Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》, How to Build Humanistic Buddhism - 2 How to Build Modern Buddhism (Speech at Fo Guang Shan) 如何建設人間佛教 第二篇 如何建設現代佛教(講於佛光山)

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 佛教 fójiào Buddhism 如何建設現代佛教
2 58 佛教 Fó jiào the Buddha teachings 如何建設現代佛教
3 25 zài in / at 全世界不管在政治
4 25 zài to exist / to be living 全世界不管在政治
5 25 zài to consist of 全世界不管在政治
6 25 zài to be at a post 全世界不管在政治
7 24 yào to want / to wish for 是舉世所要作的
8 24 yào to want 是舉世所要作的
9 24 yào will 是舉世所要作的
10 24 yào to request 是舉世所要作的
11 24 yào essential points / crux / gist 是舉世所要作的
12 24 yāo waist 是舉世所要作的
13 24 yāo to cinch 是舉世所要作的
14 24 yāo waistband 是舉世所要作的
15 24 yāo to need / to require / to demand / to request 是舉世所要作的
16 24 yāo to pursue / to seek / to strive for 是舉世所要作的
17 24 yāo to force / to coerce / to threaten / to compell / to intimidate 是舉世所要作的
18 24 yāo to obstruct / to intercept 是舉世所要作的
19 24 yāo to agree with 是舉世所要作的
20 24 yāo to invite / to welcome 是舉世所要作的
21 24 yào to summarize 是舉世所要作的
22 24 yào essential / important 是舉世所要作的
23 24 yào to desire 是舉世所要作的
24 24 yào to demand 是舉世所要作的
25 24 yào to need 是舉世所要作的
26 24 yào should / must 是舉世所要作的
27 24 yào might 是舉世所要作的
28 23 capital city 但大家都能有一個共同的認識
29 23 a city / a metropolis 但大家都能有一個共同的認識
30 23 dōu all 但大家都能有一個共同的認識
31 23 elegant / refined 但大家都能有一個共同的認識
32 23 Du 但大家都能有一個共同的認識
33 23 to establish a capital city 但大家都能有一個共同的認識
34 23 to reside 但大家都能有一個共同的認識
35 23 to total / to tally 但大家都能有一個共同的認識
36 18 現代 xiàndài modern times / modern age 如何建設現代佛教
37 18 現代 xiàndài modern 如何建設現代佛教
38 18 現代 xiàndài Hyundai 如何建設現代佛教
39 16 rén person / people / a human being 美國把人送到月球上面去
40 16 rén Kangxi radical 9 美國把人送到月球上面去
41 16 rén a kind of person 美國把人送到月球上面去
42 16 rén everybody 美國把人送到月球上面去
43 16 rén adult 美國把人送到月球上面去
44 16 rén somebody / others 美國把人送到月球上面去
45 16 rén an upright person 美國把人送到月球上面去
46 16 rén Human Realm 美國把人送到月球上面去
47 15 沒有 méiyǒu to not have / there is not 沒有進取的作戰勇氣
48 15 self / ātman / attan 我個人是具有融和的性格
49 15 [my] dear 我個人是具有融和的性格
50 15 Wo 我個人是具有融和的性格
51 15 other / another / some other 他才能得到諾貝爾獎
52 15 other 他才能得到諾貝爾獎
53 14 建設 jiànshè to build 如何建設人間佛教
54 14 建設 jiànshè construction 如何建設人間佛教
55 14 建設 jiànshè a building 如何建設人間佛教
56 14 才能 cáinéng talent / ability / capability 人類才能生存
57 14 zhōng middle 大家都在傳說中賞月
58 14 zhōng medium / medium sized 大家都在傳說中賞月
59 14 zhōng China 大家都在傳說中賞月
60 14 zhòng to hit the mark 大家都在傳說中賞月
61 14 zhōng midday 大家都在傳說中賞月
62 14 zhōng inside 大家都在傳說中賞月
63 14 zhōng during 大家都在傳說中賞月
64 14 zhōng Zhong 大家都在傳說中賞月
65 14 zhōng intermediary 大家都在傳說中賞月
66 14 zhōng half 大家都在傳說中賞月
67 14 zhòng to reach / to attain 大家都在傳說中賞月
68 14 zhòng to suffer / to infect 大家都在傳說中賞月
69 14 zhòng to obtain 大家都在傳說中賞月
70 14 zhòng to pass an exam 大家都在傳說中賞月
71 14 佛教徒 Fójiàotú a Buddhist 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
72 13 ér Kangxi radical 126 阿那律因精進而失明
73 13 ér as if / to seem like 阿那律因精進而失明
74 13 néng can / able 阿那律因精進而失明
75 13 ér whiskers on the cheeks / sideburns 阿那律因精進而失明
76 13 ér to arrive / up to 阿那律因精進而失明
77 13 to use / to grasp 終以誓死不歸的決心
78 13 to rely on 終以誓死不歸的決心
79 13 to regard 終以誓死不歸的決心
80 13 to be able to 終以誓死不歸的決心
81 13 to order / to command 終以誓死不歸的決心
82 13 used after a verb 終以誓死不歸的決心
83 13 a reason / a cause 終以誓死不歸的決心
84 13 Israel 終以誓死不歸的決心
85 13 Yi 終以誓死不歸的決心
86 13 精神 jīngshén spirit / vigor / vitality / drive 要有人間進取的精神
87 13 精神 jīngshén main goal / main intention 要有人間進取的精神
88 13 精神 jīngshén vigor 要有人間進取的精神
89 13 進取 jìnqǔ to forge ahead / to go forward / to be enterprising 要有人間進取的精神
90 12 dào to arrive 美國把人送到月球上面去
91 12 dào to go 美國把人送到月球上面去
92 12 dào careful 美國把人送到月球上面去
93 12 dào Dao 美國把人送到月球上面去
94 12 néng can / able 但大家都能有一個共同的認識
95 12 néng ability / capacity 但大家都能有一個共同的認識
96 12 néng a mythical bear-like beast 但大家都能有一個共同的認識
97 12 néng energy 但大家都能有一個共同的認識
98 12 néng function / use 但大家都能有一個共同的認識
99 12 néng talent 但大家都能有一個共同的認識
100 12 néng expert at 但大家都能有一個共同的認識
101 12 néng to be in harmony 但大家都能有一個共同的認識
102 12 néng to tend to / to care for 但大家都能有一個共同的認識
103 12 néng to reach / to arrive at 但大家都能有一個共同的認識
104 11 to hold / to take / to grasp 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
105 11 a handle 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
106 11 to guard 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
107 11 to regard as 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
108 11 to give 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
109 11 approximate 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
110 11 a stem 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
111 11 bǎi to grasp 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
112 11 to control 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
113 11 a handlebar 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
114 11 sworn brotherhood 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
115 11 an excuse / a pretext 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
116 11 a claw 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
117 11 liǎo to know / to understand 太現代化了
118 11 liǎo to understand / to know 太現代化了
119 11 liào to look afar from a high place 太現代化了
120 11 liǎo to complete 太現代化了
121 11 liǎo clever / intelligent 太現代化了
122 10 gěi to give 每個人不是靠別人給我們財富
123 10 to supply / to provide 每個人不是靠別人給我們財富
124 10 salary for government employees 每個人不是靠別人給我們財富
125 10 to confer / to award 每個人不是靠別人給我們財富
126 10 prosperous / abundant / plentiful 每個人不是靠別人給我們財富
127 10 agile / nimble 每個人不是靠別人給我們財富
128 10 gěi an auxilliary verb adding emphasis 每個人不是靠別人給我們財富
129 10 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 常說我們
130 10 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 常說我們
131 10 shuì to persuade 常說我們
132 10 shuō to teach / to recite / to explain 常說我們
133 10 shuō a doctrine / a theory 常說我們
134 10 shuō to claim / to assert 常說我們
135 10 shuō allocution 常說我們
136 10 shuō to criticize / to scold 常說我們
137 10 shuō to indicate / to refer to 常說我們
138 10 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 沒有佛陀對眾生的慈悲
139 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 沒有佛陀對眾生的慈悲
140 10 要有 yàoyǒu to need / to require / must have 要有人間進取的精神
141 10 社會 shèhuì society 社會
142 10 lái to come 弘傳開來
143 10 lái please 弘傳開來
144 10 lái used to substitute for another verb 弘傳開來
145 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 弘傳開來
146 10 lái wheat 弘傳開來
147 10 lái next / future 弘傳開來
148 10 lái a simple complement of direction 弘傳開來
149 10 lái to occur / to arise 弘傳開來
150 10 lái to earn 弘傳開來
151 10 zhī to go 深感佛法應興隆有緣之國
152 10 zhī to arrive / to go 深感佛法應興隆有緣之國
153 10 zhī is 深感佛法應興隆有緣之國
154 10 zhī to use 深感佛法應興隆有緣之國
155 10 zhī Zhi 深感佛法應興隆有緣之國
156 10 佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one 是佛陀所說的三法印
157 10 kōng empty / void / hollow 空呀
158 10 kòng free time 空呀
159 10 kòng to empty / to clean out 空呀
160 10 kōng śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 空呀
161 10 kōng the sky / the air 空呀
162 10 kōng in vain / for nothing 空呀
163 10 kòng vacant / unoccupied 空呀
164 10 kòng empty space 空呀
165 10 kōng without substance 空呀
166 10 kōng to not have 空呀
167 10 kòng opportunity / chance 空呀
168 10 kōng vast and high 空呀
169 10 kōng impractical / ficticious 空呀
170 10 kòng blank 空呀
171 10 kòng expansive 空呀
172 10 kòng lacking 空呀
173 10 kōng Emptiness 空呀
174 10 智慧 zhìhuì wisdom 從忍中智慧才能增長
175 10 智慧 zhìhuì wisdom / prajñā 從忍中智慧才能增長
176 10 智慧 zhìhuì jñāna / knowledge 從忍中智慧才能增長
177 10 智慧 zhìhuì wisdom 從忍中智慧才能增長
178 9 suǒ a few / various / some 是舉世所要作的
179 9 suǒ a place / a location 是舉世所要作的
180 9 suǒ indicates a passive voice 是舉世所要作的
181 9 suǒ an ordinal number 是舉世所要作的
182 9 suǒ meaning 是舉世所要作的
183 9 suǒ garrison 是舉世所要作的
184 9 現代化 xiàndàihuà modernization 現代化
185 9 現代化 xiàndàihuà modernize 現代化
186 9 infix potential marker 佛教方能迭經天災法難而屹立不搖
187 9 事業 shìyè cause / undertaking / enterprise / achievment 對於佛法事業
188 9 事業 shìyè to begin an undertaking / to start a major task 對於佛法事業
189 8 xíng to walk / to move 成就自利利他之行
190 8 xíng capable / competent 成就自利利他之行
191 8 háng profession 成就自利利他之行
192 8 xíng Kangxi radical 144 成就自利利他之行
193 8 xíng to travel 成就自利利他之行
194 8 xíng actions / conduct 成就自利利他之行
195 8 xíng to do / to act 成就自利利他之行
196 8 xíng all right / OK / okay 成就自利利他之行
197 8 háng line 成就自利利他之行
198 8 xìng mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions 成就自利利他之行
199 8 xíng practice / carita / caryā / conduct / behavior 成就自利利他之行
200 8 héng virtuous deeds 成就自利利他之行
201 8 hàng a line of trees 成就自利利他之行
202 8 hàng bold / steadfast 成就自利利他之行
203 8 xíng to practice 成就自利利他之行
204 8 háng a path / a road 成就自利利他之行
205 8 xíng travel 成就自利利他之行
206 8 xíng to circulate 成就自利利他之行
207 8 xíng running script / running script 成就自利利他之行
208 8 xíng temporary 成就自利利他之行
209 8 háng to rank 成就自利利他之行
210 8 háng a business / a shop 成就自利利他之行
211 8 xíng to depart / to leave 成就自利利他之行
212 8 xíng Practice 成就自利利他之行
213 8 人間 rénjiān the human world / the world 要有人間進取的精神
214 8 人間 rénjiān human world 要有人間進取的精神
215 8 cóng to follow 臺灣從十大建設
216 8 cóng to comply / to submit / to defer 臺灣從十大建設
217 8 cóng to participate in something 臺灣從十大建設
218 8 cóng to use a certain method or principle 臺灣從十大建設
219 8 cóng something secondary 臺灣從十大建設
220 8 cóng remote relatives 臺灣從十大建設
221 8 cóng secondary 臺灣從十大建設
222 8 cóng to go on / to advance 臺灣從十大建設
223 8 cōng at ease / informal 臺灣從十大建設
224 8 zòng a follower / a supporter 臺灣從十大建設
225 8 zòng to release 臺灣從十大建設
226 8 zòng perpendicular / longitudinal 臺灣從十大建設
227 8 one
228 8 Kangxi radical 1
229 8 first
230 8 the same
231 8 to go 美國把人送到月球上面去
232 8 to remove / to wipe off / to eliminate 美國把人送到月球上面去
233 8 to be distant 美國把人送到月球上面去
234 8 to leave 美國把人送到月球上面去
235 8 to play a part 美國把人送到月球上面去
236 8 to abandon / to give up 美國把人送到月球上面去
237 8 to die 美國把人送到月球上面去
238 8 previous / past 美國把人送到月球上面去
239 8 to send out / to issue / to drive away 美國把人送到月球上面去
240 8 falling tone 美國把人送到月球上面去
241 8 to lose 美國把人送到月球上面去
242 8 Qu 美國把人送到月球上面去
243 8 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
244 8 修行 xiūxíng bhāvanā / spiritual cultivation 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
245 8 修行 xiūxíng to cultivate / to practice 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
246 8 修行 xiūxíng spiritual cultivation 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
247 8 rěn to bear / to endure / to tolerate
248 8 rěn tolerance / patience
249 8 rěn callous / heartless
250 8 rěn Patience
251 8 duì to oppose / to face / to regard 有一位教授對我說
252 8 duì correct / right 有一位教授對我說
253 8 duì opposing / opposite 有一位教授對我說
254 8 duì duilian / couplet 有一位教授對我說
255 8 duì yes / affirmative 有一位教授對我說
256 8 duì to treat / to regard 有一位教授對我說
257 8 duì to confirm / to agree 有一位教授對我說
258 8 duì to correct / to make conform / to check 有一位教授對我說
259 8 duì to mix 有一位教授對我說
260 8 duì a pair 有一位教授對我說
261 8 duì to respond / to answer 有一位教授對我說
262 8 duì mutual 有一位教授對我說
263 8 duì parallel / alternating 有一位教授對我說
264 8 duì a command to appear as an audience 有一位教授對我說
265 7 jiù to approach / to move towards / to come towards 就必須與我們的自私
266 7 jiù to assume 就必須與我們的自私
267 7 jiù to receive / to suffer 就必須與我們的自私
268 7 jiù to undergo / to undertake / to engage in 就必須與我們的自私
269 7 jiù to suit / to accommodate oneself to 就必須與我們的自私
270 7 jiù to accomplish 就必須與我們的自私
271 7 jiù to go with 就必須與我們的自私
272 7 jiù to die 就必須與我們的自私
273 7 to not have / without 無一不是他進取精神的表徵
274 7 mo 無一不是他進取精神的表徵
275 7 Wu 無一不是他進取精神的表徵
276 7 ràng to allow / to permit / to yield / to concede 讓國家努力朝向自由民主發展
277 7 ràng to transfer / to sell 讓國家努力朝向自由民主發展
278 7 ràng Give Way 讓國家努力朝向自由民主發展
279 7 幸福 xìngfú blessed / happy 幸福
280 7 幸福 xìngfú Happiness 幸福
281 7 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 慧深法師為了弘傳佛法而無視艱險
282 7 佛法 fófǎ the power of the Buddha 慧深法師為了弘傳佛法而無視艱險
283 7 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 慧深法師為了弘傳佛法而無視艱險
284 7 to rely on / to depend on 講於佛光山
285 7 Yu 講於佛光山
286 7 a crow 講於佛光山
287 7 yìng to answer / to respond 現代佛教應把南傳
288 7 yìng to confirm / to verify 現代佛教應把南傳
289 7 yìng to be worthy of / to correspond to / suitable 現代佛教應把南傳
290 7 yìng to accept 現代佛教應把南傳
291 7 yìng to permit / to allow 現代佛教應把南傳
292 7 yìng to echo 現代佛教應把南傳
293 7 yìng to handle / to deal with 現代佛教應把南傳
294 7 yìng Ying 現代佛教應把南傳
295 7 bitterness / bitter flavor 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
296 7 hardship / suffering 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
297 7 to make things difficult for 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
298 7 Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
299 7 to train / to practice 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
300 7 to suffer from a misfortune 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
301 7 bitter 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
302 7 grieved / facing hardship 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
303 7 in low spirits / depressed 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
304 7 painful 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
305 7 菩薩 púsà bodhisatta 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
306 7 菩薩 púsà Bodhisattva Realm 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
307 7 菩薩 púsà bodhisattva 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
308 7 cháng Chang 常說我們
309 7 cháng common / general / ordinary 常說我們
310 7 cháng a principle / a rule 常說我們
311 7 cháng eternal / nitya 常說我們
312 6 使 shǐ to make / to cause 使社會安和樂利
313 6 使 shǐ to make use of for labor 使社會安和樂利
314 6 使 shǐ to indulge 使社會安和樂利
315 6 使 shǐ an emissary / an envoy / ambassador / commissioner 使社會安和樂利
316 6 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使社會安和樂利
317 6 使 shǐ to dispatch 使社會安和樂利
318 6 使 shǐ to use 使社會安和樂利
319 6 使 shǐ to be able to 使社會安和樂利
320 6 融和 rónghé warm / agreeable / harmonious / peaceful 我個人是具有融和的性格
321 6 融和 rónghé to mix together / to fuse 我個人是具有融和的性格
322 6 願力 yuànlì the power of a vow 沒有願力
323 6 願力 yuànlì Power of Vow 沒有願力
324 6 shí time / a point or period of time 降魔時需要忍
325 6 shí a season / a quarter of a year 降魔時需要忍
326 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 降魔時需要忍
327 6 shí fashionable 降魔時需要忍
328 6 shí fate / destiny / luck 降魔時需要忍
329 6 shí occasion / opportunity / chance 降魔時需要忍
330 6 shí tense 降魔時需要忍
331 6 shí particular / special 降魔時需要忍
332 6 shí to plant / to cultivate 降魔時需要忍
333 6 shí an era / a dynasty 降魔時需要忍
334 6 shí time [abstract] 降魔時需要忍
335 6 shí seasonal 降魔時需要忍
336 6 shí to wait upon 降魔時需要忍
337 6 shí hour 降魔時需要忍
338 6 shí appropriate / proper / timely 降魔時需要忍
339 6 shí Shi 降魔時需要忍
340 6 shí a present / currentlt 降魔時需要忍
341 6 慈悲 cíbēi compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta 慈悲
342 6 慈悲 cíbēi to resolve / to settle 慈悲
343 6 慈悲 cíbēi Compassion 慈悲
344 6 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 慈悲
345 6 慈悲 cíbēi Have compassion 慈悲
346 6 děng et cetera / and so on 唐代的玄奘大師等
347 6 děng to wait 唐代的玄奘大師等
348 6 děng to be equal 唐代的玄奘大師等
349 6 děng degree / level 唐代的玄奘大師等
350 6 děng to compare 唐代的玄奘大師等
351 6 中國 zhōngguó China 一般人提到中國的佛教
352 6 中國 zhōngguó Middle Kingdom / Central States 一般人提到中國的佛教
353 6 中國 zhōngguó imperial court 一般人提到中國的佛教
354 6 中國 zhōngguó the capital 一般人提到中國的佛教
355 6 大家 dàjiā an influential family 但大家都能有一個共同的認識
356 6 大家 dàjiā a great master 但大家都能有一個共同的認識
357 6 大家 dàgū madam 但大家都能有一個共同的認識
358 6 大家 dàgū husband's mother / mother-in-law 但大家都能有一個共同的認識
359 6 to give 有人看到佛光山的各項建築與設備
360 6 to accompany 有人看到佛光山的各項建築與設備
361 6 to particate in 有人看到佛光山的各項建築與設備
362 6 of the same kind 有人看到佛光山的各項建築與設備
363 6 to help 有人看到佛光山的各項建築與設備
364 6 for 有人看到佛光山的各項建築與設備
365 6 歡喜 huānxǐ joyful 感到歡喜
366 6 歡喜 huānxǐ to like 感到歡喜
367 6 歡喜 huānxǐ Nandi 感到歡喜
368 6 歡喜 huānxǐ Ānanda / Ananda 感到歡喜
369 6 歡喜 huānxǐ joy 感到歡喜
370 6 wéi to act as / to serve 我們也為德國的
371 6 wéi to change into / to become 我們也為德國的
372 6 wéi to be / is 我們也為德國的
373 6 wéi to do 我們也為德國的
374 6 wèi to support / to help 我們也為德國的
375 6 wéi to govern 我們也為德國的
376 6 代表 dàibiǎo representative 代表著進步
377 6 代表 dàibiǎo a delegate 代表著進步
378 6 代表 dàibiǎo to represent 代表著進步
379 6 代表 dàibiǎo 1. Representative; 2. Delegate (BLIA) 代表著進步
380 5 提倡 tíchàng to promote / to advocate 也提倡四個現代化
381 5 生活 shēnghuó life 甚至我們的生活裡面
382 5 生活 shēnghuó to live 甚至我們的生活裡面
383 5 生活 shēnghuó everyday life 甚至我們的生活裡面
384 5 生活 shēnghuó livelihood 甚至我們的生活裡面
385 5 生活 shēnghuó goods / articles 甚至我們的生活裡面
386 5 soil / ground / land 地也空
387 5 Earth / ground / level / bhumi 地也空
388 5 the earth 地也空
389 5 fields 地也空
390 5 a place 地也空
391 5 a situation / a position 地也空
392 5 background 地也空
393 5 di 地也空
394 5 a territory / a region 地也空
395 5 used after a distance measure 地也空
396 5 具有 jùyǒu to have / to possess 我個人是具有融和的性格
397 5 思想 sīxiǎng thought / ideology 現代的思想
398 5 zuò to make 佛教怎麼可以如此做呢
399 5 zuò to do / to work 佛教怎麼可以如此做呢
400 5 zuò to serve as / to become / to act as 佛教怎麼可以如此做呢
401 5 zuò to conduct / to hold 佛教怎麼可以如此做呢
402 5 měi Mei 不要把出世的思想完全加諸於每一位佛教徒身上
403 5 yòu Kangxi radical 29 煩惱魔軍又如何能消滅
404 5 Buddha / Awakened One 歷代的佛弟子們亦是如此
405 5 of Buddhism 歷代的佛弟子們亦是如此
406 5 a statue or image of a Buddha 歷代的佛弟子們亦是如此
407 5 a Buddhist text 歷代的佛弟子們亦是如此
408 5 to touch / to stroke 歷代的佛弟子們亦是如此
409 5 Buddha Realm 歷代的佛弟子們亦是如此
410 5 Buddha 歷代的佛弟子們亦是如此
411 5 快樂 kuàilè happy / merry 是為了追求幸福快樂的
412 5 gain / advantage / benefit 到自他二利的禪悅法喜
413 5 profit 到自他二利的禪悅法喜
414 5 sharp 到自他二利的禪悅法喜
415 5 to benefit / to serve 到自他二利的禪悅法喜
416 5 Li 到自他二利的禪悅法喜
417 5 to be useful 到自他二利的禪悅法喜
418 5 smooth / without a hitch 到自他二利的禪悅法喜
419 5 huì can / be able to 隨時會幻滅的一切
420 5 huì able to 隨時會幻滅的一切
421 5 huì a meeting / a conference / an assembly 隨時會幻滅的一切
422 5 kuài to balance an account 隨時會幻滅的一切
423 5 huì to assemble 隨時會幻滅的一切
424 5 huì to meet 隨時會幻滅的一切
425 5 huì a temple fair 隨時會幻滅的一切
426 5 huì a religious assembly 隨時會幻滅的一切
427 5 huì an association / a society 隨時會幻滅的一切
428 5 huì a national or provincial capital 隨時會幻滅的一切
429 5 huì an opportunity 隨時會幻滅的一切
430 5 huì to understand 隨時會幻滅的一切
431 5 huì to be familiar with / to know 隨時會幻滅的一切
432 5 huì to be possible / to be likely 隨時會幻滅的一切
433 5 huì to be good at 隨時會幻滅的一切
434 5 huì a moment 隨時會幻滅的一切
435 5 huì to happen to 隨時會幻滅的一切
436 5 huì to pay 隨時會幻滅的一切
437 5 huì a meeting place 隨時會幻滅的一切
438 5 kuài the seam of a cap 隨時會幻滅的一切
439 5 huì in accordance with 隨時會幻滅的一切
440 5 huì imperial civil service examination 隨時會幻滅的一切
441 5 huì to have sexual intercourse 隨時會幻滅的一切
442 5 huì Hui 隨時會幻滅的一切
443 5 就是 jiùshì is precisely / is exactly 就是閉塞的中國大陸
444 5 就是 jiùshì agree 就是閉塞的中國大陸
445 5 起來 qǐlai beginning or continuing an action / stand up / get out of bed 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
446 5 所以 suǒyǐ that by which 所以
447 5 需要 xūyào to need / to want / to demand / needs / to require 降魔時需要忍
448 5 需要 xūyào needs / requirements 降魔時需要忍
449 5 悲智願行 bēi zhì yuàn hèng Compassion, Wisdom, Vow, and Practice 要有悲智願行的性格
450 4 出世 chūshì to be born / to come into being 不要把出世的思想完全加諸於每一位佛教徒身上
451 4 出世 chūshì to become a monk or num / to leave secular life 不要把出世的思想完全加諸於每一位佛教徒身上
452 4 出世 chūshì to be not of this world 不要把出世的思想完全加諸於每一位佛教徒身上
453 4 出世 chūshì transcendental 不要把出世的思想完全加諸於每一位佛教徒身上
454 4 出世 chūshì Transcending the World 不要把出世的思想完全加諸於每一位佛教徒身上
455 4 經濟 jīngjì economy 經濟
456 4 經濟 jīngjì economical / thrifty 經濟
457 4 經濟 jīngjì to administer the state for the benefit of the people 經濟
458 4 信徒 xìntú a disciple / a believer 信徒信仰功德要增長
459 4 信徒 xìntú Devotee 信徒信仰功德要增長
460 4 shēng to be born / to give birth 生妙
461 4 shēng to live 生妙
462 4 shēng raw 生妙
463 4 shēng a student 生妙
464 4 shēng life 生妙
465 4 shēng birth 生妙
466 4 shēng to produce / to give rise 生妙
467 4 shēng alive 生妙
468 4 shēng a lifetime 生妙
469 4 shēng to initiate / to become 生妙
470 4 shēng to grow 生妙
471 4 shēng unfamiliar 生妙
472 4 shēng not experienced 生妙
473 4 shēng hard / stiff / strong 生妙
474 4 shēng having academic or professional knowledge 生妙
475 4 shēng a male role in traditional theatre 生妙
476 4 shēng gender 生妙
477 4 shēng to develop / to grow 生妙
478 4 shēng to set up 生妙
479 4 shēng a prostitute 生妙
480 4 shēng a captive 生妙
481 4 shēng a gentleman 生妙
482 4 shēng Kangxi radical 100 生妙
483 4 shēng unripe 生妙
484 4 shēng nature 生妙
485 4 shēng to inherit / to succeed 生妙
486 4 shēng destiny 生妙
487 4 增加 zēngjiā to raise / to increase 從忍中功德才能增加
488 4 Kangxi radical 63 僧祇戶
489 4 a household / a family 僧祇戶
490 4 a door 僧祇戶
491 4 a company / a unit 僧祇戶
492 4 family status 僧祇戶
493 4 Hu 僧祇戶
494 4 喜悅 xǐyuè happy / joyous 要有樂觀喜悅的說理
495 4 喜悅 xǐyuè Joy 要有樂觀喜悅的說理
496 4 今後 jīnhòu henceforth / from now on / future 今後佛教徒
497 4 hǎo good 好可怕哦
498 4 hào to be fond of / to be friendly 好可怕哦
499 4 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 好可怕哦
500 4 hǎo easy / convenient 好可怕哦

Frequencies of all Words

Top 3846

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 183 de possessive particle 民主的意思
2 183 de structural particle 民主的意思
3 183 de complement 民主的意思
4 183 de a substitute for something already referred to 民主的意思
5 58 佛教 fójiào Buddhism 如何建設現代佛教
6 58 佛教 Fó jiào the Buddha teachings 如何建設現代佛教
7 40 shì is / are / am / to be 我個人是具有融和的性格
8 40 shì is exactly 我個人是具有融和的性格
9 40 shì is suitable / is in contrast / used for emphasis 我個人是具有融和的性格
10 40 shì this / that / those 我個人是具有融和的性格
11 40 shì really / certainly 我個人是具有融和的性格
12 40 shì correct / affirmative 我個人是具有融和的性格
13 40 shì to exist 我個人是具有融和的性格
14 40 shì used between repetitions of a word 我個人是具有融和的性格
15 25 zài in / at 全世界不管在政治
16 25 zài at 全世界不管在政治
17 25 zài when / indicates that someone or something is in the process of doing something 全世界不管在政治
18 25 zài to exist / to be living 全世界不管在政治
19 25 zài to consist of 全世界不管在政治
20 25 zài to be at a post 全世界不管在政治
21 24 yào to want / to wish for 是舉世所要作的
22 24 yào if 是舉世所要作的
23 24 yào to be about to / in the future 是舉世所要作的
24 24 yào to want 是舉世所要作的
25 24 yào will 是舉世所要作的
26 24 yào to request 是舉世所要作的
27 24 yào essential points / crux / gist 是舉世所要作的
28 24 yāo waist 是舉世所要作的
29 24 yāo to cinch 是舉世所要作的
30 24 yāo waistband 是舉世所要作的
31 24 yāo to need / to require / to demand / to request 是舉世所要作的
32 24 yāo to pursue / to seek / to strive for 是舉世所要作的
33 24 yāo to force / to coerce / to threaten / to compell / to intimidate 是舉世所要作的
34 24 yāo to obstruct / to intercept 是舉世所要作的
35 24 yāo to agree with 是舉世所要作的
36 24 yāo to invite / to welcome 是舉世所要作的
37 24 yào to summarize 是舉世所要作的
38 24 yào essential / important 是舉世所要作的
39 24 yào to desire 是舉世所要作的
40 24 yào to demand 是舉世所要作的
41 24 yào to need 是舉世所要作的
42 24 yào should / must 是舉世所要作的
43 24 yào might 是舉世所要作的
44 24 yào or 是舉世所要作的
45 23 dōu all 但大家都能有一個共同的認識
46 23 capital city 但大家都能有一個共同的認識
47 23 a city / a metropolis 但大家都能有一個共同的認識
48 23 dōu all 但大家都能有一個共同的認識
49 23 elegant / refined 但大家都能有一個共同的認識
50 23 Du 但大家都能有一個共同的認識
51 23 dōu already 但大家都能有一個共同的認識
52 23 to establish a capital city 但大家都能有一個共同的認識
53 23 to reside 但大家都能有一個共同的認識
54 23 to total / to tally 但大家都能有一個共同的認識
55 18 我們 wǒmen we 常說我們
56 18 yǒu is / are / to exist 但大家都能有一個共同的認識
57 18 yǒu to have / to possess 但大家都能有一個共同的認識
58 18 yǒu becoming / bhāva 但大家都能有一個共同的認識
59 18 yǒu indicates an estimate 但大家都能有一個共同的認識
60 18 yǒu indicates a large quantity 但大家都能有一個共同的認識
61 18 yǒu indicates an affirmative response 但大家都能有一個共同的認識
62 18 yǒu a certain / used before a person, time, or place 但大家都能有一個共同的認識
63 18 yǒu used to compare two things 但大家都能有一個共同的認識
64 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 但大家都能有一個共同的認識
65 18 yǒu used before the names of dynasties 但大家都能有一個共同的認識
66 18 yǒu a certain thing / what exists 但大家都能有一個共同的認識
67 18 yǒu multiple of ten and ... 但大家都能有一個共同的認識
68 18 yǒu abundant 但大家都能有一個共同的認識
69 18 yǒu purposeful 但大家都能有一個共同的認識
70 18 yǒu You 但大家都能有一個共同的認識
71 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 但大家都能有一個共同的認識
72 18 現代 xiàndài modern times / modern age 如何建設現代佛教
73 18 現代 xiàndài modern 如何建設現代佛教
74 18 現代 xiàndài Hyundai 如何建設現代佛教
75 16 rén person / people / a human being 美國把人送到月球上面去
76 16 rén Kangxi radical 9 美國把人送到月球上面去
77 16 rén a kind of person 美國把人送到月球上面去
78 16 rén everybody 美國把人送到月球上面去
79 16 rén adult 美國把人送到月球上面去
80 16 rén somebody / others 美國把人送到月球上面去
81 16 rén an upright person 美國把人送到月球上面去
82 16 rén Human Realm 美國把人送到月球上面去
83 15 沒有 méiyǒu to not have / there is not 沒有進取的作戰勇氣
84 15 沒有 méiyǒu to not have / there is not 沒有進取的作戰勇氣
85 15 I / me / my 我個人是具有融和的性格
86 15 self / ātman / attan 我個人是具有融和的性格
87 15 we / our 我個人是具有融和的性格
88 15 [my] dear 我個人是具有融和的性格
89 15 Wo 我個人是具有融和的性格
90 15 he / him 他才能得到諾貝爾獎
91 15 another aspect 他才能得到諾貝爾獎
92 15 other / another / some other 他才能得到諾貝爾獎
93 15 everybody 他才能得到諾貝爾獎
94 15 other 他才能得到諾貝爾獎
95 15 tuō other / another / some other 他才能得到諾貝爾獎
96 14 建設 jiànshè to build 如何建設人間佛教
97 14 建設 jiànshè construction 如何建設人間佛教
98 14 建設 jiànshè a building 如何建設人間佛教
99 14 才能 cáinéng talent / ability / capability 人類才能生存
100 14 zhōng middle 大家都在傳說中賞月
101 14 zhōng medium / medium sized 大家都在傳說中賞月
102 14 zhōng China 大家都在傳說中賞月
103 14 zhòng to hit the mark 大家都在傳說中賞月
104 14 zhōng in / amongst 大家都在傳說中賞月
105 14 zhōng midday 大家都在傳說中賞月
106 14 zhōng inside 大家都在傳說中賞月
107 14 zhōng during 大家都在傳說中賞月
108 14 zhōng Zhong 大家都在傳說中賞月
109 14 zhōng intermediary 大家都在傳說中賞月
110 14 zhōng half 大家都在傳說中賞月
111 14 zhōng just right / suitably 大家都在傳說中賞月
112 14 zhōng while 大家都在傳說中賞月
113 14 zhòng to reach / to attain 大家都在傳說中賞月
114 14 zhòng to suffer / to infect 大家都在傳說中賞月
115 14 zhòng to obtain 大家都在傳說中賞月
116 14 zhòng to pass an exam 大家都在傳說中賞月
117 14 佛教徒 Fójiàotú a Buddhist 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
118 13 also / too 更應把全世界的佛教也融和起來
119 13 a final modal particle indicating certainy or decision 更應把全世界的佛教也融和起來
120 13 either 更應把全世界的佛教也融和起來
121 13 even 更應把全世界的佛教也融和起來
122 13 used to soften the tone 更應把全世界的佛教也融和起來
123 13 used for emphasis 更應把全世界的佛教也融和起來
124 13 used to mark contrast 更應把全世界的佛教也融和起來
125 13 used to mark compromise 更應把全世界的佛教也融和起來
126 13 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 阿那律因精進而失明
127 13 ér Kangxi radical 126 阿那律因精進而失明
128 13 ér you 阿那律因精進而失明
129 13 ér not only ... but also .... / ... as well as ... / moreover / in addition / furthermore 阿那律因精進而失明
130 13 ér right away / then 阿那律因精進而失明
131 13 ér but / yet / however / while / nevertheless 阿那律因精進而失明
132 13 ér if / in case / in the event that 阿那律因精進而失明
133 13 ér therefore / as a result / thus 阿那律因精進而失明
134 13 ér how can it be that? 阿那律因精進而失明
135 13 ér so as to 阿那律因精進而失明
136 13 ér only then 阿那律因精進而失明
137 13 ér as if / to seem like 阿那律因精進而失明
138 13 néng can / able 阿那律因精進而失明
139 13 ér whiskers on the cheeks / sideburns 阿那律因精進而失明
140 13 ér me 阿那律因精進而失明
141 13 ér to arrive / up to 阿那律因精進而失明
142 13 ér possessive 阿那律因精進而失明
143 13 so as to / in order to 終以誓死不歸的決心
144 13 to use / to regard as 終以誓死不歸的決心
145 13 to use / to grasp 終以誓死不歸的決心
146 13 according to 終以誓死不歸的決心
147 13 because of 終以誓死不歸的決心
148 13 on a certain date 終以誓死不歸的決心
149 13 and / as well as 終以誓死不歸的決心
150 13 to rely on 終以誓死不歸的決心
151 13 to regard 終以誓死不歸的決心
152 13 to be able to 終以誓死不歸的決心
153 13 to order / to command 終以誓死不歸的決心
154 13 further / moreover 終以誓死不歸的決心
155 13 used after a verb 終以誓死不歸的決心
156 13 very 終以誓死不歸的決心
157 13 already 終以誓死不歸的決心
158 13 increasingly 終以誓死不歸的決心
159 13 a reason / a cause 終以誓死不歸的決心
160 13 Israel 終以誓死不歸的決心
161 13 Yi 終以誓死不歸的決心
162 13 精神 jīngshén spirit / vigor / vitality / drive 要有人間進取的精神
163 13 精神 jīngshén main goal / main intention 要有人間進取的精神
164 13 精神 jīngshén vigor 要有人間進取的精神
165 13 進取 jìnqǔ to forge ahead / to go forward / to be enterprising 要有人間進取的精神
166 12 dào to arrive 美國把人送到月球上面去
167 12 dào arrive / receive 美國把人送到月球上面去
168 12 dào to go 美國把人送到月球上面去
169 12 dào careful 美國把人送到月球上面去
170 12 dào Dao 美國把人送到月球上面去
171 12 néng can / able 但大家都能有一個共同的認識
172 12 néng ability / capacity 但大家都能有一個共同的認識
173 12 néng a mythical bear-like beast 但大家都能有一個共同的認識
174 12 néng energy 但大家都能有一個共同的認識
175 12 néng function / use 但大家都能有一個共同的認識
176 12 néng may / should / permitted to 但大家都能有一個共同的認識
177 12 néng talent 但大家都能有一個共同的認識
178 12 néng expert at 但大家都能有一個共同的認識
179 12 néng to be in harmony 但大家都能有一個共同的認識
180 12 néng to tend to / to care for 但大家都能有一個共同的認識
181 12 néng to reach / to arrive at 但大家都能有一個共同的認識
182 12 néng as long as / only 但大家都能有一個共同的認識
183 12 néng even if 但大家都能有一個共同的認識
184 12 néng but 但大家都能有一個共同的認識
185 12 néng in this way 但大家都能有一個共同的認識
186 11 marker for direct-object 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
187 11 bundle / handful / measureword for something with a handle 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
188 11 to hold / to take / to grasp 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
189 11 a handle 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
190 11 to guard 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
191 11 to regard as 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
192 11 to give 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
193 11 approximate 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
194 11 a stem 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
195 11 bǎi to grasp 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
196 11 to control 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
197 11 a handlebar 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
198 11 sworn brotherhood 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
199 11 an excuse / a pretext 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
200 11 a claw 我希望把傳統文化與現代文明融和起來
201 11 le completion of an action 太現代化了
202 11 liǎo to know / to understand 太現代化了
203 11 liǎo to understand / to know 太現代化了
204 11 liào to look afar from a high place 太現代化了
205 11 le modal particle 太現代化了
206 11 le particle used in certain fixed expressions 太現代化了
207 11 liǎo to complete 太現代化了
208 11 liǎo completely 太現代化了
209 11 liǎo clever / intelligent 太現代化了
210 10 gěi to give 每個人不是靠別人給我們財富
211 10 gěi to / for / for the benefit of 每個人不是靠別人給我們財富
212 10 to supply / to provide 每個人不是靠別人給我們財富
213 10 salary for government employees 每個人不是靠別人給我們財富
214 10 to confer / to award 每個人不是靠別人給我們財富
215 10 prosperous / abundant / plentiful 每個人不是靠別人給我們財富
216 10 agile / nimble 每個人不是靠別人給我們財富
217 10 gěi an auxilliary verb adding emphasis 每個人不是靠別人給我們財富
218 10 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 常說我們
219 10 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 常說我們
220 10 shuì to persuade 常說我們
221 10 shuō to teach / to recite / to explain 常說我們
222 10 shuō a doctrine / a theory 常說我們
223 10 shuō to claim / to assert 常說我們
224 10 shuō allocution 常說我們
225 10 shuō to criticize / to scold 常說我們
226 10 shuō to indicate / to refer to 常說我們
227 10 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 沒有佛陀對眾生的慈悲
228 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 沒有佛陀對眾生的慈悲
229 10 要有 yàoyǒu to need / to require / must have 要有人間進取的精神
230 10 社會 shèhuì society 社會
231 10 lái to come 弘傳開來
232 10 lái indicates an approximate quantity 弘傳開來
233 10 lái please 弘傳開來
234 10 lái used to substitute for another verb 弘傳開來
235 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 弘傳開來
236 10 lái ever since 弘傳開來
237 10 lái wheat 弘傳開來
238 10 lái next / future 弘傳開來
239 10 lái a simple complement of direction 弘傳開來
240 10 lái to occur / to arise 弘傳開來
241 10 lái to earn 弘傳開來
242 10 zhī him / her / them / that 深感佛法應興隆有緣之國
243 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 深感佛法應興隆有緣之國
244 10 zhī to go 深感佛法應興隆有緣之國
245 10 zhī this / that 深感佛法應興隆有緣之國
246 10 zhī genetive marker 深感佛法應興隆有緣之國
247 10 zhī it 深感佛法應興隆有緣之國
248 10 zhī in 深感佛法應興隆有緣之國
249 10 zhī all 深感佛法應興隆有緣之國
250 10 zhī and 深感佛法應興隆有緣之國
251 10 zhī however 深感佛法應興隆有緣之國
252 10 zhī if 深感佛法應興隆有緣之國
253 10 zhī then 深感佛法應興隆有緣之國
254 10 zhī to arrive / to go 深感佛法應興隆有緣之國
255 10 zhī is 深感佛法應興隆有緣之國
256 10 zhī to use 深感佛法應興隆有緣之國
257 10 zhī Zhi 深感佛法應興隆有緣之國
258 10 佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one 是佛陀所說的三法印
259 10 kōng empty / void / hollow 空呀
260 10 kòng free time 空呀
261 10 kòng to empty / to clean out 空呀
262 10 kōng śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 空呀
263 10 kōng the sky / the air 空呀
264 10 kōng in vain / for nothing 空呀
265 10 kòng vacant / unoccupied 空呀
266 10 kòng empty space 空呀
267 10 kōng without substance 空呀
268 10 kōng to not have 空呀
269 10 kòng opportunity / chance 空呀
270 10 kōng vast and high 空呀
271 10 kōng impractical / ficticious 空呀
272 10 kòng blank 空呀
273 10 kòng expansive 空呀
274 10 kòng lacking 空呀
275 10 kōng Emptiness 空呀
276 10 智慧 zhìhuì wisdom 從忍中智慧才能增長
277 10 智慧 zhìhuì wisdom / prajñā 從忍中智慧才能增長
278 10 智慧 zhìhuì jñāna / knowledge 從忍中智慧才能增長
279 10 智慧 zhìhuì wisdom 從忍中智慧才能增長
280 9 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是舉世所要作的
281 9 suǒ an office / an institute 是舉世所要作的
282 9 suǒ introduces a relative clause 是舉世所要作的
283 9 suǒ it 是舉世所要作的
284 9 suǒ if / supposing 是舉世所要作的
285 9 suǒ a few / various / some 是舉世所要作的
286 9 suǒ a place / a location 是舉世所要作的
287 9 suǒ indicates a passive voice 是舉世所要作的
288 9 suǒ that which 是舉世所要作的
289 9 suǒ an ordinal number 是舉世所要作的
290 9 suǒ meaning 是舉世所要作的
291 9 suǒ garrison 是舉世所要作的
292 9 現代化 xiàndàihuà modernization 現代化
293 9 現代化 xiàndàihuà modernize 現代化
294 9 not / no 佛教方能迭經天災法難而屹立不搖
295 9 expresses that a certain condition cannot be acheived 佛教方能迭經天災法難而屹立不搖
296 9 as a correlative 佛教方能迭經天災法難而屹立不搖
297 9 no (answering a question) 佛教方能迭經天災法難而屹立不搖
298 9 forms a negative adjective from a noun 佛教方能迭經天災法難而屹立不搖
299 9 at the end of a sentence to form a question 佛教方能迭經天災法難而屹立不搖
300 9 to form a yes or no question 佛教方能迭經天災法難而屹立不搖
301 9 infix potential marker 佛教方能迭經天災法難而屹立不搖
302 9 如何 rúhé how / what way / what 如何建設人間佛教
303 9 事業 shìyè cause / undertaking / enterprise / achievment 對於佛法事業
304 9 事業 shìyè to begin an undertaking / to start a major task 對於佛法事業
305 8 xíng to walk / to move 成就自利利他之行
306 8 xíng capable / competent 成就自利利他之行
307 8 háng profession 成就自利利他之行
308 8 háng line / row 成就自利利他之行
309 8 xíng Kangxi radical 144 成就自利利他之行
310 8 xíng to travel 成就自利利他之行
311 8 xíng actions / conduct 成就自利利他之行
312 8 xíng to do / to act 成就自利利他之行
313 8 xíng all right / OK / okay 成就自利利他之行
314 8 háng line 成就自利利他之行
315 8 xìng mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions 成就自利利他之行
316 8 xíng practice / carita / caryā / conduct / behavior 成就自利利他之行
317 8 héng virtuous deeds 成就自利利他之行
318 8 hàng a line of trees 成就自利利他之行
319 8 hàng bold / steadfast 成就自利利他之行
320 8 xíng to practice 成就自利利他之行
321 8 háng a path / a road 成就自利利他之行
322 8 xíng travel 成就自利利他之行
323 8 xíng to circulate 成就自利利他之行
324 8 xíng running script / running script 成就自利利他之行
325 8 xíng temporary 成就自利利他之行
326 8 xíng soon 成就自利利他之行
327 8 háng to rank 成就自利利他之行
328 8 háng a business / a shop 成就自利利他之行
329 8 xíng to depart / to leave 成就自利利他之行
330 8 xíng Practice 成就自利利他之行
331 8 人間 rénjiān the human world / the world 要有人間進取的精神
332 8 人間 rénjiān human world 要有人間進取的精神
333 8 cóng from 臺灣從十大建設
334 8 cóng to follow 臺灣從十大建設
335 8 cóng past / through 臺灣從十大建設
336 8 cóng to comply / to submit / to defer 臺灣從十大建設
337 8 cóng to participate in something 臺灣從十大建設
338 8 cóng to use a certain method or principle 臺灣從十大建設
339 8 cóng usually 臺灣從十大建設
340 8 cóng something secondary 臺灣從十大建設
341 8 cóng remote relatives 臺灣從十大建設
342 8 cóng secondary 臺灣從十大建設
343 8 cóng to go on / to advance 臺灣從十大建設
344 8 cōng at ease / informal 臺灣從十大建設
345 8 zòng a follower / a supporter 臺灣從十大建設
346 8 zòng to release 臺灣從十大建設
347 8 zòng perpendicular / longitudinal 臺灣從十大建設
348 8 one
349 8 Kangxi radical 1
350 8 as soon as
351 8 pure / concentrated
352 8 whole / all
353 8 first
354 8 the same
355 8 each
356 8 certain
357 8 throughout
358 8 used in between a reduplicated verb
359 8 to go 美國把人送到月球上面去
360 8 to remove / to wipe off / to eliminate 美國把人送到月球上面去
361 8 to be distant 美國把人送到月球上面去
362 8 to leave 美國把人送到月球上面去
363 8 to play a part 美國把人送到月球上面去
364 8 to abandon / to give up 美國把人送到月球上面去
365 8 to die 美國把人送到月球上面去
366 8 previous / past 美國把人送到月球上面去
367 8 to send out / to issue / to drive away 美國把人送到月球上面去
368 8 expresses a tendency 美國把人送到月球上面去
369 8 falling tone 美國把人送到月球上面去
370 8 to lose 美國把人送到月球上面去
371 8 Qu 美國把人送到月球上面去
372 8 zhè this / these 這也很具有
373 8 zhèi this / these 這也很具有
374 8 zhè now 這也很具有
375 8 zhè immediately 這也很具有
376 8 zhè particle with no meaning 這也很具有
377 8 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
378 8 修行 xiūxíng bhāvanā / spiritual cultivation 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
379 8 修行 xiūxíng to cultivate / to practice 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
380 8 修行 xiūxíng spiritual cultivation 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
381 8 rěn to bear / to endure / to tolerate
382 8 rěn tolerance / patience
383 8 rěn willingly
384 8 rěn callous / heartless
385 8 rěn Patience
386 8 duì to / toward 有一位教授對我說
387 8 duì to oppose / to face / to regard 有一位教授對我說
388 8 duì correct / right 有一位教授對我說
389 8 duì pair 有一位教授對我說
390 8 duì opposing / opposite 有一位教授對我說
391 8 duì duilian / couplet 有一位教授對我說
392 8 duì yes / affirmative 有一位教授對我說
393 8 duì to treat / to regard 有一位教授對我說
394 8 duì to confirm / to agree 有一位教授對我說
395 8 duì to correct / to make conform / to check 有一位教授對我說
396 8 duì to mix 有一位教授對我說
397 8 duì a pair 有一位教授對我說
398 8 duì to respond / to answer 有一位教授對我說
399 8 duì mutual 有一位教授對我說
400 8 duì parallel / alternating 有一位教授對我說
401 8 duì a command to appear as an audience 有一位教授對我說
402 7 jiù right away 就必須與我們的自私
403 7 jiù to approach / to move towards / to come towards 就必須與我們的自私
404 7 jiù with regard to / concerning / to follow 就必須與我們的自私
405 7 jiù to assume 就必須與我們的自私
406 7 jiù to receive / to suffer 就必須與我們的自私
407 7 jiù to undergo / to undertake / to engage in 就必須與我們的自私
408 7 jiù precisely / exactly 就必須與我們的自私
409 7 jiù namely 就必須與我們的自私
410 7 jiù to suit / to accommodate oneself to 就必須與我們的自私
411 7 jiù only / just 就必須與我們的自私
412 7 jiù to accomplish 就必須與我們的自私
413 7 jiù to go with 就必須與我們的自私
414 7 jiù already 就必須與我們的自私
415 7 jiù as much as 就必須與我們的自私
416 7 jiù to begin with / as expected 就必須與我們的自私
417 7 jiù even if 就必須與我們的自私
418 7 jiù to die 就必須與我們的自私
419 7 no 無一不是他進取精神的表徵
420 7 to not have / without 無一不是他進取精神的表徵
421 7 has not yet 無一不是他進取精神的表徵
422 7 mo 無一不是他進取精神的表徵
423 7 do not 無一不是他進取精神的表徵
424 7 not / -less / un- 無一不是他進取精神的表徵
425 7 regardless of 無一不是他進取精神的表徵
426 7 Wu 無一不是他進取精神的表徵
427 7 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無一不是他進取精神的表徵
428 7 ràng to allow / to permit / to yield / to concede 讓國家努力朝向自由民主發展
429 7 ràng by 讓國家努力朝向自由民主發展
430 7 ràng to transfer / to sell 讓國家努力朝向自由民主發展
431 7 ràng Give Way 讓國家努力朝向自由民主發展
432 7 幸福 xìngfú blessed / happy 幸福
433 7 幸福 xìngfú Happiness 幸福
434 7 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 慧深法師為了弘傳佛法而無視艱險
435 7 佛法 fófǎ the power of the Buddha 慧深法師為了弘傳佛法而無視艱險
436 7 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 慧深法師為了弘傳佛法而無視艱險
437 7 in / at 講於佛光山
438 7 in / at 講於佛光山
439 7 in / at / to / from 講於佛光山
440 7 to rely on / to depend on 講於佛光山
441 7 to go to / to arrive at 講於佛光山
442 7 from 講於佛光山
443 7 give 講於佛光山
444 7 oppposing 講於佛光山
445 7 and 講於佛光山
446 7 compared to 講於佛光山
447 7 by 講於佛光山
448 7 and / as well as 講於佛光山
449 7 for 講於佛光山
450 7 Yu 講於佛光山
451 7 a crow 講於佛光山
452 7 whew / wow 講於佛光山
453 7 yīng should / ought 現代佛教應把南傳
454 7 yìng to answer / to respond 現代佛教應把南傳
455 7 yìng to confirm / to verify 現代佛教應把南傳
456 7 yīng soon / immediately 現代佛教應把南傳
457 7 yìng to be worthy of / to correspond to / suitable 現代佛教應把南傳
458 7 yìng to accept 現代佛教應把南傳
459 7 yīng or / either 現代佛教應把南傳
460 7 yìng to permit / to allow 現代佛教應把南傳
461 7 yìng to echo 現代佛教應把南傳
462 7 yìng to handle / to deal with 現代佛教應把南傳
463 7 yìng Ying 現代佛教應把南傳
464 7 因為 yīnwèi because / owing to / on account of 因為世間是無常
465 7 bitterness / bitter flavor 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
466 7 hardship / suffering 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
467 7 to make things difficult for 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
468 7 Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
469 7 to train / to practice 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
470 7 to suffer from a misfortune 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
471 7 bitter 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
472 7 grieved / facing hardship 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
473 7 in low spirits / depressed 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
474 7 assiduously / to do one's best / to strive as much as possible 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
475 7 painful 我們可以知道佛教重視濟苦的發心及進取的精神
476 7 菩薩 púsà bodhisatta 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
477 7 菩薩 púsà Bodhisattva Realm 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
478 7 菩薩 púsà bodhisattva 可能中國的佛教徒誤會菩薩修行的六度中
479 7 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常說我們
480 7 cháng Chang 常說我們
481 7 cháng long-lasting 常說我們
482 7 cháng common / general / ordinary 常說我們
483 7 cháng a principle / a rule 常說我們
484 7 cháng eternal / nitya 常說我們
485 6 使 shǐ to make / to cause 使社會安和樂利
486 6 使 shǐ to make use of for labor 使社會安和樂利
487 6 使 shǐ to indulge 使社會安和樂利
488 6 使 shǐ an emissary / an envoy / ambassador / commissioner 使社會安和樂利
489 6 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使社會安和樂利
490 6 使 shǐ to dispatch 使社會安和樂利
491 6 使 shǐ if 使社會安和樂利
492 6 使 shǐ to use 使社會安和樂利
493 6 使 shǐ to be able to 使社會安和樂利
494 6 融和 rónghé warm / agreeable / harmonious / peaceful 我個人是具有融和的性格
495 6 融和 rónghé to mix together / to fuse 我個人是具有融和的性格
496 6 願力 yuànlì the power of a vow 沒有願力
497 6 願力 yuànlì Power of Vow 沒有願力
498 6 shí time / a point or period of time 降魔時需要忍
499 6 shí a season / a quarter of a year 降魔時需要忍
500 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 降魔時需要忍

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
佛教
  1. fójiào
  2. Fó jiào
  1. Buddhism
  2. the Buddha teachings
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
rén Human Realm
self / ātman / attan
佛教徒 Fójiàotú a Buddhist
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
  1. kōng
  2. kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
现代化 現代化 xiàndàihuà modernize
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
人间 人間 rénjiān human world
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
  1. rěn
  2. rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
ràng Give Way
幸福 xìngfú Happiness
佛法
  1. fófǎ
  2. fófǎ
  3. fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
yìng to accept
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
cháng eternal / nitya
愿力 願力
  1. yuànlì
  2. yuànlì
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
慈悲
  1. cíbēi
  2. cíbēi
  3. cíbēi
  4. cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
代表 dàibiǎo 1. Representative; 2. Delegate (BLIA)
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
huì a religious assembly
悲智愿行 悲智願行 bēi zhì yuàn hèng Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
出世
  1. chūshì
  2. chūshì
  3. chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
信徒 xìntú Devotee
shēng birth
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
hǎo Good
资生 資生 zī shēng the necessities of life
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
gēng contacts
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大众 大眾 dàzhòng Assembly
阿弥陀佛 阿彌陀佛
  1. Ēmítuó Fó
  2. Ēmítuó Fó
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
入世 rùshì This Worldly
yuàn a vow
Thus
消极 消極 xiāojí 1. passive; 2. negative
四大菩萨 四大菩薩 sì dà púsà four great bodhisattvas
gōng merit-creating actions
无常 無常
  1. wúcháng
  2. wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
yòng yong / function / application
在家 zàijiā lay person / laity
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
一切 yīqiè all, everything
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
禅悅 禪悅
  1. chányuè
  2. chányuè
  3. chányuè
  1. Chan delight / meditative joy
  2. joy of Chan
  3. Joy of Meditation
chéng Become
功德
  1. gōngdé
  2. gōngdé
  3. gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
jīng a sutra / a sūtra
世间 世間 shìjiān world
乐观 樂觀 lèguān optimism
朝山 cháo shān pilgrimage
布施
  1. bùshī
  2. bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
增长 增長
  1. zēngzhǎng
  2. zēngzhǎng
  3. zēngzhǎng
  1. Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  3. to increase, grow
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
极乐世界 極樂世界
  1. jílè shìjiè
  2. jílè shìjiè
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
寺院
  1. sìyuàn
  2. sìyuàn
  1. monastery / temple / cloister
  2. Monastery
文殊菩萨 文殊菩薩 Wénshū Púsà Mañjuśrī Bodhisattva / Manjushri / Manjusri
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan / Zen
  2. meditative concentration / dhyāna / jhāna
  3. Chan
  1. huì
  2. huì
  1. intellect
  2. Wisdom
信心 xìnxīn Faith
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
护教 護教 hù jiào Protecting Buddhism
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
应用 應用 yìngyòng response function
普济 普濟 pǔ jì Pu Ji
厌世 厭世 yànshì weary of the world
方便
  1. fāngbiàn
  2. fāngbiàn
  3. fāngbiàn
  4. fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
  1. sēng
  2. sēng
  3. sēng
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
shí Real
弘法
  1. hóngfǎ
  2. hóngfǎ
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
lóng nāga / serpent / dragon
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  3. dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
生起 shēngqǐ cause / arising
现在 現在 xiànzài now, present
托钵 托缽
  1. tuō bō
  2. tuō bō
  1. to beg for alms
  2. Alms-Begging
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
悲心
  1. bēixīn
  2. bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
办道 辦道 bàn dào to carry out spiritual practice
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
miào Wonderful
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. a world
  2. world
clinging / grasping /upādāna
法喜 法喜
  1. fǎxǐ
  2. fǎxǐ
  3. fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy / prītijanana
  3. Dharma joy
净财 淨財 jìng cái transparent finance
zháo to attach / to grasp
大愿 大願 dà yuàn a great vow
观音 觀音
  1. Guānyīn
  2. Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
光明 guāngmíng Brightness
佛道
  1. Fódào
  2. Fódào
  3. Fódào
  4. Fódào
  5. Fódào
  6. Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
群生 qúnshēng all living beings
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
知道 zhīdào Knowing
实相 實相
  1. shíxiàng
  2. shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
地藏菩萨 地藏菩薩 Dìzàng Púsà Ksitigarbha Bodhisattva / Kṣitigarbha Bodhisattva
精进 精進
  1. jīngjìn
  2. jīngjìn
  3. jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
大德
  1. dàdé
  2. dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
居士
  1. jūshì
  2. jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
pǐn chapter / varga
temple / monastery / vihāra
取经 取經 qǔjīng to fetch scriptures
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
人间性 人間性
  1. rénjiānxìng
  2. rénjiānxìng
  1. humanity
  2. Humanistic quality
教化
  1. jiāohuà
  2. jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
教授 jiàoshòu Professor
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
西方极乐世界 西方極樂世界 Xīfāng Jílè Shìjiè Western Pure Land / Sukhāvatī
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
参禅 參禪
  1. cān chán
  2. cān chán
  3. cān chán
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
鑑真 jiànzhēn Jianzhen
大乘佛教 Dàshèng Fójiào Mahāyāna Buddhism
论议 論議 lùnyì Upadesa (debates) / upadesa / upadeśa
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
遊行
  1. yóuxíng
  2. yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
all women
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
信仰 xìnyǎng faith
  1. dìng
  2. dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
地藏王菩萨 地藏王菩薩 dìzàngwáng púsà Ksitigarbha Bodhisattva
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
讲堂 講堂
  1. jiǎng táng
  2. jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
shì meaning / phenomena
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
无为 無為
  1. wúwèi
  2. wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
bodhisattva
示现 示現
  1. shìxiàn
  2. shìxiàn
  3. shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
琉璃世界 liú lí shì jiè Pure Land of Crystal Radiance
re
悲愿 悲願
  1. bēiyuàn
  2. bēiyuàn
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
文殊
  1. Wénshū
  2. Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
大智 dàzhì Mahāmati
利益 lìyì benefit
现象 現象 xiànxiàng phenomenon
应世 應世 yīngshì Respond to the World
信受奉行 xìn shòu fèngxíng to receive and practice
观世音 觀世音
  1. Guānshìyīn
  2. Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
知见 知見
  1. zhījiàn
  2. zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
欢喜地 歡喜地
  1. huānxǐ dì
  2. huānxǐ dì
  1. the ground of joy
  2. Ground of Joy
五台山 五臺山 Wǔtái Shān Mount Wutai
真实 真實 zhēnshí true reality
过去 過去 guòqù past
烦恼魔 煩惱魔 fánnǎo mó Māra of afflictions / Māra the tempter / an evil that harms one's mind
深法 shēn fǎ a profound truth
功德主
  1. gōngdé zhǔ
  2. gōngdé zhǔ
  1. a benefactor
  2. benefactor
人生
  1. rénshēng
  2. rénshēng
  3. rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. Human Life Magazine
  3. life
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
koan / kōan / gong'an
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
Enlightenment
gòng to offer in worship
四大皆空 sì dà jiē kōng Four Great Elements
鹿母 lùmǔ Mṛgāra-mātṛ
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
shòu feelings / sensations
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
高僧 gāosēng an eminent monk / a senior monk
吴修齐 吳修齊 wú xiūqí Wu Xuqi
有缘 有緣
  1. yǒuyuán
  2. yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
二空 èr kōng two types of emptiness
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
菩萨道 菩薩道
  1. Púsà Dào
  2. Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
法难 法難 fǎ nán persecution of Buddhism
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
佛图 佛圖 fó tú stupa
安徽九华山 安徽九華山 ānhuī jiǔhuàshān Mount Jiuhua / Jiuhuashan
义学 義學 yìxué tuition-free school
发心 發心
  1. fàxīn
  2. fàxīn
  3. fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 Pínpósuōluó Wáng King Bimbisāra
法乐 法樂
  1. fǎ lè
  2. fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
度众 度眾 dù zhòng Deliver Sentient Beings
四十八大愿 四十八大願 sìshíbā dàyuàn Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
尊重 zūnzhòng respect
shī master
僧团 僧團 sēng tuán Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
xué a learner
和平 hépíng Peace
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
济度 濟度 jì dù to ferry across
观世音菩萨 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
非常 fēicháng impermanent / transient
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
目犍连 目犍連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
必定 Bìdìng Niyata
百丈怀海 百丈懷海 bǎizhàng huáihǎi Baizhang Huaihai / Huaihai
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
乞食 qǐshí Begging for Food
玄奘 Xuán Zàng Xuanzang / Hsuan-Tsang
jié a kalpa / an eon
  1. jué
  2. jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
一句
  1. yījù
  2. yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
印度佛教 Yìndù Fójiào Indian Buddhism
音声 音聲 yīnshēng sound
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
清净 清淨
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
阿那律 Ānàlǜ Aniruddha
种性 種性 zhǒngxìng lineage / gotra
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
外道
  1. wàidào
  2. wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana / Katyayana
摩竭陀国 摩竭陀國 Mójiétuó Guó Magadha
自我 zìwǒ Oneself
焦芽败种 焦芽敗種
  1. jiāo yá bài zhǒng
  2. jiāo yá bài zhǒng
  1. withered spouts are the seeds of defeat
  2. barren seed
利他
  1. lìtā
  2. lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
Joy
北传 北傳 běi chuán northern transmission of Buddhism / Nothern Buddhism
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
普遍 pǔbiàn universal
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
精舍
  1. jīngshè
  2. jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
三法印 sān fǎ yìn Three Dharma Seals / Dharmamudrā / Dhammamuddā
念佛
  1. niàn Fó
  2. niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
弟子 dìzi disciple
琉璃 liúlí lapis lazuli
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  1. Isvara
  2. Carefree
  3. perfect ease
悟道
  1. wùdào
  2. wùdào
  3. wùdào
  1. to awaken to the truth / to awaken to the way
  2. Awaken to the Path
  3. to awaken to the truth
  1. shě
  2. shě
  1. equanimity
  2. Give
禅师 禪師
  1. chánshī
  2. Chán Shī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
五百年 wǔbǎi nián five hundred years
讲经 講經
  1. jiǎng jīng
  2. jiǎng jīng
  3. jiǎng jīng
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
西方极乐净土 西方極樂淨土 Xīfāng Jílè Jìngtǔ Western Pureland
证菩提 證菩提 zhèngpútí to become a Buddha
真理 zhēnlǐ Truth
四大名山 sì dà míng shān Four Great Mountains
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
传戒 傳戒
  1. chuánjiè
  2. chuánjiè
  1. to initiate a novice
  2. Conferral of Precepts
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
transcendence
法显 法顯 Fǎ Xiǎn Faxian / Fa Hsien
地藏 Dìzàng Ksitigarbha / Kṣitigarbha
戒坛 戒壇
  1. jiè tán
  2. jiè tán
  1. Sima (Ordination Shrine)
  2. Precept Altar
鹿子母 lùzǐmǔ Mṛgāra-mātṛ
我执 我執
  1. wǒzhí
  2. wǒzhí
  1. clinging to self / ātmagraha
  2. Self-Attachment
天眼通
  1. tiānyǎn tōng
  2. tiānyǎn tōng
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
轻安 輕安
  1. qīng ān
  2. qīng ān
  3. qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
极乐 極樂 jílè ultimate bliss
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
悲观 悲觀 bēiguān contemplation on loving-kindness
礼请 禮請 lǐ qǐng Request for Teachings
六大 liù dà six elements
地上 dì shàng above the ground
jìng Respect
不是冤家不聚头 不是冤家不聚頭 bù shì yuān jiā bù jù tóu destiny will make enemies meet
héng Eternity
记录 記錄 jìlù Head of Records / Recorder
峨嵋山 éméi shān Mount Emei
观音菩萨 觀音菩薩 Guānyīn Púsà Guanyin Bodhisattva / Avalokitesvara Bodhisattva / The Bodhisattva of Compassion
服务 服務 fúwù Service
普陀山
  1. Pǔtuó Shān
  2. Pǔtuó Shān
  1. Mount Putuo / Putuoshan
  2. Mount Putuo
真相 zhēnxiàng True Form
  1. shàn
  2. shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
真谛 真諦
  1. zhēndì
  2. zhēndì
  3. zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
  3. Paramartha / Paramartha / Paramārtha / Paramartha
佛化家庭 fó huà jiā tíng Buddhist family
难行 難行 nánxíng ascetic practice
接引
  1. jiēyǐn
  2. jiēyǐn
  1. to guide and protect
  2. Receive
弥陀 彌陀
  1. Mítuó
  2. Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
空有
  1. kōng yǒu
  2. kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
佛光人 fó guāng rén Fo Guang member; Buddha's Light member
离世间 離世間 lí shìjiān Detachment from the World
desire / intention / interest / aspiration
monastic discipline / vinaya
Joy
极乐净土 極樂淨土
  1. Jílè Jìng Tǔ
  2. Jílè Jìng Tǔ
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
悲田 bēi tián field of piety
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
自觉 自覺
  1. zìjué
  2. zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
迷途 mítú confused with the world
弘法利生
  1. hóngfǎ lìshēng
  2. hóngfǎ lìshēng
  3. hóngfǎ lìshēng
  1. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
  2. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  3. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
富楼那 富樓那 Fùlóunà Purna / Punna
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
利乐有情 利樂有情
  1. lì lè yǒu qíng
  2. lì lè yǒu qíng
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
道场 道場
  1. dàochǎng
  2. dàochǎng
  3. dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
zhì Wisdom
示教 shì jiāo to point and instruct
人间佛教 人間佛教
  1. Rénjiān Fójiào
  2. Rénjiān Fójiào
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
zhēn True
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
zhī Understanding
中国佛教 中國佛教
  1. Zhōngguó Fójiào
  2. Zhōngguó Fójiào
  1. Chinese Buddhism
  2. Chinese Buddhism
南传 南傳 nán chuán Theravāda Buddhism / South Asian Buddhism
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
能行 néngxíng ability to act
欢喜佛 歡喜佛 huān xǐ fó Buddha of Happiness
念佛往生 niàn fó wǎng shēng reciting the name of the Buddha for a future life
安心 ānxīn to settle the mind
道友 dào yǒu Companions of the Way
明灯 明燈 míngdēng Bright Lamp
善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn upāyakauśalya / skillful and expedient means

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安徽九华山 安徽九華山 196 Mount Jiuhua / Jiuhuashan
百丈怀海 百丈懷海 98 Baizhang Huaihai / Huaihai
北魏 66 Northern Wei Dynasty / Wei of the Northern Dynasties
不空 66 Amoghavajra /
葱岭 蔥嶺 67 Pamirs / Pamir high plateau
大乘佛教 68 Mahāyāna Buddhism
大同 68
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
德国 德國 100 Germany
地狱 地獄 100
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
地藏 68 Ksitigarbha / Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 68 Ksitigarbha Bodhisattva / Kṣitigarbha Bodhisattva
地藏王菩萨 地藏王菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东魏 東魏 68
  1. Eastern Wei Dynasty / Eastern Wei of the Northern Dynasties
  2. Western Wei Dynasty / Western Wei of the Northern Dynasties
东方 東方 100 The East / The Orient
峨嵋山 195 Mount Emei
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
法显 法顯 70 Faxian / Fa Hsien
佛法 102
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛陀 70 Buddha / the all-enlightened one
富楼那 富樓那 70 Purna / Punna
戈巴契夫 103 Mikhail Gorbachev
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
观音 觀音 71
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Guanyin Bodhisattva / Avalokitesvara Bodhisattva / The Bodhisattva of Compassion
韩国 韓國 104 South Korea
鑑真 106 Jianzhen
迦旃延 74 Mahakatyayana / Katyayana
戒坛 戒壇 106
  1. Sima (Ordination Shrine)
  2. Precept Altar
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
极乐世界 極樂世界 106
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
净土 淨土 74
  1. Pure Land
  2. Pure Land
六度 76 Six Pāramitās / Six Perfections
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
洛阳 洛陽 76 Luoyang
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
美的 109 Midea (brand)
美国 美國 109 United States
美洲 109 Americas
弥勒菩萨 彌勒菩薩 77 Maitreya Bodhisattva
明清 77 Ming and Qing dynasties
弥陀 彌陀 77
  1. Amitābha
  2. Amitabha
摩竭陀国 摩竭陀國 77 Magadha
目犍连 目犍連 77 Moggallāna / Maudgalyāyana
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
南传 南傳 110 Theravāda Buddhism / South Asian Buddhism
诺贝尔奖 諾貝爾獎 78
  1. Nobel Prize
  2. Nobel prize
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 80 King Bimbisāra
普济 普濟 112 Pu Ji
菩萨道 菩薩道 80
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普陀山 80
  1. Mount Putuo / Putuoshan
  2. Mount Putuo
普贤 普賢 80 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 80 Samantabhadra Bodhisattva
七宝 七寶 113 the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
日本 114 Japan
如来 如來 82
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三法印 115 Three Dharma Seals / Dharmamudrā / Dhammamuddā
僧团 僧團 115 Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
山上 115 Shanshang
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 83 Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
四个现代化 四個現代化 115 Deng Xiaoping's four modernizations practiced from the 1980s (possibly planned together with Zhou Enlai), namely: modernization of industry, agriculture, national defense and science and technology
四川 83 Sichuan
台北 臺北 84 Taipei
台湾 臺灣 84 Taiwan
太宗 84
  1. Emperor Taizong of Song
  2. Tai Zong
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
文殊 87
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 87 Mañjuśrī Bodhisattva / Manjushri / Manjusri
吴修齐 吳修齊 119 Wu Xuqi
五台山 五臺山 87
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan / Mount Odaesan / Mount Odae
无贪 無貪 119 non-attachment / alobha
西德 120 West Germany
西方极乐净土 西方極樂淨土 88 Western Pureland
西方极乐世界 西方極樂世界 88 Western Pure Land / Sukhāvatī
玄奘 88 Xuanzang / Hsuan-Tsang
印度 121 India
印度佛教 89 Indian Buddhism
造桥 造橋 122 Zaoqiao / Tsaochiao
浙江 90
  1. Zhejiang
  2. Zhe River / Qiantang River
中国大陆 中國大陸 90 Chinese mainland

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 117.

Simplified Traditional Pinyin English
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
北传 北傳 98 northern transmission of Buddhism / Nothern Buddhism
悲田 98 field of piety
悲智愿行 悲智願行 98 Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
比丘 98
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
布施 98
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
参禅 參禪 99
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
禅师 禪師 99
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
禅悅 禪悅 99
  1. Chan delight / meditative joy
  2. joy of Chan
  3. Joy of Meditation
成道 99 Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
传戒 傳戒 99
  1. to initiate a novice
  2. Conferral of Precepts
出家 99
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
慈悲 99
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. to resolve / to settle
  3. Compassion
  4. loving-kindness and compassion
  5. Have compassion
慈心 99 compassion / a compassionate mind
大慈 100 great loving-kindness / great compassion
大愿 大願 100 a great vow
道场 道場 100
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
大智 100 Mahāmati
地上 100 above the ground
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二空 195 two types of emptiness
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法难 法難 102 persecution of Buddhism
凡夫 102 an ordinary person / pṛthagjana
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions / Māra the tempter / an evil that harms one's mind
法喜 法喜 102
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy / prītijanana
  3. Dharma joy
发心 發心 102
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
非我 102 selflessness / non-self / anātman / anattā
佛光人 102 Fo Guang member; Buddha's Light member
佛化家庭 102 Buddhist family
佛图 佛圖 102 stupa
佛道 70
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛教徒 70 a Buddhist
佛经 佛經 70 a Buddhist scripture / Buddhist sutra
高僧 103 an eminent monk / a senior monk
功德 103
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
功德主 103
  1. a benefactor
  2. benefactor
供养 供養 103
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. to provide for one's elders / to support one's parents
  3. to make offerings / to provide offerings / to worship
  4. offering
弘法 104
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
弘法利生 104
  1. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
  2. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  3. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
护教 護教 104 Protecting Buddhism
欢喜佛 歡喜佛 104 Buddha of Happiness
欢喜地 歡喜地 104
  1. the ground of joy
  2. Ground of Joy
济度 濟度 106 to ferry across
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
讲堂 講堂 106
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
降魔 106 Subduing Mara / to defeat evil
焦芽败种 焦芽敗種 106
  1. withered spouts are the seeds of defeat
  2. barren seed
教化 106
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. a beggar
  3. to beg
  4. Teach and Transform
接引 106
  1. to guide and protect
  2. to meet / to welcome / to greet
  3. Receive
净财 淨財 106 transparent finance
境界 106 viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 106
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精舍 106
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
居士 106
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
空有 107
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
礼请 禮請 108 Request for Teachings
离世间 離世間 108 Detachment from the World
利他 108
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六大 108 six elements
琉璃世界 108 Pure Land of Crystal Radiance
利益众生 利益眾生 108 benefits sentient beings
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
菩萨 菩薩 112
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩提 112
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
轻安 輕安 113
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
求法 113 to seek the Dharma
取经 取經 113 to fetch scriptures
群生 113 all living beings
人间性 人間性 114
  1. humanity
  2. Humanistic quality
三宝 三寶 115 The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
115
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧祇 115 asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
善巧方便 115 upāyakauśalya / skillful and expedient means
深法 115 a profound truth
生起 115 cause / arising
示教 115 to point and instruct
示现 示現 115
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实相 實相 115
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
115
  1. temple / monastery / vihāra
  2. court / office
四大皆空 115 Four Great Elements
四大名山 115 Four Great Mountains
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
寺院 115
  1. monastery / temple / cloister
  2. Monastery
天眼通 116
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
托钵 托缽 116
  1. to beg for alms
  2. Alms-Begging
外道 119
  1. non-Buddhist
  2. an outsider
  3. emphasis on formal politeness with lack of sincerity
  4. Heretics
往生 119
  1. a future life
  2. to be reborn
我执 我執 119
  1. clinging to self / ātmagraha
  2. Self-Attachment
五百年 119 five hundred years
悟道 119
  1. to awaken to the truth / to awaken to the way
  2. Awaken to the Path
  3. to awaken to the truth
邪见 邪見 120 mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
信受奉行 120 to receive and practice
修行 120
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. to cultivate / to practice
  4. spiritual cultivation
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
一句 121
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
音声 音聲 121 sound
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
在家 122
  1. lay person / laity
  2. at home
真谛 真諦 122
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
  3. Paramartha / Paramartha / Paramārtha / Paramartha
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
中国佛教 中國佛教 90
  1. Chinese Buddhism
  2. Chinese Buddhism
众生 眾生 122
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
种性 種性 122 lineage / gotra
资生 資生 122 the necessities of life