Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, The Mahayana Mahaparinirvana Sutra 大般涅槃經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 35 | 者 | zhě | ca | 今所出者 |
| 2 | 25 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 前分十卷 |
| 3 | 25 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 前分十卷 |
| 4 | 25 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 前分十卷 |
| 5 | 25 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 前分十卷 |
| 6 | 25 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 前分十卷 |
| 7 | 25 | 卷 | juǎn | a break roll | 前分十卷 |
| 8 | 25 | 卷 | juàn | an examination paper | 前分十卷 |
| 9 | 25 | 卷 | juàn | a file | 前分十卷 |
| 10 | 25 | 卷 | quán | crinkled; curled | 前分十卷 |
| 11 | 25 | 卷 | juǎn | to include | 前分十卷 |
| 12 | 25 | 卷 | juǎn | to store away | 前分十卷 |
| 13 | 25 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 前分十卷 |
| 14 | 25 | 卷 | juǎn | Juan | 前分十卷 |
| 15 | 25 | 卷 | juàn | tired | 前分十卷 |
| 16 | 25 | 卷 | quán | beautiful | 前分十卷 |
| 17 | 25 | 卷 | juǎn | wrapped | 前分十卷 |
| 18 | 24 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
| 19 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
| 20 | 24 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
| 21 | 24 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
| 22 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
| 23 | 24 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 品數不足 |
| 24 | 24 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 品數不足 |
| 25 | 24 | 品 | pǐn | a work (of art) | 品數不足 |
| 26 | 24 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 品數不足 |
| 27 | 24 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 品數不足 |
| 28 | 24 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 品數不足 |
| 29 | 24 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 品數不足 |
| 30 | 24 | 品 | pǐn | to play a flute | 品數不足 |
| 31 | 24 | 品 | pǐn | a family name | 品數不足 |
| 32 | 24 | 品 | pǐn | character; style | 品數不足 |
| 33 | 24 | 品 | pǐn | pink; light red | 品數不足 |
| 34 | 24 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 品數不足 |
| 35 | 24 | 品 | pǐn | a fret | 品數不足 |
| 36 | 24 | 品 | pǐn | Pin | 品數不足 |
| 37 | 24 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 品數不足 |
| 38 | 24 | 品 | pǐn | standard | 品數不足 |
| 39 | 24 | 品 | pǐn | chapter; varga | 品數不足 |
| 40 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為諸苦所侵 |
| 41 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為諸苦所侵 |
| 42 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 常為諸苦所侵 |
| 43 | 23 | 為 | wéi | to do | 常為諸苦所侵 |
| 44 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 常為諸苦所侵 |
| 45 | 23 | 為 | wéi | to govern | 常為諸苦所侵 |
| 46 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 47 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 48 | 23 | 身 | shēn | self | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 49 | 23 | 身 | shēn | life | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 50 | 23 | 身 | shēn | an object | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 51 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 52 | 23 | 身 | shēn | moral character | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 53 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 54 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 55 | 23 | 身 | juān | India | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 56 | 23 | 身 | shēn | body; kaya | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 57 | 21 | 佛性 | Fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 眾生悉有佛性 |
| 58 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來性品 |
| 59 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來性品 |
| 60 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來性品 |
| 61 | 20 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 62 | 20 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 63 | 20 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 64 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 65 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 66 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 67 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 68 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 69 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 70 | 16 | 說 | shuō | allocution | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 71 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 72 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 73 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 74 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 75 | 16 | 於 | yú | to go; to | 讖恐言舛於理 |
| 76 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 讖恐言舛於理 |
| 77 | 16 | 於 | yú | Yu | 讖恐言舛於理 |
| 78 | 16 | 於 | wū | a crow | 讖恐言舛於理 |
| 79 | 16 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經是四大部之一 |
| 80 | 15 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 汝牽一象以示盲者 |
| 81 | 15 | 象 | xiàng | elephant | 汝牽一象以示盲者 |
| 82 | 15 | 象 | xiàng | ivory | 汝牽一象以示盲者 |
| 83 | 15 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 汝牽一象以示盲者 |
| 84 | 15 | 象 | xiàng | premier | 汝牽一象以示盲者 |
| 85 | 15 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 汝牽一象以示盲者 |
| 86 | 15 | 象 | xiàng | phenomena | 汝牽一象以示盲者 |
| 87 | 15 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 汝牽一象以示盲者 |
| 88 | 15 | 象 | xiàng | image commentary | 汝牽一象以示盲者 |
| 89 | 15 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 汝牽一象以示盲者 |
| 90 | 15 | 象 | xiàng | Xiang | 汝牽一象以示盲者 |
| 91 | 15 | 象 | xiàng | to imitate | 汝牽一象以示盲者 |
| 92 | 15 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 汝牽一象以示盲者 |
| 93 | 14 | 一闡提 | yīchǎntí | icchantika; an incorrigible | 一闡提 |
| 94 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 師以 |
| 95 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 師以 |
| 96 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 師以 |
| 97 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 師以 |
| 98 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 師以 |
| 99 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 師以 |
| 100 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 師以 |
| 101 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 師以 |
| 102 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 師以 |
| 103 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 師以 |
| 104 | 14 | 經 | jīng | to go through; to experience | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 105 | 14 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 106 | 14 | 經 | jīng | warp | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 107 | 14 | 經 | jīng | longitude | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 108 | 14 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 109 | 14 | 經 | jīng | a woman's period | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 110 | 14 | 經 | jīng | to bear; to endure | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 111 | 14 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 112 | 14 | 經 | jīng | classics | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 113 | 14 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 114 | 14 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 115 | 14 | 經 | jīng | a standard; a norm | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 116 | 14 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 117 | 14 | 經 | jīng | to measure | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 118 | 14 | 經 | jīng | human pulse | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 119 | 14 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 120 | 14 | 經 | jīng | sutra; discourse | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 121 | 14 | 一 | yī | one | 一萬餘偈 |
| 122 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一萬餘偈 |
| 123 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 一萬餘偈 |
| 124 | 14 | 一 | yī | first | 一萬餘偈 |
| 125 | 14 | 一 | yī | the same | 一萬餘偈 |
| 126 | 14 | 一 | yī | sole; single | 一萬餘偈 |
| 127 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 一萬餘偈 |
| 128 | 14 | 一 | yī | Yi | 一萬餘偈 |
| 129 | 14 | 一 | yī | other | 一萬餘偈 |
| 130 | 14 | 一 | yī | to unify | 一萬餘偈 |
| 131 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一萬餘偈 |
| 132 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一萬餘偈 |
| 133 | 14 | 一 | yī | one; eka | 一萬餘偈 |
| 134 | 14 | 亦 | yì | Yi | 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世 |
| 135 | 13 | 其 | qí | Qi | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 136 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 讖恐言舛於理 |
| 137 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 讖恐言舛於理 |
| 138 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 讖恐言舛於理 |
| 139 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 讖恐言舛於理 |
| 140 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 讖恐言舛於理 |
| 141 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 讖恐言舛於理 |
| 142 | 13 | 言 | yán | to regard as | 讖恐言舛於理 |
| 143 | 13 | 言 | yán | to act as | 讖恐言舛於理 |
| 144 | 13 | 言 | yán | speech; vāc | 讖恐言舛於理 |
| 145 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 讖恐言舛於理 |
| 146 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非雜食身 |
| 147 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非雜食身 |
| 148 | 12 | 非 | fēi | different | 非雜食身 |
| 149 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非雜食身 |
| 150 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非雜食身 |
| 151 | 12 | 非 | fēi | Africa | 非雜食身 |
| 152 | 12 | 非 | fēi | to slander | 非雜食身 |
| 153 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 非雜食身 |
| 154 | 12 | 非 | fēi | must | 非雜食身 |
| 155 | 12 | 非 | fēi | an error | 非雜食身 |
| 156 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 非雜食身 |
| 157 | 12 | 非 | fēi | evil | 非雜食身 |
| 158 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 眾生悉有佛性 |
| 159 | 12 | 悉 | xī | detailed | 眾生悉有佛性 |
| 160 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 眾生悉有佛性 |
| 161 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 眾生悉有佛性 |
| 162 | 12 | 悉 | xī | strongly | 眾生悉有佛性 |
| 163 | 12 | 悉 | xī | Xi | 眾生悉有佛性 |
| 164 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 眾生悉有佛性 |
| 165 | 12 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
| 166 | 12 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
| 167 | 12 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
| 168 | 12 | 王 | wáng | Wang | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 169 | 12 | 王 | wáng | a king | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 170 | 12 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 171 | 12 | 王 | wàng | to be king; to rule | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 172 | 12 | 王 | wáng | a prince; a duke | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 173 | 12 | 王 | wáng | grand; great | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 174 | 12 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 175 | 12 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 176 | 12 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 177 | 12 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 178 | 12 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 179 | 11 | 從 | cóng | to follow | 如是我義從本已來 |
| 180 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 如是我義從本已來 |
| 181 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 如是我義從本已來 |
| 182 | 11 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 如是我義從本已來 |
| 183 | 11 | 從 | cóng | something secondary | 如是我義從本已來 |
| 184 | 11 | 從 | cóng | remote relatives | 如是我義從本已來 |
| 185 | 11 | 從 | cóng | secondary | 如是我義從本已來 |
| 186 | 11 | 從 | cóng | to go on; to advance | 如是我義從本已來 |
| 187 | 11 | 從 | cōng | at ease; informal | 如是我義從本已來 |
| 188 | 11 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 如是我義從本已來 |
| 189 | 11 | 從 | zòng | to release | 如是我義從本已來 |
| 190 | 11 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 如是我義從本已來 |
| 191 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得樹皮 |
| 192 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 得樹皮 |
| 193 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 得樹皮 |
| 194 | 11 | 得 | dé | de | 得樹皮 |
| 195 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 得樹皮 |
| 196 | 11 | 得 | dé | to result in | 得樹皮 |
| 197 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得樹皮 |
| 198 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 得樹皮 |
| 199 | 11 | 得 | dé | to be finished | 得樹皮 |
| 200 | 11 | 得 | děi | satisfying | 得樹皮 |
| 201 | 11 | 得 | dé | to contract | 得樹皮 |
| 202 | 11 | 得 | dé | to hear | 得樹皮 |
| 203 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 得樹皮 |
| 204 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 得樹皮 |
| 205 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得樹皮 |
| 206 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所宗仰 |
| 207 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 無所宗仰 |
| 208 | 11 | 無 | mó | mo | 無所宗仰 |
| 209 | 11 | 無 | wú | to not have | 無所宗仰 |
| 210 | 11 | 無 | wú | Wu | 無所宗仰 |
| 211 | 11 | 無 | mó | mo | 無所宗仰 |
| 212 | 11 | 我 | wǒ | self | 我今當令一切眾生及 |
| 213 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當令一切眾生及 |
| 214 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我今當令一切眾生及 |
| 215 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當令一切眾生及 |
| 216 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我今當令一切眾生及 |
| 217 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今所出者 |
| 218 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 今所出者 |
| 219 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今所出者 |
| 220 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今所出者 |
| 221 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 今所出者 |
| 222 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 今所出者 |
| 223 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今所出者 |
| 224 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 我今當令一切眾生及 |
| 225 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 我今當令一切眾生及 |
| 226 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 不習不修 |
| 227 | 10 | 三 | sān | three | 學語三年 |
| 228 | 10 | 三 | sān | third | 學語三年 |
| 229 | 10 | 三 | sān | more than two | 學語三年 |
| 230 | 10 | 三 | sān | very few | 學語三年 |
| 231 | 10 | 三 | sān | San | 學語三年 |
| 232 | 10 | 三 | sān | three; tri | 學語三年 |
| 233 | 10 | 三 | sān | sa | 學語三年 |
| 234 | 10 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名入涅槃 |
| 235 | 10 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名入涅槃 |
| 236 | 10 | 名 | míng | rank; position | 名入涅槃 |
| 237 | 10 | 名 | míng | an excuse | 名入涅槃 |
| 238 | 10 | 名 | míng | life | 名入涅槃 |
| 239 | 10 | 名 | míng | to name; to call | 名入涅槃 |
| 240 | 10 | 名 | míng | to express; to describe | 名入涅槃 |
| 241 | 10 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名入涅槃 |
| 242 | 10 | 名 | míng | to own; to possess | 名入涅槃 |
| 243 | 10 | 名 | míng | famous; renowned | 名入涅槃 |
| 244 | 10 | 名 | míng | moral | 名入涅槃 |
| 245 | 10 | 名 | míng | name; naman | 名入涅槃 |
| 246 | 10 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名入涅槃 |
| 247 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 何以世尊已證大果 |
| 248 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 何以世尊已證大果 |
| 249 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 何以世尊已證大果 |
| 250 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 何以世尊已證大果 |
| 251 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 何以世尊已證大果 |
| 252 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 何以世尊已證大果 |
| 253 | 9 | 觸 | chù | to touch; to feel | 各以手觸 |
| 254 | 9 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 各以手觸 |
| 255 | 9 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 各以手觸 |
| 256 | 9 | 義 | yì | meaning; sense | 我者是佛義 |
| 257 | 9 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我者是佛義 |
| 258 | 9 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我者是佛義 |
| 259 | 9 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我者是佛義 |
| 260 | 9 | 義 | yì | just; righteous | 我者是佛義 |
| 261 | 9 | 義 | yì | adopted | 我者是佛義 |
| 262 | 9 | 義 | yì | a relationship | 我者是佛義 |
| 263 | 9 | 義 | yì | volunteer | 我者是佛義 |
| 264 | 9 | 義 | yì | something suitable | 我者是佛義 |
| 265 | 9 | 義 | yì | a martyr | 我者是佛義 |
| 266 | 9 | 義 | yì | a law | 我者是佛義 |
| 267 | 9 | 義 | yì | Yi | 我者是佛義 |
| 268 | 9 | 義 | yì | Righteousness | 我者是佛義 |
| 269 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又至龜茲 |
| 270 | 9 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 改而專學大乘 |
| 271 | 9 | 而 | ér | as if; to seem like | 改而專學大乘 |
| 272 | 9 | 而 | néng | can; able | 改而專學大乘 |
| 273 | 9 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 改而專學大乘 |
| 274 | 9 | 而 | ér | to arrive; up to | 改而專學大乘 |
| 275 | 9 | 中 | zhōng | middle | 師中印度人 |
| 276 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 師中印度人 |
| 277 | 9 | 中 | zhōng | China | 師中印度人 |
| 278 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 師中印度人 |
| 279 | 9 | 中 | zhōng | midday | 師中印度人 |
| 280 | 9 | 中 | zhōng | inside | 師中印度人 |
| 281 | 9 | 中 | zhōng | during | 師中印度人 |
| 282 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 師中印度人 |
| 283 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 師中印度人 |
| 284 | 9 | 中 | zhōng | half | 師中印度人 |
| 285 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 師中印度人 |
| 286 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 師中印度人 |
| 287 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 師中印度人 |
| 288 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 師中印度人 |
| 289 | 9 | 中 | zhōng | middle | 師中印度人 |
| 290 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 以我子四部之眾 |
| 291 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 以我子四部之眾 |
| 292 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 以我子四部之眾 |
| 293 | 8 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀於拘尸那入涅槃之際 |
| 294 | 8 | 盲 | máng | blind | 生盲 |
| 295 | 8 | 盲 | máng | unperceptive; shortsighted | 生盲 |
| 296 | 8 | 後 | hòu | after; later | 後遇白頭禪師 |
| 297 | 8 | 後 | hòu | empress; queen | 後遇白頭禪師 |
| 298 | 8 | 後 | hòu | sovereign | 後遇白頭禪師 |
| 299 | 8 | 後 | hòu | the god of the earth | 後遇白頭禪師 |
| 300 | 8 | 後 | hòu | late; later | 後遇白頭禪師 |
| 301 | 8 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後遇白頭禪師 |
| 302 | 8 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後遇白頭禪師 |
| 303 | 8 | 後 | hòu | behind; back | 後遇白頭禪師 |
| 304 | 8 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後遇白頭禪師 |
| 305 | 8 | 後 | hòu | Hou | 後遇白頭禪師 |
| 306 | 8 | 後 | hòu | after; behind | 後遇白頭禪師 |
| 307 | 8 | 後 | hòu | following | 後遇白頭禪師 |
| 308 | 8 | 後 | hòu | to be delayed | 後遇白頭禪師 |
| 309 | 8 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後遇白頭禪師 |
| 310 | 8 | 後 | hòu | feudal lords | 後遇白頭禪師 |
| 311 | 8 | 後 | hòu | Hou | 後遇白頭禪師 |
| 312 | 8 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後遇白頭禪師 |
| 313 | 8 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後遇白頭禪師 |
| 314 | 8 | 涅槃經 | Nièpán Jīng | Nirvana Sutra | 涅槃經 |
| 315 | 8 | 涅槃經 | nièpán jīng | Nirvana Sutra | 涅槃經 |
| 316 | 8 | 常住 | chángzhù | monastery | 全經旨在說明法身常住 |
| 317 | 8 | 常住 | chángzhù | Permanence | 全經旨在說明法身常住 |
| 318 | 8 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 全經旨在說明法身常住 |
| 319 | 8 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 全經旨在說明法身常住 |
| 320 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱之身 |
| 321 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱之身 |
| 322 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱之身 |
| 323 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱之身 |
| 324 | 7 | 婆 | pó | grandmother | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 325 | 7 | 婆 | pó | old woman | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 326 | 7 | 婆 | pó | bha | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 327 | 7 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 |
| 328 | 7 | 性 | xìng | gender | 如來性品 |
| 329 | 7 | 性 | xìng | nature; disposition | 如來性品 |
| 330 | 7 | 性 | xìng | grammatical gender | 如來性品 |
| 331 | 7 | 性 | xìng | a property; a quality | 如來性品 |
| 332 | 7 | 性 | xìng | life; destiny | 如來性品 |
| 333 | 7 | 性 | xìng | sexual desire | 如來性品 |
| 334 | 7 | 性 | xìng | scope | 如來性品 |
| 335 | 7 | 性 | xìng | nature | 如來性品 |
| 336 | 7 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 全經旨在說明法身常住 |
| 337 | 7 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 全經旨在說明法身常住 |
| 338 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 解脫三德具有相即不離的關係 |
| 339 | 7 | 即 | jí | at that time | 解脫三德具有相即不離的關係 |
| 340 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 解脫三德具有相即不離的關係 |
| 341 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 解脫三德具有相即不離的關係 |
| 342 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 解脫三德具有相即不離的關係 |
| 343 | 7 | 陀 | tuó | steep bank | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 344 | 7 | 陀 | tuó | dha | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 345 | 7 | 先 | xiān | first | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 346 | 7 | 先 | xiān | early; prior; former | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 347 | 7 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 348 | 7 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 349 | 7 | 先 | xiān | to start | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 350 | 7 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 351 | 7 | 先 | xiān | before; in front | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 352 | 7 | 先 | xiān | fundamental; basic | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 353 | 7 | 先 | xiān | Xian | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 354 | 7 | 先 | xiān | ancient; archaic | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 355 | 7 | 先 | xiān | super | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 356 | 7 | 先 | xiān | deceased | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 357 | 7 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 以先陀婆比喻如來密語甚深難解 |
| 358 | 6 | 今 | jīn | today; present; now | 今所出者 |
| 359 | 6 | 今 | jīn | Jin | 今所出者 |
| 360 | 6 | 今 | jīn | modern | 今所出者 |
| 361 | 6 | 今 | jīn | now; adhunā | 今所出者 |
| 362 | 6 | 伊 | yī | is exactly | 譬如伊字是由三點組成 |
| 363 | 6 | 伊 | yī | Yi | 譬如伊字是由三點組成 |
| 364 | 6 | 伊 | yī | Yi River | 譬如伊字是由三點組成 |
| 365 | 6 | 伊 | yī | Iraq | 譬如伊字是由三點組成 |
| 366 | 6 | 伊 | yī | Iran | 譬如伊字是由三點組成 |
| 367 | 6 | 伊 | yī | i | 譬如伊字是由三點組成 |
| 368 | 6 | 在 | zài | in; at | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 369 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 370 | 6 | 在 | zài | to consist of | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 371 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 372 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 373 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生悉有佛性 |
| 374 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生悉有佛性 |
| 375 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生悉有佛性 |
| 376 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生悉有佛性 |
| 377 | 6 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 不可壞身 |
| 378 | 6 | 壞 | huài | to go bad; to break | 不可壞身 |
| 379 | 6 | 壞 | huài | to defeat | 不可壞身 |
| 380 | 6 | 壞 | huài | sinister; evil | 不可壞身 |
| 381 | 6 | 壞 | huài | to decline; to wane | 不可壞身 |
| 382 | 6 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 不可壞身 |
| 383 | 6 | 壞 | huài | breaking; bheda | 不可壞身 |
| 384 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等入罽賓 |
| 385 | 6 | 等 | děng | to wait | 等入罽賓 |
| 386 | 6 | 等 | děng | to be equal | 等入罽賓 |
| 387 | 6 | 等 | děng | degree; level | 等入罽賓 |
| 388 | 6 | 等 | děng | to compare | 等入罽賓 |
| 389 | 6 | 菩薩品 | púsà pǐn | Bodhisattvas chapter | 光明遍照高貴德王菩薩品 |
| 390 | 6 | 常 | cháng | Chang | 常為諸苦所侵 |
| 391 | 6 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為諸苦所侵 |
| 392 | 6 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為諸苦所侵 |
| 393 | 6 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為諸苦所侵 |
| 394 | 6 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 喻 |
| 395 | 6 | 喻 | yù | Yu | 喻 |
| 396 | 6 | 喻 | yù | to explain | 喻 |
| 397 | 6 | 喻 | yù | to understand | 喻 |
| 398 | 6 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 喻 |
| 399 | 5 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能久住於世 |
| 400 | 5 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 前分十卷 |
| 401 | 5 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 前分十卷 |
| 402 | 5 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 前分十卷 |
| 403 | 5 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 前分十卷 |
| 404 | 5 | 分 | fēn | a fraction | 前分十卷 |
| 405 | 5 | 分 | fēn | to express as a fraction | 前分十卷 |
| 406 | 5 | 分 | fēn | one tenth | 前分十卷 |
| 407 | 5 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 前分十卷 |
| 408 | 5 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 前分十卷 |
| 409 | 5 | 分 | fèn | affection; goodwill | 前分十卷 |
| 410 | 5 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 前分十卷 |
| 411 | 5 | 分 | fēn | equinox | 前分十卷 |
| 412 | 5 | 分 | fèn | a characteristic | 前分十卷 |
| 413 | 5 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 前分十卷 |
| 414 | 5 | 分 | fēn | to share | 前分十卷 |
| 415 | 5 | 分 | fēn | branch [office] | 前分十卷 |
| 416 | 5 | 分 | fēn | clear; distinct | 前分十卷 |
| 417 | 5 | 分 | fēn | a difference | 前分十卷 |
| 418 | 5 | 分 | fēn | a score | 前分十卷 |
| 419 | 5 | 分 | fèn | identity | 前分十卷 |
| 420 | 5 | 分 | fèn | a part; a portion | 前分十卷 |
| 421 | 5 | 分 | fēn | part; avayava | 前分十卷 |
| 422 | 5 | 各 | gè | ka | 各以手觸 |
| 423 | 5 | 師 | shī | teacher | 師中印度人 |
| 424 | 5 | 師 | shī | multitude | 師中印度人 |
| 425 | 5 | 師 | shī | a host; a leader | 師中印度人 |
| 426 | 5 | 師 | shī | an expert | 師中印度人 |
| 427 | 5 | 師 | shī | an example; a model | 師中印度人 |
| 428 | 5 | 師 | shī | master | 師中印度人 |
| 429 | 5 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師中印度人 |
| 430 | 5 | 師 | shī | Shi | 師中印度人 |
| 431 | 5 | 師 | shī | to imitate | 師中印度人 |
| 432 | 5 | 師 | shī | troops | 師中印度人 |
| 433 | 5 | 師 | shī | shi | 師中印度人 |
| 434 | 5 | 師 | shī | an army division | 師中印度人 |
| 435 | 5 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師中印度人 |
| 436 | 5 | 師 | shī | a lion | 師中印度人 |
| 437 | 5 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師中印度人 |
| 438 | 5 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 有智之臣 |
| 439 | 5 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 有智之臣 |
| 440 | 5 | 臣 | chén | a slave | 有智之臣 |
| 441 | 5 | 臣 | chén | Chen | 有智之臣 |
| 442 | 5 | 臣 | chén | to obey; to comply | 有智之臣 |
| 443 | 5 | 臣 | chén | to command; to direct | 有智之臣 |
| 444 | 5 | 臣 | chén | a subject | 有智之臣 |
| 445 | 5 | 見 | jiàn | to see | 是故眾生不能得見 |
| 446 | 5 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是故眾生不能得見 |
| 447 | 5 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是故眾生不能得見 |
| 448 | 5 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是故眾生不能得見 |
| 449 | 5 | 見 | jiàn | to appear | 是故眾生不能得見 |
| 450 | 5 | 見 | jiàn | to meet | 是故眾生不能得見 |
| 451 | 5 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是故眾生不能得見 |
| 452 | 5 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是故眾生不能得見 |
| 453 | 5 | 見 | jiàn | Jian | 是故眾生不能得見 |
| 454 | 5 | 見 | xiàn | to appear | 是故眾生不能得見 |
| 455 | 5 | 見 | xiàn | to introduce | 是故眾生不能得見 |
| 456 | 5 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是故眾生不能得見 |
| 457 | 5 | 冊 | cè | book; volume | 第九冊 |
| 458 | 5 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 第九冊 |
| 459 | 5 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 第九冊 |
| 460 | 5 | 冊 | cè | to confer | 第九冊 |
| 461 | 5 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 第九冊 |
| 462 | 5 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 第九冊 |
| 463 | 5 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 壽命品 |
| 464 | 5 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 壽命品 |
| 465 | 5 | 入 | rù | to enter | 等入罽賓 |
| 466 | 5 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 等入罽賓 |
| 467 | 5 | 入 | rù | radical | 等入罽賓 |
| 468 | 5 | 入 | rù | income | 等入罽賓 |
| 469 | 5 | 入 | rù | to conform with | 等入罽賓 |
| 470 | 5 | 入 | rù | to descend | 等入罽賓 |
| 471 | 5 | 入 | rù | the entering tone | 等入罽賓 |
| 472 | 5 | 入 | rù | to pay | 等入罽賓 |
| 473 | 5 | 入 | rù | to join | 等入罽賓 |
| 474 | 5 | 入 | rù | entering; praveśa | 等入罽賓 |
| 475 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如來已於無量無邊阿僧 |
| 476 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 如來已於無量無邊阿僧 |
| 477 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如來已於無量無邊阿僧 |
| 478 | 5 | 無量 | wúliàng | Atula | 如來已於無量無邊阿僧 |
| 479 | 5 | 曇無讖 | tánwúchèn | Dharmaksema; Dharmakṣema | 北涼曇無讖 |
| 480 | 5 | 醍醐 | tíhú | ghee | 以醍醐譬喻佛性 |
| 481 | 5 | 醍醐 | tíhú | clarified butter | 以醍醐譬喻佛性 |
| 482 | 5 | 醍醐 | tíhú | ghee; manda | 以醍醐譬喻佛性 |
| 483 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 也就是指佛的法身 |
| 484 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 也就是指佛的法身 |
| 485 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 也就是指佛的法身 |
| 486 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 也就是指佛的法身 |
| 487 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 也就是指佛的法身 |
| 488 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 也就是指佛的法身 |
| 489 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 也就是指佛的法身 |
| 490 | 5 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 乃得成 |
| 491 | 5 | 成 | chéng | to become; to turn into | 乃得成 |
| 492 | 5 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 乃得成 |
| 493 | 5 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 乃得成 |
| 494 | 5 | 成 | chéng | a full measure of | 乃得成 |
| 495 | 5 | 成 | chéng | whole | 乃得成 |
| 496 | 5 | 成 | chéng | set; established | 乃得成 |
| 497 | 5 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 乃得成 |
| 498 | 5 | 成 | chéng | to reconcile | 乃得成 |
| 499 | 5 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 乃得成 |
| 500 | 5 | 成 | chéng | composed of | 乃得成 |
Frequencies of all Words
Top 951
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今所出者 |
| 2 | 35 | 者 | zhě | that | 今所出者 |
| 3 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今所出者 |
| 4 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今所出者 |
| 5 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今所出者 |
| 6 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今所出者 |
| 7 | 35 | 者 | zhuó | according to | 今所出者 |
| 8 | 35 | 者 | zhě | ca | 今所出者 |
| 9 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 本經是四大部之一 |
| 10 | 30 | 是 | shì | is exactly | 本經是四大部之一 |
| 11 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 本經是四大部之一 |
| 12 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 本經是四大部之一 |
| 13 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 本經是四大部之一 |
| 14 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 本經是四大部之一 |
| 15 | 30 | 是 | shì | true | 本經是四大部之一 |
| 16 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 本經是四大部之一 |
| 17 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 本經是四大部之一 |
| 18 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 本經是四大部之一 |
| 19 | 30 | 是 | shì | Shi | 本經是四大部之一 |
| 20 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 本經是四大部之一 |
| 21 | 30 | 是 | shì | this; idam | 本經是四大部之一 |
| 22 | 25 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 前分十卷 |
| 23 | 25 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 前分十卷 |
| 24 | 25 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 前分十卷 |
| 25 | 25 | 卷 | juǎn | roll | 前分十卷 |
| 26 | 25 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 前分十卷 |
| 27 | 25 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 前分十卷 |
| 28 | 25 | 卷 | juǎn | a break roll | 前分十卷 |
| 29 | 25 | 卷 | juàn | an examination paper | 前分十卷 |
| 30 | 25 | 卷 | juàn | a file | 前分十卷 |
| 31 | 25 | 卷 | quán | crinkled; curled | 前分十卷 |
| 32 | 25 | 卷 | juǎn | to include | 前分十卷 |
| 33 | 25 | 卷 | juǎn | to store away | 前分十卷 |
| 34 | 25 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 前分十卷 |
| 35 | 25 | 卷 | juǎn | Juan | 前分十卷 |
| 36 | 25 | 卷 | juàn | a scroll | 前分十卷 |
| 37 | 25 | 卷 | juàn | tired | 前分十卷 |
| 38 | 25 | 卷 | quán | beautiful | 前分十卷 |
| 39 | 25 | 卷 | juǎn | wrapped | 前分十卷 |
| 40 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經典之部 |
| 41 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經典之部 |
| 42 | 24 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
| 43 | 24 | 之 | zhī | this; that | 經典之部 |
| 44 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 經典之部 |
| 45 | 24 | 之 | zhī | it | 經典之部 |
| 46 | 24 | 之 | zhī | in | 經典之部 |
| 47 | 24 | 之 | zhī | all | 經典之部 |
| 48 | 24 | 之 | zhī | and | 經典之部 |
| 49 | 24 | 之 | zhī | however | 經典之部 |
| 50 | 24 | 之 | zhī | if | 經典之部 |
| 51 | 24 | 之 | zhī | then | 經典之部 |
| 52 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
| 53 | 24 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
| 54 | 24 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
| 55 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
| 56 | 24 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 品數不足 |
| 57 | 24 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 品數不足 |
| 58 | 24 | 品 | pǐn | a work (of art) | 品數不足 |
| 59 | 24 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 品數不足 |
| 60 | 24 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 品數不足 |
| 61 | 24 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 品數不足 |
| 62 | 24 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 品數不足 |
| 63 | 24 | 品 | pǐn | to play a flute | 品數不足 |
| 64 | 24 | 品 | pǐn | a family name | 品數不足 |
| 65 | 24 | 品 | pǐn | character; style | 品數不足 |
| 66 | 24 | 品 | pǐn | pink; light red | 品數不足 |
| 67 | 24 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 品數不足 |
| 68 | 24 | 品 | pǐn | a fret | 品數不足 |
| 69 | 24 | 品 | pǐn | Pin | 品數不足 |
| 70 | 24 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 品數不足 |
| 71 | 24 | 品 | pǐn | standard | 品數不足 |
| 72 | 24 | 品 | pǐn | chapter; varga | 品數不足 |
| 73 | 24 | 的 | de | possessive particle | 也就是指佛的法身 |
| 74 | 24 | 的 | de | structural particle | 也就是指佛的法身 |
| 75 | 24 | 的 | de | complement | 也就是指佛的法身 |
| 76 | 24 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 也就是指佛的法身 |
| 77 | 23 | 為 | wèi | for; to | 常為諸苦所侵 |
| 78 | 23 | 為 | wèi | because of | 常為諸苦所侵 |
| 79 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為諸苦所侵 |
| 80 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為諸苦所侵 |
| 81 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 常為諸苦所侵 |
| 82 | 23 | 為 | wéi | to do | 常為諸苦所侵 |
| 83 | 23 | 為 | wèi | for | 常為諸苦所侵 |
| 84 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 常為諸苦所侵 |
| 85 | 23 | 為 | wèi | to | 常為諸苦所侵 |
| 86 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 常為諸苦所侵 |
| 87 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 常為諸苦所侵 |
| 88 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 常為諸苦所侵 |
| 89 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 常為諸苦所侵 |
| 90 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 常為諸苦所侵 |
| 91 | 23 | 為 | wéi | to govern | 常為諸苦所侵 |
| 92 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 93 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 94 | 23 | 身 | shēn | measure word for clothes | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 95 | 23 | 身 | shēn | self | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 96 | 23 | 身 | shēn | life | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 97 | 23 | 身 | shēn | an object | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 98 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 99 | 23 | 身 | shēn | personally | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 100 | 23 | 身 | shēn | moral character | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 101 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 102 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 103 | 23 | 身 | juān | India | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 104 | 23 | 身 | shēn | body; kaya | 佛身在本經中是指如來之身 |
| 105 | 21 | 佛性 | Fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 眾生悉有佛性 |
| 106 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來性品 |
| 107 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來性品 |
| 108 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來性品 |
| 109 | 21 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 眾生悉有佛性 |
| 110 | 21 | 有 | yǒu | to have; to possess | 眾生悉有佛性 |
| 111 | 21 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 眾生悉有佛性 |
| 112 | 21 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 眾生悉有佛性 |
| 113 | 21 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 眾生悉有佛性 |
| 114 | 21 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 眾生悉有佛性 |
| 115 | 21 | 有 | yǒu | used to compare two things | 眾生悉有佛性 |
| 116 | 21 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 眾生悉有佛性 |
| 117 | 21 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 眾生悉有佛性 |
| 118 | 21 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 眾生悉有佛性 |
| 119 | 21 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 眾生悉有佛性 |
| 120 | 21 | 有 | yǒu | abundant | 眾生悉有佛性 |
| 121 | 21 | 有 | yǒu | purposeful | 眾生悉有佛性 |
| 122 | 21 | 有 | yǒu | You | 眾生悉有佛性 |
| 123 | 21 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 眾生悉有佛性 |
| 124 | 21 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 眾生悉有佛性 |
| 125 | 20 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 126 | 20 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 127 | 20 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 128 | 18 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 129 | 18 | 如 | rú | if | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 130 | 18 | 如 | rú | in accordance with | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 131 | 18 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 132 | 18 | 如 | rú | this | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 133 | 18 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 134 | 18 | 如 | rú | to go to | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 135 | 18 | 如 | rú | to meet | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 136 | 18 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 137 | 18 | 如 | rú | at least as good as | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 138 | 18 | 如 | rú | and | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 139 | 18 | 如 | rú | or | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 140 | 18 | 如 | rú | but | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 141 | 18 | 如 | rú | then | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 142 | 18 | 如 | rú | naturally | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 143 | 18 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 144 | 18 | 如 | rú | you | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 145 | 18 | 如 | rú | the second lunar month | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 146 | 18 | 如 | rú | in; at | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 147 | 18 | 如 | rú | Ru | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 148 | 18 | 如 | rú | Thus | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 149 | 18 | 如 | rú | thus; tathā | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 150 | 18 | 如 | rú | like; iva | 是在說明佛陀的涅槃境界並非如油盡燈滅 |
| 151 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 152 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 153 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 154 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 155 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 156 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 157 | 16 | 說 | shuō | allocution | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 158 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 159 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 160 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 161 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀為迦葉說如來長壽 |
| 162 | 16 | 於 | yú | in; at | 讖恐言舛於理 |
| 163 | 16 | 於 | yú | in; at | 讖恐言舛於理 |
| 164 | 16 | 於 | yú | in; at; to; from | 讖恐言舛於理 |
| 165 | 16 | 於 | yú | to go; to | 讖恐言舛於理 |
| 166 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 讖恐言舛於理 |
| 167 | 16 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 讖恐言舛於理 |
| 168 | 16 | 於 | yú | from | 讖恐言舛於理 |
| 169 | 16 | 於 | yú | give | 讖恐言舛於理 |
| 170 | 16 | 於 | yú | oppposing | 讖恐言舛於理 |
| 171 | 16 | 於 | yú | and | 讖恐言舛於理 |
| 172 | 16 | 於 | yú | compared to | 讖恐言舛於理 |
| 173 | 16 | 於 | yú | by | 讖恐言舛於理 |
| 174 | 16 | 於 | yú | and; as well as | 讖恐言舛於理 |
| 175 | 16 | 於 | yú | for | 讖恐言舛於理 |
| 176 | 16 | 於 | yú | Yu | 讖恐言舛於理 |
| 177 | 16 | 於 | wū | a crow | 讖恐言舛於理 |
| 178 | 16 | 於 | wū | whew; wow | 讖恐言舛於理 |
| 179 | 16 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經是四大部之一 |
| 180 | 15 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 汝牽一象以示盲者 |
| 181 | 15 | 象 | xiàng | elephant | 汝牽一象以示盲者 |
| 182 | 15 | 象 | xiàng | ivory | 汝牽一象以示盲者 |
| 183 | 15 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 汝牽一象以示盲者 |
| 184 | 15 | 象 | xiàng | premier | 汝牽一象以示盲者 |
| 185 | 15 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 汝牽一象以示盲者 |
| 186 | 15 | 象 | xiàng | phenomena | 汝牽一象以示盲者 |
| 187 | 15 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 汝牽一象以示盲者 |
| 188 | 15 | 象 | xiàng | image commentary | 汝牽一象以示盲者 |
| 189 | 15 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 汝牽一象以示盲者 |
| 190 | 15 | 象 | xiàng | Xiang | 汝牽一象以示盲者 |
| 191 | 15 | 象 | xiàng | to imitate | 汝牽一象以示盲者 |
| 192 | 15 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 汝牽一象以示盲者 |
| 193 | 15 | 出 | chū | to go out; to leave | 欲請譯出經本 |
| 194 | 15 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 欲請譯出經本 |
| 195 | 15 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 欲請譯出經本 |
| 196 | 15 | 出 | chū | to extend; to spread | 欲請譯出經本 |
| 197 | 15 | 出 | chū | to appear | 欲請譯出經本 |
| 198 | 15 | 出 | chū | to exceed | 欲請譯出經本 |
| 199 | 15 | 出 | chū | to publish; to post | 欲請譯出經本 |
| 200 | 15 | 出 | chū | to take up an official post | 欲請譯出經本 |
| 201 | 15 | 出 | chū | to give birth | 欲請譯出經本 |
| 202 | 15 | 出 | chū | a verb complement | 欲請譯出經本 |
| 203 | 15 | 出 | chū | to occur; to happen | 欲請譯出經本 |
| 204 | 15 | 出 | chū | to divorce | 欲請譯出經本 |
| 205 | 15 | 出 | chū | to chase away | 欲請譯出經本 |
| 206 | 15 | 出 | chū | to escape; to leave | 欲請譯出經本 |
| 207 | 15 | 出 | chū | to give | 欲請譯出經本 |
| 208 | 15 | 出 | chū | to emit | 欲請譯出經本 |
| 209 | 15 | 出 | chū | quoted from | 欲請譯出經本 |
| 210 | 15 | 出 | chū | to go out; to leave | 欲請譯出經本 |
| 211 | 14 | 一闡提 | yīchǎntí | icchantika; an incorrigible | 一闡提 |
| 212 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 師以 |
| 213 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 師以 |
| 214 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 師以 |
| 215 | 14 | 以 | yǐ | according to | 師以 |
| 216 | 14 | 以 | yǐ | because of | 師以 |
| 217 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 師以 |
| 218 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 師以 |
| 219 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 師以 |
| 220 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 師以 |
| 221 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 師以 |
| 222 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 師以 |
| 223 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 師以 |
| 224 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 師以 |
| 225 | 14 | 以 | yǐ | very | 師以 |
| 226 | 14 | 以 | yǐ | already | 師以 |
| 227 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 師以 |
| 228 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 師以 |
| 229 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 師以 |
| 230 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 師以 |
| 231 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 師以 |
| 232 | 14 | 經 | jīng | to go through; to experience | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 233 | 14 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 234 | 14 | 經 | jīng | warp | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 235 | 14 | 經 | jīng | longitude | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 236 | 14 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 237 | 14 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 238 | 14 | 經 | jīng | a woman's period | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 239 | 14 | 經 | jīng | to bear; to endure | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 240 | 14 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 241 | 14 | 經 | jīng | classics | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 242 | 14 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 243 | 14 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 244 | 14 | 經 | jīng | a standard; a norm | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 245 | 14 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 246 | 14 | 經 | jīng | to measure | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 247 | 14 | 經 | jīng | human pulse | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 248 | 14 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 249 | 14 | 經 | jīng | sutra; discourse | 師謂此經梵本三萬五千偈 |
| 250 | 14 | 一 | yī | one | 一萬餘偈 |
| 251 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一萬餘偈 |
| 252 | 14 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一萬餘偈 |
| 253 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 一萬餘偈 |
| 254 | 14 | 一 | yì | whole; all | 一萬餘偈 |
| 255 | 14 | 一 | yī | first | 一萬餘偈 |
| 256 | 14 | 一 | yī | the same | 一萬餘偈 |
| 257 | 14 | 一 | yī | each | 一萬餘偈 |
| 258 | 14 | 一 | yī | certain | 一萬餘偈 |
| 259 | 14 | 一 | yī | throughout | 一萬餘偈 |
| 260 | 14 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一萬餘偈 |
| 261 | 14 | 一 | yī | sole; single | 一萬餘偈 |
| 262 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 一萬餘偈 |
| 263 | 14 | 一 | yī | Yi | 一萬餘偈 |
| 264 | 14 | 一 | yī | other | 一萬餘偈 |
| 265 | 14 | 一 | yī | to unify | 一萬餘偈 |
| 266 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一萬餘偈 |
| 267 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一萬餘偈 |
| 268 | 14 | 一 | yī | or | 一萬餘偈 |
| 269 | 14 | 一 | yī | one; eka | 一萬餘偈 |
| 270 | 14 | 亦 | yì | also; too | 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世 |
| 271 | 14 | 亦 | yì | but | 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世 |
| 272 | 14 | 亦 | yì | this; he; she | 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世 |
| 273 | 14 | 亦 | yì | although; even though | 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世 |
| 274 | 14 | 亦 | yì | already | 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世 |
| 275 | 14 | 亦 | yì | particle with no meaning | 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世 |
| 276 | 14 | 亦 | yì | Yi | 乃至迦葉亦懷疑佛陀壽命何以同於世 |
| 277 | 13 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 278 | 13 | 其 | qí | to add emphasis | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 279 | 13 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 280 | 13 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 281 | 13 | 其 | qí | he; her; it; them | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 282 | 13 | 其 | qí | probably; likely | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 283 | 13 | 其 | qí | will | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 284 | 13 | 其 | qí | may | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 285 | 13 | 其 | qí | if | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 286 | 13 | 其 | qí | or | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 287 | 13 | 其 | qí | Qi | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 288 | 13 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 而其基本思想是在於認為佛性常住而一切悉有 |
| 289 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 讖恐言舛於理 |
| 290 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 讖恐言舛於理 |
| 291 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 讖恐言舛於理 |
| 292 | 13 | 言 | yán | a particle with no meaning | 讖恐言舛於理 |
| 293 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 讖恐言舛於理 |
| 294 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 讖恐言舛於理 |
| 295 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 讖恐言舛於理 |
| 296 | 13 | 言 | yán | to regard as | 讖恐言舛於理 |
| 297 | 13 | 言 | yán | to act as | 讖恐言舛於理 |
| 298 | 13 | 言 | yán | speech; vāc | 讖恐言舛於理 |
| 299 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 讖恐言舛於理 |
| 300 | 12 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非雜食身 |
| 301 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非雜食身 |
| 302 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非雜食身 |
| 303 | 12 | 非 | fēi | different | 非雜食身 |
| 304 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非雜食身 |
| 305 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非雜食身 |
| 306 | 12 | 非 | fēi | Africa | 非雜食身 |
| 307 | 12 | 非 | fēi | to slander | 非雜食身 |
| 308 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 非雜食身 |
| 309 | 12 | 非 | fēi | must | 非雜食身 |
| 310 | 12 | 非 | fēi | an error | 非雜食身 |
| 311 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 非雜食身 |
| 312 | 12 | 非 | fēi | evil | 非雜食身 |
| 313 | 12 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非雜食身 |
| 314 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 眾生悉有佛性 |
| 315 | 12 | 悉 | xī | all; entire | 眾生悉有佛性 |
| 316 | 12 | 悉 | xī | detailed | 眾生悉有佛性 |
| 317 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 眾生悉有佛性 |
| 318 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 眾生悉有佛性 |
| 319 | 12 | 悉 | xī | strongly | 眾生悉有佛性 |
| 320 | 12 | 悉 | xī | Xi | 眾生悉有佛性 |
| 321 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 眾生悉有佛性 |
| 322 | 12 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
| 323 | 12 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
| 324 | 12 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
| 325 | 12 | 王 | wáng | Wang | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 326 | 12 | 王 | wáng | a king | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 327 | 12 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 328 | 12 | 王 | wàng | to be king; to rule | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 329 | 12 | 王 | wáng | a prince; a duke | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 330 | 12 | 王 | wáng | grand; great | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 331 | 12 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 332 | 12 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 333 | 12 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 334 | 12 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 335 | 12 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 河西王沮渠蒙遜迎師入姑臧 |
| 336 | 11 | 從 | cóng | from | 如是我義從本已來 |
| 337 | 11 | 從 | cóng | to follow | 如是我義從本已來 |
| 338 | 11 | 從 | cóng | past; through | 如是我義從本已來 |
| 339 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 如是我義從本已來 |
| 340 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 如是我義從本已來 |
| 341 | 11 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 如是我義從本已來 |
| 342 | 11 | 從 | cóng | usually | 如是我義從本已來 |
| 343 | 11 | 從 | cóng | something secondary | 如是我義從本已來 |
| 344 | 11 | 從 | cóng | remote relatives | 如是我義從本已來 |
| 345 | 11 | 從 | cóng | secondary | 如是我義從本已來 |
| 346 | 11 | 從 | cóng | to go on; to advance | 如是我義從本已來 |
| 347 | 11 | 從 | cōng | at ease; informal | 如是我義從本已來 |
| 348 | 11 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 如是我義從本已來 |
| 349 | 11 | 從 | zòng | to release | 如是我義從本已來 |
| 350 | 11 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 如是我義從本已來 |
| 351 | 11 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 如是我義從本已來 |
| 352 | 11 | 得 | de | potential marker | 得樹皮 |
| 353 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得樹皮 |
| 354 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 得樹皮 |
| 355 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 得樹皮 |
| 356 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 得樹皮 |
| 357 | 11 | 得 | dé | de | 得樹皮 |
| 358 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 得樹皮 |
| 359 | 11 | 得 | dé | to result in | 得樹皮 |
| 360 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得樹皮 |
| 361 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 得樹皮 |
| 362 | 11 | 得 | dé | to be finished | 得樹皮 |
| 363 | 11 | 得 | de | result of degree | 得樹皮 |
| 364 | 11 | 得 | de | marks completion of an action | 得樹皮 |
| 365 | 11 | 得 | děi | satisfying | 得樹皮 |
| 366 | 11 | 得 | dé | to contract | 得樹皮 |
| 367 | 11 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得樹皮 |
| 368 | 11 | 得 | dé | expressing frustration | 得樹皮 |
| 369 | 11 | 得 | dé | to hear | 得樹皮 |
| 370 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 得樹皮 |
| 371 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 得樹皮 |
| 372 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得樹皮 |
| 373 | 11 | 無 | wú | no | 無所宗仰 |
| 374 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所宗仰 |
| 375 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 無所宗仰 |
| 376 | 11 | 無 | wú | has not yet | 無所宗仰 |
| 377 | 11 | 無 | mó | mo | 無所宗仰 |
| 378 | 11 | 無 | wú | do not | 無所宗仰 |
| 379 | 11 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所宗仰 |
| 380 | 11 | 無 | wú | regardless of | 無所宗仰 |
| 381 | 11 | 無 | wú | to not have | 無所宗仰 |
| 382 | 11 | 無 | wú | um | 無所宗仰 |
| 383 | 11 | 無 | wú | Wu | 無所宗仰 |
| 384 | 11 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所宗仰 |
| 385 | 11 | 無 | wú | not; non- | 無所宗仰 |
| 386 | 11 | 無 | mó | mo | 無所宗仰 |
| 387 | 11 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當令一切眾生及 |
| 388 | 11 | 我 | wǒ | self | 我今當令一切眾生及 |
| 389 | 11 | 我 | wǒ | we; our | 我今當令一切眾生及 |
| 390 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當令一切眾生及 |
| 391 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我今當令一切眾生及 |
| 392 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當令一切眾生及 |
| 393 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我今當令一切眾生及 |
| 394 | 11 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當令一切眾生及 |
| 395 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今所出者 |
| 396 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今所出者 |
| 397 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今所出者 |
| 398 | 11 | 所 | suǒ | it | 今所出者 |
| 399 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 今所出者 |
| 400 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今所出者 |
| 401 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 今所出者 |
| 402 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今所出者 |
| 403 | 11 | 所 | suǒ | that which | 今所出者 |
| 404 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今所出者 |
| 405 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 今所出者 |
| 406 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 今所出者 |
| 407 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今所出者 |
| 408 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 今所出者 |
| 409 | 10 | 此 | cǐ | this; these | 然此二地多學小乘 |
| 410 | 10 | 此 | cǐ | in this way | 然此二地多學小乘 |
| 411 | 10 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此二地多學小乘 |
| 412 | 10 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此二地多學小乘 |
| 413 | 10 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此二地多學小乘 |
| 414 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 我今當令一切眾生及 |
| 415 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 我今當令一切眾生及 |
| 416 | 10 | 不 | bù | not; no | 不習不修 |
| 417 | 10 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不習不修 |
| 418 | 10 | 不 | bù | as a correlative | 不習不修 |
| 419 | 10 | 不 | bù | no (answering a question) | 不習不修 |
| 420 | 10 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不習不修 |
| 421 | 10 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不習不修 |
| 422 | 10 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不習不修 |
| 423 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 不習不修 |
| 424 | 10 | 不 | bù | no; na | 不習不修 |
| 425 | 10 | 三 | sān | three | 學語三年 |
| 426 | 10 | 三 | sān | third | 學語三年 |
| 427 | 10 | 三 | sān | more than two | 學語三年 |
| 428 | 10 | 三 | sān | very few | 學語三年 |
| 429 | 10 | 三 | sān | repeatedly | 學語三年 |
| 430 | 10 | 三 | sān | San | 學語三年 |
| 431 | 10 | 三 | sān | three; tri | 學語三年 |
| 432 | 10 | 三 | sān | sa | 學語三年 |
| 433 | 10 | 名 | míng | measure word for people | 名入涅槃 |
| 434 | 10 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名入涅槃 |
| 435 | 10 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名入涅槃 |
| 436 | 10 | 名 | míng | rank; position | 名入涅槃 |
| 437 | 10 | 名 | míng | an excuse | 名入涅槃 |
| 438 | 10 | 名 | míng | life | 名入涅槃 |
| 439 | 10 | 名 | míng | to name; to call | 名入涅槃 |
| 440 | 10 | 名 | míng | to express; to describe | 名入涅槃 |
| 441 | 10 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名入涅槃 |
| 442 | 10 | 名 | míng | to own; to possess | 名入涅槃 |
| 443 | 10 | 名 | míng | famous; renowned | 名入涅槃 |
| 444 | 10 | 名 | míng | moral | 名入涅槃 |
| 445 | 10 | 名 | míng | name; naman | 名入涅槃 |
| 446 | 10 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名入涅槃 |
| 447 | 10 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若並則不成伊 |
| 448 | 10 | 若 | ruò | seemingly | 若並則不成伊 |
| 449 | 10 | 若 | ruò | if | 若並則不成伊 |
| 450 | 10 | 若 | ruò | you | 若並則不成伊 |
| 451 | 10 | 若 | ruò | this; that | 若並則不成伊 |
| 452 | 10 | 若 | ruò | and; or | 若並則不成伊 |
| 453 | 10 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若並則不成伊 |
| 454 | 10 | 若 | rě | pomegranite | 若並則不成伊 |
| 455 | 10 | 若 | ruò | to choose | 若並則不成伊 |
| 456 | 10 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若並則不成伊 |
| 457 | 10 | 若 | ruò | thus | 若並則不成伊 |
| 458 | 10 | 若 | ruò | pollia | 若並則不成伊 |
| 459 | 10 | 若 | ruò | Ruo | 若並則不成伊 |
| 460 | 10 | 若 | ruò | only then | 若並則不成伊 |
| 461 | 10 | 若 | rě | ja | 若並則不成伊 |
| 462 | 10 | 若 | rě | jñā | 若並則不成伊 |
| 463 | 9 | 已 | yǐ | already | 何以世尊已證大果 |
| 464 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 何以世尊已證大果 |
| 465 | 9 | 已 | yǐ | from | 何以世尊已證大果 |
| 466 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 何以世尊已證大果 |
| 467 | 9 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 何以世尊已證大果 |
| 468 | 9 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 何以世尊已證大果 |
| 469 | 9 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 何以世尊已證大果 |
| 470 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 何以世尊已證大果 |
| 471 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 何以世尊已證大果 |
| 472 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 何以世尊已證大果 |
| 473 | 9 | 已 | yǐ | certainly | 何以世尊已證大果 |
| 474 | 9 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 何以世尊已證大果 |
| 475 | 9 | 已 | yǐ | this | 何以世尊已證大果 |
| 476 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 何以世尊已證大果 |
| 477 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 何以世尊已證大果 |
| 478 | 9 | 觸 | chù | to touch; to feel | 各以手觸 |
| 479 | 9 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 各以手觸 |
| 480 | 9 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 各以手觸 |
| 481 | 9 | 義 | yì | meaning; sense | 我者是佛義 |
| 482 | 9 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我者是佛義 |
| 483 | 9 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我者是佛義 |
| 484 | 9 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我者是佛義 |
| 485 | 9 | 義 | yì | just; righteous | 我者是佛義 |
| 486 | 9 | 義 | yì | adopted | 我者是佛義 |
| 487 | 9 | 義 | yì | a relationship | 我者是佛義 |
| 488 | 9 | 義 | yì | volunteer | 我者是佛義 |
| 489 | 9 | 義 | yì | something suitable | 我者是佛義 |
| 490 | 9 | 義 | yì | a martyr | 我者是佛義 |
| 491 | 9 | 義 | yì | a law | 我者是佛義 |
| 492 | 9 | 義 | yì | Yi | 我者是佛義 |
| 493 | 9 | 義 | yì | Righteousness | 我者是佛義 |
| 494 | 9 | 又 | yòu | again; also | 又至龜茲 |
| 495 | 9 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又至龜茲 |
| 496 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又至龜茲 |
| 497 | 9 | 又 | yòu | and | 又至龜茲 |
| 498 | 9 | 又 | yòu | furthermore | 又至龜茲 |
| 499 | 9 | 又 | yòu | in addition | 又至龜茲 |
| 500 | 9 | 又 | yòu | but | 又至龜茲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 品 | pǐn | chapter; varga | |
| 身 | shēn | body; kaya | |
| 佛性 | Fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 涅槃 |
|
|
|
| 如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝亮 | 寶亮 | 66 | Bao Liang |
| 北凉 | 北涼 | 66 | Northern Liang |
| 北本涅槃经 | 北本涅槃經 | 98 | Northern version of the Nirvana Sutra |
| 比尔 | 比爾 | 98 | Bill |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 常啼菩萨 | 常啼菩薩 | 99 | Sadāprarudita |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
| 涅槃经本有今无偈论 | 涅槃經本有今無偈論 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ben You Jin Wu Ji Lun |
| 大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
| 涅槃经遊意 | 涅槃經遊意 | 100 | Da Ban Niepan Jing You Yi |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | Mahaparinirvana |
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大乘玄论 | 大乘玄論 | 100 | Treatise on the Mystery of the Mahāyāna |
| 达磨菩提 | 達磨菩提 | 68 | Dharmabodhi |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大正藏 | 68 |
|
|
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 龟茲 | 龜茲 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
| 河西 | 72 | Hexi | |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧严 | 慧嚴 | 72 | Hui Yan |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧远 | 慧遠 | 72 |
|
| 吉藏 | 74 | Jizang | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
| 瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 梁 | 108 |
|
|
| 梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Biographies of Eminent Monks |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 涅槃宗要 | 110 | Niepan Zong Yao | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
| 菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
| 日本 | 114 | Japan | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 鄯善 | 83 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 83 | Sui Dynasty | |
| 隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
| 新罗 | 新羅 | 88 | Silla |
| 玄始 | 120 | Xuanshi | |
| 雪山 | 120 | The Himalayas | |
| 印度人 | 89 | Indian | |
| 英国 | 英國 | 89 | England |
| 元魏 | 89 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 元晓 | 元曉 | 89 | Wŏnhyo |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
| 智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 竺道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 85.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 谤法 | 謗法 | 98 | persecution of Buddhism |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 变易 | 變易 | 98 |
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 阐提成佛 | 闡提成佛 | 99 | Icchantikas Can Attain Buddhahood |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 道行 | 100 |
|
|
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
| 梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 非身 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛身 | 70 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 捃拾教 | 106 | the teaching that gathers up | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 | the three aspects of the Dharma | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 四重罪 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
| 最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |