longitudinal 如是我義從本已來
191 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得樹皮
192 11 děi to want to; to need to 得樹皮
193 11 děi must; ought to 得樹皮
194 11 de 得樹皮
195 11 de infix potential marker 得樹皮
196 11 to result in 得樹皮
197 11 to be proper; to fit; to suit 得樹皮
198 11 to be satisfied 得樹皮
199 11 to be finished 得樹皮
200 11 děi satisfying 得樹皮
201 11 to contract 得樹皮
202 11 to hear 得樹皮
203 11 to have; there is 得樹皮
204 11 marks time passed 得樹皮
205 11 obtain; attain; prāpta 得樹皮
206 11 Kangxi radical 71 無所宗仰
207 11 to not have; without 無所宗仰
208 11 mo 無所宗仰
209 11 to not have 無所宗仰
210 11 Wu 無所宗仰
211 11 mo 無所宗仰
212 11 self 我今當令一切眾生及
213 11 [my] dear 我今當令一切眾生及
214 11 Wo 我今當令一切眾生及
215 11 self; atman; attan 我今當令一切眾生及
216 11 ga 我今當令一切眾生及
217 11 suǒ a few; various; some 今所出者
218 11 suǒ a place; a location 今所出者
219 11 suǒ indicates a passive voice 今所出者
220 11 suǒ an ordinal number 今所出者
221 11 suǒ meaning 今所出者
222 11 suǒ garrison 今所出者
223 11 suǒ place; pradeśa 今所出者
224 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我今當令一切眾生及
225 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我今當令一切眾生及
226 10 infix potential marker 不習不修
227 10 sān three 學語三年
228 10 sān third 學語三年
229 10 sān more than two 學語三年
230 10 sān very few 學語三年
231 10 sān San 學語三年
232 10 sān three; tri 學語三年
233 10 sān sa 學語三年
234 10 míng fame; renown; reputation 名入涅槃
235 10 míng a name; personal name; designation 名入涅槃
236 10 míng rank; position 名入涅槃
237 10 míng an excuse 名入涅槃
238 10 míng life 名入涅槃
239 10 míng to name; to call 名入涅槃
240 10 míng to express; to describe 名入涅槃
241 10 míng to be called; to have the name 名入涅槃
242 10 míng to own; to possess 名入涅槃
243 10 míng famous; renowned 名入涅槃
244 10 míng moral 名入涅槃
245 10 míng name; naman 名入涅槃
246 10 míng fame; renown; yasas 名入涅槃
247 9 Kangxi radical 49 何以世尊已證大果
248 9 to bring to an end; to stop 何以世尊已證大果
249 9 to complete 何以世尊已證大果
250 9 to demote; to dismiss 何以世尊已證大果
251 9 to recover from an illness 何以世尊已證大果
252 9 former; pūrvaka 何以世尊已證大果
253 9 chù to touch; to feel 各以手觸
254 9 chù to butt; to ram; to gore 各以手觸
255 9 chù touch; contact; sparśa 各以手觸
256 9 meaning; sense 我者是佛義
257 9 justice; right action; righteousness 我者是佛義
258 9 artificial; man-made; fake 我者是佛義
259 9 chivalry; generosity 我者是佛義
260 9 just; righteous 我者是佛義
261 9 adopted 我者是佛義
262 9 a relationship 我者是佛義
263 9 volunteer 我者是佛義
264 9 something suitable 我者是佛義
265 9 a martyr 我者是佛義
266 9 a law 我者是佛義
267 9 Yi 我者是佛義
268 9 Righteousness 我者是佛義
269 9 yòu Kangxi radical 29 又至龜茲
270 9 ér Kangxi radical 126 改而專學大乘
271 9 ér as if; to seem like 改而專學大乘
272 9 néng can; able 改而專學大乘
273 9 ér whiskers on the cheeks; sideburns 改而專學大乘
274 9 ér to arrive; up to 改而專學大乘
275 9 zhōng middle 師中印度人
276 9 zhōng medium; medium sized 師中印度人
277 9 zhōng China 師中印度人
278 9 zhòng to hit the mark 師中印度人
279 9 zhōng midday 師中印度人
280 9 zhōng inside 師中印度人
281 9 zhōng during 師中印度人
282 9 zhōng Zhong 師中印度人
283 9 zhōng intermediary 師中印度人
284 9 zhōng half 師中印度人
285 9 zhòng to reach; to attain 師中印度人
286 9 zhòng to suffer; to infect 師中印度人
287 9 zhòng to obtain 師中印度人
288 9 zhòng to pass an exam 師中印度人
289 9 zhōng middle 師中印度人
290 8 zhòng many; numerous 以我子四部之眾
291 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 以我子四部之眾
292 8 zhòng general; common; public 以我子四部之眾
293 8 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀於拘尸那入涅槃之際
294 8 máng blind 生盲
295 8 máng unperceptive; shortsighted 生盲
296 8 hòu after; later 後遇白頭禪師
297 8 hòu empress; queen 後遇白頭禪師
298 8 hòu sovereign 後遇白頭禪師
299 8 hòu the god of the earth 後遇白頭禪師
300 8 hòu late; later 後遇白頭禪師
301 8 hòu offspring; descendents 後遇白頭禪師
302 8 hòu to fall behind; to lag 後遇白頭禪師
303 8 hòu behind; back 後遇白頭禪師
304 8 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後遇白頭禪師
305 8 hòu Hou 後遇白頭禪師
306 8 hòu after; behind 後遇白頭禪師
307 8 hòu following 後遇白頭禪師
308 8 hòu to be delayed 後遇白頭禪師
309 8 hòu to abandon; to discard 後遇白頭禪師
310 8 hòu feudal lords 後遇白頭禪師
311 8 hòu Hou 後遇白頭禪師
312 8 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後遇白頭禪師
313 8 hòu rear; paścāt 後遇白頭禪師
314 8 涅槃經 Nièpán Jīng Nirvana Sutra 涅槃經
315 8 涅槃經 nièpán jīng Nirvana Sutra 涅槃經
316 8 常住 chángzhù monastery 全經旨在說明法身常住
317 8 常住 chángzhù Permanence 全經旨在說明法身常住
318 8 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 全經旨在說明法身常住
319 8 常住 chángzhù permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita 全經旨在說明法身常住
320 7 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱之身
321 7 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱之身
322 7 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱之身
323 7 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱之身
324 7 grandmother 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
325 7 old woman 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
326 7 bha 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
327 7 無有 wú yǒu there is not 無有休息
328 7 xìng gender 如來性品
329 7 xìng nature; disposition 如來性品
330 7 xìng grammatical gender 如來性品
331 7 xìng a property; a quality 如來性品
332 7 xìng life; destiny 如來性品
333 7 xìng sexual desire 如來性品
334 7 xìng scope 如來性品
335 7 xìng nature 如來性品
336 7 法身 Fǎshēn Dharma body 全經旨在說明法身常住
337 7 法身 fǎshēn Dharma Body 全經旨在說明法身常住
338 7 to be near by; to be close to 解脫三德具有相即不離的關係
339 7 at that time 解脫三德具有相即不離的關係
340 7 to be exactly the same as; to be thus 解脫三德具有相即不離的關係
341 7 supposed; so-called 解脫三德具有相即不離的關係
342 7 to arrive at; to ascend 解脫三德具有相即不離的關係
343 7 tuó steep bank 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
344 7 tuó dha 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
345 7 xiān first 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
346 7 xiān early; prior; former 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
347 7 xiān to go forward; to advance 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
348 7 xiān to attach importance to; to value 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
349 7 xiān to start 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
350 7 xiān ancestors; forebears 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
351 7 xiān before; in front 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
352 7 xiān fundamental; basic 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
353 7 xiān Xian 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
354 7 xiān ancient; archaic 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
355 7 xiān super 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
356 7 xiān deceased 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
357 7 xiān first; former; pūrva 以先陀婆比喻如來密語甚深難解
358 6 jīn today; present; now 今所出者
359 6 jīn Jin 今所出者
360 6 jīn modern 今所出者
361 6 jīn now; adhunā 今所出者
362 6 is exactly 譬如伊字是由三點組成
363 6 Yi 譬如伊字是由三點組成
364 6 Yi River 譬如伊字是由三點組成
365 6 Iraq 譬如伊字是由三點組成
366 6 Iran 譬如伊字是由三點組成
367 6 i 譬如伊字是由三點組成
368 6 zài in; at 佛身在本經中是指如來之身
369 6 zài to exist; to be living 佛身在本經中是指如來之身
370 6 zài to consist of 佛身在本經中是指如來之身
371 6 zài to be at a post 佛身在本經中是指如來之身
372 6 zài in; bhū 佛身在本經中是指如來之身
373 6 眾生 zhòngshēng all living things 眾生悉有佛性
374 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生悉有佛性
375 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生悉有佛性
376 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生悉有佛性
377 6 huài bad; spoiled; broken; defective 不可壞身
378 6 huài to go bad; to break 不可壞身
379 6 huài to defeat 不可壞身
380 6 huài sinister; evil 不可壞身
381 6 huài to decline; to wane 不可壞身
382 6 huài to wreck; to break; to destroy 不可壞身
383 6 huài breaking; bheda 不可壞身
384 6 děng et cetera; and so on 等入罽賓
385 6 děng to wait 等入罽賓
386 6 děng to be equal 等入罽賓
387 6 děng degree; level 等入罽賓
388 6 děng to compare 等入罽賓
389 6 菩薩品 púsà pǐn Bodhisattvas chapter 光明遍照高貴德王菩薩品
390 6 cháng Chang 常為諸苦所侵
391 6 cháng common; general; ordinary 常為諸苦所侵
392 6 cháng a principle; a rule 常為諸苦所侵
393 6 cháng eternal; nitya 常為諸苦所侵
394 6 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory
395 6 Yu
396 6 to explain
397 6 to understand
398 6 allegory; dṛṣṭānta
399 5 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能久住於世
400 5 fēn to separate; to divide into parts 前分十卷
401 5 fēn a part; a section; a division; a portion 前分十卷
402 5 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 前分十卷
403 5 fēn to differentiate; to distinguish 前分十卷
404 5 fēn a fraction 前分十卷
405 5 fēn to express as a fraction 前分十卷
406 5 fēn one tenth 前分十卷
407 5 fèn a component; an ingredient 前分十卷
408 5 fèn the limit of an obligation 前分十卷
409 5 fèn affection; goodwill 前分十卷
410 5 fèn a role; a responsibility 前分十卷
411 5 fēn equinox 前分十卷
412 5 fèn a characteristic 前分十卷
413 5 fèn to assume; to deduce 前分十卷
414 5 fēn to share 前分十卷
415 5 fēn branch [office] 前分十卷
416 5 fēn clear; distinct 前分十卷
417 5 fēn a difference 前分十卷
418 5 fēn a score 前分十卷
419 5 fèn identity 前分十卷
420 5 fèn a part; a portion 前分十卷
421 5 fēn part; avayava 前分十卷
422 5 ka 各以手觸
423 5 shī teacher 師中印度人
424 5 shī multitude 師中印度人
425 5 shī a host; a leader 師中印度人
426 5 shī an expert 師中印度人
427 5 shī an example; a model 師中印度人
428 5 shī master 師中印度人
429 5 shī a capital city; a well protected place 師中印度人
430 5 shī Shi 師中印度人
431 5 shī to imitate 師中印度人
432 5 shī troops 師中印度人
433 5 shī shi 師中印度人
434 5 shī an army division 師中印度人
435 5 shī the 7th hexagram 師中印度人
436 5 shī a lion 師中印度人
437 5 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師中印度人
438 5 chén minister; statesman; official 有智之臣
439 5 chén Kangxi radical 131 有智之臣
440 5 chén a slave 有智之臣
441 5 chén Chen 有智之臣
442 5 chén to obey; to comply 有智之臣
443 5 chén to command; to direct 有智之臣
444 5 chén a subject 有智之臣
445 5 jiàn to see 是故眾生不能得見
446 5 jiàn opinion; view; understanding 是故眾生不能得見
447 5 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是故眾生不能得見
448 5 jiàn refer to; for details see 是故眾生不能得見
449 5 jiàn to appear 是故眾生不能得見
450 5 jiàn to meet 是故眾生不能得見
451 5 jiàn to receive (a guest) 是故眾生不能得見
452 5 jiàn let me; kindly 是故眾生不能得見
453 5 jiàn Jian 是故眾生不能得見
454 5 xiàn to appear 是故眾生不能得見
455 5 xiàn to introduce 是故眾生不能得見
456 5 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是故眾生不能得見
457 5 book; volume 第九冊
458 5 a roll of bamboo slips 第九冊
459 5 a plan; a scheme 第九冊
460 5 to confer 第九冊
461 5 chǎi a book with embroidered covers 第九冊
462 5 patent of enfeoffment 第九冊
463 5 壽命 shòumìng life span; life expectancy 壽命品
464 5 壽命 shòumìng life span; life expectancy 壽命品
465 5 to enter 等入罽賓
466 5 Kangxi radical 11 等入罽賓
467 5 radical 等入罽賓
468 5 income 等入罽賓
469 5 to conform with 等入罽賓
470 5 to descend 等入罽賓
471 5 the entering tone 等入罽賓
472 5 to pay 等入罽賓
473 5 to join 等入罽賓
474 5 entering; praveśa 等入罽賓
475 5 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如來已於無量無邊阿僧
476 5 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 如來已於無量無邊阿僧
477 5 無量 wúliàng immeasurable 如來已於無量無邊阿僧
478 5 無量 wúliàng Atula 如來已於無量無邊阿僧
479 5 曇無讖 tánwúchèn Dharmaksema; Dharmakṣema 北涼曇無讖
480 5 醍醐 tíhú ghee 以醍醐譬喻佛性
481 5 醍醐 tíhú clarified butter 以醍醐譬喻佛性
482 5 醍醐 tíhú ghee; manda 以醍醐譬喻佛性
483 5 Buddha; Awakened One 也就是指佛的法身
484 5 relating to Buddhism 也就是指佛的法身
485 5 a statue or image of a Buddha 也就是指佛的法身
486 5 a Buddhist text 也就是指佛的法身
487 5 to touch; to stroke 也就是指佛的法身
488 5 Buddha 也就是指佛的法身
489 5 Buddha; Awakened One 也就是指佛的法身
490 5 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 乃得成
491 5 chéng to become; to turn into 乃得成
492 5 chéng to grow up; to ripen; to mature 乃得成
493 5 chéng to set up; to establish; to develop; to form 乃得成
494 5 chéng a full measure of 乃得成
495 5 chéng whole 乃得成
496 5 chéng set; established 乃得成
497 5 chéng to reache a certain degree; to amount to 乃得成
498 5 chéng to reconcile 乃得成
499 5 chéng to resmble; to be similar to 乃得成
500 5 chéng composed of 乃得成

Frequencies of all Words

Top 951

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今所出者
2 35 zhě that 今所出者
3 35 zhě nominalizing function word 今所出者
4 35 zhě used to mark a definition 今所出者
5 35 zhě used to mark a pause 今所出者
6 35 zhě topic marker; that; it 今所出者
7 35 zhuó according to 今所出者
8 35 zhě ca 今所出者
9 30 shì is; are; am; to be 本經是四大部之一
10 30 shì is exactly 本經是四大部之一
11 30 shì is suitable; is in contrast 本經是四大部之一
12 30 shì this; that; those 本經是四大部之一
13 30 shì really; certainly 本經是四大部之一
14 30 shì correct; yes; affirmative 本經是四大部之一
15 30 shì true 本經是四大部之一
16 30 shì is; has; exists 本經是四大部之一
17 30 shì used between repetitions of a word 本經是四大部之一
18 30 shì a matter; an affair 本經是四大部之一
19 30 shì Shi 本經是四大部之一
20 30 shì is; bhū 本經是四大部之一
21 30 shì this; idam 本經是四大部之一
22 25 juǎn to coil; to roll 前分十卷
23 25 juǎn a coil; a roll; a scroll 前分十卷
24 25 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 前分十卷
25 25 juǎn roll 前分十卷
26 25 juǎn to sweep up; to carry away 前分十卷
27 25 juǎn to involve; to embroil 前分十卷
28 25 juǎn a break roll 前分十卷
29 25 juàn an examination paper 前分十卷
30 25 juàn a file 前分十卷
31 25 quán crinkled; curled 前分十卷
32 25 juǎn to include 前分十卷
33 25 juǎn to store away 前分十卷
34 25 juǎn to sever; to break off 前分十卷
35 25 juǎn Juan 前分十卷
36 25 juàn a scroll 前分十卷
37 25 juàn tired 前分十卷
38 25 quán beautiful 前分十卷
39 25 juǎn wrapped 前分十卷
40 24 zhī him; her; them; that 經典之部
41 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 經典之部
42 24 zhī to go 經典之部
43 24 zhī this; that 經典之部
44 24 zhī genetive marker 經典之部
45 24 zhī it 經典之部
46 24 zhī in 經典之部
47 24 zhī all 經典之部
48 24 zhī and 經典之部
49 24 zhī however 經典之部
50 24 zhī if 經典之部
51 24 zhī then 經典之部
52 24 zhī to arrive; to go 經典之部
53 24 zhī is 經典之部
54 24 zhī to use 經典之部
55 24 zhī Zhi 經典之部
56 24 pǐn product; goods; thing 品數不足
57 24 pǐn degree; rate; grade; a standard 品數不足
58 24 pǐn a work (of art) 品數不足
59 24 pǐn kind; type; category; variety 品數不足
60 24 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 品數不足
61 24 pǐn to sample; to taste; to appreciate 品數不足
62 24 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 品數不足
63 24 pǐn to play a flute 品數不足
64 24 pǐn a family name 品數不足
65 24 pǐn character; style 品數不足
66 24 pǐn pink; light red 品數不足
67 24 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 品數不足
68 24 pǐn a fret 品數不足
69 24 pǐn Pin 品數不足
70 24 pǐn a rank in the imperial government 品數不足
71 24 pǐn standard 品數不足
72 24 pǐn chapter; varga 品數不足
73 24 de possessive particle 也就是指佛的法身
74 24 de structural particle 也就是指佛的法身
75 24 de complement 也就是指佛的法身
76 24 de a substitute for something already referred to 也就是指佛的法身
77 23 wèi for; to 常為諸苦所侵
78 23 wèi because of 常為諸苦所侵
79 23 wéi to act as; to serve 常為諸苦所侵
80 23 wéi to change into; to become 常為諸苦所侵
81 23 wéi to be; is 常為諸苦所侵
82 23 wéi to do 常為諸苦所侵
83 23 wèi for 常為諸苦所侵
84 23 wèi because of; for; to 常為諸苦所侵
85 23 wèi to 常為諸苦所侵
86 23 wéi in a passive construction 常為諸苦所侵
87 23 wéi forming a rehetorical question 常為諸苦所侵
88 23 wéi forming an adverb 常為諸苦所侵
89 23 wéi to add emphasis 常為諸苦所侵
90 23 wèi to support; to help 常為諸苦所侵
91 23 wéi to govern 常為諸苦所侵
92 23 shēn human body; torso 佛身在本經中是指如來之身
93 23 shēn Kangxi radical 158 佛身在本經中是指如來之身
94 23 shēn measure word for clothes 佛身在本經中是指如來之身
95 23 shēn self 佛身在本經中是指如來之身
96 23 shēn life 佛身在本經中是指如來之身
97 23 shēn an object 佛身在本經中是指如來之身
98 23 shēn a lifetime 佛身在本經中是指如來之身
99 23 shēn personally 佛身在本經中是指如來之身
100 23 shēn moral character 佛身在本經中是指如來之身
101 23 shēn status; identity; position 佛身在本經中是指如來之身
102 23 shēn pregnancy 佛身在本經中是指如來之身
103 23 juān India 佛身在本經中是指如來之身
104 23 shēn body; kaya 佛身在本經中是指如來之身
105 21 佛性 Fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 眾生悉有佛性
106 21 如來 rúlái Tathagata 如來性品
107 21 如來 Rúlái Tathagata 如來性品
108 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來性品
109 21 yǒu is; are; to exist 眾生悉有佛性
110 21 yǒu to have; to possess 眾生悉有佛性
111 21 yǒu indicates an estimate 眾生悉有佛性
112 21 yǒu indicates a large quantity 眾生悉有佛性
113 21 yǒu indicates an affirmative response 眾生悉有佛性
114 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 眾生悉有佛性
115 21 yǒu used to compare two things 眾生悉有佛性
116 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 眾生悉有佛性
117 21 yǒu used before the names of dynasties 眾生悉有佛性
118 21 yǒu a certain thing; what exists 眾生悉有佛性
119 21 yǒu multiple of ten and ... 眾生悉有佛性
120 21 yǒu abundant 眾生悉有佛性
121 21 yǒu purposeful 眾生悉有佛性
122 21 yǒu You 眾生悉有佛性
123 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 眾生悉有佛性
124 21 yǒu becoming; bhava 眾生悉有佛性
125 20 涅槃 nièpán Nirvana 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
126 20 涅槃 Nièpán nirvana 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
127 20 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
128 18 such as; for example; for instance 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
129 18 if 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
130 18 in accordance with 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
131 18 to be appropriate; should; with regard to 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
132 18 this 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
133 18 it is so; it is thus; can be compared with 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
134 18 to go to 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
135 18 to meet 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
136 18 to appear; to seem; to be like 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
137 18 at least as good as 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
138 18 and 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
139 18 or 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
140 18 but 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
141 18 then 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
142 18 naturally 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
143 18 expresses a question or doubt 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
144 18 you 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
145 18 the second lunar month 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
146 18 in; at 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
147 18 Ru 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
148 18 Thus 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
149 18 thus; tathā 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
150 18 like; iva 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅
151 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀為迦葉說如來長壽
152 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀為迦葉說如來長壽
153 16 shuì to persuade 佛陀為迦葉說如來長壽
154 16 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀為迦葉說如來長壽
155 16 shuō a doctrine; a theory 佛陀為迦葉說如來長壽
156 16 shuō to claim; to assert 佛陀為迦葉說如來長壽
157 16 shuō allocution 佛陀為迦葉說如來長壽
158 16 shuō to criticize; to scold 佛陀為迦葉說如來長壽
159 16 shuō to indicate; to refer to 佛陀為迦葉說如來長壽
160 16 shuō speach; vāda 佛陀為迦葉說如來長壽
161 16 shuō to speak; bhāṣate 佛陀為迦葉說如來長壽
162 16 in; at 讖恐言舛於理
163 16 in; at 讖恐言舛於理
164 16 in; at; to; from 讖恐言舛於理
165 16 to go; to 讖恐言舛於理
166 16 to rely on; to depend on 讖恐言舛於理
167 16 to go to; to arrive at 讖恐言舛於理
168 16 from 讖恐言舛於理
169 16 give 讖恐言舛於理
170 16 oppposing 讖恐言舛於理
171 16 and 讖恐言舛於理
172 16 compared to 讖恐言舛於理
173 16 by 讖恐言舛於理
174 16 and; as well as 讖恐言舛於理
175 16 for 讖恐言舛於理
176 16 Yu 讖恐言舛於理
177 16 a crow 讖恐言舛於理
178 16 whew; wow 讖恐言舛於理
179 16 本經 běnjīng classic book; sutra 本經是四大部之一
180 15 xiàng figure; image; appearance 汝牽一象以示盲者
181 15 xiàng elephant 汝牽一象以示盲者
182 15 xiàng ivory 汝牽一象以示盲者
183 15 xiàng to be like; to seem 汝牽一象以示盲者
184 15 xiàng premier 汝牽一象以示盲者
185 15 xiàng a representation; an icon; an effigy 汝牽一象以示盲者
186 15 xiàng phenomena 汝牽一象以示盲者
187 15 xiàng a decree; an ordinance; a law 汝牽一象以示盲者
188 15 xiàng image commentary 汝牽一象以示盲者
189 15 xiàng a kind of weapon 汝牽一象以示盲者
190 15 xiàng Xiang 汝牽一象以示盲者
191 15 xiàng to imitate 汝牽一象以示盲者
192 15 xiàng elephant; gaja 汝牽一象以示盲者
193 15 chū to go out; to leave 欲請譯出經本
194 15 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 欲請譯出經本
195 15 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 欲請譯出經本
196 15 chū to extend; to spread 欲請譯出經本
197 15 chū to appear 欲請譯出經本
198 15 chū to exceed 欲請譯出經本
199 15 chū to publish; to post 欲請譯出經本
200 15 chū to take up an official post 欲請譯出經本
201 15 chū to give birth 欲請譯出經本
202 15 chū a verb complement 欲請譯出經本
203 15 chū to occur; to happen 欲請譯出經本
204 15 chū to divorce 欲請譯出經本
205 15 chū to chase away 欲請譯出經本
206 15 chū to escape; to leave 欲請譯出經本
207 15 chū to give 欲請譯出經本
208 15 chū to emit 欲請譯出經本
209 15 chū quoted from 欲請譯出經本
210 15 chū to go out; to leave 欲請譯出經本
211 14 一闡提 yīchǎntí icchantika; an incorrigible 一闡提
212 14 so as to; in order to 師以
213 14 to use; to regard as 師以
214 14 to use; to grasp 師以
215 14 according to 師以
216 14 because of 師以
217 14 on a certain date 師以
218 14 and; as well as 師以
219 14 to rely on 師以
220 14 to regard 師以
221 14 to be able to 師以
222 14 to order; to command 師以
223 14 further; moreover 師以
224 14 used after a verb 師以
225 14 very 師以
226 14 already 師以
227 14 increasingly 師以
228 14 a reason; a cause 師以
229 14 Israel 師以
230 14 Yi 師以
231 14 use; yogena 師以
232 14 jīng to go through; to experience 師謂此經梵本三萬五千偈
233 14 jīng a sutra; a scripture 師謂此經梵本三萬五千偈
234 14 jīng warp 師謂此經梵本三萬五千偈
235 14 jīng longitude 師謂此經梵本三萬五千偈
236 14 jīng often; regularly; frequently 師謂此經梵本三萬五千偈
237 14 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 師謂此經梵本三萬五千偈
238 14 jīng a woman's period 師謂此經梵本三萬五千偈
239 14 jīng to bear; to endure 師謂此經梵本三萬五千偈
240 14 jīng to hang; to die by hanging 師謂此經梵本三萬五千偈
241 14 jīng classics 師謂此經梵本三萬五千偈
242 14 jīng to be frugal; to save 師謂此經梵本三萬五千偈
243 14 jīng a classic; a scripture; canon 師謂此經梵本三萬五千偈
244 14 jīng a standard; a norm 師謂此經梵本三萬五千偈
245 14 jīng a section of a Confucian work 師謂此經梵本三萬五千偈
246 14 jīng to measure 師謂此經梵本三萬五千偈
247 14 jīng human pulse 師謂此經梵本三萬五千偈
248 14 jīng menstruation; a woman's period 師謂此經梵本三萬五千偈
249 14 jīng sutra; discourse 師謂此經梵本三萬五千偈
250 14 one 一萬餘偈
251 14 Kangxi radical 1 一萬餘偈
252 14 as soon as; all at once 一萬餘偈
253 14 pure; concentrated 一萬餘偈
254 14 whole; all 一萬餘偈
255 14 first 一萬餘偈
256 14 the same 一萬餘偈
257 14 each 一萬餘偈
258 14 certain 一萬餘偈
259 14 throughout 一萬餘偈
260 14 used in between a reduplicated verb 一萬餘偈
261 14 sole; single 一萬餘偈
262 14 a very small amount 一萬餘偈
263 14 Yi 一萬餘偈
264 14 other 一萬餘偈
265 14 to unify 一萬餘偈
266 14 accidentally; coincidentally 一萬餘偈
267 14 abruptly; suddenly 一萬餘偈
268 14 or 一萬餘偈
269 14 one; eka 一萬餘偈
270 14 also; too 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世
271 14 but 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世
272 14 this; he; she 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世
273 14 although; even though 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世
274 14 already 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世
275 14 particle with no meaning 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世
276 14 Yi 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世
277 13 his; hers; its; theirs 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
278 13 to add emphasis 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
279 13 used when asking a question in reply to a question 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
280 13 used when making a request or giving an order 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
281 13 he; her; it; them 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
282 13 probably; likely 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
283 13 will 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
284 13 may 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
285 13 if 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
286 13 or 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
287 13 Qi 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
288 13 he; her; it; saḥ; sā; tad 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有
289 13 yán to speak; to say; said 讖恐言舛於理
290 13 yán language; talk; words; utterance; speech 讖恐言舛於理
291 13 yán Kangxi radical 149 讖恐言舛於理
292 13 yán a particle with no meaning 讖恐言舛於理
293 13 yán phrase; sentence 讖恐言舛於理
294 13 yán a word; a syllable 讖恐言舛於理
295 13 yán a theory; a doctrine 讖恐言舛於理
296 13 yán to regard as 讖恐言舛於理
297 13 yán to act as 讖恐言舛於理
298 13 yán speech; vāc 讖恐言舛於理
299 13 yán speak; vad 讖恐言舛於理
300 12 fēi not; non-; un- 非雜食身
301 12 fēi Kangxi radical 175 非雜食身
302 12 fēi wrong; bad; untruthful 非雜食身
303 12 fēi different 非雜食身
304 12 fēi to not be; to not have 非雜食身
305 12 fēi to violate; to be contrary to 非雜食身
306 12 fēi Africa 非雜食身
307 12 fēi to slander 非雜食身
308 12 fěi to avoid 非雜食身
309 12 fēi must 非雜食身
310 12 fēi an error 非雜食身
311 12 fēi a problem; a question 非雜食身
312 12 fēi evil 非雜食身
313 12 fēi besides; except; unless 非雜食身
314 12 to know; to learn about; to comprehend 眾生悉有佛性
315 12 all; entire 眾生悉有佛性
316 12 detailed 眾生悉有佛性
317 12 to elaborate; to expound 眾生悉有佛性
318 12 to exhaust; to use up 眾生悉有佛性
319 12 strongly 眾生悉有佛性
320 12 Xi 眾生悉有佛性
321 12 all; kṛtsna 眾生悉有佛性
322 12 to translate; to interpret
323 12 to explain
324 12 to decode; to encode
325 12 wáng Wang 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
326 12 wáng a king 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
327 12 wáng Kangxi radical 96 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
328 12 wàng to be king; to rule 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
329 12 wáng a prince; a duke 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
330 12 wáng grand; great 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
331 12 wáng to treat with the ceremony due to a king 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
332 12 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
333 12 wáng the head of a group or gang 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
334 12 wáng the biggest or best of a group 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
335 12 wáng king; best of a kind; rāja 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧
336 11 cóng from 如是我義從本已來
337 11 cóng to follow 如是我義從本已來
338 11 cóng past; through 如是我義從本已來
339 11 cóng to comply; to submit; to defer 如是我義從本已來
340 11 cóng to participate in something 如是我義從本已來
341 11 cóng to use a certain method or principle 如是我義從本已來
342 11 cóng usually 如是我義從本已來
343 11 cóng something secondary 如是我義從本已來
344 11 cóng remote relatives 如是我義從本已來
345 11 cóng secondary 如是我義從本已來
346 11 cóng to go on; to advance 如是我義從本已來
347 11 cōng at ease; informal 如是我義從本已來
348 11 zòng a follower; a supporter 如是我義從本已來
349 11 zòng to release 如是我義從本已來
350 11 zòng perpendicular; longitudinal 如是我義從本已來
351 11 cóng receiving; upādāya 如是我義從本已來
352 11 de potential marker 得樹皮
353 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得樹皮
354 11 děi must; ought to 得樹皮
355 11 děi to want to; to need to 得樹皮
356 11 děi must; ought to 得樹皮
357 11 de 得樹皮
358 11 de infix potential marker 得樹皮
359 11 to result in 得樹皮
360 11 to be proper; to fit; to suit 得樹皮
361 11 to be satisfied 得樹皮
362 11 to be finished 得樹皮
363 11 de result of degree 得樹皮
364 11 de marks completion of an action 得樹皮
365 11 děi satisfying 得樹皮
366 11 to contract 得樹皮
367 11 marks permission or possibility 得樹皮
368 11 expressing frustration 得樹皮
369 11 to hear 得樹皮
370 11 to have; there is 得樹皮
371 11 marks time passed 得樹皮
372 11 obtain; attain; prāpta 得樹皮
373 11 no 無所宗仰
374 11 Kangxi radical 71 無所宗仰
375 11 to not have; without 無所宗仰
376 11 has not yet 無所宗仰
377 11 mo 無所宗仰
378 11 do not 無所宗仰
379 11 not; -less; un- 無所宗仰
380 11 regardless of 無所宗仰
381 11 to not have 無所宗仰
382 11 um 無所宗仰
383 11 Wu 無所宗仰
384 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所宗仰
385 11 not; non- 無所宗仰
386 11 mo 無所宗仰
387 11 I; me; my 我今當令一切眾生及
388 11 self 我今當令一切眾生及
389 11 we; our 我今當令一切眾生及
390 11 [my] dear 我今當令一切眾生及
391 11 Wo 我今當令一切眾生及
392 11 self; atman; attan 我今當令一切眾生及
393 11 ga 我今當令一切眾生及
394 11 I; aham 我今當令一切眾生及
395 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今所出者
396 11 suǒ an office; an institute 今所出者
397 11 suǒ introduces a relative clause 今所出者
398 11 suǒ it 今所出者
399 11 suǒ if; supposing 今所出者
400 11 suǒ a few; various; some 今所出者
401 11 suǒ a place; a location 今所出者
402 11 suǒ indicates a passive voice 今所出者
403 11 suǒ that which 今所出者
404 11 suǒ an ordinal number 今所出者
405 11 suǒ meaning 今所出者
406 11 suǒ garrison 今所出者
407 11 suǒ place; pradeśa 今所出者
408 11 suǒ that which; yad 今所出者
409 10 this; these 然此二地多學小乘
410 10 in this way 然此二地多學小乘
411 10 otherwise; but; however; so 然此二地多學小乘
412 10 at this time; now; here 然此二地多學小乘
413 10 this; here; etad 然此二地多學小乘
414 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我今當令一切眾生及
415 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我今當令一切眾生及
416 10 not; no 不習不修
417 10 expresses that a certain condition cannot be acheived 不習不修
418 10 as a correlative 不習不修
419 10 no (answering a question) 不習不修
420 10 forms a negative adjective from a noun 不習不修
421 10 at the end of a sentence to form a question 不習不修
422 10 to form a yes or no question 不習不修
423 10 infix potential marker 不習不修
424 10 no; na 不習不修
425 10 sān three 學語三年
426 10 sān third 學語三年
427 10 sān more than two 學語三年
428 10 sān very few 學語三年
429 10 sān repeatedly 學語三年
430 10 sān San 學語三年
431 10 sān three; tri 學語三年
432 10 sān sa 學語三年
433 10 míng measure word for people 名入涅槃
434 10 míng fame; renown; reputation 名入涅槃
435 10 míng a name; personal name; designation 名入涅槃
436 10 míng rank; position 名入涅槃
437 10 míng an excuse 名入涅槃
438 10 míng life 名入涅槃
439 10 míng to name; to call 名入涅槃
440 10 míng to express; to describe 名入涅槃
441 10 míng to be called; to have the name 名入涅槃
442 10 míng to own; to possess 名入涅槃
443 10 míng famous; renowned 名入涅槃
444 10 míng moral 名入涅槃
445 10 míng name; naman 名入涅槃
446 10 míng fame; renown; yasas 名入涅槃
447 10 ruò to seem; to be like; as 若並則不成伊
448 10 ruò seemingly 若並則不成伊
449 10 ruò if 若並則不成伊
450 10 ruò you 若並則不成伊
451 10 ruò this; that 若並則不成伊
452 10 ruò and; or 若並則不成伊
453 10 ruò as for; pertaining to 若並則不成伊
454 10 pomegranite 若並則不成伊
455 10 ruò to choose 若並則不成伊
456 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 若並則不成伊
457 10 ruò thus 若並則不成伊
458 10 ruò pollia 若並則不成伊
459 10 ruò Ruo 若並則不成伊
460 10 ruò only then 若並則不成伊
461 10 ja 若並則不成伊
462 10 jñā 若並則不成伊
463 9 already 何以世尊已證大果
464 9 Kangxi radical 49 何以世尊已證大果
465 9 from 何以世尊已證大果
466 9 to bring to an end; to stop 何以世尊已證大果
467 9 final aspectual particle 何以世尊已證大果
468 9 afterwards; thereafter 何以世尊已證大果
469 9 too; very; excessively 何以世尊已證大果
470 9 to complete 何以世尊已證大果
471 9 to demote; to dismiss 何以世尊已證大果
472 9 to recover from an illness 何以世尊已證大果
473 9 certainly 何以世尊已證大果
474 9 an interjection of surprise 何以世尊已證大果
475 9 this 何以世尊已證大果
476 9 former; pūrvaka 何以世尊已證大果
477 9 former; pūrvaka 何以世尊已證大果
478 9 chù to touch; to feel 各以手觸
479 9 chù to butt; to ram; to gore 各以手觸
480 9 chù touch; contact; sparśa 各以手觸
481 9 meaning; sense 我者是佛義
482 9 justice; right action; righteousness 我者是佛義
483 9 artificial; man-made; fake 我者是佛義
484 9 chivalry; generosity 我者是佛義
485 9 just; righteous 我者是佛義
486 9 adopted 我者是佛義
487 9 a relationship 我者是佛義
488 9 volunteer 我者是佛義
489 9 something suitable 我者是佛義
490 9 a martyr 我者是佛義
491 9 a law 我者是佛義
492 9 Yi 我者是佛義
493 9 Righteousness 我者是佛義
494 9 yòu again; also 又至龜茲
495 9 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又至龜茲
496 9 yòu Kangxi radical 29 又至龜茲
497 9 yòu and 又至龜茲
498 9 yòu furthermore 又至龜茲
499 9 yòu in addition 又至龜茲
500 9 yòu but 又至龜茲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
juǎn wrapped
pǐn chapter; varga
shēn body; kaya
佛性 Fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
涅槃
  1. nièpán
  2. Nièpán
  3. nièpán
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝亮 寶亮 66 Bao Liang
北凉 北涼 66 Northern Liang
北本涅槃经 北本涅槃經 98 Northern version of the Nirvana Sutra
比尔 比爾 98 Bill
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
常啼菩萨 常啼菩薩 99 Sadāprarudita
纯陀 純陀 99 Cunda
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  3. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
涅槃经本有今无偈论 涅槃經本有今無偈論 100 Da Ban Niepan Jing Ben You Jin Wu Ji Lun
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
涅槃经遊意 涅槃經遊意 100 Da Ban Niepan Jing You Yi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大乘玄论 大乘玄論 100 Treatise on the Mystery of the Mahāyāna
达磨菩提 達磨菩提 68 Dharmabodhi
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正藏 68
  1. Taisho Canon
  2. Taishō Canon
敦煌 燉煌 100 Dunhuang
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
高丽藏 高麗藏 103 Korean Canon; Tripitaka Koreana
光明遍照 103 Vairocana
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
韩国 韓國 104 South Korea
河西 72 Hexi
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧严 慧嚴 72 Hui Yan
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
吉藏 74 Jizang
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
沮渠蒙逊 沮渠蒙遜 74 Juqu Mengxun
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁高僧传 梁高僧傳 108 Biographies of Eminent Monks
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
龙藏 龍藏 76 Qian Long Canon; Long Zang
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
涅槃宗要 110 Niepan Zong Yao
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨戒本 菩薩戒本 112
  1. Pusa Jie Ben
  2. Pusa Jie Ben
菩萨戒经 菩薩戒經 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
碛砂藏 磧砂藏 113
  1. Qisha Canon
  2. Qisha Canon
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善财童子 善財童子 115 Sudhana
鄯善 83
  1. Shanshan; Piqan
  2. Shanshan; Piqan
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
83 Sui Dynasty
隋唐 83 Sui and Tang dynasties
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天台宗 116 Tiantai School; T'ien-tai School
同泰寺 116 Tongtai Temple; Jiming Temple
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
小乘 120 Hinayana
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
新罗 新羅 88 Silla
玄始 120 Xuanshi
雪山 120 The Himalayas
印度人 89 Indian
英国 英國 89 England
元魏 89 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
元晓 元曉 89 Wŏnhyo
于阗 于闐 121 Yutian
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正藏 122 Taishō shinshū daizōkyō
智顗 90 Zhi Yi; Chih-i
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 85.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
阐提成佛 闡提成佛 99 Icchantikas Can Attain Buddhahood
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
梵本 102 a Sanskrit text
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. Guanding
  4. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金刚身 金剛身 106 the diamond body
经本 經本 106 Sutra
捃拾教 106 the teaching that gathers up
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
密语 密語 109 mantra
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
求法 113 to seek the Dharma
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115 the three aspects of the Dharma
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四重罪 115 four grave prohibitions
四重禁 115 four grave prohibitions
未来世 未來世 119 times to come; the future
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一偈 121 one gatha; a single gatha
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
最胜 最勝 122 jina; conqueror