Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 2 China - Chapter 10: Examples of Strange Monks and Unusual Scholars 第二篇 中國篇 第十章 奇僧異士舉例

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 other; another; some other 他析理分明
2 118 other 他析理分明
3 118 tha 他析理分明
4 118 ṭha 他析理分明
5 118 other; anya 他析理分明
6 86 zài in; at 在北方
7 86 zài to exist; to be living 在北方
8 86 zài to consist of 在北方
9 86 zài to be at a post 在北方
10 86 zài in; bhū 在北方
11 83 one 各一卷
12 83 Kangxi radical 1 各一卷
13 83 pure; concentrated 各一卷
14 83 first 各一卷
15 83 the same 各一卷
16 83 sole; single 各一卷
17 83 a very small amount 各一卷
18 83 Yi 各一卷
19 83 other 各一卷
20 83 to unify 各一卷
21 83 accidentally; coincidentally 各一卷
22 83 abruptly; suddenly 各一卷
23 83 one; eka 各一卷
24 77 wéi to act as; to serve 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
25 77 wéi to change into; to become 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
26 77 wéi to be; is 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
27 77 wéi to do 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
28 77 wèi to support; to help 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
29 77 wéi to govern 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
30 65 liǎo to know; to understand 佛教普遍接引了中國的士大夫
31 65 liǎo to understand; to know 佛教普遍接引了中國的士大夫
32 65 liào to look afar from a high place 佛教普遍接引了中國的士大夫
33 65 liǎo to complete 佛教普遍接引了中國的士大夫
34 65 liǎo clever; intelligent 佛教普遍接引了中國的士大夫
35 65 liǎo to know; jñāta 佛教普遍接引了中國的士大夫
36 57 dào way; road; path 他曾慨嘆道
37 57 dào principle; a moral; morality 他曾慨嘆道
38 57 dào Tao; the Way 他曾慨嘆道
39 57 dào to say; to speak; to talk 他曾慨嘆道
40 57 dào to think 他曾慨嘆道
41 57 dào circuit; a province 他曾慨嘆道
42 57 dào a course; a channel 他曾慨嘆道
43 57 dào a method; a way of doing something 他曾慨嘆道
44 57 dào a doctrine 他曾慨嘆道
45 57 dào Taoism; Daoism 他曾慨嘆道
46 57 dào a skill 他曾慨嘆道
47 57 dào a sect 他曾慨嘆道
48 57 dào a line 他曾慨嘆道
49 57 dào Way 他曾慨嘆道
50 57 dào way; path; marga 他曾慨嘆道
51 48 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時
52 48 禪師 Chán Shī Chan master 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時
53 48 rén person; people; a human being 河北鉅鹿人
54 48 rén Kangxi radical 9 河北鉅鹿人
55 48 rén a kind of person 河北鉅鹿人
56 48 rén everybody 河北鉅鹿人
57 48 rén adult 河北鉅鹿人
58 48 rén somebody; others 河北鉅鹿人
59 48 rén an upright person 河北鉅鹿人
60 48 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 河北鉅鹿人
61 45 to use; to grasp 今以啟發宗教情操為主
62 45 to rely on 今以啟發宗教情操為主
63 45 to regard 今以啟發宗教情操為主
64 45 to be able to 今以啟發宗教情操為主
65 45 to order; to command 今以啟發宗教情操為主
66 45 used after a verb 今以啟發宗教情操為主
67 45 a reason; a cause 今以啟發宗教情操為主
68 45 Israel 今以啟發宗教情操為主
69 45 Yi 今以啟發宗教情操為主
70 45 use; yogena 今以啟發宗教情操為主
71 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 都能一一釐清舊說
72 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 都能一一釐清舊說
73 45 shuì to persuade 都能一一釐清舊說
74 45 shuō to teach; to recite; to explain 都能一一釐清舊說
75 45 shuō a doctrine; a theory 都能一一釐清舊說
76 45 shuō to claim; to assert 都能一一釐清舊說
77 45 shuō allocution 都能一一釐清舊說
78 45 shuō to criticize; to scold 都能一一釐清舊說
79 45 shuō to indicate; to refer to 都能一一釐清舊說
80 45 shuō speach; vāda 都能一一釐清舊說
81 45 shuō to speak; bhāṣate 都能一一釐清舊說
82 44 infix potential marker 沒有不欽服他的英才秀傑
83 36 shí time; a point or period of time 至受具足戒時
84 36 shí a season; a quarter of a year 至受具足戒時
85 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 至受具足戒時
86 36 shí fashionable 至受具足戒時
87 36 shí fate; destiny; luck 至受具足戒時
88 36 shí occasion; opportunity; chance 至受具足戒時
89 36 shí tense 至受具足戒時
90 36 shí particular; special 至受具足戒時
91 36 shí to plant; to cultivate 至受具足戒時
92 36 shí an era; a dynasty 至受具足戒時
93 36 shí time [abstract] 至受具足戒時
94 36 shí seasonal 至受具足戒時
95 36 shí to wait upon 至受具足戒時
96 36 shí hour 至受具足戒時
97 36 shí appropriate; proper; timely 至受具足戒時
98 36 shí Shi 至受具足戒時
99 36 shí a present; currentlt 至受具足戒時
100 36 shí time; kāla 至受具足戒時
101 36 shí at that time; samaya 至受具足戒時
102 36 to give 名僧與名士交流
103 36 to accompany 名僧與名士交流
104 36 to particate in 名僧與名士交流
105 36 of the same kind 名僧與名士交流
106 36 to help 名僧與名士交流
107 36 for 名僧與名士交流
108 35 to ferry 濟物以慈悲為根本
109 35 to aid 濟物以慈悲為根本
110 35 to achieve; to succeed in attaining a goal 濟物以慈悲為根本
111 35 completed crossing 濟物以慈悲為根本
112 35 to add 濟物以慈悲為根本
113 35 to benefit 濟物以慈悲為根本
114 35 to use 濟物以慈悲為根本
115 35 to stop 濟物以慈悲為根本
116 35 Ji 濟物以慈悲為根本
117 35 multiple 濟物以慈悲為根本
118 35 Ji 濟物以慈悲為根本
119 34 和尚 héshang a Buddhist monk 和尚們若吃了肉包子
120 34 和尚 héshang Most Venerable 和尚們若吃了肉包子
121 34 和尚 héshang an abbot; senior monk 和尚們若吃了肉包子
122 34 lái to come 來緬懷古德
123 34 lái please 來緬懷古德
124 34 lái used to substitute for another verb 來緬懷古德
125 34 lái used between two word groups to express purpose and effect 來緬懷古德
126 34 lái wheat 來緬懷古德
127 34 lái next; future 來緬懷古德
128 34 lái a simple complement of direction 來緬懷古德
129 34 lái to occur; to arise 來緬懷古德
130 34 lái to earn 來緬懷古德
131 34 lái to come; āgata 來緬懷古德
132 33 to go; to 他盡心盡力於鑽研佛法
133 33 to rely on; to depend on 他盡心盡力於鑽研佛法
134 33 Yu 他盡心盡力於鑽研佛法
135 33 a crow 他盡心盡力於鑽研佛法
136 33 ya 也不能抗敵
137 33 self 現在我是以弘法度生為首務
138 33 [my] dear 現在我是以弘法度生為首務
139 33 Wo 現在我是以弘法度生為首務
140 33 self; atman; attan 現在我是以弘法度生為首務
141 33 ga 現在我是以弘法度生為首務
142 30 nián year 年方十五
143 30 nián New Year festival 年方十五
144 30 nián age 年方十五
145 30 nián life span; life expectancy 年方十五
146 30 nián an era; a period 年方十五
147 30 nián a date 年方十五
148 30 nián time; years 年方十五
149 30 nián harvest 年方十五
150 30 nián annual; every year 年方十五
151 30 nián year; varṣa 年方十五
152 30 zhī to go 入道之要
153 30 zhī to arrive; to go 入道之要
154 30 zhī is 入道之要
155 30 zhī to use 入道之要
156 30 zhī Zhi 入道之要
157 28 寶誌 bǎozhì Baozhi; Pao-chih 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時
158 28 寶誌 bǎozhì Baozhi; Pao-chih 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時
159 28 ér Kangxi radical 126 而把他逐出僧團
160 28 ér as if; to seem like 而把他逐出僧團
161 28 néng can; able 而把他逐出僧團
162 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而把他逐出僧團
163 28 ér to arrive; up to 而把他逐出僧團
164 27 jiù to approach; to move towards; to come towards 道生就榮列其一
165 27 jiù to assume 道生就榮列其一
166 27 jiù to receive; to suffer 道生就榮列其一
167 27 jiù to undergo; to undertake; to engage in 道生就榮列其一
168 27 jiù to suit; to accommodate oneself to 道生就榮列其一
169 27 jiù to accomplish 道生就榮列其一
170 27 jiù to go with 道生就榮列其一
171 27 jiù to die 道生就榮列其一
172 27 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
173 27 zhù outstanding 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
174 27 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
175 27 zhuó to wear (clothes) 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
176 27 zhe expresses a command 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
177 27 zháo to attach; to grasp 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
178 27 zhāo to add; to put 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
179 27 zhuó a chess move 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
180 27 zhāo a trick; a move; a method 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
181 27 zhāo OK 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
182 27 zháo to fall into [a trap] 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
183 27 zháo to ignite 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
184 27 zháo to fall asleep 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
185 27 zhuó whereabouts; end result 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
186 27 zhù to appear; to manifest 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
187 27 zhù to show 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
188 27 zhù to indicate; to be distinguished by 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
189 27 zhù to write 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
190 27 zhù to record 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
191 27 zhù a document; writings 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
192 27 zhù Zhu 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
193 27 zháo expresses that a continuing process has a result 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
194 27 zhuó to arrive 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
195 27 zhuó to result in 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
196 27 zhuó to command 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
197 27 zhuó a strategy 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
198 27 zhāo to happen; to occur 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
199 27 zhù space between main doorwary and a screen 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
200 27 zhuó somebody attached to a place; a local 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
201 27 zhe attachment to 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
202 26 zhōng middle 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
203 26 zhōng medium; medium sized 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
204 26 zhōng China 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
205 26 zhòng to hit the mark 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
206 26 zhōng midday 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
207 26 zhōng inside 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
208 26 zhōng during 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
209 26 zhōng Zhong 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
210 26 zhōng intermediary 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
211 26 zhōng half 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
212 26 zhòng to reach; to attain 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
213 26 zhòng to suffer; to infect 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
214 26 zhòng to obtain 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
215 26 zhòng to pass an exam 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
216 26 zhōng middle 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
217 26 便 biàn convenient; handy; easy 便登講座
218 26 便 biàn advantageous 便登講座
219 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便登講座
220 26 便 pián fat; obese 便登講座
221 26 便 biàn to make easy 便登講座
222 26 便 biàn an unearned advantage 便登講座
223 26 便 biàn ordinary; plain 便登講座
224 26 便 biàn in passing 便登講座
225 26 便 biàn informal 便登講座
226 26 便 biàn appropriate; suitable 便登講座
227 26 便 biàn an advantageous occasion 便登講座
228 26 便 biàn stool 便登講座
229 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 便登講座
230 26 便 biàn proficient; skilled 便登講座
231 26 便 pián shrewd; slick; good with words 便登講座
232 25 yòu Kangxi radical 29 又撰寫
233 23 Buddhist temple; monastery; mosque 自以為即位以來建寺
234 23 a government office 自以為即位以來建寺
235 23 a eunuch 自以為即位以來建寺
236 23 Buddhist temple; vihāra 自以為即位以來建寺
237 23 達磨 dámó Bodhidharma 達磨祖師西來意
238 23 sēng a Buddhist monk 奇僧異士舉例
239 23 sēng a person with dark skin 奇僧異士舉例
240 23 sēng Seng 奇僧異士舉例
241 23 sēng Sangha; monastic community 奇僧異士舉例
242 21 dào to arrive 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
243 21 dào to go 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
244 21 dào careful 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
245 21 dào Dao 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
246 21 dào approach; upagati 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
247 20 大士 Dàshì Mahasattva 誌公或寶誌大士
248 20 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 誌公或寶誌大士
249 20 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 誌公或寶誌大士
250 19 shàng top; a high position 在涅槃上尤獨具慧眼
251 19 shang top; the position on or above something 在涅槃上尤獨具慧眼
252 19 shàng to go up; to go forward 在涅槃上尤獨具慧眼
253 19 shàng shang 在涅槃上尤獨具慧眼
254 19 shàng previous; last 在涅槃上尤獨具慧眼
255 19 shàng high; higher 在涅槃上尤獨具慧眼
256 19 shàng advanced 在涅槃上尤獨具慧眼
257 19 shàng a monarch; a sovereign 在涅槃上尤獨具慧眼
258 19 shàng time 在涅槃上尤獨具慧眼
259 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在涅槃上尤獨具慧眼
260 19 shàng far 在涅槃上尤獨具慧眼
261 19 shàng big; as big as 在涅槃上尤獨具慧眼
262 19 shàng abundant; plentiful 在涅槃上尤獨具慧眼
263 19 shàng to report 在涅槃上尤獨具慧眼
264 19 shàng to offer 在涅槃上尤獨具慧眼
265 19 shàng to go on stage 在涅槃上尤獨具慧眼
266 19 shàng to take office; to assume a post 在涅槃上尤獨具慧眼
267 19 shàng to install; to erect 在涅槃上尤獨具慧眼
268 19 shàng to suffer; to sustain 在涅槃上尤獨具慧眼
269 19 shàng to burn 在涅槃上尤獨具慧眼
270 19 shàng to remember 在涅槃上尤獨具慧眼
271 19 shàng to add 在涅槃上尤獨具慧眼
272 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在涅槃上尤獨具慧眼
273 19 shàng to meet 在涅槃上尤獨具慧眼
274 19 shàng falling then rising (4th) tone 在涅槃上尤獨具慧眼
275 19 shang used after a verb indicating a result 在涅槃上尤獨具慧眼
276 19 shàng a musical note 在涅槃上尤獨具慧眼
277 19 shàng higher, superior; uttara 在涅槃上尤獨具慧眼
278 19 hòu after; later 八歲出家後
279 19 hòu empress; queen 八歲出家後
280 19 hòu sovereign 八歲出家後
281 19 hòu the god of the earth 八歲出家後
282 19 hòu late; later 八歲出家後
283 19 hòu offspring; descendents 八歲出家後
284 19 hòu to fall behind; to lag 八歲出家後
285 19 hòu behind; back 八歲出家後
286 19 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 八歲出家後
287 19 hòu Hou 八歲出家後
288 19 hòu after; behind 八歲出家後
289 19 hòu following 八歲出家後
290 19 hòu to be delayed 八歲出家後
291 19 hòu to abandon; to discard 八歲出家後
292 19 hòu feudal lords 八歲出家後
293 19 hòu Hou 八歲出家後
294 19 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 八歲出家後
295 19 hòu rear; paścāt 八歲出家後
296 19 chán Chan; Zen 達磨認為道副得到禪法的
297 19 chán meditation 達磨認為道副得到禪法的
298 19 shàn an imperial sacrificial ceremony 達磨認為道副得到禪法的
299 19 shàn to abdicate 達磨認為道副得到禪法的
300 19 shàn Xiongnu supreme leader 達磨認為道副得到禪法的
301 19 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 達磨認為道副得到禪法的
302 19 chán Chan 達磨認為道副得到禪法的
303 19 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 達磨認為道副得到禪法的
304 19 chán Chan; Zen 達磨認為道副得到禪法的
305 18 Kangxi radical 71 佛無淨土論
306 18 to not have; without 佛無淨土論
307 18 mo 佛無淨土論
308 18 to not have 佛無淨土論
309 18 Wu 佛無淨土論
310 18 mo 佛無淨土論
311 18 道生 Zhú dàoshēng Zhu Daosheng; Daosheng 道生
312 17 xià bottom 羅什門下有
313 17 xià to fall; to drop; to go down; to descend 羅什門下有
314 17 xià to announce 羅什門下有
315 17 xià to do 羅什門下有
316 17 xià to withdraw; to leave; to exit 羅什門下有
317 17 xià the lower class; a member of the lower class 羅什門下有
318 17 xià inside 羅什門下有
319 17 xià an aspect 羅什門下有
320 17 xià a certain time 羅什門下有
321 17 xià to capture; to take 羅什門下有
322 17 xià to put in 羅什門下有
323 17 xià to enter 羅什門下有
324 17 xià to eliminate; to remove; to get off 羅什門下有
325 17 xià to finish work or school 羅什門下有
326 17 xià to go 羅什門下有
327 17 xià to scorn; to look down on 羅什門下有
328 17 xià to modestly decline 羅什門下有
329 17 xià to produce 羅什門下有
330 17 xià to stay at; to lodge at 羅什門下有
331 17 xià to decide 羅什門下有
332 17 xià to be less than 羅什門下有
333 17 xià humble; lowly 羅什門下有
334 17 xià below; adhara 羅什門下有
335 17 xià lower; inferior; hina 羅什門下有
336 17 活佛 huó fó Living Buddha 感謝活佛大德
337 17 néng can; able 能自得勝解
338 17 néng ability; capacity 能自得勝解
339 17 néng a mythical bear-like beast 能自得勝解
340 17 néng energy 能自得勝解
341 17 néng function; use 能自得勝解
342 17 néng talent 能自得勝解
343 17 néng expert at 能自得勝解
344 17 néng to be in harmony 能自得勝解
345 17 néng to tend to; to care for 能自得勝解
346 17 néng to reach; to arrive at 能自得勝解
347 17 néng to be able; śak 能自得勝解
348 17 jiàng a general; a high ranking officer 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
349 17 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
350 17 jiàng to command; to lead 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
351 17 qiāng to request 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
352 17 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
353 17 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
354 17 jiāng to checkmate 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
355 17 jiāng to goad; to incite; to provoke 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
356 17 jiāng to do; to handle 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
357 17 jiàng backbone 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
358 17 jiàng king 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
359 17 jiāng to rest 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
360 17 jiàng a senior member of an organization 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
361 17 jiāng large; great 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨
362 17 suǒ a few; various; some 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧
363 17 suǒ a place; a location 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧
364 17 suǒ indicates a passive voice 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧
365 17 suǒ an ordinal number 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧
366 17 suǒ meaning 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧
367 17 suǒ garrison 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧
368 17 suǒ place; pradeśa 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧
369 17 páng huge; enormous 生死自在的龐蘊居士
370 17 páng Pang 生死自在的龐蘊居士
371 17 páng reliable; substantial 生死自在的龐蘊居士
372 17 páng heterogeneous; mixed; disorderly 生死自在的龐蘊居士
373 17 páng spotted 生死自在的龐蘊居士
374 17 páng face; appearance 生死自在的龐蘊居士
375 16 梁武帝 liáng wǔ dì Emperor Wu of Liang 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
376 16 梁武帝 liáng wǔ dì Emperor Wu of Liang 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
377 15 佛印禪師 fóyìn chánshī Chan Master Foyin 遊戲人間的佛印禪師
378 15 zuò to sit 在講座上端坐而逝
379 15 zuò to ride 在講座上端坐而逝
380 15 zuò to visit 在講座上端坐而逝
381 15 zuò a seat 在講座上端坐而逝
382 15 zuò to hold fast to; to stick to 在講座上端坐而逝
383 15 zuò to be in a position 在講座上端坐而逝
384 15 zuò to convict; to try 在講座上端坐而逝
385 15 zuò to stay 在講座上端坐而逝
386 15 zuò to kneel 在講座上端坐而逝
387 15 zuò to violate 在講座上端坐而逝
388 15 zuò to sit; niṣad 在講座上端坐而逝
389 15 wèi position; location; place 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
390 15 wèi bit 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
391 15 wèi a seat 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
392 15 wèi a post 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
393 15 wèi a rank; status 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
394 15 wèi a throne 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
395 15 wèi Wei 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
396 15 wèi the standard form of an object 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
397 15 wèi a polite form of address 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
398 15 wèi at; located at 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
399 15 wèi to arrange 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
400 15 wèi to remain standing; avasthā 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時
401 15 capital city 祖先世代都是官宦人家
402 15 a city; a metropolis 祖先世代都是官宦人家
403 15 dōu all 祖先世代都是官宦人家
404 15 elegant; refined 祖先世代都是官宦人家
405 15 Du 祖先世代都是官宦人家
406 15 to establish a capital city 祖先世代都是官宦人家
407 15 to reside 祖先世代都是官宦人家
408 15 to total; to tally 祖先世代都是官宦人家
409 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多得無法計量
410 15 duó many; much 多得無法計量
411 15 duō more 多得無法計量
412 15 duō excessive 多得無法計量
413 15 duō abundant 多得無法計量
414 15 duō to multiply; to acrue 多得無法計量
415 15 duō Duo 多得無法計量
416 15 duō ta 多得無法計量
417 14 蘇東坡 Sū Dōngpō Su Dongpo 當以與詩人蘇東坡交遊的佛印禪師最特出
418 14 soil; ground; land 以指端輕輕地朝面門一剺
419 14 floor 以指端輕輕地朝面門一剺
420 14 the earth 以指端輕輕地朝面門一剺
421 14 fields 以指端輕輕地朝面門一剺
422 14 a place 以指端輕輕地朝面門一剺
423 14 a situation; a position 以指端輕輕地朝面門一剺
424 14 background 以指端輕輕地朝面門一剺
425 14 terrain 以指端輕輕地朝面門一剺
426 14 a territory; a region 以指端輕輕地朝面門一剺
427 14 used after a distance measure 以指端輕輕地朝面門一剺
428 14 coming from the same clan 以指端輕輕地朝面門一剺
429 14 earth; prthivi 以指端輕輕地朝面門一剺
430 14 stage; ground; level; bhumi 以指端輕輕地朝面門一剺
431 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 妙得真義
432 14 děi to want to; to need to 妙得真義
433 14 děi must; ought to 妙得真義
434 14 de 妙得真義
435 14 de infix potential marker 妙得真義
436 14 to result in 妙得真義
437 14 to be proper; to fit; to suit 妙得真義
438 14 to be satisfied 妙得真義
439 14 to be finished 妙得真義
440 14 děi satisfying 妙得真義
441 14 to contract 妙得真義
442 14 to hear 妙得真義
443 14 to have; there is 妙得真義
444 14 marks time passed 妙得真義
445 14 obtain; attain; prāpta 妙得真義
446 14 shī poem; verse 還源詩
447 14 shī shi; lyric poetry 還源詩
448 14 shī Shijing; Book of Odes; Book of Songs 還源詩
449 14 shī poetry 還源詩
450 14 děng et cetera; and so on 忍辱等角度
451 14 děng to wait 忍辱等角度
452 14 děng to be equal 忍辱等角度
453 14 děng degree; level 忍辱等角度
454 14 děng to compare 忍辱等角度
455 14 wèn to ask 並問石頭
456 14 wèn to inquire after 並問石頭
457 14 wèn to interrogate 並問石頭
458 14 wèn to hold responsible 並問石頭
459 14 wèn to request something 並問石頭
460 14 wèn to rebuke 並問石頭
461 14 wèn to send an official mission bearing gifts 並問石頭
462 14 wèn news 並問石頭
463 14 wèn to propose marriage 並問石頭
464 14 wén to inform 並問石頭
465 14 wèn to research 並問石頭
466 14 wèn Wen 並問石頭
467 14 wèn a question 並問石頭
468 14 wèn ask; prccha 並問石頭
469 14 yào to want; to wish for 入道之要
470 14 yào to want 入道之要
471 14 yāo a treaty 入道之要
472 14 yào to request 入道之要
473 14 yào essential points; crux 入道之要
474 14 yāo waist 入道之要
475 14 yāo to cinch 入道之要
476 14 yāo waistband 入道之要
477 14 yāo Yao 入道之要
478 14 yāo to pursue; to seek; to strive for 入道之要
479 14 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 入道之要
480 14 yāo to obstruct; to intercept 入道之要
481 14 yāo to agree with 入道之要
482 14 yāo to invite; to welcome 入道之要
483 14 yào to summarize 入道之要
484 14 yào essential; important 入道之要
485 14 yào to desire 入道之要
486 14 yào to demand 入道之要
487 14 yào to need 入道之要
488 14 yào should; must 入道之要
489 14 yào might 入道之要
490 13 to apprehend; to realize; to become aware 神悟非凡
491 13 to inspire; to enlighten [other people] 神悟非凡
492 13 Wu 神悟非凡
493 13 Enlightenment 神悟非凡
494 13 waking; bodha 神悟非凡
495 13 老和尚 lǎo hé shàng Elder Most Venerable 老和尚說
496 13 jiàn to see 只要見過道生的
497 13 jiàn opinion; view; understanding 只要見過道生的
498 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 只要見過道生的
499 13 jiàn refer to; for details see 只要見過道生的
500 13 jiàn to appear 只要見過道生的

Frequencies of all Words

Top 1041

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 299 de possessive particle 佛教幾千年來出現的古德奇事
2 299 de structural particle 佛教幾千年來出現的古德奇事
3 299 de complement 佛教幾千年來出現的古德奇事
4 299 de a substitute for something already referred to 佛教幾千年來出現的古德奇事
5 118 he; him 他析理分明
6 118 another aspect 他析理分明
7 118 other; another; some other 他析理分明
8 118 everybody 他析理分明
9 118 other 他析理分明
10 118 tuō other; another; some other 他析理分明
11 118 tha 他析理分明
12 118 ṭha 他析理分明
13 118 other; anya 他析理分明
14 86 zài in; at 在北方
15 86 zài at 在北方
16 86 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在北方
17 86 zài to exist; to be living 在北方
18 86 zài to consist of 在北方
19 86 zài to be at a post 在北方
20 86 zài in; bhū 在北方
21 83 one 各一卷
22 83 Kangxi radical 1 各一卷
23 83 as soon as; all at once 各一卷
24 83 pure; concentrated 各一卷
25 83 whole; all 各一卷
26 83 first 各一卷
27 83 the same 各一卷
28 83 each 各一卷
29 83 certain 各一卷
30 83 throughout 各一卷
31 83 used in between a reduplicated verb 各一卷
32 83 sole; single 各一卷
33 83 a very small amount 各一卷
34 83 Yi 各一卷
35 83 other 各一卷
36 83 to unify 各一卷
37 83 accidentally; coincidentally 各一卷
38 83 abruptly; suddenly 各一卷
39 83 or 各一卷
40 83 one; eka 各一卷
41 77 wèi for; to 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
42 77 wèi because of 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
43 77 wéi to act as; to serve 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
44 77 wéi to change into; to become 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
45 77 wéi to be; is 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
46 77 wéi to do 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
47 77 wèi for 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
48 77 wèi because of; for; to 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
49 77 wèi to 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
50 77 wéi in a passive construction 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
51 77 wéi forming a rehetorical question 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
52 77 wéi forming an adverb 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
53 77 wéi to add emphasis 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
54 77 wèi to support; to help 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
55 77 wéi to govern 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績
56 72 shì is; are; am; to be 慧遠大師更是一時碩望
57 72 shì is exactly 慧遠大師更是一時碩望
58 72 shì is suitable; is in contrast 慧遠大師更是一時碩望
59 72 shì this; that; those 慧遠大師更是一時碩望
60 72 shì really; certainly 慧遠大師更是一時碩望
61 72 shì correct; yes; affirmative 慧遠大師更是一時碩望
62 72 shì true 慧遠大師更是一時碩望
63 72 shì is; has; exists 慧遠大師更是一時碩望
64 72 shì used between repetitions of a word 慧遠大師更是一時碩望
65 72 shì a matter; an affair 慧遠大師更是一時碩望
66 72 shì Shi 慧遠大師更是一時碩望
67 72 shì is; bhū 慧遠大師更是一時碩望
68 72 shì this; idam 慧遠大師更是一時碩望
69 65 le completion of an action 佛教普遍接引了中國的士大夫
70 65 liǎo to know; to understand 佛教普遍接引了中國的士大夫
71 65 liǎo to understand; to know 佛教普遍接引了中國的士大夫
72 65 liào to look afar from a high place 佛教普遍接引了中國的士大夫
73 65 le modal particle 佛教普遍接引了中國的士大夫
74 65 le particle used in certain fixed expressions 佛教普遍接引了中國的士大夫
75 65 liǎo to complete 佛教普遍接引了中國的士大夫
76 65 liǎo completely 佛教普遍接引了中國的士大夫
77 65 liǎo clever; intelligent 佛教普遍接引了中國的士大夫
78 65 liǎo to know; jñāta 佛教普遍接引了中國的士大夫
79 57 dào way; road; path 他曾慨嘆道
80 57 dào principle; a moral; morality 他曾慨嘆道
81 57 dào Tao; the Way 他曾慨嘆道
82 57 dào measure word for long things 他曾慨嘆道
83 57 dào to say; to speak; to talk 他曾慨嘆道
84 57 dào to think 他曾慨嘆道
85 57 dào times 他曾慨嘆道
86 57 dào circuit; a province 他曾慨嘆道
87 57 dào a course; a channel 他曾慨嘆道
88 57 dào a method; a way of doing something 他曾慨嘆道
89 57 dào measure word for doors and walls 他曾慨嘆道
90 57 dào measure word for courses of a meal 他曾慨嘆道
91 57 dào a centimeter 他曾慨嘆道
92 57 dào a doctrine 他曾慨嘆道
93 57 dào Taoism; Daoism 他曾慨嘆道
94 57 dào a skill 他曾慨嘆道
95 57 dào a sect 他曾慨嘆道
96 57 dào a line 他曾慨嘆道
97 57 dào Way 他曾慨嘆道
98 57 dào way; path; marga 他曾慨嘆道
99 48 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時
100 48 禪師 Chán Shī Chan master 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時
101 48 rén person; people; a human being 河北鉅鹿人
102 48 rén Kangxi radical 9 河北鉅鹿人
103 48 rén a kind of person 河北鉅鹿人
104 48 rén everybody 河北鉅鹿人
105 48 rén adult 河北鉅鹿人
106 48 rén somebody; others 河北鉅鹿人
107 48 rén an upright person 河北鉅鹿人
108 48 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 河北鉅鹿人
109 45 so as to; in order to 今以啟發宗教情操為主
110 45 to use; to regard as 今以啟發宗教情操為主
111 45 to use; to grasp 今以啟發宗教情操為主
112 45 according to 今以啟發宗教情操為主
113 45 because of 今以啟發宗教情操為主
114 45 on a certain date 今以啟發宗教情操為主
115 45 and; as well as 今以啟發宗教情操為主
116 45 to rely on 今以啟發宗教情操為主
117 45 to regard 今以啟發宗教情操為主
118 45 to be able to 今以啟發宗教情操為主
119 45 to order; to command 今以啟發宗教情操為主
120 45 further; moreover 今以啟發宗教情操為主
121 45 used after a verb 今以啟發宗教情操為主
122 45 very 今以啟發宗教情操為主
123 45 already 今以啟發宗教情操為主
124 45 increasingly 今以啟發宗教情操為主
125 45 a reason; a cause 今以啟發宗教情操為主
126 45 Israel 今以啟發宗教情操為主
127 45 Yi 今以啟發宗教情操為主
128 45 use; yogena 今以啟發宗教情操為主
129 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 都能一一釐清舊說
130 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 都能一一釐清舊說
131 45 shuì to persuade 都能一一釐清舊說
132 45 shuō to teach; to recite; to explain 都能一一釐清舊說
133 45 shuō a doctrine; a theory 都能一一釐清舊說
134 45 shuō to claim; to assert 都能一一釐清舊說
135 45 shuō allocution 都能一一釐清舊說
136 45 shuō to criticize; to scold 都能一一釐清舊說
137 45 shuō to indicate; to refer to 都能一一釐清舊說
138 45 shuō speach; vāda 都能一一釐清舊說
139 45 shuō to speak; bhāṣate 都能一一釐清舊說
140 44 not; no 沒有不欽服他的英才秀傑
141 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 沒有不欽服他的英才秀傑
142 44 as a correlative 沒有不欽服他的英才秀傑
143 44 no (answering a question) 沒有不欽服他的英才秀傑
144 44 forms a negative adjective from a noun 沒有不欽服他的英才秀傑
145 44 at the end of a sentence to form a question 沒有不欽服他的英才秀傑
146 44 to form a yes or no question 沒有不欽服他的英才秀傑
147 44 infix potential marker 沒有不欽服他的英才秀傑
148 44 no; na 沒有不欽服他的英才秀傑
149 37 yǒu is; are; to exist 羅什門下有
150 37 yǒu to have; to possess 羅什門下有
151 37 yǒu indicates an estimate 羅什門下有
152 37 yǒu indicates a large quantity 羅什門下有
153 37 yǒu indicates an affirmative response 羅什門下有
154 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 羅什門下有
155 37 yǒu used to compare two things 羅什門下有
156 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 羅什門下有
157 37 yǒu used before the names of dynasties 羅什門下有
158 37 yǒu a certain thing; what exists 羅什門下有
159 37 yǒu multiple of ten and ... 羅什門下有
160 37 yǒu abundant 羅什門下有
161 37 yǒu purposeful 羅什門下有
162 37 yǒu You 羅什門下有
163 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 羅什門下有
164 37 yǒu becoming; bhava 羅什門下有
165 36 shí time; a point or period of time 至受具足戒時
166 36 shí a season; a quarter of a year 至受具足戒時
167 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 至受具足戒時
168 36 shí at that time 至受具足戒時
169 36 shí fashionable 至受具足戒時
170 36 shí fate; destiny; luck 至受具足戒時
171 36 shí occasion; opportunity; chance 至受具足戒時
172 36 shí tense 至受具足戒時
173 36 shí particular; special 至受具足戒時
174 36 shí to plant; to cultivate 至受具足戒時
175 36 shí hour (measure word) 至受具足戒時
176 36 shí an era; a dynasty 至受具足戒時
177 36 shí time [abstract] 至受具足戒時
178 36 shí seasonal 至受具足戒時
179 36 shí frequently; often 至受具足戒時
180 36 shí occasionally; sometimes 至受具足戒時
181 36 shí on time 至受具足戒時
182 36 shí this; that 至受具足戒時
183 36 shí to wait upon 至受具足戒時
184 36 shí hour 至受具足戒時
185 36 shí appropriate; proper; timely 至受具足戒時
186 36 shí Shi 至受具足戒時
187 36 shí a present; currentlt 至受具足戒時
188 36 shí time; kāla 至受具足戒時
189 36 shí at that time; samaya 至受具足戒時
190 36 and 名僧與名士交流
191 36 to give 名僧與名士交流
192 36 together with 名僧與名士交流
193 36 interrogative particle 名僧與名士交流
194 36 to accompany 名僧與名士交流
195 36 to particate in 名僧與名士交流
196 36 of the same kind 名僧與名士交流
197 36 to help 名僧與名士交流
198 36 for 名僧與名士交流
199 35 to ferry 濟物以慈悲為根本
200 35 to aid 濟物以慈悲為根本
201 35 to achieve; to succeed in attaining a goal 濟物以慈悲為根本
202 35 completed crossing 濟物以慈悲為根本
203 35 to add 濟物以慈悲為根本
204 35 to benefit 濟物以慈悲為根本
205 35 to use 濟物以慈悲為根本
206 35 to stop 濟物以慈悲為根本
207 35 Ji 濟物以慈悲為根本
208 35 multiple 濟物以慈悲為根本
209 35 Ji 濟物以慈悲為根本
210 34 和尚 héshang a Buddhist monk 和尚們若吃了肉包子
211 34 和尚 héshang Most Venerable 和尚們若吃了肉包子
212 34 和尚 héshang an abbot; senior monk 和尚們若吃了肉包子
213 34 lái to come 來緬懷古德
214 34 lái indicates an approximate quantity 來緬懷古德
215 34 lái please 來緬懷古德
216 34 lái used to substitute for another verb 來緬懷古德
217 34 lái used between two word groups to express purpose and effect 來緬懷古德
218 34 lái ever since 來緬懷古德
219 34 lái wheat 來緬懷古德
220 34 lái next; future 來緬懷古德
221 34 lái a simple complement of direction 來緬懷古德
222 34 lái to occur; to arise 來緬懷古德
223 34 lái to earn 來緬懷古德
224 34 lái to come; āgata 來緬懷古德
225 33 in; at 他盡心盡力於鑽研佛法
226 33 in; at 他盡心盡力於鑽研佛法
227 33 in; at; to; from 他盡心盡力於鑽研佛法
228 33 to go; to 他盡心盡力於鑽研佛法
229 33 to rely on; to depend on 他盡心盡力於鑽研佛法
230 33 to go to; to arrive at 他盡心盡力於鑽研佛法
231 33 from 他盡心盡力於鑽研佛法
232 33 give 他盡心盡力於鑽研佛法
233 33 oppposing 他盡心盡力於鑽研佛法
234 33 and 他盡心盡力於鑽研佛法
235 33 compared to 他盡心盡力於鑽研佛法
236 33 by 他盡心盡力於鑽研佛法
237 33 and; as well as 他盡心盡力於鑽研佛法
238 33 for 他盡心盡力於鑽研佛法
239 33 Yu 他盡心盡力於鑽研佛法
240 33 a crow 他盡心盡力於鑽研佛法
241 33 whew; wow 他盡心盡力於鑽研佛法
242 33 also; too 也不能抗敵
243 33 a final modal particle indicating certainy or decision 也不能抗敵
244 33 either 也不能抗敵
245 33 even 也不能抗敵
246 33 used to soften the tone 也不能抗敵
247 33 used for emphasis 也不能抗敵
248 33 used to mark contrast 也不能抗敵
249 33 used to mark compromise 也不能抗敵
250 33 ya 也不能抗敵
251 33 I; me; my 現在我是以弘法度生為首務
252 33 self 現在我是以弘法度生為首務
253 33 we; our 現在我是以弘法度生為首務
254 33 [my] dear 現在我是以弘法度生為首務
255 33 Wo 現在我是以弘法度生為首務
256 33 self; atman; attan 現在我是以弘法度生為首務
257 33 ga 現在我是以弘法度生為首務
258 33 I; aham 現在我是以弘法度生為首務
259 30 nián year 年方十五
260 30 nián New Year festival 年方十五
261 30 nián age 年方十五
262 30 nián life span; life expectancy 年方十五
263 30 nián an era; a period 年方十五
264 30 nián a date 年方十五
265 30 nián time; years 年方十五
266 30 nián harvest 年方十五
267 30 nián annual; every year 年方十五
268 30 nián year; varṣa 年方十五
269 30 zhī him; her; them; that 入道之要
270 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入道之要
271 30 zhī to go 入道之要
272 30 zhī this; that 入道之要
273 30 zhī genetive marker 入道之要
274 30 zhī it 入道之要
275 30 zhī in 入道之要
276 30 zhī all 入道之要
277 30 zhī and 入道之要
278 30 zhī however 入道之要
279 30 zhī if 入道之要
280 30 zhī then 入道之要
281 30 zhī to arrive; to go 入道之要
282 30 zhī is 入道之要
283 30 zhī to use 入道之要
284 30 zhī Zhi 入道之要
285 28 寶誌 bǎozhì Baozhi; Pao-chih 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時
286 28 寶誌 bǎozhì Baozhi; Pao-chih 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時
287 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而把他逐出僧團
288 28 ér Kangxi radical 126 而把他逐出僧團
289 28 ér you 而把他逐出僧團
290 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而把他逐出僧團
291 28 ér right away; then 而把他逐出僧團
292 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 而把他逐出僧團
293 28 ér if; in case; in the event that 而把他逐出僧團
294 28 ér therefore; as a result; thus 而把他逐出僧團
295 28 ér how can it be that? 而把他逐出僧團
296 28 ér so as to 而把他逐出僧團
297 28 ér only then 而把他逐出僧團
298 28 ér as if; to seem like 而把他逐出僧團
299 28 néng can; able 而把他逐出僧團
300 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而把他逐出僧團
301 28 ér me 而把他逐出僧團
302 28 ér to arrive; up to 而把他逐出僧團
303 28 ér possessive 而把他逐出僧團
304 27 jiù right away 道生就榮列其一
305 27 jiù to approach; to move towards; to come towards 道生就榮列其一
306 27 jiù with regard to; concerning; to follow 道生就榮列其一
307 27 jiù to assume 道生就榮列其一
308 27 jiù to receive; to suffer 道生就榮列其一
309 27 jiù to undergo; to undertake; to engage in 道生就榮列其一
310 27 jiù precisely; exactly 道生就榮列其一
311 27 jiù namely 道生就榮列其一
312 27 jiù to suit; to accommodate oneself to 道生就榮列其一
313 27 jiù only; just 道生就榮列其一
314 27 jiù to accomplish 道生就榮列其一
315 27 jiù to go with 道生就榮列其一
316 27 jiù already 道生就榮列其一
317 27 jiù as much as 道生就榮列其一
318 27 jiù to begin with; as expected 道生就榮列其一
319 27 jiù even if 道生就榮列其一
320 27 jiù to die 道生就榮列其一
321 27 jiù for instance; namely; yathā 道生就榮列其一
322 27 zhe indicates that an action is continuing 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
323 27 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
324 27 zhù outstanding 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
325 27 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
326 27 zhuó to wear (clothes) 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
327 27 zhe expresses a command 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
328 27 zháo to attach; to grasp 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
329 27 zhe indicates an accompanying action 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
330 27 zhāo to add; to put 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
331 27 zhuó a chess move 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
332 27 zhāo a trick; a move; a method 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
333 27 zhāo OK 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
334 27 zháo to fall into [a trap] 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
335 27 zháo to ignite 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
336 27 zháo to fall asleep 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
337 27 zhuó whereabouts; end result 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
338 27 zhù to appear; to manifest 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
339 27 zhù to show 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
340 27 zhù to indicate; to be distinguished by 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
341 27 zhù to write 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
342 27 zhù to record 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
343 27 zhù a document; writings 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
344 27 zhù Zhu 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
345 27 zháo expresses that a continuing process has a result 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
346 27 zháo as it turns out; coincidentally 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
347 27 zhuó to arrive 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
348 27 zhuó to result in 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
349 27 zhuó to command 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
350 27 zhuó a strategy 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
351 27 zhāo to happen; to occur 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
352 27 zhù space between main doorwary and a screen 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
353 27 zhuó somebody attached to a place; a local 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
354 27 zhe attachment to 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理
355 26 zhōng middle 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
356 26 zhōng medium; medium sized 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
357 26 zhōng China 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
358 26 zhòng to hit the mark 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
359 26 zhōng in; amongst 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
360 26 zhōng midday 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
361 26 zhōng inside 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
362 26 zhōng during 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
363 26 zhōng Zhong 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
364 26 zhōng intermediary 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
365 26 zhōng half 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
366 26 zhōng just right; suitably 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
367 26 zhōng while 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
368 26 zhòng to reach; to attain 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
369 26 zhòng to suffer; to infect 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
370 26 zhòng to obtain 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
371 26 zhòng to pass an exam 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
372 26 zhōng middle 經文中多處宣說一切眾生都有佛性
373 26 便 biàn convenient; handy; easy 便登講座
374 26 便 biàn advantageous 便登講座
375 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便登講座
376 26 便 pián fat; obese 便登講座
377 26 便 biàn to make easy 便登講座
378 26 便 biàn an unearned advantage 便登講座
379 26 便 biàn ordinary; plain 便登講座
380 26 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便登講座
381 26 便 biàn in passing 便登講座
382 26 便 biàn informal 便登講座
383 26 便 biàn right away; then; right after 便登講座
384 26 便 biàn appropriate; suitable 便登講座
385 26 便 biàn an advantageous occasion 便登講座
386 26 便 biàn stool 便登講座
387 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 便登講座
388 26 便 biàn proficient; skilled 便登講座
389 26 便 biàn even if; even though 便登講座
390 26 便 pián shrewd; slick; good with words 便登講座
391 26 便 biàn then; atha 便登講座
392 25 yòu again; also 又撰寫
393 25 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又撰寫
394 25 yòu Kangxi radical 29 又撰寫
395 25 yòu and 又撰寫
396 25 yòu furthermore 又撰寫
397 25 yòu in addition 又撰寫
398 25 yòu but 又撰寫
399 25 yòu again; also; punar 又撰寫
400 25 you 你趕快去取
401 24 zhè this; these 這只不過是人天有漏果的因罷了
402 24 zhèi this; these 這只不過是人天有漏果的因罷了
403 24 zhè now 這只不過是人天有漏果的因罷了
404 24 zhè immediately 這只不過是人天有漏果的因罷了
405 24 zhè particle with no meaning 這只不過是人天有漏果的因罷了
406 24 zhè this; ayam; idam 這只不過是人天有漏果的因罷了
407 23 Buddhist temple; monastery; mosque 自以為即位以來建寺
408 23 a government office 自以為即位以來建寺
409 23 a eunuch 自以為即位以來建寺
410 23 Buddhist temple; vihāra 自以為即位以來建寺
411 23 達磨 dámó Bodhidharma 達磨祖師西來意
412 23 sēng a Buddhist monk 奇僧異士舉例
413 23 sēng a person with dark skin 奇僧異士舉例
414 23 sēng Seng 奇僧異士舉例
415 23 sēng Sangha; monastic community 奇僧異士舉例
416 21 dào to arrive 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
417 21 dào arrive; receive 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
418 21 dào to go 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
419 21 dào careful 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
420 21 dào Dao 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
421 21 dào approach; upagati 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具
422 20 大士 Dàshì Mahasattva 誌公或寶誌大士
423 20 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 誌公或寶誌大士
424 20 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 誌公或寶誌大士
425 19 shàng top; a high position 在涅槃上尤獨具慧眼
426 19 shang top; the position on or above something 在涅槃上尤獨具慧眼
427 19 shàng to go up; to go forward 在涅槃上尤獨具慧眼
428 19 shàng shang 在涅槃上尤獨具慧眼
429 19 shàng previous; last 在涅槃上尤獨具慧眼
430 19 shàng high; higher 在涅槃上尤獨具慧眼
431 19 shàng advanced 在涅槃上尤獨具慧眼
432 19 shàng a monarch; a sovereign 在涅槃上尤獨具慧眼
433 19 shàng time 在涅槃上尤獨具慧眼
434 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在涅槃上尤獨具慧眼
435 19 shàng far 在涅槃上尤獨具慧眼
436 19 shàng big; as big as 在涅槃上尤獨具慧眼
437 19 shàng abundant; plentiful 在涅槃上尤獨具慧眼
438 19 shàng to report 在涅槃上尤獨具慧眼
439 19 shàng to offer 在涅槃上尤獨具慧眼
440 19 shàng to go on stage 在涅槃上尤獨具慧眼
441 19 shàng to take office; to assume a post 在涅槃上尤獨具慧眼
442 19 shàng to install; to erect 在涅槃上尤獨具慧眼
443 19 shàng to suffer; to sustain 在涅槃上尤獨具慧眼
444 19 shàng to burn 在涅槃上尤獨具慧眼
445 19 shàng to remember 在涅槃上尤獨具慧眼
446 19 shang on; in 在涅槃上尤獨具慧眼
447 19 shàng upward 在涅槃上尤獨具慧眼
448 19 shàng to add 在涅槃上尤獨具慧眼
449 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在涅槃上尤獨具慧眼
450 19 shàng to meet 在涅槃上尤獨具慧眼
451 19 shàng falling then rising (4th) tone 在涅槃上尤獨具慧眼
452 19 shang used after a verb indicating a result 在涅槃上尤獨具慧眼
453 19 shàng a musical note 在涅槃上尤獨具慧眼
454 19 shàng higher, superior; uttara 在涅槃上尤獨具慧眼
455 19 hòu after; later 八歲出家後
456 19 hòu empress; queen 八歲出家後
457 19 hòu sovereign 八歲出家後
458 19 hòu behind 八歲出家後
459 19 hòu the god of the earth 八歲出家後
460 19 hòu late; later 八歲出家後
461 19 hòu arriving late 八歲出家後
462 19 hòu offspring; descendents 八歲出家後
463 19 hòu to fall behind; to lag 八歲出家後
464 19 hòu behind; back 八歲出家後
465 19 hòu then 八歲出家後
466 19 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 八歲出家後
467 19 hòu Hou 八歲出家後
468 19 hòu after; behind 八歲出家後
469 19 hòu following 八歲出家後
470 19 hòu to be delayed 八歲出家後
471 19 hòu to abandon; to discard 八歲出家後
472 19 hòu feudal lords 八歲出家後
473 19 hòu Hou 八歲出家後
474 19 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 八歲出家後
475 19 hòu rear; paścāt 八歲出家後
476 19 chán Chan; Zen 達磨認為道副得到禪法的
477 19 chán meditation 達磨認為道副得到禪法的
478 19 shàn an imperial sacrificial ceremony 達磨認為道副得到禪法的
479 19 shàn to abdicate 達磨認為道副得到禪法的
480 19 shàn Xiongnu supreme leader 達磨認為道副得到禪法的
481 19 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 達磨認為道副得到禪法的
482 19 chán Chan 達磨認為道副得到禪法的
483 19 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 達磨認為道副得到禪法的
484 19 chán Chan; Zen 達磨認為道副得到禪法的
485 18 no 佛無淨土論
486 18 Kangxi radical 71 佛無淨土論
487 18 to not have; without 佛無淨土論
488 18 has not yet 佛無淨土論
489 18 mo 佛無淨土論
490 18 do not 佛無淨土論
491 18 not; -less; un- 佛無淨土論
492 18 regardless of 佛無淨土論
493 18 to not have 佛無淨土論
494 18 um 佛無淨土論
495 18 Wu 佛無淨土論
496 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 佛無淨土論
497 18 not; non- 佛無淨土論
498 18 mo 佛無淨土論
499 18 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是校閱真俗二諦的書籍
500 18 道生 Zhú dàoshēng Zhu Daosheng; Daosheng 道生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
zài in; bhū
one; eka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
liǎo to know; jñāta
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
禅师 禪師 Chán Shī Chan master
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
use; yogena
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
百丈清规 百丈清規 98 The Baizhang Zen Monastic Regulations
百丈 98 Baizhang
百丈禅师 百丈禪師 98 Baizhang
百丈怀海 百丈懷海 98 Baizhang Huaihai; Huaihai
百丈山 98 Baizhang Shan
宝志 寶志 98
  1. Baozhi; Pao-chih
  2. Baozhi; Pao-chih
八指头陀 八指頭陀 98 Bazhu Toutuo; Jing An
北方 98 The North
北凉 北涼 66 Northern Liang
北魏 66 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
北京 98 Beijing
屏山 98 Pingshan
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
布袋和尚 佈袋和尚 98 Master Qici
禅家 禪家 99 Chan School of Buddhism; Zen
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长城 長城 99 Great Wall
长沙 長沙 67 Changsha
赤城 99 Chicheng
郗氏 99 Empress Chi
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
传法院 傳法院 99 Institute for the Propagation of the Dharma
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
葱岭 葱嶺 67
  1. Pamirs
  2. Pamirs; Pamir high plateau
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大肚 100 Tatu
大梅法常 100 Damei Fachang
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
丹阳 丹陽 68 Danyang County
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东堂 東堂 68 Saint Joseph's Church
东坡 東坡 100 Dongpo
东土 東土 100 the East; China
东阳 東陽 100 Dongyang
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
法朗 102 Fa Lang
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法华寺 法華寺 102 Fahua Temple
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Pomnyun
  3. Dharma wheel; dharmacakra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法源寺 102 Fayuan Temple
丰县 豐縣 102 Feng county
风伯 風伯 102 Wind Master
奉化 102 Fenghua
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛陀什 102 Buddhajīva
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
浮梁 70 Fuliang
浮山法远 浮山法遠 102 Fushan Fayuan
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
古尊宿语录 古尊宿語錄 103 Records of the Sayings of Ancient Monastic Elders
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
关中 關中 71 Guangzhong
国清寺 國清寺 71 Guoqing Temple
海城 104 Haicheng
海东 海東 104 Haidong
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
杭州 72 Hangzhou
寒山 104 Hanshan
寒山子 104 Hanshan
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
衡山 104 Hengshan; Mount Heng
衡阳 衡陽 104 Hengyang
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
洪州 104 Hongzhou
后堂 後堂 104 Associate Instructor
怀海 懷海 104 Baizhang Huaihai; Huaihai
黄山 黃山 72
  1. Huangshan
  2. Huangshan
慧可 72 Huike
慧严 慧嚴 72 Hui Yan
会昌 會昌 104 Huichang
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
湖南 72 Hunan
活佛 104 Living Buddha
虎丘 104 Huqiu
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 74 Jizang
嘉定 106
  1. Jiading
  2. Jiading
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
江边 江邊 106 river bank
江东 江東 106
  1. Jiangdong
  2. Jiangdong
江苏 江蘇 74 Jiangsu
江西 106 Jiangxi
江州 106
  1. Jiangzhou
  2. Jiuzhou
建康 106 Jiankang
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
鑑真 106 Jianzhen
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
嘉祥 106 Jiaxiang County
罽賓 106 Kashmir
寄禅 寄禪 106 Ji Chan
济公 濟公 106 Jigong; Daoji
晋安帝 晉安帝 106 Emperor An of Jin
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
敬安 106 Jing An; Bazhu Toutuo
净慈寺 淨慈寺 106 Jingci Temple
景德传灯录 景德傳燈錄 74 The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
景平 106 Jingping reign
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
金山寺 106
  1. Jinshan Temple
  2. Geumsansa
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
巨鹿 鉅鹿 106 Julu
开元 開元 75 Kai Yuan
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁代 76 Liang dynasty
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
灵隐寺 靈隱寺 76 Lingyin Temple
李善 108 Li Shan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
刘宋 劉宋 76 Liu Song Dynasty
六祖慧能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
鹿门 鹿門 108 Lumen
论语 論語 76 The Analects of Confucius
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗汉寺 羅漢寺 76 Luohan Temple; Arhat Temple
洛浦 108 Lop Nahiyisi; Lop county
庐山 廬山 76 Mount Lu; Lushan
马尔巴 馬爾巴 77 Marpa Lotsawa; Marpa
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
密勒日巴 77
  1. Milarepa
  2. Milarepa; Milaraspa
缅甸 緬甸 109 Myanmar
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
南朝 78 Sourthern Dynasties
南朝梁 78 Liang Dynasty
南传 南傳 110 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南天竺 78 Southern India
南方佛教 110 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南京 78 Nanjing
南泉 110 Nanquan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳怀让 南嶽懷讓 110 Nanyue Huairang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
宁波 寧波 110 Ningbo
牛头法融 牛頭法融 110 Farong
彭城 80 Pengcheng; City of Peng
贫子 貧子 112 Pinzi [Hanshan]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提达磨 菩提達磨 112 Bodhidharma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
齐建元 齊建元 81 Jian Yuan reign of Southern Qi
齐武帝 齊武帝 113 Emperor Wu of Southern Qi
契此 113 Qi Ci
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
青目 113 Piṅgala
清朝 81 Qing Dynasty
岐山 81 Mount Qi
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三论宗 三論宗 115 Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong
僧伽提婆 115 Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
善慧 83 Shan Hui
上海 83 Shanghai
上林 115 Shanglin
商那和修 115 sānakavāsa
山上 115 Shanshang
陕西 陝西 83 Shaanxi
山下 115 Yamashita (Japanese surname)
少帝 83 Emperor Shao
少林寺 83 Shaolin Temple
绍兴 紹興 115 Shaoxing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
石头希迁 石頭希遷 115 Shitou Xiqian
狮子国 獅子國 115 Simhala; Siṃhala
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
寿光 壽光 115 Shouguang
四明 83 Si Ming
四川 115 Sichuan
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 83 Song Dynasty
宋高宗 83 Emperor Gaozong of Song
嵩山 83 Mount Song
宋神宗 83
  1. Emperor Shenzong of Song
  2. [Emperor] Shenzong
宋文帝 115 Emperor Wen of Liu Song
宋云 宋雲 83 Song Yun
松山 115 Songshan; Sungshan
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
苏州 蘇州 115 Suzhou
太守 116 Governor
泰始 116 Taishi reign
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
台州 116 Taizhou
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台山 116 Mount Tiantai
天台县 天台縣 116 Tiantai county
天童寺 84
  1. Tiantong Temple
  2. Tiantong Temple
天竺 116 the Indian subcontinent
铜山 銅山 116 Tongshan
秃驴 禿驢 116 bald donkey
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
卧龙寺 臥龍寺 87 Wolong Temple
五代 87 Five Dynasties
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
西湖 88 West Lake
西域 120 Western Regions
湘江 88 Xiang River
湘潭 120 Xiangtan
襄阳 襄陽 88
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
湘阴 湘陰 88 Lake Shizhu
西江 88 Xijiang
行堂 120
  1. Meal Service
  2. Waiter
辛亥革命 120 Xinhai revolution
熊耳山 120 Mt Xiong'er
西天 88 India; Indian continent
西藏 88 Tibet
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
宣统 宣統 120 Xuantong
颜延之 顏延之 121 Yan Yanzhi
仰山慧寂 89 Yangshan Huiji
仰光 121 Yangon
药山惟俨 藥山惟儼 121 Yaoshan Weiyan
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一九 121 Amitābha
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
沂水 89 Yishui
义乌 義烏 121 Yiwu
义熙 義熙 121 Yixi reign
雍正 89 Emperor Yong Zheng
元嘉 121 Yuanjia reign
越战 越戰 89 Vietnam War
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
于阗 于闐 121 Yutian
藏经楼 藏經樓 90
  1. Sutra Repository
  2. Sutra Repository
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
曾参 曾參 90 Zeng Shen
张僧繇 張僧繇 122 Zhang Sengyou
浙江 90
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
浙江天台县 浙江天台縣 90 Tiantai county, Zhejiang
震旦 122 China
镇江 鎮江 122 Zhenjiang
支道林 90 Zhi Daolin
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中日甲午战争 中日甲午戰爭 122 First Sino-Japanese War
中华佛教总会 中華佛教總會 122
  1. Chinese Buddhist General Association (CBGA) (active 1910s)
  2. Chinese General Buddhist Association
终南 終南 122 Zhongnan
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
钟山 鐘山 122
  1. Zhongshan
  2. Zhongshan
  3. Zhongshan
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
祝融 90 Zhu Rong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.

Simplified Traditional Pinyin English
八风吹不动 八風吹不動 98 Eight Winds
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
悲智愿行 悲智願行 98 Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本地风光 本地風光 98 inherent nature
本寺 98 main temple; home temple; this temple
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍参 遍參 98 travel and study
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不倒单 不倒單 98 never laying down
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参究 參究 99 Contemplative Investigation
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
叉手 99 hands folded
禅风 禪風 99 the customs and traditions of one of the schools of Chan
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅板 禪板 99 meditation brace
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅观 禪觀 99
  1. contemplative meditation
  2. Chan Contemplation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅机 禪機 99 a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
禅杖 禪杖 99 the staff of a Buddhist monk
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
出坡 99
  1. Chorework
  2. labor; communal labor; labor practice
慈悲心 99 compassion
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
道分 100 destiny to become a Buddha
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
第二十七祖般若多罗 第二十七祖般若多羅 100 the Twenty-Seventh Patriarch, Prajñātara
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度化 100 Deliver
度僧 100 to lead to become a monastic
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
度生 100 to save beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二十八祖 195 the twenty eight patriarchs
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二入四行 195 two methods of entering [the truth] and the four methods of practice
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法腊 法臘 102 Dharma year; years since ordination
法脉 法脈 102 Dharma lineage
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法号 法號 102
  1. Dharma Name
  2. Dharma name
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
凡愚 102 common and ignorant
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非有 102 does not exist; is not real
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛化家庭 102 Buddhist family
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根机 根機 103 fundamental ability
供佛 103 to make offerings to the Buddha
挂锡 掛錫 103 to stay overnight at a monastery
光照大千 103 Light Shines on the Universe
观音像 觀音像 103 statue or image of Avalokitesvara
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
海青 104
  1. Chanting Robe
  2. haiqing
恒河沙数 恆河沙數 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. as innumerable like the sands of the Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
慧能大师 慧能大師 104 Venerable Master Huineng
活菩萨 活菩薩 104 a living bodhisattva; a compassionate person
机锋 機鋒 106
  1. a pointed dialog
  2. cutting words
  3. Sharpness
  4. jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
监寺 監寺 106
  1. Superintendent (of a temple)
  2. temple director; abbot
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
羯磨 106 karma
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净智妙圆 淨智妙圓 106 pure wisdom is wonderful and complete
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
金身 106 golden body
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈子 106 a stanza; a hymn; a gatha; a verse
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开元寺 開元寺 107 Kai Yuan Temple
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
廓然无圣 廓然無聖 107 empty, there is nothing holy
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
礼请 禮請 108 Request for Teachings
理入 108 entrance by reason
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
轮藏 輪藏 108 sūtra repository with a rotating cabinent
迷悟不二 109 nonduality between delusion and awareness
面壁九年 109 to sit facing the wall in meditation for nine years
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
名僧 109 renowned monastic
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
磨砖作镜 磨磚作鏡 109 to polish a brick into a mirror
募化 109 to collect alms; to seek donations
牧牛 109 cowherd
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
拈花 110 Holding a Flower
判教 112 classification of teachings; tenet classification
平常心是道 112 Ordinary Mind is the Way
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
迁单 遷單 113
  1. to expel
  2. to asked to leave a monastery after breaking rules
勤苦 113 devoted and suffering
清规 清規 113
  1. monastic rules
  2. Pure Rule
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
山僧 115 mountain monastic
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
四行 115 four practices
四一 115 four ones
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
俗姓 115 secular surname
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀越 116 an alms giver; a donor
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天童 116 a divine youth
天中天 116 god of the gods /devātideva
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
写经 寫經 120 to copy sutras
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行入 120 entrance by practice
心王 120 the controlling function of the mind
心真 120 true nature of the mind
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学养 學養 120 Knowledge and Virtue
巡寮 120 inspection tour by the abbot
一笔勾 一筆勾 121 cross out with one stroke
一喝 121 a call; a shout
一偈 121 one gatha; a single gatha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一苇渡江 一葦渡江 121 using a single reed to cross the Yangtze
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
赞歎 讚歎 122 praise
真俗不二 122 there is no duality between the real and the conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转语 轉語 122 zhuanyu; turning words; transformational expression
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
驻锡 駐錫 122 to go on a journey
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
祖庭 122 ancestral temple
尊宿 122 a senior monk
作佛 122 to become a Buddha