Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, The Agamas 阿含經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 143 jīng to go through; to experience
2 143 jīng a sutra; a scripture
3 143 jīng warp
4 143 jīng longitude
5 143 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
6 143 jīng a woman's period
7 143 jīng to bear; to endure
8 143 jīng to hang; to die by hanging
9 143 jīng classics
10 143 jīng to be frugal; to save
11 143 jīng a classic; a scripture; canon
12 143 jīng a standard; a norm
13 143 jīng a section of a Confucian work
14 143 jīng to measure
15 143 jīng human pulse
16 143 jīng menstruation; a woman's period
17 143 jīng sutra; discourse
18 134 děng et cetera; and so on 經量部等所傳的經典存在
19 134 děng to wait 經量部等所傳的經典存在
20 134 děng to be equal 經量部等所傳的經典存在
21 134 děng degree; level 經量部等所傳的經典存在
22 134 děng to compare 經量部等所傳的經典存在
23 131 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 或傳承佛陀教法的聖典
24 115 敘說 xùshuō to narrate; to tell 敘說佛陀為侍者比丘羅陀說示五陰能令眾生生死輪迴
25 93 pǐn product; goods; thing 十八品
26 93 pǐn degree; rate; grade; a standard 十八品
27 93 pǐn a work (of art) 十八品
28 93 pǐn kind; type; category; variety 十八品
29 93 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 十八品
30 93 pǐn to sample; to taste; to appreciate 十八品
31 93 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 十八品
32 93 pǐn to play a flute 十八品
33 93 pǐn a family name 十八品
34 93 pǐn character; style 十八品
35 93 pǐn pink; light red 十八品
36 93 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 十八品
37 93 pǐn a fret 十八品
38 93 pǐn Pin 十八品
39 93 pǐn a rank in the imperial government 十八品
40 93 pǐn standard 十八品
41 93 pǐn chapter; varga 十八品
42 91 wéi to act as; to serve 稱阿含為
43 91 wéi to change into; to become 稱阿含為
44 91 wéi to be; is 稱阿含為
45 91 wéi to do 稱阿含為
46 91 wèi to support; to help 稱阿含為
47 91 wéi to govern 稱阿含為
48 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 阿含意指所傳承的教說
49 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 阿含意指所傳承的教說
50 71 shuì to persuade 阿含意指所傳承的教說
51 71 shuō to teach; to recite; to explain 阿含意指所傳承的教說
52 71 shuō a doctrine; a theory 阿含意指所傳承的教說
53 71 shuō to claim; to assert 阿含意指所傳承的教說
54 71 shuō allocution 阿含意指所傳承的教說
55 71 shuō to criticize; to scold 阿含意指所傳承的教說
56 71 shuō to indicate; to refer to 阿含意指所傳承的教說
57 71 shuō speach; vāda 阿含意指所傳承的教說
58 71 shuō to speak; bhāṣate 阿含意指所傳承的教說
59 60 method; way 法歸
60 60 France 法歸
61 60 the law; rules; regulations 法歸
62 60 the teachings of the Buddha; Dharma 法歸
63 60 a standard; a norm 法歸
64 60 an institution 法歸
65 60 to emulate 法歸
66 60 magic; a magic trick 法歸
67 60 punishment 法歸
68 60 Fa 法歸
69 60 a precedent 法歸
70 60 a classification of some kinds of Han texts 法歸
71 60 relating to a ceremony or rite 法歸
72 60 Dharma 法歸
73 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法歸
74 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法歸
75 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法歸
76 60 quality; characteristic 法歸
77 60 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應
78 60 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應
79 60 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應
80 60 相應 xiāngyìng response, correspond 相應
81 60 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應
82 60 相應 xiāngyìng concomitant 相應
83 59 to use; to grasp 以口口相傳的方式記憶傳承
84 59 to rely on 以口口相傳的方式記憶傳承
85 59 to regard 以口口相傳的方式記憶傳承
86 59 to be able to 以口口相傳的方式記憶傳承
87 59 to order; to command 以口口相傳的方式記憶傳承
88 59 used after a verb 以口口相傳的方式記憶傳承
89 59 a reason; a cause 以口口相傳的方式記憶傳承
90 59 Israel 以口口相傳的方式記憶傳承
91 59 Yi 以口口相傳的方式記憶傳承
92 59 use; yogena 以口口相傳的方式記憶傳承
93 53 shí ten 如十緣起
94 53 shí Kangxi radical 24 如十緣起
95 53 shí tenth 如十緣起
96 53 shí complete; perfect 如十緣起
97 53 shí ten; daśa 如十緣起
98 53 共有 gòngyǒu to have altogether; in all; common 全經共有五誦
99 52 to go; to 關於阿含經成立於何時
100 52 to rely on; to depend on 關於阿含經成立於何時
101 52 Yu 關於阿含經成立於何時
102 52 a crow 關於阿含經成立於何時
103 50 juǎn to coil; to roll 五十卷
104 50 juǎn a coil; a roll; a scroll 五十卷
105 50 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 五十卷
106 50 juǎn to sweep up; to carry away 五十卷
107 50 juǎn to involve; to embroil 五十卷
108 50 juǎn a break roll 五十卷
109 50 juàn an examination paper 五十卷
110 50 juàn a file 五十卷
111 50 quán crinkled; curled 五十卷
112 50 juǎn to include 五十卷
113 50 juǎn to store away 五十卷
114 50 juǎn to sever; to break off 五十卷
115 50 juǎn Juan 五十卷
116 50 juàn tired 五十卷
117 50 quán beautiful 五十卷
118 50 juǎn wrapped 五十卷
119 44 to translate; to interpret
120 44 to explain
121 44 to decode; to encode
122 40 to reach 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
123 40 to attain 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
124 40 to understand 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
125 40 able to be compared to; to catch up with 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
126 40 to be involved with; to associate with 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
127 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
128 40 and; ca; api 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
129 40 zhǒng kind; type 敘說四種善好調伏眾如日光自照
130 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 敘說四種善好調伏眾如日光自照
131 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 敘說四種善好調伏眾如日光自照
132 40 zhǒng seed; strain 敘說四種善好調伏眾如日光自照
133 40 zhǒng offspring 敘說四種善好調伏眾如日光自照
134 40 zhǒng breed 敘說四種善好調伏眾如日光自照
135 40 zhǒng race 敘說四種善好調伏眾如日光自照
136 40 zhǒng species 敘說四種善好調伏眾如日光自照
137 40 zhǒng root; source; origin 敘說四種善好調伏眾如日光自照
138 40 zhǒng grit; guts 敘說四種善好調伏眾如日光自照
139 38 ér Kangxi radical 126 而各有其相異的思想
140 38 ér as if; to seem like 而各有其相異的思想
141 38 néng can; able 而各有其相異的思想
142 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而各有其相異的思想
143 38 ér to arrive; up to 而各有其相異的思想
144 37 本經 běnjīng classic book; sutra 本經是漢譯四阿含中最大的一部
145 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 祈雨而感得甘霖普降
146 34 děi to want to; to need to 祈雨而感得甘霖普降
147 34 děi must; ought to 祈雨而感得甘霖普降
148 34 de 祈雨而感得甘霖普降
149 34 de infix potential marker 祈雨而感得甘霖普降
150 34 to result in 祈雨而感得甘霖普降
151 34 to be proper; to fit; to suit 祈雨而感得甘霖普降
152 34 to be satisfied 祈雨而感得甘霖普降
153 34 to be finished 祈雨而感得甘霖普降
154 34 děi satisfying 祈雨而感得甘霖普降
155 34 to contract 祈雨而感得甘霖普降
156 34 to hear 祈雨而感得甘霖普降
157 34 to have; there is 祈雨而感得甘霖普降
158 34 marks time passed 祈雨而感得甘霖普降
159 34 obtain; attain; prāpta 祈雨而感得甘霖普降
160 30 suǒ a few; various; some 阿含意指所傳承的教說
161 30 suǒ a place; a location 阿含意指所傳承的教說
162 30 suǒ indicates a passive voice 阿含意指所傳承的教說
163 30 suǒ an ordinal number 阿含意指所傳承的教說
164 30 suǒ meaning 阿含意指所傳承的教說
165 30 suǒ garrison 阿含意指所傳承的教說
166 30 suǒ place; pradeśa 阿含意指所傳承的教說
167 28 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 七百比丘會聚於毘舍離城
168 28 比丘 bǐqiū bhiksu 七百比丘會聚於毘舍離城
169 28 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 七百比丘會聚於毘舍離城
170 28 zhōng middle 中印度人
171 28 zhōng medium; medium sized 中印度人
172 28 zhōng China 中印度人
173 28 zhòng to hit the mark 中印度人
174 28 zhōng midday 中印度人
175 28 zhōng inside 中印度人
176 28 zhōng during 中印度人
177 28 zhōng Zhong 中印度人
178 28 zhōng intermediary 中印度人
179 28 zhōng half 中印度人
180 28 zhòng to reach; to attain 中印度人
181 28 zhòng to suffer; to infect 中印度人
182 28 zhòng to obtain 中印度人
183 28 zhòng to pass an exam 中印度人
184 28 zhōng middle 中印度人
185 27 弟子 dìzi disciple; follower; student 是佛陀及諸弟子所說
186 27 弟子 dìzi youngster 是佛陀及諸弟子所說
187 27 弟子 dìzi prostitute 是佛陀及諸弟子所說
188 27 弟子 dìzi believer 是佛陀及諸弟子所說
189 27 弟子 dìzi disciple 是佛陀及諸弟子所說
190 27 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 是佛陀及諸弟子所說
191 27 four 分為四類
192 27 note a musical scale 分為四類
193 27 fourth 分為四類
194 27 Si 分為四類
195 27 four; catur 分為四類
196 26 one 如何將佛陀的教說作一整理
197 26 Kangxi radical 1 如何將佛陀的教說作一整理
198 26 pure; concentrated 如何將佛陀的教說作一整理
199 26 first 如何將佛陀的教說作一整理
200 26 the same 如何將佛陀的教說作一整理
201 26 sole; single 如何將佛陀的教說作一整理
202 26 a very small amount 如何將佛陀的教說作一整理
203 26 Yi 如何將佛陀的教說作一整理
204 26 other 如何將佛陀的教說作一整理
205 26 to unify 如何將佛陀的教說作一整理
206 26 accidentally; coincidentally 如何將佛陀的教說作一整理
207 26 abruptly; suddenly 如何將佛陀的教說作一整理
208 26 one; eka 如何將佛陀的教說作一整理
209 25 zhī to go 經典之部
210 25 zhī to arrive; to go 經典之部
211 25 zhī is 經典之部
212 25 zhī to use 經典之部
213 25 zhī Zhi 經典之部
214 25 five 南傳五阿含與北傳四阿含
215 25 fifth musical note 南傳五阿含與北傳四阿含
216 25 Wu 南傳五阿含與北傳四阿含
217 25 the five elements 南傳五阿含與北傳四阿含
218 25 five; pañca 南傳五阿含與北傳四阿含
219 25 èr two 自一八二
220 25 èr Kangxi radical 7 自一八二
221 25 èr second 自一八二
222 25 èr twice; double; di- 自一八二
223 25 èr more than one kind 自一八二
224 25 èr two; dvā; dvi 自一八二
225 24 sān three 明帝三朝
226 24 sān third 明帝三朝
227 24 sān more than two 明帝三朝
228 24 sān very few 明帝三朝
229 24 sān San 明帝三朝
230 24 sān three; tri 明帝三朝
231 24 sān sa 明帝三朝
232 24 rén person; people; a human being 為坐禪人所必修習的法門
233 24 rén Kangxi radical 9 為坐禪人所必修習的法門
234 24 rén a kind of person 為坐禪人所必修習的法門
235 24 rén everybody 為坐禪人所必修習的法門
236 24 rén adult 為坐禪人所必修習的法門
237 24 rén somebody; others 為坐禪人所必修習的法門
238 24 rén an upright person 為坐禪人所必修習的法門
239 24 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 為坐禪人所必修習的法門
240 23 第一 dì yī first 第一個夏季
241 23 第一 dì yī foremost; first 第一個夏季
242 23 第一 dì yī first; prathama 第一個夏季
243 23 第一 dì yī foremost; parama 第一個夏季
244 20 book; volume 第十八冊
245 20 a roll of bamboo slips 第十八冊
246 20 a plan; a scheme 第十八冊
247 20 to confer 第十八冊
248 20 chǎi a book with embroidered covers 第十八冊
249 20 patent of enfeoffment 第十八冊
250 19 jiāo to teach; to educate; to instruct 淨教
251 19 jiào a school of thought; a sect 淨教
252 19 jiào to make; to cause 淨教
253 19 jiào religion 淨教
254 19 jiào instruction; a teaching 淨教
255 19 jiào Jiao 淨教
256 19 jiào a directive; an order 淨教
257 19 jiào to urge; to incite 淨教
258 19 jiào to pass on; to convey 淨教
259 19 jiào etiquette 淨教
260 19 xíng to walk
261 19 xíng capable; competent
262 19 háng profession
263 19 xíng Kangxi radical 144
264 19 xíng to travel
265 19 xìng actions; conduct
266 19 xíng to do; to act; to practice
267 19 xíng all right; OK; okay
268 19 háng horizontal line
269 19 héng virtuous deeds
270 19 hàng a line of trees
271 19 hàng bold; steadfast
272 19 xíng to move
273 19 xíng to put into effect; to implement
274 19 xíng travel
275 19 xíng to circulate
276 19 xíng running script; running script
277 19 xíng temporary
278 19 háng rank; order
279 19 háng a business; a shop
280 19 xíng to depart; to leave
281 19 xíng to experience
282 19 xíng path; way
283 19 xíng xing; ballad
284 19 xíng Xing
285 19 xíng Practice
286 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
287 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
288 19 hòu after; later 在經過歷次的結集後
289 19 hòu empress; queen 在經過歷次的結集後
290 19 hòu sovereign 在經過歷次的結集後
291 19 hòu the god of the earth 在經過歷次的結集後
292 19 hòu late; later 在經過歷次的結集後
293 19 hòu offspring; descendents 在經過歷次的結集後
294 19 hòu to fall behind; to lag 在經過歷次的結集後
295 19 hòu behind; back 在經過歷次的結集後
296 19 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 在經過歷次的結集後
297 19 hòu Hou 在經過歷次的結集後
298 19 hòu after; behind 在經過歷次的結集後
299 19 hòu following 在經過歷次的結集後
300 19 hòu to be delayed 在經過歷次的結集後
301 19 hòu to abandon; to discard 在經過歷次的結集後
302 19 hòu feudal lords 在經過歷次的結集後
303 19 hòu Hou 在經過歷次的結集後
304 19 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 在經過歷次的結集後
305 19 hòu rear; paścāt 在經過歷次的結集後
306 19 to give 南傳五阿含與北傳四阿含
307 19 to accompany 南傳五阿含與北傳四阿含
308 19 to particate in 南傳五阿含與北傳四阿含
309 19 of the same kind 南傳五阿含與北傳四阿含
310 19 to help 南傳五阿含與北傳四阿含
311 19 for 南傳五阿含與北傳四阿含
312 19 Kangxi radical 71 趣無
313 19 to not have; without 趣無
314 19 mo 趣無
315 19 to not have 趣無
316 19 Wu 趣無
317 19 mo 趣無
318 19 seven 劉宋大明七年
319 19 a genre of poetry 劉宋大明七年
320 19 seventh day memorial ceremony 劉宋大明七年
321 19 seven; sapta 劉宋大明七年
322 19 Buddha; Awakened One 並有婆羅門共佛論議後
323 19 relating to Buddhism 並有婆羅門共佛論議後
324 19 a statue or image of a Buddha 並有婆羅門共佛論議後
325 19 a Buddhist text 並有婆羅門共佛論議後
326 19 to touch; to stroke 並有婆羅門共佛論議後
327 19 Buddha 並有婆羅門共佛論議後
328 19 Buddha; Awakened One 並有婆羅門共佛論議後
329 18 shī teacher 師為劉宋譯經僧
330 18 shī multitude 師為劉宋譯經僧
331 18 shī a host; a leader 師為劉宋譯經僧
332 18 shī an expert 師為劉宋譯經僧
333 18 shī an example; a model 師為劉宋譯經僧
334 18 shī master 師為劉宋譯經僧
335 18 shī a capital city; a well protected place 師為劉宋譯經僧
336 18 shī Shi 師為劉宋譯經僧
337 18 shī to imitate 師為劉宋譯經僧
338 18 shī troops 師為劉宋譯經僧
339 18 shī shi 師為劉宋譯經僧
340 18 shī an army division 師為劉宋譯經僧
341 18 shī the 7th hexagram 師為劉宋譯經僧
342 18 shī a lion 師為劉宋譯經僧
343 18 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師為劉宋譯經僧
344 18 因緣 yīnyuán chance 因緣相應
345 18 因緣 yīnyuán destiny 因緣相應
346 18 因緣 yīnyuán according to this 因緣相應
347 18 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣相應
348 18 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna 因緣相應
349 18 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣相應
350 18 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣相應
351 18 zhě ca 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
352 17 bìng to combine; to amalgamate 並受具足戒
353 17 bìng to combine 並受具足戒
354 17 bìng to resemble; to be like 並受具足戒
355 17 bìng to stand side-by-side 並受具足戒
356 17 bīng Taiyuan 並受具足戒
357 17 bìng equally; both; together 並受具足戒
358 17 婆羅門 póluómén Brahmin; 原屬婆羅門種姓
359 17 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 原屬婆羅門種姓
360 17 功德 gōngdé achievements and virtue 佛陀為婆羅門說布施功德
361 17 功德 gōngdé merit 佛陀為婆羅門說布施功德
362 17 功德 gōngdé merit 佛陀為婆羅門說布施功德
363 17 功德 gōngdé puṇya; puñña 佛陀為婆羅門說布施功德
364 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 敘說三學並三學次第成就的各種果位
365 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 敘說三學並三學次第成就的各種果位
366 17 成就 chéngjiù accomplishment 敘說三學並三學次第成就的各種果位
367 17 成就 chéngjiù Achievements 敘說三學並三學次第成就的各種果位
368 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 敘說三學並三學次第成就的各種果位
369 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 敘說三學並三學次第成就的各種果位
370 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 敘說三學並三學次第成就的各種果位
371 16 yìng to answer; to respond 應就佛典結集的次第而論
372 16 yìng to confirm; to verify 應就佛典結集的次第而論
373 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應就佛典結集的次第而論
374 16 yìng to accept 應就佛典結集的次第而論
375 16 yìng to permit; to allow 應就佛典結集的次第而論
376 16 yìng to echo 應就佛典結集的次第而論
377 16 yìng to handle; to deal with 應就佛典結集的次第而論
378 16 yìng Ying 應就佛典結集的次第而論
379 16 infix potential marker 不被外道所誘
380 16 說法 shuō fǎ a statement; wording 以偈頌問答而說法
381 16 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 以偈頌問答而說法
382 16 說法 shuō fǎ words from the heart 以偈頌問答而說法
383 16 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 以偈頌問答而說法
384 16 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 以偈頌問答而說法
385 16 néng can; able 諸大弟子等都能領受法益
386 16 néng ability; capacity 諸大弟子等都能領受法益
387 16 néng a mythical bear-like beast 諸大弟子等都能領受法益
388 16 néng energy 諸大弟子等都能領受法益
389 16 néng function; use 諸大弟子等都能領受法益
390 16 néng talent 諸大弟子等都能領受法益
391 16 néng expert at 諸大弟子等都能領受法益
392 16 néng to be in harmony 諸大弟子等都能領受法益
393 16 néng to tend to; to care for 諸大弟子等都能領受法益
394 16 néng to reach; to arrive at 諸大弟子等都能領受法益
395 16 néng to be able; śak 諸大弟子等都能領受法益
396 15 liù six 佛陀入滅後二三六年頃
397 15 liù sixth 佛陀入滅後二三六年頃
398 15 liù a note on the Gongche scale 佛陀入滅後二三六年頃
399 15 liù six; ṣaṭ 佛陀入滅後二三六年頃
400 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則匯
401 15 a grade; a level 則匯
402 15 an example; a model 則匯
403 15 a weighing device 則匯
404 15 to grade; to rank 則匯
405 15 to copy; to imitate; to follow 則匯
406 15 to do 則匯
407 15 koan; kōan; gong'an 則匯
408 15 雜阿含經 zá āhán jīng Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama 雜阿含經
409 15 shì matter; thing; item 實屬必要之事
410 15 shì to serve 實屬必要之事
411 15 shì a government post 實屬必要之事
412 15 shì duty; post; work 實屬必要之事
413 15 shì occupation 實屬必要之事
414 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 實屬必要之事
415 15 shì an accident 實屬必要之事
416 15 shì to attend 實屬必要之事
417 15 shì an allusion 實屬必要之事
418 15 shì a condition; a state; a situation 實屬必要之事
419 15 shì to engage in 實屬必要之事
420 15 shì to enslave 實屬必要之事
421 15 shì to pursue 實屬必要之事
422 15 shì to administer 實屬必要之事
423 15 shì to appoint 實屬必要之事
424 15 shì meaning; phenomena 實屬必要之事
425 15 shì actions; karma 實屬必要之事
426 15 shí time; a point or period of time 此至教團確立時
427 15 shí a season; a quarter of a year 此至教團確立時
428 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此至教團確立時
429 15 shí fashionable 此至教團確立時
430 15 shí fate; destiny; luck 此至教團確立時
431 15 shí occasion; opportunity; chance 此至教團確立時
432 15 shí tense 此至教團確立時
433 15 shí particular; special 此至教團確立時
434 15 shí to plant; to cultivate 此至教團確立時
435 15 shí an era; a dynasty 此至教團確立時
436 15 shí time [abstract] 此至教團確立時
437 15 shí seasonal 此至教團確立時
438 15 shí to wait upon 此至教團確立時
439 15 shí hour 此至教團確立時
440 15 shí appropriate; proper; timely 此至教團確立時
441 15 shí Shi 此至教團確立時
442 15 shí a present; currentlt 此至教團確立時
443 15 shí time; kāla 此至教團確立時
444 15 shí at that time; samaya 此至教團確立時
445 14 běn to be one's own 意譯作法本
446 14 běn origin; source; root; foundation; basis 意譯作法本
447 14 běn the roots of a plant 意譯作法本
448 14 běn capital 意譯作法本
449 14 běn main; central; primary 意譯作法本
450 14 běn according to 意譯作法本
451 14 běn a version; an edition 意譯作法本
452 14 běn a memorial [presented to the emperor] 意譯作法本
453 14 běn a book 意譯作法本
454 14 běn trunk of a tree 意譯作法本
455 14 běn to investigate the root of 意譯作法本
456 14 běn a manuscript for a play 意譯作法本
457 14 běn Ben 意譯作法本
458 14 běn root; origin; mula 意譯作法本
459 14 běn becoming, being, existing; bhava 意譯作法本
460 14 běn former; previous; pūrva 意譯作法本
461 14 niàn to read aloud 佛陀教大眾念無放逸於戒
462 14 niàn to remember; to expect 佛陀教大眾念無放逸於戒
463 14 niàn to miss 佛陀教大眾念無放逸於戒
464 14 niàn to consider 佛陀教大眾念無放逸於戒
465 14 niàn to recite; to chant 佛陀教大眾念無放逸於戒
466 14 niàn to show affection for 佛陀教大眾念無放逸於戒
467 14 niàn a thought; an idea 佛陀教大眾念無放逸於戒
468 14 niàn twenty 佛陀教大眾念無放逸於戒
469 14 niàn memory 佛陀教大眾念無放逸於戒
470 14 niàn an instant 佛陀教大眾念無放逸於戒
471 14 niàn Nian 佛陀教大眾念無放逸於戒
472 14 niàn mindfulness; smrti 佛陀教大眾念無放逸於戒
473 14 niàn a thought; citta 佛陀教大眾念無放逸於戒
474 14 shòu to suffer; to be subjected to 年代始漸受重視
475 14 shòu to transfer; to confer 年代始漸受重視
476 14 shòu to receive; to accept 年代始漸受重視
477 14 shòu to tolerate 年代始漸受重視
478 14 shòu feelings; sensations 年代始漸受重視
479 14 force 力相應
480 14 Kangxi radical 19 力相應
481 14 to exert oneself; to make an effort 力相應
482 14 to force 力相應
483 14 labor; forced labor 力相應
484 14 physical strength 力相應
485 14 power 力相應
486 14 Li 力相應
487 14 ability; capability 力相應
488 14 influence 力相應
489 14 strength; power; bala 力相應
490 14 chù a place; location; a spot; a point 白塔寺等多處
491 14 chǔ to reside; to live; to dwell 白塔寺等多處
492 14 chù an office; a department; a bureau 白塔寺等多處
493 14 chù a part; an aspect 白塔寺等多處
494 14 chǔ to be in; to be in a position of 白塔寺等多處
495 14 chǔ to get along with 白塔寺等多處
496 14 chǔ to deal with; to manage 白塔寺等多處
497 14 chǔ to punish; to sentence 白塔寺等多處
498 14 chǔ to stop; to pause 白塔寺等多處
499 14 chǔ to be associated with 白塔寺等多處
500 14 chǔ to situate; to fix a place for 白塔寺等多處

Frequencies of all Words

Top 1013

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 204 de possessive particle 阿含意指所傳承的教說
2 204 de structural particle 阿含意指所傳承的教說
3 204 de complement 阿含意指所傳承的教說
4 204 de a substitute for something already referred to 阿含意指所傳承的教說
5 143 jīng to go through; to experience
6 143 jīng a sutra; a scripture
7 143 jīng warp
8 143 jīng longitude
9 143 jīng often; regularly; frequently
10 143 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
11 143 jīng a woman's period
12 143 jīng to bear; to endure
13 143 jīng to hang; to die by hanging
14 143 jīng classics
15 143 jīng to be frugal; to save
16 143 jīng a classic; a scripture; canon
17 143 jīng a standard; a norm
18 143 jīng a section of a Confucian work
19 143 jīng to measure
20 143 jīng human pulse
21 143 jīng menstruation; a woman's period
22 143 jīng sutra; discourse
23 134 děng et cetera; and so on 經量部等所傳的經典存在
24 134 děng to wait 經量部等所傳的經典存在
25 134 děng degree; kind 經量部等所傳的經典存在
26 134 děng plural 經量部等所傳的經典存在
27 134 děng to be equal 經量部等所傳的經典存在
28 134 děng degree; level 經量部等所傳的經典存在
29 134 děng to compare 經量部等所傳的經典存在
30 131 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 或傳承佛陀教法的聖典
31 115 敘說 xùshuō to narrate; to tell 敘說佛陀為侍者比丘羅陀說示五陰能令眾生生死輪迴
32 93 pǐn product; goods; thing 十八品
33 93 pǐn degree; rate; grade; a standard 十八品
34 93 pǐn a work (of art) 十八品
35 93 pǐn kind; type; category; variety 十八品
36 93 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 十八品
37 93 pǐn to sample; to taste; to appreciate 十八品
38 93 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 十八品
39 93 pǐn to play a flute 十八品
40 93 pǐn a family name 十八品
41 93 pǐn character; style 十八品
42 93 pǐn pink; light red 十八品
43 93 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 十八品
44 93 pǐn a fret 十八品
45 93 pǐn Pin 十八品
46 93 pǐn a rank in the imperial government 十八品
47 93 pǐn standard 十八品
48 93 pǐn chapter; varga 十八品
49 91 wèi for; to 稱阿含為
50 91 wèi because of 稱阿含為
51 91 wéi to act as; to serve 稱阿含為
52 91 wéi to change into; to become 稱阿含為
53 91 wéi to be; is 稱阿含為
54 91 wéi to do 稱阿含為
55 91 wèi for 稱阿含為
56 91 wèi because of; for; to 稱阿含為
57 91 wèi to 稱阿含為
58 91 wéi in a passive construction 稱阿含為
59 91 wéi forming a rehetorical question 稱阿含為
60 91 wéi forming an adverb 稱阿含為
61 91 wéi to add emphasis 稱阿含為
62 91 wèi to support; to help 稱阿含為
63 91 wéi to govern 稱阿含為
64 89 yǒu is; are; to exist 而各有其相異的思想
65 89 yǒu to have; to possess 而各有其相異的思想
66 89 yǒu indicates an estimate 而各有其相異的思想
67 89 yǒu indicates a large quantity 而各有其相異的思想
68 89 yǒu indicates an affirmative response 而各有其相異的思想
69 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而各有其相異的思想
70 89 yǒu used to compare two things 而各有其相異的思想
71 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而各有其相異的思想
72 89 yǒu used before the names of dynasties 而各有其相異的思想
73 89 yǒu a certain thing; what exists 而各有其相異的思想
74 89 yǒu multiple of ten and ... 而各有其相異的思想
75 89 yǒu abundant 而各有其相異的思想
76 89 yǒu purposeful 而各有其相異的思想
77 89 yǒu You 而各有其相異的思想
78 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 而各有其相異的思想
79 89 yǒu becoming; bhava 而各有其相異的思想
80 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 阿含意指所傳承的教說
81 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 阿含意指所傳承的教說
82 71 shuì to persuade 阿含意指所傳承的教說
83 71 shuō to teach; to recite; to explain 阿含意指所傳承的教說
84 71 shuō a doctrine; a theory 阿含意指所傳承的教說
85 71 shuō to claim; to assert 阿含意指所傳承的教說
86 71 shuō allocution 阿含意指所傳承的教說
87 71 shuō to criticize; to scold 阿含意指所傳承的教說
88 71 shuō to indicate; to refer to 阿含意指所傳承的教說
89 71 shuō speach; vāda 阿含意指所傳承的教說
90 71 shuō to speak; bhāṣate 阿含意指所傳承的教說
91 60 method; way 法歸
92 60 France 法歸
93 60 the law; rules; regulations 法歸
94 60 the teachings of the Buddha; Dharma 法歸
95 60 a standard; a norm 法歸
96 60 an institution 法歸
97 60 to emulate 法歸
98 60 magic; a magic trick 法歸
99 60 punishment 法歸
100 60 Fa 法歸
101 60 a precedent 法歸
102 60 a classification of some kinds of Han texts 法歸
103 60 relating to a ceremony or rite 法歸
104 60 Dharma 法歸
105 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法歸
106 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法歸
107 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法歸
108 60 quality; characteristic 法歸
109 60 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應
110 60 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應
111 60 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應
112 60 相應 xiāngyìng response, correspond 相應
113 60 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應
114 60 相應 xiāngyìng concomitant 相應
115 59 so as to; in order to 以口口相傳的方式記憶傳承
116 59 to use; to regard as 以口口相傳的方式記憶傳承
117 59 to use; to grasp 以口口相傳的方式記憶傳承
118 59 according to 以口口相傳的方式記憶傳承
119 59 because of 以口口相傳的方式記憶傳承
120 59 on a certain date 以口口相傳的方式記憶傳承
121 59 and; as well as 以口口相傳的方式記憶傳承
122 59 to rely on 以口口相傳的方式記憶傳承
123 59 to regard 以口口相傳的方式記憶傳承
124 59 to be able to 以口口相傳的方式記憶傳承
125 59 to order; to command 以口口相傳的方式記憶傳承
126 59 further; moreover 以口口相傳的方式記憶傳承
127 59 used after a verb 以口口相傳的方式記憶傳承
128 59 very 以口口相傳的方式記憶傳承
129 59 already 以口口相傳的方式記憶傳承
130 59 increasingly 以口口相傳的方式記憶傳承
131 59 a reason; a cause 以口口相傳的方式記憶傳承
132 59 Israel 以口口相傳的方式記憶傳承
133 59 Yi 以口口相傳的方式記憶傳承
134 59 use; yogena 以口口相傳的方式記憶傳承
135 53 shí ten 如十緣起
136 53 shí Kangxi radical 24 如十緣起
137 53 shí tenth 如十緣起
138 53 shí complete; perfect 如十緣起
139 53 shí ten; daśa 如十緣起
140 53 共有 gòngyǒu to have altogether; in all; common 全經共有五誦
141 52 in; at 關於阿含經成立於何時
142 52 in; at 關於阿含經成立於何時
143 52 in; at; to; from 關於阿含經成立於何時
144 52 to go; to 關於阿含經成立於何時
145 52 to rely on; to depend on 關於阿含經成立於何時
146 52 to go to; to arrive at 關於阿含經成立於何時
147 52 from 關於阿含經成立於何時
148 52 give 關於阿含經成立於何時
149 52 oppposing 關於阿含經成立於何時
150 52 and 關於阿含經成立於何時
151 52 compared to 關於阿含經成立於何時
152 52 by 關於阿含經成立於何時
153 52 and; as well as 關於阿含經成立於何時
154 52 for 關於阿含經成立於何時
155 52 Yu 關於阿含經成立於何時
156 52 a crow 關於阿含經成立於何時
157 52 whew; wow 關於阿含經成立於何時
158 50 juǎn to coil; to roll 五十卷
159 50 juǎn a coil; a roll; a scroll 五十卷
160 50 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 五十卷
161 50 juǎn roll 五十卷
162 50 juǎn to sweep up; to carry away 五十卷
163 50 juǎn to involve; to embroil 五十卷
164 50 juǎn a break roll 五十卷
165 50 juàn an examination paper 五十卷
166 50 juàn a file 五十卷
167 50 quán crinkled; curled 五十卷
168 50 juǎn to include 五十卷
169 50 juǎn to store away 五十卷
170 50 juǎn to sever; to break off 五十卷
171 50 juǎn Juan 五十卷
172 50 juàn a scroll 五十卷
173 50 juàn tired 五十卷
174 50 quán beautiful 五十卷
175 50 juǎn wrapped 五十卷
176 47 shì is; are; am; to be 是我國古來的慣例
177 47 shì is exactly 是我國古來的慣例
178 47 shì is suitable; is in contrast 是我國古來的慣例
179 47 shì this; that; those 是我國古來的慣例
180 47 shì really; certainly 是我國古來的慣例
181 47 shì correct; yes; affirmative 是我國古來的慣例
182 47 shì true 是我國古來的慣例
183 47 shì is; has; exists 是我國古來的慣例
184 47 shì used between repetitions of a word 是我國古來的慣例
185 47 shì a matter; an affair 是我國古來的慣例
186 47 shì Shi 是我國古來的慣例
187 47 shì is; bhū 是我國古來的慣例
188 47 shì this; idam 是我國古來的慣例
189 44 to translate; to interpret
190 44 to explain
191 44 to decode; to encode
192 40 zhū all; many; various 集其他諸部片斷的經典
193 40 zhū Zhu 集其他諸部片斷的經典
194 40 zhū all; members of the class 集其他諸部片斷的經典
195 40 zhū interrogative particle 集其他諸部片斷的經典
196 40 zhū him; her; them; it 集其他諸部片斷的經典
197 40 zhū of; in 集其他諸部片斷的經典
198 40 zhū all; many; sarva 集其他諸部片斷的經典
199 40 to reach 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
200 40 and 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
201 40 coming to; when 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
202 40 to attain 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
203 40 to understand 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
204 40 able to be compared to; to catch up with 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
205 40 to be involved with; to associate with 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
206 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
207 40 and; ca; api 佛弟子及信者往往將所聽聞的教法
208 40 zhǒng kind; type 敘說四種善好調伏眾如日光自照
209 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 敘說四種善好調伏眾如日光自照
210 40 zhǒng kind; type 敘說四種善好調伏眾如日光自照
211 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 敘說四種善好調伏眾如日光自照
212 40 zhǒng seed; strain 敘說四種善好調伏眾如日光自照
213 40 zhǒng offspring 敘說四種善好調伏眾如日光自照
214 40 zhǒng breed 敘說四種善好調伏眾如日光自照
215 40 zhǒng race 敘說四種善好調伏眾如日光自照
216 40 zhǒng species 敘說四種善好調伏眾如日光自照
217 40 zhǒng root; source; origin 敘說四種善好調伏眾如日光自照
218 40 zhǒng grit; guts 敘說四種善好調伏眾如日光自照
219 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而各有其相異的思想
220 38 ér Kangxi radical 126 而各有其相異的思想
221 38 ér you 而各有其相異的思想
222 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而各有其相異的思想
223 38 ér right away; then 而各有其相異的思想
224 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 而各有其相異的思想
225 38 ér if; in case; in the event that 而各有其相異的思想
226 38 ér therefore; as a result; thus 而各有其相異的思想
227 38 ér how can it be that? 而各有其相異的思想
228 38 ér so as to 而各有其相異的思想
229 38 ér only then 而各有其相異的思想
230 38 ér as if; to seem like 而各有其相異的思想
231 38 néng can; able 而各有其相異的思想
232 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而各有其相異的思想
233 38 ér me 而各有其相異的思想
234 38 ér to arrive; up to 而各有其相異的思想
235 38 ér possessive 而各有其相異的思想
236 37 本經 běnjīng classic book; sutra 本經是漢譯四阿含中最大的一部
237 34 de potential marker 祈雨而感得甘霖普降
238 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 祈雨而感得甘霖普降
239 34 děi must; ought to 祈雨而感得甘霖普降
240 34 děi to want to; to need to 祈雨而感得甘霖普降
241 34 děi must; ought to 祈雨而感得甘霖普降
242 34 de 祈雨而感得甘霖普降
243 34 de infix potential marker 祈雨而感得甘霖普降
244 34 to result in 祈雨而感得甘霖普降
245 34 to be proper; to fit; to suit 祈雨而感得甘霖普降
246 34 to be satisfied 祈雨而感得甘霖普降
247 34 to be finished 祈雨而感得甘霖普降
248 34 de result of degree 祈雨而感得甘霖普降
249 34 de marks completion of an action 祈雨而感得甘霖普降
250 34 děi satisfying 祈雨而感得甘霖普降
251 34 to contract 祈雨而感得甘霖普降
252 34 marks permission or possibility 祈雨而感得甘霖普降
253 34 expressing frustration 祈雨而感得甘霖普降
254 34 to hear 祈雨而感得甘霖普降
255 34 to have; there is 祈雨而感得甘霖普降
256 34 marks time passed 祈雨而感得甘霖普降
257 34 obtain; attain; prāpta 祈雨而感得甘霖普降
258 33 dāng to be; to act as; to serve as 敘述佛陀說示當觀色
259 33 dāng at or in the very same; be apposite 敘述佛陀說示當觀色
260 33 dāng dang (sound of a bell) 敘述佛陀說示當觀色
261 33 dāng to face 敘述佛陀說示當觀色
262 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 敘述佛陀說示當觀色
263 33 dāng to manage; to host 敘述佛陀說示當觀色
264 33 dāng should 敘述佛陀說示當觀色
265 33 dāng to treat; to regard as 敘述佛陀說示當觀色
266 33 dǎng to think 敘述佛陀說示當觀色
267 33 dàng suitable; correspond to 敘述佛陀說示當觀色
268 33 dǎng to be equal 敘述佛陀說示當觀色
269 33 dàng that 敘述佛陀說示當觀色
270 33 dāng an end; top 敘述佛陀說示當觀色
271 33 dàng clang; jingle 敘述佛陀說示當觀色
272 33 dāng to judge 敘述佛陀說示當觀色
273 33 dǎng to bear on one's shoulder 敘述佛陀說示當觀色
274 33 dàng the same 敘述佛陀說示當觀色
275 33 dàng to pawn 敘述佛陀說示當觀色
276 33 dàng to fail [an exam] 敘述佛陀說示當觀色
277 33 dàng a trap 敘述佛陀說示當觀色
278 33 dàng a pawned item 敘述佛陀說示當觀色
279 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 阿含意指所傳承的教說
280 30 suǒ an office; an institute 阿含意指所傳承的教說
281 30 suǒ introduces a relative clause 阿含意指所傳承的教說
282 30 suǒ it 阿含意指所傳承的教說
283 30 suǒ if; supposing 阿含意指所傳承的教說
284 30 suǒ a few; various; some 阿含意指所傳承的教說
285 30 suǒ a place; a location 阿含意指所傳承的教說
286 30 suǒ indicates a passive voice 阿含意指所傳承的教說
287 30 suǒ that which 阿含意指所傳承的教說
288 30 suǒ an ordinal number 阿含意指所傳承的教說
289 30 suǒ meaning 阿含意指所傳承的教說
290 30 suǒ garrison 阿含意指所傳承的教說
291 30 suǒ place; pradeśa 阿含意指所傳承的教說
292 30 suǒ that which; yad 阿含意指所傳承的教說
293 28 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 七百比丘會聚於毘舍離城
294 28 比丘 bǐqiū bhiksu 七百比丘會聚於毘舍離城
295 28 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 七百比丘會聚於毘舍離城
296 28 zhōng middle 中印度人
297 28 zhōng medium; medium sized 中印度人
298 28 zhōng China 中印度人
299 28 zhòng to hit the mark 中印度人
300 28 zhōng in; amongst 中印度人
301 28 zhōng midday 中印度人
302 28 zhōng inside 中印度人
303 28 zhōng during 中印度人
304 28 zhōng Zhong 中印度人
305 28 zhōng intermediary 中印度人
306 28 zhōng half 中印度人
307 28 zhōng just right; suitably 中印度人
308 28 zhōng while 中印度人
309 28 zhòng to reach; to attain 中印度人
310 28 zhòng to suffer; to infect 中印度人
311 28 zhòng to obtain 中印度人
312 28 zhòng to pass an exam 中印度人
313 28 zhōng middle 中印度人
314 27 弟子 dìzi disciple; follower; student 是佛陀及諸弟子所說
315 27 弟子 dìzi youngster 是佛陀及諸弟子所說
316 27 弟子 dìzi prostitute 是佛陀及諸弟子所說
317 27 弟子 dìzi believer 是佛陀及諸弟子所說
318 27 弟子 dìzi disciple 是佛陀及諸弟子所說
319 27 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 是佛陀及諸弟子所說
320 27 four 分為四類
321 27 note a musical scale 分為四類
322 27 fourth 分為四類
323 27 Si 分為四類
324 27 four; catur 分為四類
325 26 one 如何將佛陀的教說作一整理
326 26 Kangxi radical 1 如何將佛陀的教說作一整理
327 26 as soon as; all at once 如何將佛陀的教說作一整理
328 26 pure; concentrated 如何將佛陀的教說作一整理
329 26 whole; all 如何將佛陀的教說作一整理
330 26 first 如何將佛陀的教說作一整理
331 26 the same 如何將佛陀的教說作一整理
332 26 each 如何將佛陀的教說作一整理
333 26 certain 如何將佛陀的教說作一整理
334 26 throughout 如何將佛陀的教說作一整理
335 26 used in between a reduplicated verb 如何將佛陀的教說作一整理
336 26 sole; single 如何將佛陀的教說作一整理
337 26 a very small amount 如何將佛陀的教說作一整理
338 26 Yi 如何將佛陀的教說作一整理
339 26 other 如何將佛陀的教說作一整理
340 26 to unify 如何將佛陀的教說作一整理
341 26 accidentally; coincidentally 如何將佛陀的教說作一整理
342 26 abruptly; suddenly 如何將佛陀的教說作一整理
343 26 or 如何將佛陀的教說作一整理
344 26 one; eka 如何將佛陀的教說作一整理
345 25 zhī him; her; them; that 經典之部
346 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 經典之部
347 25 zhī to go 經典之部
348 25 zhī this; that 經典之部
349 25 zhī genetive marker 經典之部
350 25 zhī it 經典之部
351 25 zhī in 經典之部
352 25 zhī all 經典之部
353 25 zhī and 經典之部
354 25 zhī however 經典之部
355 25 zhī if 經典之部
356 25 zhī then 經典之部
357 25 zhī to arrive; to go 經典之部
358 25 zhī is 經典之部
359 25 zhī to use 經典之部
360 25 zhī Zhi 經典之部
361 25 five 南傳五阿含與北傳四阿含
362 25 fifth musical note 南傳五阿含與北傳四阿含
363 25 Wu 南傳五阿含與北傳四阿含
364 25 the five elements 南傳五阿含與北傳四阿含
365 25 five; pañca 南傳五阿含與北傳四阿含
366 25 èr two 自一八二
367 25 èr Kangxi radical 7 自一八二
368 25 èr second 自一八二
369 25 èr twice; double; di- 自一八二
370 25 èr another; the other 自一八二
371 25 èr more than one kind 自一八二
372 25 èr two; dvā; dvi 自一八二
373 25 chū to go out; to leave 由阿難誦出法
374 25 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 由阿難誦出法
375 25 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 由阿難誦出法
376 25 chū to extend; to spread 由阿難誦出法
377 25 chū to appear 由阿難誦出法
378 25 chū to exceed 由阿難誦出法
379 25 chū to publish; to post 由阿難誦出法
380 25 chū to take up an official post 由阿難誦出法
381 25 chū to give birth 由阿難誦出法
382 25 chū a verb complement 由阿難誦出法
383 25 chū to occur; to happen 由阿難誦出法
384 25 chū to divorce 由阿難誦出法
385 25 chū to chase away 由阿難誦出法
386 25 chū to escape; to leave 由阿難誦出法
387 25 chū to give 由阿難誦出法
388 25 chū to emit 由阿難誦出法
389 25 chū quoted from 由阿難誦出法
390 25 chū to go out; to leave 由阿難誦出法
391 24 sān three 明帝三朝
392 24 sān third 明帝三朝
393 24 sān more than two 明帝三朝
394 24 sān very few 明帝三朝
395 24 sān repeatedly 明帝三朝
396 24 sān San 明帝三朝
397 24 sān three; tri 明帝三朝
398 24 sān sa 明帝三朝
399 24 rén person; people; a human being 為坐禪人所必修習的法門
400 24 rén Kangxi radical 9 為坐禪人所必修習的法門
401 24 rén a kind of person 為坐禪人所必修習的法門
402 24 rén everybody 為坐禪人所必修習的法門
403 24 rén adult 為坐禪人所必修習的法門
404 24 rén somebody; others 為坐禪人所必修習的法門
405 24 rén an upright person 為坐禪人所必修習的法門
406 24 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 為坐禪人所必修習的法門
407 23 第一 dì yī first 第一個夏季
408 23 第一 dì yī foremost; first 第一個夏季
409 23 第一 dì yī first; prathama 第一個夏季
410 23 第一 dì yī foremost; parama 第一個夏季
411 20 book; volume 第十八冊
412 20 measure word for book like things 第十八冊
413 20 a roll of bamboo slips 第十八冊
414 20 a plan; a scheme 第十八冊
415 20 to confer 第十八冊
416 20 chǎi a book with embroidered covers 第十八冊
417 20 patent of enfeoffment 第十八冊
418 19 jiāo to teach; to educate; to instruct 淨教
419 19 jiào a school of thought; a sect 淨教
420 19 jiào to make; to cause 淨教
421 19 jiào religion 淨教
422 19 jiào instruction; a teaching 淨教
423 19 jiào Jiao 淨教
424 19 jiào a directive; an order 淨教
425 19 jiào to urge; to incite 淨教
426 19 jiào to pass on; to convey 淨教
427 19 jiào etiquette 淨教
428 19 xíng to walk
429 19 xíng capable; competent
430 19 háng profession
431 19 háng line; row
432 19 xíng Kangxi radical 144
433 19 xíng to travel
434 19 xìng actions; conduct
435 19 xíng to do; to act; to practice
436 19 xíng all right; OK; okay
437 19 háng horizontal line
438 19 héng virtuous deeds
439 19 hàng a line of trees
440 19 hàng bold; steadfast
441 19 xíng to move
442 19 xíng to put into effect; to implement
443 19 xíng travel
444 19 xíng to circulate
445 19 xíng running script; running script
446 19 xíng temporary
447 19 xíng soon
448 19 háng rank; order
449 19 háng a business; a shop
450 19 xíng to depart; to leave
451 19 xíng to experience
452 19 xíng path; way
453 19 xíng xing; ballad
454 19 xíng a round [of drinks]
455 19 xíng Xing
456 19 xíng moreover; also
457 19 xíng Practice
458 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
459 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
460 19 hòu after; later 在經過歷次的結集後
461 19 hòu empress; queen 在經過歷次的結集後
462 19 hòu sovereign 在經過歷次的結集後
463 19 hòu behind 在經過歷次的結集後
464 19 hòu the god of the earth 在經過歷次的結集後
465 19 hòu late; later 在經過歷次的結集後
466 19 hòu arriving late 在經過歷次的結集後
467 19 hòu offspring; descendents 在經過歷次的結集後
468 19 hòu to fall behind; to lag 在經過歷次的結集後
469 19 hòu behind; back 在經過歷次的結集後
470 19 hòu then 在經過歷次的結集後
471 19 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 在經過歷次的結集後
472 19 hòu Hou 在經過歷次的結集後
473 19 hòu after; behind 在經過歷次的結集後
474 19 hòu following 在經過歷次的結集後
475 19 hòu to be delayed 在經過歷次的結集後
476 19 hòu to abandon; to discard 在經過歷次的結集後
477 19 hòu feudal lords 在經過歷次的結集後
478 19 hòu Hou 在經過歷次的結集後
479 19 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 在經過歷次的結集後
480 19 hòu rear; paścāt 在經過歷次的結集後
481 19 and 南傳五阿含與北傳四阿含
482 19 to give 南傳五阿含與北傳四阿含
483 19 together with 南傳五阿含與北傳四阿含
484 19 interrogative particle 南傳五阿含與北傳四阿含
485 19 to accompany 南傳五阿含與北傳四阿含
486 19 to particate in 南傳五阿含與北傳四阿含
487 19 of the same kind 南傳五阿含與北傳四阿含
488 19 to help 南傳五阿含與北傳四阿含
489 19 for 南傳五阿含與北傳四阿含
490 19 no 趣無
491 19 Kangxi radical 71 趣無
492 19 to not have; without 趣無
493 19 has not yet 趣無
494 19 mo 趣無
495 19 do not 趣無
496 19 not; -less; un- 趣無
497 19 regardless of 趣無
498 19 to not have 趣無
499 19 um 趣無
500 19 Wu 趣無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
jīng sutra; discourse
pǐn chapter; varga
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. Sō-ō
  3. concomitant
use; yogena
shí ten; daśa
juǎn wrapped
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿摩昼经 阿摩晝經 196 Aggañña Sutta; Agganna Sutta; Ambaṭṭhasutta
阿鋡 196 Agama; The divisions of the Sutra Pitaka
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安世高 196 An Shigao
阿那律 196 Aniruddha
阿那律陀 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙心论 阿毘曇心論 196 Abhidharma hṛdaya śāstra
阿若拘邻 阿若拘鄰 196 Ājñāta Kauṇḍinya
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
八念经 八念經 98 Eight Thoughts Sutra
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白塔寺 66
  1. Baita Temple
  2. Baita Temple
巴利 98 Pali; Pāli
巴利语 巴利語 98 Pali
巴利文 98 Pāli
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
弊宿经 弊宿經 66 Pāyāsi Sutta; Pāyāsisutta
别译杂阿含经 別譯雜阿含經 66 An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama; Saṁyukatāgamasūtra
鞞婆沙 98 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
博通 98 Broadcom
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
布吒婆楼经 布吒婆樓經 98 Poṭṭhapāda Sutta; Poṭṭhapādasutta
惭愧经 慚愧經 99 Humility Sutra
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
长阿鋡经 長阿鋡經 67 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长部 長部 99 Dīghanikāya
长寿王本起经 長壽王本起經 67 Upakkilesasutta
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
城喻经 城喻經 99 Nagara Sutta
赤髭 67 Chi Zi
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
大本经 大本經 100 The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta
大法鼓经 大法鼓經 100 Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品般若经 大品般若經 100 Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines
大威德 100 Yamantaka
大缘方便经 大緣方便經 100 Mahānidāna Sutta; Mahānidānasutta
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大会经 大會經 100 Mahāsamaya Sutta; Mahāsamayasutta
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
丹阳 丹陽 68 Danyang County
道安 100 Dao An
道场寺 道場寺 100 Daochang Temple
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大善见王经 大善見王經 100 King Mahāsudassana Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大正藏 68
  1. Taisho Canon
  2. Taishō Canon
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
德经 德經 100 De Jing
第二次结集 第二次結集 100 Second Buddhist Council
典尊经 典尊經 68 Mahāgovinda Sutta; Mahāgovindasutta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一次结集 第一次結集 100 First Buddhist Council
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东汉 東漢 68 Eastern Han
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东安寺 東安寺 100 Dong'an Temple
东方 東方 100 The East; The Orient
渡边海旭 渡邊海旭 100 Watanabe Kaikyoku
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
法藏部 102 Dharmaguptaka
法和 102 Fahe
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵动经 梵動經 102 Discourse on Brahma's Net; Brahmajāla Sutta; Brahmajālasuttanta
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天请佛经 梵天請佛經 102 Sutra on the Brahma Invitation
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法贤 法賢 102 Faxian
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
佛光大藏经 佛光大藏經 70
  1. Fo Guang Buddhist Canon
  2. Fo Guang Buddhist Canon
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
甘肃 甘肅 103 Gansu
高丽藏 高麗藏 103 Korean Canon; Tripitaka Koreana
关东 關東 103
  1. Northeast China; Manchuria
  2. Kantō
广州 廣州 71 Guangzhou
关中 關中 71 Guangzhong
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒水 恆水 72 Ganges River
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 72 Later Qin
化地部 104 Mahīśāsaka
华氏城 華氏城 72 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧严 慧嚴 72 Hui Yan
慧持 104 Huichi
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
集论 集論 106 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
箭喻经 箭喻經 74 Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta
坚固经 堅固經 106 Kevaṭṭạ Sutta; Kevaṭṭạsutta
建康 106 Jiankang
建业 建業 106 Jianye
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
教化病经 教化病經 106 Sutra on Instructions to Anathapindika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
戒经 戒經 106 Sila Sūtra
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净意 淨意 106 Śuddhamati
经量部 經量部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
究羅檀頭经 究羅檀頭經 106
  1. Kūṭadanta Sutta; Kūṭadantasutta
  2. Kūṭadanta Sutta; Kūṭadantasutta
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
均头 均頭 106 Mahācunda
拘尸那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
苦阴经 苦陰經 75 Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta
瑯琊 76
  1. Mount Langya
  2. Langya; Langye; Lang-yeh
梁高僧传 梁高僧傳 108 Biographies of Eminent Monks
凉州 涼州 108 Liangzhou
刘宋 劉宋 76 Liu Song Dynasty
龙藏 龍藏 76 Qian Long Canon; Long Zang
隆安 108 Long'an
罗什 羅什 108 Kumārajīva
倮形梵志经 倮形梵志經 76 Kassapasīhanāda Sutta; Kassapasīhanādasutta
洛阳 洛陽 76 Luoyang
罗阅城 羅閱城 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Luoyun
  2. Rāhula
  3. Rahula
罗云经 羅云經 108 Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone
庐山 廬山 76 Mount Lu; Lushan
露遮经 露遮經 108 Poṭṭhapāda Sutta; Poṭṭhapādasutta
马邑 馬邑 109 Mayi
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明帝 77
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahayana [monk]
  3. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
摩罗 摩羅 109 Māra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南传 南傳 110 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
难提 難提 110 Nandi
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾经 尼乾經 110 Devadaha Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
牛粪喻经 牛糞喻經 110 Sutra on the Cow Dung Simile
欧洲 歐洲 197 Europe
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
七佛经 七佛經 113 Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
七日经 七日經 113 Suriya Sutta; Seven Suns
前秦 81 Former Qin
祇洹寺 113 Zhihuan Temple
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
碛砂藏 磧砂藏 113
  1. Qisha Canon
  2. Qisha Canon
求解经 求解經 113 The Inquiry Sūtra
求那跋陀罗 求那跋陀羅 113 Guṇabhadra; Gunabhadra
七叶岩 七葉巖 113 Saptaparni Cave
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙僧伽提婆 瞿曇僧伽提婆 113 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法度论 三法度論 115 Treatise on the Three Laws
三皈 115 Triple Gem Refuge
三聚 115 the three paths
三明经 三明經 115 Tevijja Sutta; Tevijjasutta
三十二相经 三十二相經 115 Thirty Two Marks of Excellence Sutra
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三聚经 三聚經 115
  1. Doctrines in Groups of Three
  2. San Ju Sutta
散陀那经 散陀那經 115 Udumbarikasīhanāda Sutta; Udumbarikasīhanādasutta
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多毘尼毘婆沙 薩婆多毘尼毘婆沙 83 Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa
僧伽跋澄 115 Sajghabhūti
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
沙门果经 沙門果經 83 Samannaphala Sutta; Samaññaphala Sutta; Samaññaphalasutta
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善法经 善法經 115 One With a Sense of Dhamma
上座部 115
  1. Theravāda
  2. Sthaviranikāya
善生 115 Sīgāla
阇尼沙经 闍尼沙經 115 Janavasabha Sutta; Janavasabhasutta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍梨子 115 Śariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世记经 世記經 115
  1. Discourse on Buddhist Cosmology
  2. Scripture of the Account of the World
十上经 十上經 83 Dasuttara Sutta; Dasuttarasutta
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十一切入 115 Ten Kasinas
世友 115 Vasumitra
十住经 十住經 83 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
释提桓因问经 釋提桓因問經 115 Sakkapañhasutta
侍者经 侍者經 115 Theragatha
十住断结经 十住斷結經 115 Shi Zhu Duan Jie Jing
师子吼经 師子吼經 115 Vuttha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
数经 數經 83 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
水喻经 水喻經 115 Water Simile Sutra
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四分僧戒本 115 Si Fen Seng Jie Ben
思经 思經 115 Si Jing
四分 115 four divisions of cognition
司马 司馬 115
  1. Minister of War
  2. Sima [star]
  3. Sima [surname]
  4. Aide to Commander; Leader of Cavalry
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
太元 116 Taiyuan reign
昙摩难提 曇摩難提 116 Dharma-nandi
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
万言 萬言 119 Wan Yan
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未曾有法经 未曾有法經 119 Acchariyabbhutadhammasutta
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
五经 五經 87 Five Classics
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
武威 119 Wuwei
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
相应部 相應部 120 Saṃyuttanikāya
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小经 小經 120 The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
小空经 小空經 120 Lesser Discourse on Emptiness; Śūnyatasūtra
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
孝武帝 88 Emperor Xiaowu of Liu Song
小缘经 小緣經 120 Aggañña Sutta; Aggaññasutta
锡兰 錫蘭 88 Ceylon
西藏大藏经 西藏大藏經 120 Tibetan Canon
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
盐喻经 鹽喻經 121 Loṇaphala Sutta
姚秦 姚秦 89 Later Qin
姚兴 89
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
耶舍 121 Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
以律 121 Eluid (son of Achim)
印度 121 India
印度人 89 Indian
鹦鹉经 鸚鵡經 121 Yingwu Jing; Śukasūtra
印顺导师 印順導師 121 Yin Shun
以叙 以敘 121 Israel-Syria
遊行经 遊行經 89 Mahāparinibbāna Sutta
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有部 121 Sarvāstivāda
优婆离 優婆離 89 Upali; Upāli
元嘉 121 Yuanjia reign
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
郁伽长者 郁伽長者 89 Ugra; Ugga
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
雨势经 雨勢經 121 Varsakara Sutra
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杂阿毘昙心论 雜阿毘曇心論 122 Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara Āgama
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
增上心经 增上心經 122 Sutra on Removing Distracting Thoughts
增一经 增一經 122
  1. Gradual Increase of Doctrines by One
  2. Zeng Yi Sutta
增支部 增支部 122 Aṅguttaranikāya
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
正藏 122 Taishō shinshū daizōkyō
遮婆罗 遮婆羅 122 Cāpāla Shrine
支谦 支謙 90 Zhi Qian
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
种德经 種德經 122 Soṇadaṇḍa Sutta; Soṇadaṇḍasutta
众集经 眾集經 122 Saṅgīti Sutta; Saṅgītisutta
中阴经 中陰經 122 Antarābhava; Zhong Yin Jing
中天 122 Central North India
中兴寺 中興寺 90 Zhongxing Temple
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周那经 周那經 122 Cunda Sutra; sāmagāmasutta
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
转轮圣王修行经 轉輪聖王修行經 122 Cakkavattisīhanāda Sutta; Cakkavattisīhanādasutta
自欢喜经 自歡喜經 90 Sampasādanīya Sutta; Sampasādanīyasutta
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
尊婆须蜜菩萨所集论 尊婆須蜜菩薩所集論 122 Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 351.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
阿伽摩 196 āgama
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安那般那念 196 1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安那般那 196 mindfulness of breathing; anapanasati
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大 98 eight great
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
北传 北傳 98 northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
部派 98 schools; branches
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大弟子 100 chief disciple
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大利 100 great advantage; great benefit
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
弟子品 100 Disciples chapter
度化 100 Deliver
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵本 102 a Sanskrit text
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛光出版社 102 Fo Guang Publishing House
佛前忏悔 佛前懺悔 102 repent in front of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
耕耘心田 103 Cultivate the Mind's Field
供佛 103 to make offerings to the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
化导 化導 104 instruct and guide
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见相 見相 106 perceiving the subject
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
九经 九經 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦出要谛 苦出要諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六界 108 six elements; six realms
琉璃王 108 King Virudhaka
六念处 六念處 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六法 108 the six contemplations
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
轮王 輪王 108 wheel turning king
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
名僧 109 renowned monastic
摩竭 109 makara
牧牛 109 cowherd
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七大 113 seven elements
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七经 七經 113 seven Pureland sutras
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
人间的佛陀 人間的佛陀 114 the human Buddha
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三不善根 115 the three unwholesome roots
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三明 115 three insights; trividya
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三福 115 three bases of merit
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三善根 115 three wholesome roots
僧房 115 monastic quarters
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
  2. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善十恶 十善十惡 115 the ten virtues and ten evils
十事功德 115 ten virtues
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
守护心 守護心 115 a protecting mind
水喻 115 the water simile
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿含 115 four Agamas
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
所行 115 actions; practice
俗姓 115 secular surname
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五事 119 five dharmas; five categories
五心 119 five minds
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五法 119 five dharmas; five categories
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
小乘经典 小乘經典 120 Hinayana scriptures
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受奉行 120 to receive and practice
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一日一夜 121 one day and one night
义味 義味 121 flavor of the meaning
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
应供养 應供養 121 worthy of worship
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
原始佛教 121 early Buddhism
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
瞻婆 122 campaka
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自心 122 One's Mind
最胜 最勝 122 jina; conqueror