Glossary and Vocabulary for One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 14: To be Closer to Elder Masters 第十四講.親近長老

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 56 other / another / some other 將來去親近他
2 56 other 將來去親近他
3 30 zài in / at 在修持道上
4 30 zài to exist / to be living 在修持道上
5 30 zài to consist of 在修持道上
6 30 zài to be at a post 在修持道上
7 28 yào to want / to wish for 應該先要尋找三十個到五十個善知識
8 28 yào to want 應該先要尋找三十個到五十個善知識
9 28 yào will 應該先要尋找三十個到五十個善知識
10 28 yào to request 應該先要尋找三十個到五十個善知識
11 28 yào essential points / crux / gist 應該先要尋找三十個到五十個善知識
12 28 yāo waist 應該先要尋找三十個到五十個善知識
13 28 yāo to cinch 應該先要尋找三十個到五十個善知識
14 28 yāo waistband 應該先要尋找三十個到五十個善知識
15 28 yāo to need / to require / to demand / to request 應該先要尋找三十個到五十個善知識
16 28 yāo to pursue / to seek / to strive for 應該先要尋找三十個到五十個善知識
17 28 yāo to force / to coerce / to threaten / to compell / to intimidate 應該先要尋找三十個到五十個善知識
18 28 yāo to obstruct / to intercept 應該先要尋找三十個到五十個善知識
19 28 yāo to agree with 應該先要尋找三十個到五十個善知識
20 28 yāo to invite / to welcome 應該先要尋找三十個到五十個善知識
21 28 yào to summarize 應該先要尋找三十個到五十個善知識
22 28 yào essential / important 應該先要尋找三十個到五十個善知識
23 28 yào to desire 應該先要尋找三十個到五十個善知識
24 28 yào to demand 應該先要尋找三十個到五十個善知識
25 28 yào to need 應該先要尋找三十個到五十個善知識
26 28 yào should / must 應該先要尋找三十個到五十個善知識
27 28 yào might 應該先要尋找三十個到五十個善知識
28 27 one 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
29 27 Kangxi radical 1 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
30 27 first 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
31 27 the same 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
32 25 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 稱譽的德山宣鑑禪師
33 25 禪師 Chán Shī Chan master 稱譽的德山宣鑑禪師
34 25 wèn to ask
35 25 wèn to inquire after
36 25 wèn to interrogate
37 25 wèn to hold responsible
38 25 wèn to request something
39 25 wèn to rebuke
40 25 wèn to send an official mission bearing gifts
41 25 wèn news
42 25 wèn to propose marriage
43 25 wén to inform
44 25 wèn to research
45 25 wèn Wen
46 25 wèn a question
47 24 長老 zhǎnglǎo an elder 親近長老
48 24 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 親近長老
49 24 長老 zhǎnglǎo Elder 親近長老
50 23 liǎo to know / to understand 出家學道了
51 23 liǎo to understand / to know 出家學道了
52 23 liào to look afar from a high place 出家學道了
53 23 liǎo to complete 出家學道了
54 23 liǎo clever / intelligent 出家學道了
55 23 lái to come 若以年資來說
56 23 lái please 若以年資來說
57 23 lái used to substitute for another verb 若以年資來說
58 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 若以年資來說
59 23 lái wheat 若以年資來說
60 23 lái next / future 若以年資來說
61 23 lái a simple complement of direction 若以年資來說
62 23 lái to occur / to arise 若以年資來說
63 23 lái to earn 若以年資來說
64 22 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說他這裡不對
65 22 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 說他這裡不對
66 22 shuì to persuade 說他這裡不對
67 22 shuō to teach / to recite / to explain 說他這裡不對
68 22 shuō a doctrine / a theory 說他這裡不對
69 22 shuō to claim / to assert 說他這裡不對
70 22 shuō allocution 說他這裡不對
71 22 shuō to criticize / to scold 說他這裡不對
72 22 shuō to indicate / to refer to 說他這裡不對
73 21 一個 yī gè one instance / one unit 一個初學的出家人
74 21 一個 yī gè a certain degreee 一個初學的出家人
75 21 一個 yī gè whole / entire 一個初學的出家人
76 21 jiù to approach / to move towards / to come towards 就儘是批評
77 21 jiù to assume 就儘是批評
78 21 jiù to receive / to suffer 就儘是批評
79 21 jiù to undergo / to undertake / to engage in 就儘是批評
80 21 jiù to suit / to accommodate oneself to 就儘是批評
81 21 jiù to accomplish 就儘是批評
82 21 jiù to go with 就儘是批評
83 21 jiù to die 就儘是批評
84 21 wéi to act as / to serve 必定以他為本
85 21 wéi to change into / to become 必定以他為本
86 21 wéi to be / is 必定以他為本
87 21 wéi to do 必定以他為本
88 21 wèi to support / to help 必定以他為本
89 21 wéi to govern 必定以他為本
90 20 學習 xuéxí to learn / to study 才有聖賢可以效法學習
91 19 woolen material 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
92 18 self / ātman / attan 這個我也不喜歡
93 18 [my] dear 這個我也不喜歡
94 18 Wo 這個我也不喜歡
95 17 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 有善知識給我們接引
96 16 佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one 所謂佛陀
97 16 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 出家人可以跟在家居士
98 16 居士 jūshì householder 出家人可以跟在家居士
99 16 to reply / to answer
100 16 to reciprocate to
101 16 to agree to / to assent to
102 16 to acknowledge / to greet
103 16 Da
104 16 wèi position / location / place 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
105 16 wèi bit 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
106 16 wèi a seat 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
107 16 wèi a post 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
108 16 wèi a rank / status 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
109 16 wèi a throne 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
110 16 wèi Wei 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
111 16 wèi the standard form of an object 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
112 16 wèi a polite form of address 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
113 16 wèi at / located at 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
114 16 wèi to arrange 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
115 15 親近 qīnjìn to get close to 親近長老
116 15 親近 qīnjìn a favored minister 親近長老
117 15 親近 qīnjìn Be Close To 親近長老
118 14 xīn heart 大德沒有尊敬心
119 14 xīn Kangxi radical 61 大德沒有尊敬心
120 14 xīn mind / consciousness 大德沒有尊敬心
121 14 xīn the center / the core / the middle 大德沒有尊敬心
122 14 xīn one of the 28 star constellations 大德沒有尊敬心
123 14 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 大德沒有尊敬心
124 14 xīn emotion 大德沒有尊敬心
125 14 xīn intention / consideration 大德沒有尊敬心
126 14 xīn disposition / temperament 大德沒有尊敬心
127 14 老師 lǎoshī teacher 出家人親近好的老師
128 14 老師 lǎoshī exam chairperson 出家人親近好的老師
129 14 rén person / people / a human being 這個人也瞧不起
130 14 rén Kangxi radical 9 這個人也瞧不起
131 14 rén a kind of person 這個人也瞧不起
132 14 rén everybody 這個人也瞧不起
133 14 rén adult 這個人也瞧不起
134 14 rén somebody / others 這個人也瞧不起
135 14 rén an upright person 這個人也瞧不起
136 14 rén Human Realm 這個人也瞧不起
137 14 dào to arrive 應該先要尋找三十個到五十個善知識
138 14 dào to go 應該先要尋找三十個到五十個善知識
139 14 dào careful 應該先要尋找三十個到五十個善知識
140 14 dào Dao 應該先要尋找三十個到五十個善知識
141 14 ér Kangxi radical 126 為法而來
142 14 ér as if / to seem like 為法而來
143 14 néng can / able 為法而來
144 14 ér whiskers on the cheeks / sideburns 為法而來
145 14 ér to arrive / up to 為法而來
146 14 capital city 也都是我們的良師益友
147 14 a city / a metropolis 也都是我們的良師益友
148 14 dōu all 也都是我們的良師益友
149 14 elegant / refined 也都是我們的良師益友
150 14 Du 也都是我們的良師益友
151 14 to establish a capital city 也都是我們的良師益友
152 14 to reside 也都是我們的良師益友
153 14 to total / to tally 也都是我們的良師益友
154 13 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 談得都是
155 13 děi to want to / to need to 談得都是
156 13 děi must / ought to 談得都是
157 13 de 談得都是
158 13 de infix potential marker 談得都是
159 13 to result in 談得都是
160 13 to be proper / to fit / to suit 談得都是
161 13 to be satisfied 談得都是
162 13 to be finished 談得都是
163 13 děi satisfying 談得都是
164 13 to contract 談得都是
165 13 to hear 談得都是
166 13 to have / there is 談得都是
167 13 marks time passed 談得都是
168 13 to go 將來去親近他
169 13 to remove / to wipe off / to eliminate 將來去親近他
170 13 to be distant 將來去親近他
171 13 to leave 將來去親近他
172 13 to play a part 將來去親近他
173 13 to abandon / to give up 將來去親近他
174 13 to die 將來去親近他
175 13 previous / past 將來去親近他
176 13 to send out / to issue / to drive away 將來去親近他
177 13 falling tone 將來去親近他
178 13 to lose 將來去親近他
179 13 Qu 將來去親近他
180 12 néng can / able 究竟什麼樣的人才能稱做
181 12 néng ability / capacity 究竟什麼樣的人才能稱做
182 12 néng a mythical bear-like beast 究竟什麼樣的人才能稱做
183 12 néng energy 究竟什麼樣的人才能稱做
184 12 néng function / use 究竟什麼樣的人才能稱做
185 12 néng talent 究竟什麼樣的人才能稱做
186 12 néng expert at 究竟什麼樣的人才能稱做
187 12 néng to be in harmony 究竟什麼樣的人才能稱做
188 12 néng to tend to / to care for 究竟什麼樣的人才能稱做
189 12 néng to reach / to arrive at 究竟什麼樣的人才能稱做
190 11 維摩 Wéimó Vimalakirti 甚至維摩居士因為道行高超
191 11 維摩 Wéimó Vimalakirti 甚至維摩居士因為道行高超
192 11 individual 應該先要尋找三十個到五十個善知識
193 11 height 應該先要尋找三十個到五十個善知識
194 11 big / great / huge / large / major 對道業會有很大的幫助
195 11 Kangxi radical 37 對道業會有很大的幫助
196 11 dài Dai 對道業會有很大的幫助
197 11 an element 對道業會有很大的幫助
198 11 size 對道業會有很大的幫助
199 11 old 對道業會有很大的幫助
200 11 oldest 對道業會有很大的幫助
201 11 adult 對道業會有很大的幫助
202 11 dài an important person 對道業會有很大的幫助
203 11 da 對道業會有很大的幫助
204 10 cái ability / talent 因為心中才有偶像
205 10 cái ability / talent 因為心中才有偶像
206 10 cái a person of greast talent 因為心中才有偶像
207 10 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 才有聖賢可以效法學習
208 10 可以 kěyǐ capable / adequate 才有聖賢可以效法學習
209 10 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 才有聖賢可以效法學習
210 10 可以 kěyǐ good 才有聖賢可以效法學習
211 10 ràng to allow / to permit / to yield / to concede 讓後人明白
212 10 ràng to transfer / to sell 讓後人明白
213 10 ràng Give Way 讓後人明白
214 10 沒有 méiyǒu to not have / there is not 大德沒有尊敬心
215 10 師徒 shī tú master and disciple 密教的師徒與弟子之間
216 10 xué to study / to learn 一個初學的出家人
217 10 xué to imitate 一個初學的出家人
218 10 xué a school / an academy 一個初學的出家人
219 10 xué to understand 一個初學的出家人
220 10 xué learning / acquired knowledge 一個初學的出家人
221 10 xué learned 一個初學的出家人
222 10 xué a learner 一個初學的出家人
223 9 之間 zhījiān between / among 密教的師徒與弟子之間
224 9 zuò seat 是中座的長老
225 9 zuò stand / base 是中座的長老
226 9 zuò a constellation / a star constellation 是中座的長老
227 9 慧可 Huì Kě Huike 禪宗二祖慧可向達摩祖師求法
228 9 大德 dàdé most virtuous 是自己尊敬的大德
229 9 大德 Dàdé Dade reign 是自己尊敬的大德
230 9 大德 dàdé a major festival 是自己尊敬的大德
231 9 大德 dàdé most virtuous / bhadanta 是自己尊敬的大德
232 9 大德 dàdé Great Virtue / Yaññadatta 是自己尊敬的大德
233 9 弘忍 Hóng Rěn Hong Ren 去親近五祖弘忍大師
234 9 zǒu to walk / to go / to move 佛陀從遠處走來
235 9 zǒu Kangxi radical 156 佛陀從遠處走來
236 9 zǒu to run 佛陀從遠處走來
237 9 zǒu to leave 佛陀從遠處走來
238 9 南方 Nánfāng the South 我從南方來
239 9 南方 Nánfāng south / southern part 我從南方來
240 9 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa 大迦葉禮拜佛陀為老師
241 8 hǎo good 出家人親近好的老師
242 8 hào to be fond of / to be friendly 出家人親近好的老師
243 8 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 出家人親近好的老師
244 8 hǎo easy / convenient 出家人親近好的老師
245 8 hǎo so as to 出家人親近好的老師
246 8 hǎo friendly / kind 出家人親近好的老師
247 8 hào to be likely to 出家人親近好的老師
248 8 hǎo beautiful 出家人親近好的老師
249 8 hǎo to be healthy / to be recovered 出家人親近好的老師
250 8 hǎo remarkable / excellent 出家人親近好的老師
251 8 hǎo suitable 出家人親近好的老師
252 8 hào a hole in a coin or jade disk 出家人親近好的老師
253 8 hào a fond object 出家人親近好的老師
254 8 hǎo Good 出家人親近好的老師
255 8 děng et cetera / and so on 仙人等善知識
256 8 děng to wait 仙人等善知識
257 8 děng to be equal 仙人等善知識
258 8 děng degree / level 仙人等善知識
259 8 děng to compare 仙人等善知識
260 8 qiú to request 佛法在恭敬中求
261 8 qiú to seek / to look for 佛法在恭敬中求
262 8 qiú to implore 佛法在恭敬中求
263 8 qiú to aspire to 佛法在恭敬中求
264 8 qiú to be avaricious / to be greedy / to covet 佛法在恭敬中求
265 8 qiú to attract 佛法在恭敬中求
266 8 qiú to bribe 佛法在恭敬中求
267 8 qiú Qiu 佛法在恭敬中求
268 8 qiú to demand 佛法在恭敬中求
269 8 qiú to end 佛法在恭敬中求
270 8 infix potential marker 法水不入
271 8 達摩 Dámó Bodhidharma 禪宗二祖慧可向達摩祖師求法
272 8 shī teacher 哪一位大法師
273 8 shī multitude 哪一位大法師
274 8 shī a host / a leader 哪一位大法師
275 8 shī an expert 哪一位大法師
276 8 shī an example / a model 哪一位大法師
277 8 shī master 哪一位大法師
278 8 shī a capital city / a well protected place 哪一位大法師
279 8 shī Shi 哪一位大法師
280 8 shī to imitate 哪一位大法師
281 8 shī troops 哪一位大法師
282 8 shī shi 哪一位大法師
283 8 shī an army division 哪一位大法師
284 8 shī the 7th hexagram 哪一位大法師
285 8 shī a lion 哪一位大法師
286 8 cóng to follow 從文殊菩薩
287 8 cóng to comply / to submit / to defer 從文殊菩薩
288 8 cóng to participate in something 從文殊菩薩
289 8 cóng to use a certain method or principle 從文殊菩薩
290 8 cóng something secondary 從文殊菩薩
291 8 cóng remote relatives 從文殊菩薩
292 8 cóng secondary 從文殊菩薩
293 8 cóng to go on / to advance 從文殊菩薩
294 8 cōng at ease / informal 從文殊菩薩
295 8 zòng a follower / a supporter 從文殊菩薩
296 8 zòng to release 從文殊菩薩
297 8 zòng perpendicular / longitudinal 從文殊菩薩
298 8 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能算是長老
299 8 tīng to listen 舍利弗一聽
300 8 tīng to obey 舍利弗一聽
301 8 tīng to understand 舍利弗一聽
302 8 tìng to hear a lawsuit / to adjudicate 舍利弗一聽
303 8 tìng to allow / to let something take its course 舍利弗一聽
304 8 tīng to await 舍利弗一聽
305 8 tīng to acknowledge 舍利弗一聽
306 8 tīng information 舍利弗一聽
307 8 tīng a hall 舍利弗一聽
308 8 tīng Ting 舍利弗一聽
309 8 tìng to administer / to process 舍利弗一聽
310 8 韓愈 Hán Yù Han Yu 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
311 8 弟子 dìzi disciple / follower / student 密教的師徒與弟子之間
312 8 弟子 dìzi youngster 密教的師徒與弟子之間
313 8 弟子 dìzi prostitute 密教的師徒與弟子之間
314 8 弟子 dìzi believer 密教的師徒與弟子之間
315 8 弟子 dìzi disciple 密教的師徒與弟子之間
316 7 馬祖道一 mǎzǔ dàoyī Mazu Daoyi 馬祖道一在南嶽懷讓禪師座下學道
317 7 to use / to grasp 本講次的內容以長老的定義是什麼
318 7 to rely on 本講次的內容以長老的定義是什麼
319 7 to regard 本講次的內容以長老的定義是什麼
320 7 to be able to 本講次的內容以長老的定義是什麼
321 7 to order / to command 本講次的內容以長老的定義是什麼
322 7 used after a verb 本講次的內容以長老的定義是什麼
323 7 a reason / a cause 本講次的內容以長老的定義是什麼
324 7 Israel 本講次的內容以長老的定義是什麼
325 7 Yi 本講次的內容以長老的定義是什麼
326 7 zuò to make 收你做弟子
327 7 zuò to do / to work 收你做弟子
328 7 zuò to serve as / to become / to act as 收你做弟子
329 7 zuò to conduct / to hold 收你做弟子
330 7 就是 jiùshì is precisely / is exactly 就是親近善知識
331 7 就是 jiùshì agree 就是親近善知識
332 7 德山 déshān Cuifeng Deshan / Deshan 德山棒
333 7 在家 zàijiā lay person / laity 出家人可以跟在家居士
334 7 在家 zàijiā at home 出家人可以跟在家居士
335 7 回答 huídá to reply / to answer 他會回答
336 7 回答 huídá to report back 他會回答
337 7 běn to be one's own 本講次的內容以長老的定義是什麼
338 7 běn origin / source / root / foundation / basis 本講次的內容以長老的定義是什麼
339 7 běn the roots of a plant 本講次的內容以長老的定義是什麼
340 7 běn capital 本講次的內容以長老的定義是什麼
341 7 běn main / central / primary 本講次的內容以長老的定義是什麼
342 7 běn according to 本講次的內容以長老的定義是什麼
343 7 běn a version / an edition 本講次的內容以長老的定義是什麼
344 7 běn a memorial [presented to the emperor] 本講次的內容以長老的定義是什麼
345 7 běn a book 本講次的內容以長老的定義是什麼
346 7 běn trunk of a tree 本講次的內容以長老的定義是什麼
347 7 běn to investigate the root of 本講次的內容以長老的定義是什麼
348 7 běn a manuscript for a play 本講次的內容以長老的定義是什麼
349 7 běn Ben 本講次的內容以長老的定義是什麼
350 7 參禪 cān chán to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism 平日都在寺裡參禪
351 7 參禪 cān chán to meditate 平日都在寺裡參禪
352 7 參禪 cān chán Contemplation on Chan 平日都在寺裡參禪
353 7 huái bosom / breast 懷讓禪師是如何點撥
354 7 huái to carry in bosom 懷讓禪師是如何點撥
355 7 huái to miss / to think of 懷讓禪師是如何點撥
356 7 huái to miss / to cherish 懷讓禪師是如何點撥
357 7 huái to conceive (a child) 懷讓禪師是如何點撥
358 7 huái to keep in mind 懷讓禪師是如何點撥
359 7 huái mind 懷讓禪師是如何點撥
360 7 huái Huai 懷讓禪師是如何點撥
361 6 出家人 chūjiā rén a monk / a nun 一個初學的出家人
362 6 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 善知識是修學佛法很重要的功課
363 6 佛法 fófǎ the power of the Buddha 善知識是修學佛法很重要的功課
364 6 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 善知識是修學佛法很重要的功課
365 6 huì can / be able to 對道業會有很大的幫助
366 6 huì able to 對道業會有很大的幫助
367 6 huì a meeting / a conference / an assembly 對道業會有很大的幫助
368 6 kuài to balance an account 對道業會有很大的幫助
369 6 huì to assemble 對道業會有很大的幫助
370 6 huì to meet 對道業會有很大的幫助
371 6 huì a temple fair 對道業會有很大的幫助
372 6 huì a religious assembly 對道業會有很大的幫助
373 6 huì an association / a society 對道業會有很大的幫助
374 6 huì a national or provincial capital 對道業會有很大的幫助
375 6 huì an opportunity 對道業會有很大的幫助
376 6 huì to understand 對道業會有很大的幫助
377 6 huì to be familiar with / to know 對道業會有很大的幫助
378 6 huì to be possible / to be likely 對道業會有很大的幫助
379 6 huì to be good at 對道業會有很大的幫助
380 6 huì a moment 對道業會有很大的幫助
381 6 huì to happen to 對道業會有很大的幫助
382 6 huì to pay 對道業會有很大的幫助
383 6 huì a meeting place 對道業會有很大的幫助
384 6 kuài the seam of a cap 對道業會有很大的幫助
385 6 huì in accordance with 對道業會有很大的幫助
386 6 huì imperial civil service examination 對道業會有很大的幫助
387 6 huì to have sexual intercourse 對道業會有很大的幫助
388 6 huì Hui 對道業會有很大的幫助
389 6 佛教 fójiào Buddhism 現在的佛教風氣敗壞
390 6 佛教 Fó jiào the Buddha teachings 現在的佛教風氣敗壞
391 6 duì to oppose / to face / to regard 對我們有莫大影響力
392 6 duì correct / right 對我們有莫大影響力
393 6 duì opposing / opposite 對我們有莫大影響力
394 6 duì duilian / couplet 對我們有莫大影響力
395 6 duì yes / affirmative 對我們有莫大影響力
396 6 duì to treat / to regard 對我們有莫大影響力
397 6 duì to confirm / to agree 對我們有莫大影響力
398 6 duì to correct / to make conform / to check 對我們有莫大影響力
399 6 duì to mix 對我們有莫大影響力
400 6 duì a pair 對我們有莫大影響力
401 6 duì to respond / to answer 對我們有莫大影響力
402 6 duì mutual 對我們有莫大影響力
403 6 duì parallel / alternating 對我們有莫大影響力
404 6 duì a command to appear as an audience 對我們有莫大影響力
405 6 便 biàn convenient / handy / easy 便將衣缽傳給他
406 6 便 biàn advantageous 便將衣缽傳給他
407 6 便 biàn to pass stool / to excrete / to relieve oneself / to urinate 便將衣缽傳給他
408 6 便 pián fat / obese 便將衣缽傳給他
409 6 便 biàn to make easy 便將衣缽傳給他
410 6 便 biàn an unearned advantage 便將衣缽傳給他
411 6 便 biàn ordinary / plain 便將衣缽傳給他
412 6 便 biàn in passing 便將衣缽傳給他
413 6 便 biàn informal 便將衣缽傳給他
414 6 便 biàn appropriate / suitable 便將衣缽傳給他
415 6 便 biàn an advantageous occasion 便將衣缽傳給他
416 6 便 biàn stool 便將衣缽傳給他
417 6 便 pián quiet / quiet and comfortable 便將衣缽傳給他
418 6 便 biàn proficient / skilled 便將衣缽傳給他
419 6 便 pián shrewd / slick / good with words 便將衣缽傳給他
420 6 便 biàn Hyep’yon / Ebin 便將衣缽傳給他
421 6 應該 yīnggāi ought to / should / must 應該先要尋找三十個到五十個善知識
422 6 diān top / apex 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
423 6 diān head 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
424 6 diān forehead 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
425 6 diān basis 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
426 6 diān Dian 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
427 6 diān to shake 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
428 6 diān to fall / to drop 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
429 6 diān to turn upside down 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
430 6 diān to be crazy 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
431 6 diān to make a disturbance / to shout and scream 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
432 6 dàn Dan 但受戒未滿十年
433 6 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 出家學道了
434 6 出家 chūjiā to renounce 出家學道了
435 6 shí time / a point or period of time 當大迦葉遇到佛陀時
436 6 shí a season / a quarter of a year 當大迦葉遇到佛陀時
437 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當大迦葉遇到佛陀時
438 6 shí fashionable 當大迦葉遇到佛陀時
439 6 shí fate / destiny / luck 當大迦葉遇到佛陀時
440 6 shí occasion / opportunity / chance 當大迦葉遇到佛陀時
441 6 shí tense 當大迦葉遇到佛陀時
442 6 shí particular / special 當大迦葉遇到佛陀時
443 6 shí to plant / to cultivate 當大迦葉遇到佛陀時
444 6 shí an era / a dynasty 當大迦葉遇到佛陀時
445 6 shí time [abstract] 當大迦葉遇到佛陀時
446 6 shí seasonal 當大迦葉遇到佛陀時
447 6 shí to wait upon 當大迦葉遇到佛陀時
448 6 shí hour 當大迦葉遇到佛陀時
449 6 shí appropriate / proper / timely 當大迦葉遇到佛陀時
450 6 shí Shi 當大迦葉遇到佛陀時
451 6 shí a present / currentlt 當大迦葉遇到佛陀時
452 6 一句話 yījùhuà in a word / in short 究竟這一句話是怎麼引起的呢
453 6 method / way 為法而來
454 6 France 為法而來
455 6 the law / rules / regulations 為法而來
456 6 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 為法而來
457 6 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 為法而來
458 6 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 為法而來
459 6 a standard / a norm 為法而來
460 6 an institution 為法而來
461 6 to emulate 為法而來
462 6 magic / a magic trick 為法而來
463 6 punishment 為法而來
464 6 Fa 為法而來
465 6 quality / characteristic 為法而來
466 6 a precedent 為法而來
467 6 a classification of some kinds of Han texts 為法而來
468 6 relating to a ceremony or rite 為法而來
469 6 Dharma 為法而來
470 6 佛門 fómén Buddhism 在佛門
471 6 to give 密教的師徒與弟子之間
472 6 to accompany 密教的師徒與弟子之間
473 6 to particate in 密教的師徒與弟子之間
474 6 of the same kind 密教的師徒與弟子之間
475 6 to help 密教的師徒與弟子之間
476 6 for 密教的師徒與弟子之間
477 5 年輕 niánqīng young 一個年輕的學僧
478 5 xiàng direction 智光法師都在這裡向他學習
479 5 xiàng to face 智光法師都在這裡向他學習
480 5 xiàng previous / former / earlier 智光法師都在這裡向他學習
481 5 xiàng a north facing window 智光法師都在這裡向他學習
482 5 xiàng a trend 智光法師都在這裡向他學習
483 5 xiàng Xiang 智光法師都在這裡向他學習
484 5 xiàng Xiang 智光法師都在這裡向他學習
485 5 xiàng to move towards 智光法師都在這裡向他學習
486 5 xiàng to respect / to admire / to look up to 智光法師都在這裡向他學習
487 5 xiàng to favor / to be partial to 智光法師都在這裡向他學習
488 5 xiàng to approximate 智光法師都在這裡向他學習
489 5 xiàng presuming 智光法師都在這裡向他學習
490 5 xiàng to attack 智光法師都在這裡向他學習
491 5 xiàng echo 智光法師都在這裡向他學習
492 5 xiàng to make clear 智光法師都在這裡向他學習
493 5 金剛經 Jīngāng Jīng Prajnaparamita Diamond Sutra / Diamond Sutra 金剛經
494 5 金剛經 Jīngāng Jīng The Diamond Sutra 金剛經
495 5 留下 liúxià to leave behind / to stay behind / to remain / to keep / to not to let somebody go 你就在這個佛學院留下來學習吧
496 5 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 可以親近很多的專家
497 5 duó many / much 可以親近很多的專家
498 5 duō more 可以親近很多的專家
499 5 duō excessive 可以親近很多的專家
500 5 duō abundant 可以親近很多的專家

Frequencies of all Words

Top 4165

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 de possessive particle 一個初學的出家人
2 132 de structural particle 一個初學的出家人
3 132 de complement 一個初學的出家人
4 132 de a substitute for something already referred to 一個初學的出家人
5 56 he / him 將來去親近他
6 56 another aspect 將來去親近他
7 56 other / another / some other 將來去親近他
8 56 everybody 將來去親近他
9 56 other 將來去親近他
10 56 tuō other / another / some other 將來去親近他
11 51 shì is / are / am / to be 是自己尊敬的大德
12 51 shì is exactly 是自己尊敬的大德
13 51 shì is suitable / is in contrast / used for emphasis 是自己尊敬的大德
14 51 shì this / that / those 是自己尊敬的大德
15 51 shì really / certainly 是自己尊敬的大德
16 51 shì correct / affirmative 是自己尊敬的大德
17 51 shì to exist 是自己尊敬的大德
18 51 shì used between repetitions of a word 是自己尊敬的大德
19 32 yǒu is / are / to exist 有善知識給我們接引
20 32 yǒu to have / to possess 有善知識給我們接引
21 32 yǒu becoming / bhāva 有善知識給我們接引
22 32 yǒu indicates an estimate 有善知識給我們接引
23 32 yǒu indicates a large quantity 有善知識給我們接引
24 32 yǒu indicates an affirmative response 有善知識給我們接引
25 32 yǒu a certain / used before a person, time, or place 有善知識給我們接引
26 32 yǒu used to compare two things 有善知識給我們接引
27 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有善知識給我們接引
28 32 yǒu used before the names of dynasties 有善知識給我們接引
29 32 yǒu a certain thing / what exists 有善知識給我們接引
30 32 yǒu multiple of ten and ... 有善知識給我們接引
31 32 yǒu abundant 有善知識給我們接引
32 32 yǒu purposeful 有善知識給我們接引
33 32 yǒu You 有善知識給我們接引
34 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 有善知識給我們接引
35 30 zài in / at 在修持道上
36 30 zài at 在修持道上
37 30 zài when / indicates that someone or something is in the process of doing something 在修持道上
38 30 zài to exist / to be living 在修持道上
39 30 zài to consist of 在修持道上
40 30 zài to be at a post 在修持道上
41 28 you 你不能跟隨某個老師學習
42 28 yào to want / to wish for 應該先要尋找三十個到五十個善知識
43 28 yào if 應該先要尋找三十個到五十個善知識
44 28 yào to be about to / in the future 應該先要尋找三十個到五十個善知識
45 28 yào to want 應該先要尋找三十個到五十個善知識
46 28 yào will 應該先要尋找三十個到五十個善知識
47 28 yào to request 應該先要尋找三十個到五十個善知識
48 28 yào essential points / crux / gist 應該先要尋找三十個到五十個善知識
49 28 yāo waist 應該先要尋找三十個到五十個善知識
50 28 yāo to cinch 應該先要尋找三十個到五十個善知識
51 28 yāo waistband 應該先要尋找三十個到五十個善知識
52 28 yāo to need / to require / to demand / to request 應該先要尋找三十個到五十個善知識
53 28 yāo to pursue / to seek / to strive for 應該先要尋找三十個到五十個善知識
54 28 yāo to force / to coerce / to threaten / to compell / to intimidate 應該先要尋找三十個到五十個善知識
55 28 yāo to obstruct / to intercept 應該先要尋找三十個到五十個善知識
56 28 yāo to agree with 應該先要尋找三十個到五十個善知識
57 28 yāo to invite / to welcome 應該先要尋找三十個到五十個善知識
58 28 yào to summarize 應該先要尋找三十個到五十個善知識
59 28 yào essential / important 應該先要尋找三十個到五十個善知識
60 28 yào to desire 應該先要尋找三十個到五十個善知識
61 28 yào to demand 應該先要尋找三十個到五十個善知識
62 28 yào to need 應該先要尋找三十個到五十個善知識
63 28 yào should / must 應該先要尋找三十個到五十個善知識
64 28 yào might 應該先要尋找三十個到五十個善知識
65 28 yào or 應該先要尋找三十個到五十個善知識
66 27 one 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
67 27 Kangxi radical 1 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
68 27 as soon as 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
69 27 pure / concentrated 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
70 27 whole / all 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
71 27 first 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
72 27 the same 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
73 27 each 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
74 27 certain 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
75 27 throughout 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
76 27 used in between a reduplicated verb 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
77 25 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 稱譽的德山宣鑑禪師
78 25 禪師 Chán Shī Chan master 稱譽的德山宣鑑禪師
79 25 wèn to ask
80 25 wèn to inquire after
81 25 wèn to interrogate
82 25 wèn to hold responsible
83 25 wèn to request something
84 25 wèn to rebuke
85 25 wèn to send an official mission bearing gifts
86 25 wèn news
87 25 wèn to propose marriage
88 25 wén to inform
89 25 wèn to research
90 25 wèn Wen
91 25 wèn to
92 25 wèn a question
93 24 長老 zhǎnglǎo an elder 親近長老
94 24 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 親近長老
95 24 長老 zhǎnglǎo Elder 親近長老
96 23 le completion of an action 出家學道了
97 23 liǎo to know / to understand 出家學道了
98 23 liǎo to understand / to know 出家學道了
99 23 liào to look afar from a high place 出家學道了
100 23 le modal particle 出家學道了
101 23 le particle used in certain fixed expressions 出家學道了
102 23 liǎo to complete 出家學道了
103 23 liǎo completely 出家學道了
104 23 liǎo clever / intelligent 出家學道了
105 23 lái to come 若以年資來說
106 23 lái indicates an approximate quantity 若以年資來說
107 23 lái please 若以年資來說
108 23 lái used to substitute for another verb 若以年資來說
109 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 若以年資來說
110 23 lái ever since 若以年資來說
111 23 lái wheat 若以年資來說
112 23 lái next / future 若以年資來說
113 23 lái a simple complement of direction 若以年資來說
114 23 lái to occur / to arise 若以年資來說
115 23 lái to earn 若以年資來說
116 22 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說他這裡不對
117 22 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 說他這裡不對
118 22 shuì to persuade 說他這裡不對
119 22 shuō to teach / to recite / to explain 說他這裡不對
120 22 shuō a doctrine / a theory 說他這裡不對
121 22 shuō to claim / to assert 說他這裡不對
122 22 shuō allocution 說他這裡不對
123 22 shuō to criticize / to scold 說他這裡不對
124 22 shuō to indicate / to refer to 說他這裡不對
125 21 一個 yī gè one instance / one unit 一個初學的出家人
126 21 一個 yī gè a certain degreee 一個初學的出家人
127 21 一個 yī gè whole / entire 一個初學的出家人
128 21 jiù right away 就儘是批評
129 21 jiù to approach / to move towards / to come towards 就儘是批評
130 21 jiù with regard to / concerning / to follow 就儘是批評
131 21 jiù to assume 就儘是批評
132 21 jiù to receive / to suffer 就儘是批評
133 21 jiù to undergo / to undertake / to engage in 就儘是批評
134 21 jiù precisely / exactly 就儘是批評
135 21 jiù namely 就儘是批評
136 21 jiù to suit / to accommodate oneself to 就儘是批評
137 21 jiù only / just 就儘是批評
138 21 jiù to accomplish 就儘是批評
139 21 jiù to go with 就儘是批評
140 21 jiù already 就儘是批評
141 21 jiù as much as 就儘是批評
142 21 jiù to begin with / as expected 就儘是批評
143 21 jiù even if 就儘是批評
144 21 jiù to die 就儘是批評
145 21 wèi for / to 必定以他為本
146 21 wèi because of 必定以他為本
147 21 wéi to act as / to serve 必定以他為本
148 21 wéi to change into / to become 必定以他為本
149 21 wéi to be / is 必定以他為本
150 21 wéi to do 必定以他為本
151 21 wèi for 必定以他為本
152 21 wèi to 必定以他為本
153 21 wéi in a passive construction 必定以他為本
154 21 wéi forming a rehetorical question 必定以他為本
155 21 wéi forming an adverb 必定以他為本
156 21 wéi to add emphasis 必定以他為本
157 21 wèi to support / to help 必定以他為本
158 21 wéi to govern 必定以他為本
159 20 also / too 也都是我們的良師益友
160 20 a final modal particle indicating certainy or decision 也都是我們的良師益友
161 20 either 也都是我們的良師益友
162 20 even 也都是我們的良師益友
163 20 used to soften the tone 也都是我們的良師益友
164 20 used for emphasis 也都是我們的良師益友
165 20 used to mark contrast 也都是我們的良師益友
166 20 used to mark compromise 也都是我們的良師益友
167 20 學習 xuéxí to learn / to study 才有聖賢可以效法學習
168 19 ne question particle for subjects already mentioned 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
169 19 woolen material 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
170 18 I / me / my 這個我也不喜歡
171 18 self / ātman / attan 這個我也不喜歡
172 18 we / our 這個我也不喜歡
173 18 [my] dear 這個我也不喜歡
174 18 Wo 這個我也不喜歡
175 17 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 有善知識給我們接引
176 16 佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one 所謂佛陀
177 16 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 出家人可以跟在家居士
178 16 居士 jūshì householder 出家人可以跟在家居士
179 16 to reply / to answer
180 16 to reciprocate to
181 16 to agree to / to assent to
182 16 to acknowledge / to greet
183 16 Da
184 16 wèi position / location / place 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
185 16 wèi measure word for people 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
186 16 wèi bit 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
187 16 wèi a seat 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
188 16 wèi a post 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
189 16 wèi a rank / status 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
190 16 wèi a throne 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
191 16 wèi Wei 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
192 16 wèi the standard form of an object 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
193 16 wèi a polite form of address 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
194 16 wèi at / located at 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
195 16 wèi to arrange 究竟要怎麼樣找到一位好的長老呢
196 15 親近 qīnjìn to get close to 親近長老
197 15 親近 qīnjìn a favored minister 親近長老
198 15 親近 qīnjìn Be Close To 親近長老
199 14 xīn heart 大德沒有尊敬心
200 14 xīn Kangxi radical 61 大德沒有尊敬心
201 14 xīn mind / consciousness 大德沒有尊敬心
202 14 xīn the center / the core / the middle 大德沒有尊敬心
203 14 xīn one of the 28 star constellations 大德沒有尊敬心
204 14 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 大德沒有尊敬心
205 14 xīn emotion 大德沒有尊敬心
206 14 xīn intention / consideration 大德沒有尊敬心
207 14 xīn disposition / temperament 大德沒有尊敬心
208 14 老師 lǎoshī teacher 出家人親近好的老師
209 14 老師 lǎoshī exam chairperson 出家人親近好的老師
210 14 rén person / people / a human being 這個人也瞧不起
211 14 rén Kangxi radical 9 這個人也瞧不起
212 14 rén a kind of person 這個人也瞧不起
213 14 rén everybody 這個人也瞧不起
214 14 rén adult 這個人也瞧不起
215 14 rén somebody / others 這個人也瞧不起
216 14 rén an upright person 這個人也瞧不起
217 14 rén Human Realm 這個人也瞧不起
218 14 dào to arrive 應該先要尋找三十個到五十個善知識
219 14 dào arrive / receive 應該先要尋找三十個到五十個善知識
220 14 dào to go 應該先要尋找三十個到五十個善知識
221 14 dào careful 應該先要尋找三十個到五十個善知識
222 14 dào Dao 應該先要尋找三十個到五十個善知識
223 14 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 為法而來
224 14 ér Kangxi radical 126 為法而來
225 14 ér you 為法而來
226 14 ér not only ... but also .... / ... as well as ... / moreover / in addition / furthermore 為法而來
227 14 ér right away / then 為法而來
228 14 ér but / yet / however / while / nevertheless 為法而來
229 14 ér if / in case / in the event that 為法而來
230 14 ér therefore / as a result / thus 為法而來
231 14 ér how can it be that? 為法而來
232 14 ér so as to 為法而來
233 14 ér only then 為法而來
234 14 ér as if / to seem like 為法而來
235 14 néng can / able 為法而來
236 14 ér whiskers on the cheeks / sideburns 為法而來
237 14 ér me 為法而來
238 14 ér to arrive / up to 為法而來
239 14 ér possessive 為法而來
240 14 zhè this / these 這是學佛最好的緣分
241 14 zhèi this / these 這是學佛最好的緣分
242 14 zhè now 這是學佛最好的緣分
243 14 zhè immediately 這是學佛最好的緣分
244 14 zhè particle with no meaning 這是學佛最好的緣分
245 14 dōu all 也都是我們的良師益友
246 14 capital city 也都是我們的良師益友
247 14 a city / a metropolis 也都是我們的良師益友
248 14 dōu all 也都是我們的良師益友
249 14 elegant / refined 也都是我們的良師益友
250 14 Du 也都是我們的良師益友
251 14 dōu already 也都是我們的良師益友
252 14 to establish a capital city 也都是我們的良師益友
253 14 to reside 也都是我們的良師益友
254 14 to total / to tally 也都是我們的良師益友
255 13 hěn very 善知識是修學佛法很重要的功課
256 13 de potential marker 談得都是
257 13 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 談得都是
258 13 děi must / ought to 談得都是
259 13 děi to want to / to need to 談得都是
260 13 děi must / ought to 談得都是
261 13 de 談得都是
262 13 de infix potential marker 談得都是
263 13 to result in 談得都是
264 13 to be proper / to fit / to suit 談得都是
265 13 to be satisfied 談得都是
266 13 to be finished 談得都是
267 13 de result of degree 談得都是
268 13 de marks completion of an action 談得都是
269 13 děi satisfying 談得都是
270 13 to contract 談得都是
271 13 marks permission or possibility 談得都是
272 13 expressing frustration 談得都是
273 13 to hear 談得都是
274 13 to have / there is 談得都是
275 13 marks time passed 談得都是
276 13 to go 將來去親近他
277 13 to remove / to wipe off / to eliminate 將來去親近他
278 13 to be distant 將來去親近他
279 13 to leave 將來去親近他
280 13 to play a part 將來去親近他
281 13 to abandon / to give up 將來去親近他
282 13 to die 將來去親近他
283 13 previous / past 將來去親近他
284 13 to send out / to issue / to drive away 將來去親近他
285 13 expresses a tendency 將來去親近他
286 13 falling tone 將來去親近他
287 13 to lose 將來去親近他
288 13 Qu 將來去親近他
289 12 néng can / able 究竟什麼樣的人才能稱做
290 12 néng ability / capacity 究竟什麼樣的人才能稱做
291 12 néng a mythical bear-like beast 究竟什麼樣的人才能稱做
292 12 néng energy 究竟什麼樣的人才能稱做
293 12 néng function / use 究竟什麼樣的人才能稱做
294 12 néng may / should / permitted to 究竟什麼樣的人才能稱做
295 12 néng talent 究竟什麼樣的人才能稱做
296 12 néng expert at 究竟什麼樣的人才能稱做
297 12 néng to be in harmony 究竟什麼樣的人才能稱做
298 12 néng to tend to / to care for 究竟什麼樣的人才能稱做
299 12 néng to reach / to arrive at 究竟什麼樣的人才能稱做
300 12 néng as long as / only 究竟什麼樣的人才能稱做
301 12 néng even if 究竟什麼樣的人才能稱做
302 12 néng but 究竟什麼樣的人才能稱做
303 12 néng in this way 究竟什麼樣的人才能稱做
304 11 維摩 Wéimó Vimalakirti 甚至維摩居士因為道行高超
305 11 維摩 Wéimó Vimalakirti 甚至維摩居士因為道行高超
306 11 ge unit 應該先要尋找三十個到五十個善知識
307 11 before an approximate number 應該先要尋找三十個到五十個善知識
308 11 after a verb and between its object 應該先要尋找三十個到五十個善知識
309 11 to indicate a sudden event 應該先要尋找三十個到五十個善知識
310 11 individual 應該先要尋找三十個到五十個善知識
311 11 height 應該先要尋找三十個到五十個善知識
312 11 this 應該先要尋找三十個到五十個善知識
313 11 big / great / huge / large / major 對道業會有很大的幫助
314 11 Kangxi radical 37 對道業會有很大的幫助
315 11 dài Dai 對道業會有很大的幫助
316 11 an element 對道業會有很大的幫助
317 11 size 對道業會有很大的幫助
318 11 old 對道業會有很大的幫助
319 11 greatly 對道業會有很大的幫助
320 11 oldest 對道業會有很大的幫助
321 11 adult 對道業會有很大的幫助
322 11 tài greatest / grand 對道業會有很大的幫助
323 11 dài an important person 對道業會有很大的幫助
324 11 da 對道業會有很大的幫助
325 11 tài greatest / grand 對道業會有很大的幫助
326 10 我們 wǒmen we 有善知識給我們接引
327 10 cái just now 因為心中才有偶像
328 10 cái not until / only then 因為心中才有偶像
329 10 cái ability / talent 因為心中才有偶像
330 10 cái ability / talent 因為心中才有偶像
331 10 cái a person of greast talent 因為心中才有偶像
332 10 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 才有聖賢可以效法學習
333 10 可以 kěyǐ capable / adequate 才有聖賢可以效法學習
334 10 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 才有聖賢可以效法學習
335 10 可以 kěyǐ good 才有聖賢可以效法學習
336 10 ràng to allow / to permit / to yield / to concede 讓後人明白
337 10 ràng by 讓後人明白
338 10 ràng to transfer / to sell 讓後人明白
339 10 ràng Give Way 讓後人明白
340 10 什麼 shénme what (forming a question) 本講次的內容以長老的定義是什麼
341 10 什麼 shénme what / that 本講次的內容以長老的定義是什麼
342 10 沒有 méiyǒu to not have / there is not 大德沒有尊敬心
343 10 沒有 méiyǒu to not have / there is not 大德沒有尊敬心
344 10 師徒 shī tú master and disciple 密教的師徒與弟子之間
345 10 xué to study / to learn 一個初學的出家人
346 10 xué a discipline / a branch of study 一個初學的出家人
347 10 xué to imitate 一個初學的出家人
348 10 xué a school / an academy 一個初學的出家人
349 10 xué to understand 一個初學的出家人
350 10 xué learning / acquired knowledge 一個初學的出家人
351 10 xué a doctrine 一個初學的出家人
352 10 xué learned 一個初學的出家人
353 10 xué a learner 一個初學的出家人
354 9 之間 zhījiān between / among 密教的師徒與弟子之間
355 9 這裡 zhèlǐ here 說他這裡不對
356 9 這裡 zhèlǐ this time [period] 說他這裡不對
357 9 zuò seat 是中座的長老
358 9 zuò measure word for large things 是中座的長老
359 9 zuò stand / base 是中座的長老
360 9 zuò a constellation / a star constellation 是中座的長老
361 9 自己 zìjǐ self 是自己尊敬的大德
362 9 慧可 Huì Kě Huike 禪宗二祖慧可向達摩祖師求法
363 9 大德 dàdé most virtuous 是自己尊敬的大德
364 9 大德 Dàdé Dade reign 是自己尊敬的大德
365 9 大德 dàdé a major festival 是自己尊敬的大德
366 9 大德 dàdé most virtuous / bhadanta 是自己尊敬的大德
367 9 大德 dàdé Great Virtue / Yaññadatta 是自己尊敬的大德
368 9 弘忍 Hóng Rěn Hong Ren 去親近五祖弘忍大師
369 9 zǒu to walk / to go / to move 佛陀從遠處走來
370 9 zǒu Kangxi radical 156 佛陀從遠處走來
371 9 zǒu to run 佛陀從遠處走來
372 9 zǒu to leave 佛陀從遠處走來
373 9 南方 Nánfāng the South 我從南方來
374 9 南方 Nánfāng south / southern part 我從南方來
375 9 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa 大迦葉禮拜佛陀為老師
376 8 hǎo good 出家人親近好的老師
377 8 hǎo indicates completion or readiness 出家人親近好的老師
378 8 hào to be fond of / to be friendly 出家人親近好的老師
379 8 hǎo indicates agreement 出家人親近好的老師
380 8 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 出家人親近好的老師
381 8 hǎo easy / convenient 出家人親近好的老師
382 8 hǎo very / quite 出家人親近好的老師
383 8 hǎo many / long 出家人親近好的老師
384 8 hǎo so as to 出家人親近好的老師
385 8 hǎo friendly / kind 出家人親近好的老師
386 8 hào to be likely to 出家人親近好的老師
387 8 hǎo beautiful 出家人親近好的老師
388 8 hǎo to be healthy / to be recovered 出家人親近好的老師
389 8 hǎo remarkable / excellent 出家人親近好的老師
390 8 hǎo suitable 出家人親近好的老師
391 8 hào a hole in a coin or jade disk 出家人親近好的老師
392 8 hào a fond object 出家人親近好的老師
393 8 hǎo Good 出家人親近好的老師
394 8 děng et cetera / and so on 仙人等善知識
395 8 děng to wait 仙人等善知識
396 8 děng degree / kind 仙人等善知識
397 8 děng plural 仙人等善知識
398 8 děng to be equal 仙人等善知識
399 8 děng degree / level 仙人等善知識
400 8 děng to compare 仙人等善知識
401 8 qiú to request 佛法在恭敬中求
402 8 qiú to seek / to look for 佛法在恭敬中求
403 8 qiú to implore 佛法在恭敬中求
404 8 qiú to aspire to 佛法在恭敬中求
405 8 qiú to be avaricious / to be greedy / to covet 佛法在恭敬中求
406 8 qiú to attract 佛法在恭敬中求
407 8 qiú to bribe 佛法在恭敬中求
408 8 qiú Qiu 佛法在恭敬中求
409 8 qiú to demand 佛法在恭敬中求
410 8 qiú to end 佛法在恭敬中求
411 8 not / no 法水不入
412 8 expresses that a certain condition cannot be acheived 法水不入
413 8 as a correlative 法水不入
414 8 no (answering a question) 法水不入
415 8 forms a negative adjective from a noun 法水不入
416 8 at the end of a sentence to form a question 法水不入
417 8 to form a yes or no question 法水不入
418 8 infix potential marker 法水不入
419 8 達摩 Dámó Bodhidharma 禪宗二祖慧可向達摩祖師求法
420 8 shī teacher 哪一位大法師
421 8 shī multitude 哪一位大法師
422 8 shī a host / a leader 哪一位大法師
423 8 shī an expert 哪一位大法師
424 8 shī an example / a model 哪一位大法師
425 8 shī master 哪一位大法師
426 8 shī a capital city / a well protected place 哪一位大法師
427 8 shī Shi 哪一位大法師
428 8 shī to imitate 哪一位大法師
429 8 shī troops 哪一位大法師
430 8 shī shi 哪一位大法師
431 8 shī an army division 哪一位大法師
432 8 shī the 7th hexagram 哪一位大法師
433 8 shī a lion 哪一位大法師
434 8 cóng from 從文殊菩薩
435 8 cóng to follow 從文殊菩薩
436 8 cóng past / through 從文殊菩薩
437 8 cóng to comply / to submit / to defer 從文殊菩薩
438 8 cóng to participate in something 從文殊菩薩
439 8 cóng to use a certain method or principle 從文殊菩薩
440 8 cóng usually 從文殊菩薩
441 8 cóng something secondary 從文殊菩薩
442 8 cóng remote relatives 從文殊菩薩
443 8 cóng secondary 從文殊菩薩
444 8 cóng to go on / to advance 從文殊菩薩
445 8 cōng at ease / informal 從文殊菩薩
446 8 zòng a follower / a supporter 從文殊菩薩
447 8 zòng to release 從文殊菩薩
448 8 zòng perpendicular / longitudinal 從文殊菩薩
449 8 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能算是長老
450 8 tīng to listen 舍利弗一聽
451 8 tīng to obey 舍利弗一聽
452 8 tīng to understand 舍利弗一聽
453 8 tìng to hear a lawsuit / to adjudicate 舍利弗一聽
454 8 tìng to allow / to let something take its course 舍利弗一聽
455 8 tīng to await 舍利弗一聽
456 8 tīng to acknowledge 舍利弗一聽
457 8 tīng a tin can 舍利弗一聽
458 8 tīng information 舍利弗一聽
459 8 tīng a hall 舍利弗一聽
460 8 tīng Ting 舍利弗一聽
461 8 tìng to administer / to process 舍利弗一聽
462 8 韓愈 Hán Yù Han Yu 文起八代之衰的韓愈是如何受大顛禪師的影響
463 8 因為 yīnwèi because / owing to / on account of 因為心中才有偶像
464 8 弟子 dìzi disciple / follower / student 密教的師徒與弟子之間
465 8 弟子 dìzi youngster 密教的師徒與弟子之間
466 8 弟子 dìzi prostitute 密教的師徒與弟子之間
467 8 弟子 dìzi believer 密教的師徒與弟子之間
468 8 弟子 dìzi disciple 密教的師徒與弟子之間
469 7 a expressing affirmation, approval, or consent 某某人本來是依止某位老師啊
470 7 ā expressing surprise or admiration 某某人本來是依止某位老師啊
471 7 ā expressing doubt 某某人本來是依止某位老師啊
472 7 ō expressing surprise 某某人本來是依止某位老師啊
473 7 ō expressing doubt 某某人本來是依止某位老師啊
474 7 馬祖道一 mǎzǔ dàoyī Mazu Daoyi 馬祖道一在南嶽懷讓禪師座下學道
475 7 so as to / in order to 本講次的內容以長老的定義是什麼
476 7 to use / to regard as 本講次的內容以長老的定義是什麼
477 7 to use / to grasp 本講次的內容以長老的定義是什麼
478 7 according to 本講次的內容以長老的定義是什麼
479 7 because of 本講次的內容以長老的定義是什麼
480 7 on a certain date 本講次的內容以長老的定義是什麼
481 7 and / as well as 本講次的內容以長老的定義是什麼
482 7 to rely on 本講次的內容以長老的定義是什麼
483 7 to regard 本講次的內容以長老的定義是什麼
484 7 to be able to 本講次的內容以長老的定義是什麼
485 7 to order / to command 本講次的內容以長老的定義是什麼
486 7 further / moreover 本講次的內容以長老的定義是什麼
487 7 used after a verb 本講次的內容以長老的定義是什麼
488 7 very 本講次的內容以長老的定義是什麼
489 7 already 本講次的內容以長老的定義是什麼
490 7 increasingly 本講次的內容以長老的定義是什麼
491 7 a reason / a cause 本講次的內容以長老的定義是什麼
492 7 Israel 本講次的內容以長老的定義是什麼
493 7 Yi 本講次的內容以長老的定義是什麼
494 7 zuò to make 收你做弟子
495 7 zuò to do / to work 收你做弟子
496 7 zuò to serve as / to become / to act as 收你做弟子
497 7 zuò to conduct / to hold 收你做弟子
498 7 就是 jiùshì is precisely / is exactly 就是親近善知識
499 7 就是 jiùshì even if / even 就是親近善知識
500 7 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是親近善知識

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
禅师 禪師
  1. chánshī
  2. Chán Shī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
长老 長老
  1. zhǎnglǎo
  2. zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
self / ātman / attan
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
居士
  1. jūshì
  2. jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
rén Human Realm
维摩 維摩
  1. Wéimó
  2. Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
an element
ràng Give Way
xué a learner
慧可 Huì Kě Huike
大德
  1. dàdé
  2. dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
弘忍 Hóng Rěn Hong Ren
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
hǎo Good
达摩 達摩 Dámó Bodhidharma
shī master
弟子 dìzi disciple
马祖道一 馬祖道一 mǎzǔ dàoyī Mazu Daoyi
德山 déshān Cuifeng Deshan / Deshan
在家 zàijiā lay person / laity
参禅 參禪
  1. cān chán
  2. cān chán
  3. cān chán
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
佛法
  1. fófǎ
  2. fófǎ
  3. fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
huì a religious assembly
佛教
  1. fójiào
  2. Fó jiào
  1. Buddhism
  2. the Buddha teachings
便 biàn Hyep’yon / Ebin
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
佛门 佛門 fómén Buddhism
金刚经 金剛經
  1. Jīngāng Jīng
  2. Jīngāng Jīng
  1. Prajnaparamita Diamond Sutra / Diamond Sutra
  2. The Diamond Sutra
zháo to attach / to grasp
浮山法远 浮山法遠 fúshān fǎyuǎn Fushan Fayuan
知道 zhīdào Knowing
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
学僧 學僧
  1. xuésēng
  2. xué sēng
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
现在 現在 xiànzài now, present
不可得 bù kě dé unobtainable
尊敬 zūnjìng Respectful
大菩萨 大菩薩
  1. dà púsà
  2. dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
学佛 學佛 xué fó to learn from the Buddha
鸠摩罗什 鳩摩羅什 Jiūmóluóshí Kumarajiva / Kumārajīva
成佛
  1. chéng Fó
  2. chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
道行
  1. dàoxíng
  2. dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
师父 師父
  1. shīfu
  2. shīfu
  1. venerable
  2. Master
侍者 shìzhě an acolyte
学道 學道 xuédào Learning the Way
达多 達多
  1. dáduō
  2. dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
青龙疏 青龍疏 qīnglóng shū Qinglong Notes
山门 山門
  1. shānmén
  2. shānmén
  1. temple main gate / mountain gate
  2. a Buddhist temple
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
罗汉 羅漢
  1. luóhàn
  2. Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
shì meaning / phenomena
行者
  1. xíngzhě
  2. xíngzhě
  3. xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
安心 ānxīn to settle the mind
悟道
  1. wùdào
  2. wùdào
  3. wùdào
  1. to awaken to the truth / to awaken to the way
  2. Awaken to the Path
  3. to awaken to the truth
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
五祖 Wǔ Zǔ Fifth Patriarch
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
槃头 槃頭 pántóu Bandhumā / Pāṇḍu
文殊菩萨 文殊菩薩 Wénshū Púsà Mañjuśrī Bodhisattva / Manjushri / Manjusri
作佛 zuò fó to become a Buddha
shòu feelings / sensations
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
高僧 gāosēng an eminent monk / a senior monk
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
必定 Bìdìng Niyata
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
剃度 tìdù to be ordained as a monastic
Enlightenment
参学 參學
  1. cānxué
  2. cānxué
  1. to be a visiting monastic / to study
  2. travel and learn
和尚
  1. héshang
  2. héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
Righteousness
不动 不動
  1. bùdòng
  2. bùdòng
  3. bùdòng
  1. Akshobya
  2. acala / niścala / dhruva / unmoved
  3. [Venerable] Akshobya
当下 當下 dāngxià immediate moment
心想 xīn xiǎng thoughts of the mind / thought
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
住持
  1. zhùchí
  2. zhùchí
  3. zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
bi
声闻 聲聞
  1. shēngwén
  2. shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
祖师 祖師 zǔshī Patriarch
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
偶像 ǒuxiàng 1. role model; 2. idol
惭愧 慚愧
  1. cánkuì
  2. cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
客堂 kè táng Reception Hall
法师 法師
  1. fǎshī
  2. fǎshī
  3. fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
Thus
天台
  1. Tiāntái
  2. tiāntái
  1. Tiantai / T'ien-tai
  2. Tiantai / Tiantai School
zhī Understanding
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
jīng a sutra / a sūtra
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
静坐 靜坐 jìngzuò to meditate in a sitting position
大乘
  1. Dàshèng
  2. Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
xuān to teach / to instruct
恭敬 gōngjìng Respect
丈室 zhàng shì Small Room
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
戒腊 戒臘 jiè là Dharma year / years since ordination
受戒
  1. shòu jiè
  2. shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan / Zen
  2. meditative concentration / dhyāna / jhāna
  3. Chan
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
明白 míngbai Understanding
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
执着 執著
  1. zhízhuó
  2. zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
过去 過去 guòqù past
接引
  1. jiēyǐn
  2. jiēyǐn
  1. to guide and protect
  2. Receive
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
修持 xiūchí Practice
面壁
  1. miànbì
  2. miànbì
  1. to face the wall / to sit facing the wall in meditation
  2. to face the wall in sitting meditation
yòng yong / function / application
向道之心 xiàng dào zhī xīn commitment to the path
选佛 選佛 xuǎnfó choosing a Buddha / choosing a Buddhist master / meditating
打坐
  1. dǎzuò
  2. dǎzuò
  1. to do sitting meditation
  2. Meditation
禅定 禪定
  1. chándìng
  2. chándìng
  3. chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
修证 修證 xiū zhèng cultivation and realization
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
行化 xíng huà to travel and teach
慈悲
  1. cíbēi
  2. cíbēi
  3. cíbēi
  4. cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
lóng nāga / serpent / dragon
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
上座 shàngzuò sthavira / elder
精进 精進
  1. jīngjìn
  2. jīngjìn
  3. jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
金陵刻经处 金陵刻經處
  1. jīnlíng kèjīng chù
  2. jīnlíng kèjīng chù
  1. Jinling Scriptural Press
  2. Jinling Scriptural Press
  1. dìng
  2. dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
目犍连 目犍連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
修道
  1. xiūdào
  2. xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
禅门 禪門
  1. Chán mén
  2. Chán mén
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
入道
  1. rùdào
  2. rùdào
  3. rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
引磬 yǐn qìng hand-bells
顿教 頓教 dùn jiāo sudden teachings / dunjiao
大彻大悟 大徹大悟 dà chè dàwù to achieve supreme enlightenment or nirvana
大士
  1. Dàshì
  2. dàshì
  3. Dàshì
  1. the Buddha / mahāpurusa
  2. a bodhisattva / mahāsattva
  3. Mahasattva
zhì Wisdom
直指人心 zhí zhǐ rén xīn directly pointing to one's mind
小乘佛法 Xiǎoshèng fófǎ Hinayana / Hīnayāna
智光
  1. zhìguāng
  2. zhìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
祇洹 Qíhuán Jetavana
道友 dào yǒu Companions of the Way
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
佛学 佛學
  1. Fóxué
  2. Fóxué
  3. Fóxué
  1. Buddhism / Buddhist philosophy
  2. study from the Buddha
  3. Buddhology
jié a kalpa / an eon
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
开导 開導 kāidǎo to enlighten
人间 人間 rénjiān human world
讲说 講說
  1. jiǎng shuō
  2. jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
成就佛 Chéngjiù Fó Susiddhikara Buddha
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
阿含经 阿含經 Āhán Jīng Āgama / Agamas
灵山会上 靈山會上 líng shān huì shàng Vulture Peak Assembly
顿悟 頓悟
  1. dùn wù
  2. dùn wù
  1. sudden enlightenment / sudden awakening
  2. sudden enlightenment
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
佛学院 佛學院
  1. Fóxuéyuàn
  2. Fóxuéyuàn
  1. Buddhist college
  2. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
不要做焦芽败种 不要做焦芽敗種 bùyào zuò jiāo yá bài zhǒng Let's not perish together.
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
教授 jiàoshòu Professor
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
丹霞 Dānxiá Danxia
佛骨 fógǔ a Buddha relic
滿 mǎn Full
愚痴 愚癡
  1. yúchī
  2. yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
根本
  1. gēnběn
  2. gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
yìng to accept
一代 yī dài a lifetime / a human lifetime
代表 dàibiǎo 1. Representative; 2. Delegate (BLIA)
一行
  1. yīxíng
  2. yīxíng
  3. yīxíng
  1. one practice
  2. Chan Master Yixing
  3. Yi Xing
思惟
  1. sīwéi
  2. sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
古德
  1. gǔdé
  2. gǔdé
  1. elders / ancient sages
  2. Ancient Sages
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. concomitant
  2. Sō-ō
  3. response, correspond
法眷 fǎjuàn Dharma friend
教法
  1. jiàofǎ
  2. jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
密教 mìjiào esoteric teachings / esoteric Buddhism / Mikkyō
魔子 mózǐ sons of Mara
南岳怀让 南嶽懷讓 nányuè huáiràng Nanyue Huairang
入室
  1. rù shì
  2. rù shì
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
禅宗 禪宗 Chán Zōng Chan School of Buddhism / Zen
五十三参 五十三參 wǔshísān cān fifty-three wise ones
杨仁山 楊仁山 Yáng Rénshān Yang Renshan
一句
  1. yījù
  2. yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
shēn body / kāya
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
公案
  1. gōng'àn
  2. gōng'àn
  1. koan / kōan / gong'an
  2. gong'an
biàn everywhere fragrant / paricitra
大阿罗汉 大阿羅漢 dà aluóhàn great Arhat
禅坐 禪坐
  1. chánzuò
  2. chánzuò
  1. to meditate
  2. sitting meditation
挂单 掛單
  1. guà dān
  2. guà dān
  3. guà dān
  1. temporary monastic lodging / to stay overnight at a monastery
  2. lodging
  3. Get Lodging
大圆 大圓
  1. dàyuán
  2. dàyuán
  1. Daewon
  2. Daewon
降伏 xiángfú to subdue
知客师 知客師 zhī kè shī receptionist
得佛 dé fó to become a Buddha
天衣 tiān yī the garments of a celestial being / celestial garments
精舍
  1. jīngshè
  2. jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
道诚 道誠 Dào Chéng Dao Cheng
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
度化 dù huà Deliver
奉行 fèngxíng Uphold
二乘 èr shèng the two vehicles
人生
  1. rénshēng
  2. rénshēng
  3. rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. Human Life Magazine
  3. life
gēng contacts
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
  3. Virtue
法器
  1. fǎqì
  2. fǎqì
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
zhù to attach / to abide / to dwell on
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
尘埃 塵埃 chénāi dirt / defilements
知客
  1. zhī kè
  2. zhī kè
  1. Guest Prefect
  2. receptionist
一偈 yī jì one gatha / a single gatha
仙人 xiānrén a sage
善财童子 善財童子 Shàn Cái Tóngzǐ Sudhana
入门 入門
  1. rùmén
  2. rùmén
  1. to become a monastic
  2. beginner
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
机锋 機鋒
  1. jīfēng
  2. jī fēng
  3. jīfēng
  1. jifeng
  2. a pointed dialog
  3. Sharpness
诵经 誦經
  1. sòngjīng
  2. sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
欧阳竟无 歐陽竟無 Ōuyáng Jìngwú Ou Yangjian / Ouyang Jingwu
Harmony
教师 教師 jiàoshī 1. Instructor (of a specific class); 2. Faculty (of a school)
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
惠能 Huì Néng Hui Neng
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
缘分 緣分 yuánfèn affinity
五味 wǔwèi five stages of making ghee
问道 問道
  1. wèn dào
  2. wèn dào
  1. Inquire About the Way
  2. ask for the Way
化身 huàshēn nirmanakaya
yuàn a vow
  1. màn
  2. màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
现象 現象 xiànxiàng phenomenon
受用 shòuyòng Benefit
般若寺 般若寺
  1. Bōruò Sì
  2. Bōruò Sì
  1. Boruo Temple
  2. Boruo Temple
沙弥 沙彌
  1. shāmí
  2. shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
re
办道 辦道 bàn dào to carry out spiritual practice
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
戒律
  1. jiè lǜ
  2. jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
入道者 rù dào zhě a monastic
rén Benevolence
慈悲心 cí bēi xīn compassion
当家 當家
  1. dāngjiā
  2. dāngjiā
  1. see 監寺
  2. superintendent
法水
  1. fǎshuǐ
  2. fǎshuǐ
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
威仪 威儀 wēiyí Conduct
拜佛
  1. bàifó
  2. bàifó
  1. to bow to the Buddha / to pay respect to the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
焰口 yàn kǒu Ritual for Fire-Spitting Hungry Ghosts
ēn Gratitude
  1. huì
  2. huì
  1. intellect
  2. Wisdom
迁单 遷單
  1. qiān dān
  2. qiān dān
  1. to asked to leave a monastery after breaking rules
  2. to expel
大乘小乘 dà chéng xiǎo chéng Mahayana and Hinayana
一会 一會 yī huì one assembly / one meeting
生起 shēngqǐ cause / arising
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
末法时期 末法時期 mò fǎ shí qí Age of the end of Dharma
学戒 學戒 xué jiè study of the precepts
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
lùn a treatise / a thesis / śastra
太虚大师 太虛大師 Tàixū Dàshī Venerable Master Taixu
temple / monastery / vihāra
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
印可 yìnkě to confirm
广
  1. guǎng
  2. guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
微妙 wēimiào subtle, profound
传法 傳法
  1. chuán fǎ
  2. chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
见性 見性
  1. jiàn xìng
  2. jiàn xìng
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
修道者 xiūdào zhě spiritual practitioners
衣钵 衣缽
  1. yībō
  2. yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. Sacristan
zhèng realization / adhigama
  1. ān
  2. ān
  1. an
  2. Ease
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
六祖惠能 Liù Zǔ Huìnéng Huineng / the Sixth Patriarch Huineng
一生 yīshēng all one's life
依法不依人 yī fǎ bù yī rén Rely on the Dharma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama / Agamas
八月 98 August / the Eighth Month
北方 98 The North
般若寺 般若寺 66
  1. Boruo Temple
  2. Boruo Temple
禅宗 禪宗 67 Chan School of Buddhism / Zen
潮州 99
  1. Chaozhou
  2. Chaochou
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
刺史 99 Regional Inspector
大迦叶 大迦葉 68 Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
达多 達多 100
  1. Devadatta
  2. Devadatta
达摩 達摩 68 Bodhidharma
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道诚 道誠 68 Dao Cheng
大乘 68
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
德山 100 Cuifeng Deshan / Deshan
东晋时期 東晉時期 100 Eastern Jin Dynasty
佛法 102
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 70 Buddha / the all-enlightened one
佛学 佛學 70
  1. Buddhism / Buddhist philosophy
  2. study from the Buddha
  3. Buddhology
浮山法远 浮山法遠 102 Fushan Fayuan
广东 廣東 71 Guangdong
韩愈 韓愈 72 Han Yu
弘忍 72 Hong Ren
黄梅 黃梅 72 Huangmei
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
慧可 72 Huike
惠能 72 Hui Neng
净土 淨土 74
  1. Pure Land
  2. Pure Land
金刚经 金剛經 74
  1. Prajnaparamita Diamond Sutra / Diamond Sutra
  2. The Diamond Sutra
金陵刻经处 金陵刻經處 106
  1. Jinling Scriptural Press
  2. Jinling Scriptural Press
九江 74 Jiujiang
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva / Kumārajīva
108 Li River
梁启超 梁啟超 76 Liang Qichao
六祖惠能 76 Huineng / the Sixth Patriarch Huineng
论语 論語 76 The Analects of Confucius
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
目犍连 目犍連 77 Moggallāna / Maudgalyāyana
南京 78 Nanjing
南岳怀让 南嶽懷讓 110 Nanyue Huairang
欧阳竟无 歐陽竟無 197 Ou Yangjian / Ouyang Jingwu
槃头 槃頭 112 Bandhumā / Pāṇḍu
婆罗门 婆羅門 80 Brahmin / Brahman
祇洹 81 Jetavana
青龙疏 青龍疏 113 Qinglong Notes
如来 如來 82
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
善财童子 善財童子 83 Sudhana
舍利弗 83 Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
唐宪宗 唐憲宗 84 Emperor Xianzong of Tang
天台 84
  1. Tiantai / T'ien-tai
  2. Tiantai / Tiantai School
王舍城 87 Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊菩萨 文殊菩薩 87 Mañjuśrī Bodhisattva / Manjushri / Manjusri
小乘佛法 88 Hinayana / Hīnayāna
刑部 120 Ministry of Justice
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
焰口 121 Ritual for Fire-Spitting Hungry Ghosts
杨仁山 楊仁山 89 Yang Renshan
知客 122
  1. Guest Prefect
  2. receptionist

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.

Simplified Traditional Pinyin English
拜佛 98
  1. to bow to the Buddha / to pay respect to the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
比丘 98
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
不可得 98 unobtainable
不信 98 disbelief / lack of faith
不要做焦芽败种 不要做焦芽敗種 98 Let's not perish together.
参禅 參禪 99
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
参学 參學 99
  1. to be a visiting monastic / to study
  2. travel and learn
禅门 禪門 67
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
禅定 禪定 99
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
禅师 禪師 99
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
禅坐 禪坐 99
  1. to meditate
  2. sitting meditation
成道 99 Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成佛 99
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
传法 傳法 99
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
出家 99
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 99 a monk / a nun
慈悲心 99 compassion
慈悲 99
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. to resolve / to settle
  3. Compassion
  4. loving-kindness and compassion
  5. Have compassion
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大彻大悟 大徹大悟 100 to achieve supreme enlightenment or nirvana
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大菩萨 大菩薩 100
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大智慧 100 great wisdom and knowledge
道行 100
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道业 道業 100
  1. work to spread the teachings of the Buddha
  2. a virtue / a merit
  3. a career / a profession
大树 大樹 100 a great tree / a bodhisattva
大悟 100 great awakening / great enlightenment
打坐 100
  1. to do sitting meditation
  2. Meditation
得佛 100 to become a Buddha
度化 100 Deliver
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings / dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment / sudden awakening
  2. sudden enlightenment
二乘 195 the two vehicles
法眷 102 Dharma friend
法门 法門 102
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法器 102
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
法师 法師 102
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. a Taoist priest
  3. Venerable
  4. Dharma Teacher
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
佛性 70 buddhadhātu / Buddha-nature
佛骨 102 a Buddha relic
佛学院 佛學院 70
  1. Buddhist college
  2. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
高僧 103 an eminent monk / a senior monk
公案 103
  1. koan / kōan / gong'an
  2. a case / a trial
  3. an office counter / an official desk
  4. a gongan story
  5. gong'an
供养 供養 103
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. to provide for one's elders / to support one's parents
  3. to make offerings / to provide offerings / to worship
  4. offering
挂单 掛單 103
  1. temporary monastic lodging / to stay overnight at a monastery
  2. lodging
  3. Get Lodging
古德 103
  1. elders / ancient sages
  2. Ancient Sages
  3. gourde
和尚 104
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
慧根 104 root of wisdom / organ of wisdom
见性 見性 106
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
讲说 講說 106
  1. to explain / to tell
  2. Explain
戒腊 戒臘 106 Dharma year / years since ordination
戒律 106
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
接引 106
  1. to guide and protect
  2. to meet / to welcome / to greet
  3. Receive
机锋 機鋒 106
  1. jifeng
  2. a pointed dialog
  3. cutting words
  4. Sharpness
精进 精進 106
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精舍 106
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
静坐 靜坐 106 to meditate in a sitting position
居士 106
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 106
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
开导 開導 107
  1. to enlighten
  2. to straighten something out
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
罗汉 羅漢 108
  1. Arhat
  2. arhat
面壁 109
  1. to face the wall / to sit facing the wall in meditation
  2. to devote oneself to study or work
  3. to face the wall in sitting meditation
密教 109 esoteric teachings / esoteric Buddhism / Mikkyō
末法时期 末法時期 109 Age of the end of Dharma
魔子 109 sons of Mara
菩萨 菩薩 112
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
菩提 112
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
迁单 遷單 113
  1. to asked to leave a monastery after breaking rules
  2. to expel
求法 113 to seek the Dharma
入道者 114 a monastic
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入道 114
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
沙弥 沙彌 115
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
上座 115 sthavira / elder
山门 山門 115
  1. temple main gate / mountain gate
  2. a Buddhist temple
善知识 善知識 115 Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
生欢喜 生歡喜 115 generating the power of joy
生起 115 cause / arising
什深 甚深 115 very profound / what is deep
师父 師父 115
  1. venerable
  2. Master
受戒 115
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
115
  1. temple / monastery / vihāra
  2. court / office
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
天衣 116 the garments of a celestial being / celestial garments
剃度 116 to be ordained as a monastic
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā / mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
我慢 119 conceit / ātmamāna
悟道 119
  1. to awaken to the truth / to awaken to the way
  2. Awaken to the Path
  3. to awaken to the truth
五十三参 五十三參 119 fifty-three wise ones
现前 現前 120 to manifest in the present / to present before the eyes
向道之心 120 commitment to the path
心想 120 thoughts of the mind / thought
行化 120 to travel and teach
行者 120
  1. practitioner
  2. a pedestrian / a walker
  3. abbot's attendant
  4. practitioner
修证 修證 120 cultivation and realization
修道 120
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. to practice Taoism
  3. Practitioner
修道者 120 spiritual practitioners
选佛 選佛 120 choosing a Buddha / choosing a Buddhist master / meditating
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
依法不依人 121 Rely on the Dharma
一会 一會 121 one assembly / one meeting
一偈 121 one gatha / a single gatha
依止 121 to depend and rest upon
衣钵 衣缽 121
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. Sacristan
一句 121
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
引磬 121 hand-bells
印可 121 to confirm
因缘 因緣 121
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
在家 122
  1. lay person / laity
  2. at home
丈室 122 Small Room
知客师 知客師 122 receptionist
直指人心 122 directly pointing to one's mind
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
住持 122
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
作佛 122 to become a Buddha