Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》, When We Seek the Dharma What Should We be Cognizant of? 我們求法應有的認識

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 57 求法 qiú fǎ to seek the Dharma 我們求法應有的認識
2 39 wéi to act as; to serve 仁者為法來耶
3 39 wéi to change into; to become 仁者為法來耶
4 39 wéi to be; is 仁者為法來耶
5 39 wéi to do 仁者為法來耶
6 39 wèi to support; to help 仁者為法來耶
7 39 wéi to govern 仁者為法來耶
8 37 zài in; at 在他的
9 37 zài to exist; to be living 在他的
10 37 zài to consist of 在他的
11 37 zài to be at a post 在他的
12 37 zài in; bhū 在他的
13 36 yào to want; to wish for 凡事要認識清楚
14 36 yào to want 凡事要認識清楚
15 36 yāo a treaty 凡事要認識清楚
16 36 yào to request 凡事要認識清楚
17 36 yào essential points; crux 凡事要認識清楚
18 36 yāo waist 凡事要認識清楚
19 36 yāo to cinch 凡事要認識清楚
20 36 yāo waistband 凡事要認識清楚
21 36 yāo Yao 凡事要認識清楚
22 36 yāo to pursue; to seek; to strive for 凡事要認識清楚
23 36 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 凡事要認識清楚
24 36 yāo to obstruct; to intercept 凡事要認識清楚
25 36 yāo to agree with 凡事要認識清楚
26 36 yāo to invite; to welcome 凡事要認識清楚
27 36 yào to summarize 凡事要認識清楚
28 36 yào essential; important 凡事要認識清楚
29 36 yào to desire 凡事要認識清楚
30 36 yào to demand 凡事要認識清楚
31 36 yào to need 凡事要認識清楚
32 36 yào should; must 凡事要認識清楚
33 36 yào might 凡事要認識清楚
34 34 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 探究佛法
35 34 佛法 fófǎ the power of the Buddha 探究佛法
36 34 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 探究佛法
37 34 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 探究佛法
38 30 ya 也在所不惜
39 28 one 談一談求法者應有的認識
40 28 Kangxi radical 1 談一談求法者應有的認識
41 28 pure; concentrated 談一談求法者應有的認識
42 28 first 談一談求法者應有的認識
43 28 the same 談一談求法者應有的認識
44 28 sole; single 談一談求法者應有的認識
45 28 a very small amount 談一談求法者應有的認識
46 28 Yi 談一談求法者應有的認識
47 28 other 談一談求法者應有的認識
48 28 to unify 談一談求法者應有的認識
49 28 accidentally; coincidentally 談一談求法者應有的認識
50 28 abruptly; suddenly 談一談求法者應有的認識
51 28 one; eka 談一談求法者應有的認識
52 28 眾生 zhòngshēng all living things 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
53 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
54 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
55 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
56 24 néng can; able 希望眾生都能往生極樂世界
57 24 néng ability; capacity 希望眾生都能往生極樂世界
58 24 néng a mythical bear-like beast 希望眾生都能往生極樂世界
59 24 néng energy 希望眾生都能往生極樂世界
60 24 néng function; use 希望眾生都能往生極樂世界
61 24 néng talent 希望眾生都能往生極樂世界
62 24 néng expert at 希望眾生都能往生極樂世界
63 24 néng to be in harmony 希望眾生都能往生極樂世界
64 24 néng to tend to; to care for 希望眾生都能往生極樂世界
65 24 néng to reach; to arrive at 希望眾生都能往生極樂世界
66 24 néng to be able; śak 希望眾生都能往生極樂世界
67 23 to use; to grasp 往往以道場寺務繁忙
68 23 to rely on 往往以道場寺務繁忙
69 23 to regard 往往以道場寺務繁忙
70 23 to be able to 往往以道場寺務繁忙
71 23 to order; to command 往往以道場寺務繁忙
72 23 used after a verb 往往以道場寺務繁忙
73 23 a reason; a cause 往往以道場寺務繁忙
74 23 Israel 往往以道場寺務繁忙
75 23 Yi 往往以道場寺務繁忙
76 23 use; yogena 往往以道場寺務繁忙
77 22 zhōng middle
78 22 zhōng medium; medium sized
79 22 zhōng China
80 22 zhòng to hit the mark
81 22 zhōng midday
82 22 zhōng inside
83 22 zhōng during
84 22 zhōng Zhong
85 22 zhōng intermediary
86 22 zhōng half
87 22 zhòng to reach; to attain
88 22 zhòng to suffer; to infect
89 22 zhòng to obtain
90 22 zhòng to pass an exam
91 22 zhōng middle
92 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者回答說
93 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者回答說
94 22 shuì to persuade 尊者回答說
95 22 shuō to teach; to recite; to explain 尊者回答說
96 22 shuō a doctrine; a theory 尊者回答說
97 22 shuō to claim; to assert 尊者回答說
98 22 shuō allocution 尊者回答說
99 22 shuō to criticize; to scold 尊者回答說
100 22 shuō to indicate; to refer to 尊者回答說
101 22 shuō speach; vāda 尊者回答說
102 22 shuō to speak; bhāṣate 尊者回答說
103 21 infix potential marker 承受不起冰雪的洗禮
104 21 大師 dàshī great master; grand master 唐朝玄奘大師到印度去留學
105 21 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 唐朝玄奘大師到印度去留學
106 21 大師 dàshī venerable master 唐朝玄奘大師到印度去留學
107 21 qiú to request 缺少為求真理而不畏艱辛
108 21 qiú to seek; to look for 缺少為求真理而不畏艱辛
109 21 qiú to implore 缺少為求真理而不畏艱辛
110 21 qiú to aspire to 缺少為求真理而不畏艱辛
111 21 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 缺少為求真理而不畏艱辛
112 21 qiú to attract 缺少為求真理而不畏艱辛
113 21 qiú to bribe 缺少為求真理而不畏艱辛
114 21 qiú Qiu 缺少為求真理而不畏艱辛
115 21 qiú to demand 缺少為求真理而不畏艱辛
116 21 qiú to end 缺少為求真理而不畏艱辛
117 20 ér Kangxi radical 126 是為了求證宇宙人生的真理而來
118 20 ér as if; to seem like 是為了求證宇宙人生的真理而來
119 20 néng can; able 是為了求證宇宙人生的真理而來
120 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是為了求證宇宙人生的真理而來
121 20 ér to arrive; up to 是為了求證宇宙人生的真理而來
122 18 rén person; people; a human being 學佛的人應該具備什麼願心
123 18 rén Kangxi radical 9 學佛的人應該具備什麼願心
124 18 rén a kind of person 學佛的人應該具備什麼願心
125 18 rén everybody 學佛的人應該具備什麼願心
126 18 rén adult 學佛的人應該具備什麼願心
127 18 rén somebody; others 學佛的人應該具備什麼願心
128 18 rén an upright person 學佛的人應該具備什麼願心
129 18 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 學佛的人應該具備什麼願心
130 18 xīn heart [organ] 花近高樓傷客心
131 18 xīn Kangxi radical 61 花近高樓傷客心
132 18 xīn mind; consciousness 花近高樓傷客心
133 18 xīn the center; the core; the middle 花近高樓傷客心
134 18 xīn one of the 28 star constellations 花近高樓傷客心
135 18 xīn heart 花近高樓傷客心
136 18 xīn emotion 花近高樓傷客心
137 18 xīn intention; consideration 花近高樓傷客心
138 18 xīn disposition; temperament 花近高樓傷客心
139 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 花近高樓傷客心
140 18 Kangxi radical 71 佛教的願心是無止無盡
141 18 to not have; without 佛教的願心是無止無盡
142 18 mo 佛教的願心是無止無盡
143 18 to not have 佛教的願心是無止無盡
144 18 Wu 佛教的願心是無止無盡
145 18 mo 佛教的願心是無止無盡
146 17 other; another; some other 在他的
147 17 other 在他的
148 17 tha 在他的
149 17 ṭha 在他的
150 17 other; anya 在他的
151 17 jiù to approach; to move towards; to come towards 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
152 17 jiù to assume 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
153 17 jiù to receive; to suffer 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
154 17 jiù to undergo; to undertake; to engage in 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
155 17 jiù to suit; to accommodate oneself to 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
156 17 jiù to accomplish 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
157 17 jiù to go with 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
158 17 jiù to die 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
159 15 xiàng direction 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
160 15 xiàng to face 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
161 15 xiàng previous; former; earlier 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
162 15 xiàng a north facing window 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
163 15 xiàng a trend 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
164 15 xiàng Xiang 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
165 15 xiàng Xiang 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
166 15 xiàng to move towards 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
167 15 xiàng to respect; to admire; to look up to 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
168 15 xiàng to favor; to be partial to 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
169 15 xiàng to approximate 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
170 15 xiàng presuming 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
171 15 xiàng to attack 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
172 15 xiàng echo 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
173 15 xiàng to make clear 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
174 15 xiàng facing towards; abhimukha 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
175 15 這種 zhè zhǒng this kind of; this sort of; this type of 正是要有這種
176 15 liǎo to know; to understand 我肚子餓了
177 15 liǎo to understand; to know 我肚子餓了
178 15 liào to look afar from a high place 我肚子餓了
179 15 liǎo to complete 我肚子餓了
180 15 liǎo clever; intelligent 我肚子餓了
181 15 liǎo to know; jñāta 我肚子餓了
182 15 self 我為法來
183 15 [my] dear 我為法來
184 15 Wo 我為法來
185 15 self; atman; attan 我為法來
186 15 ga 我為法來
187 14 好比 hǎobǐ to be just like 好比養在溫室裡的花朵
188 14 好比 hǎobǐ can be compared to 好比養在溫室裡的花朵
189 13 沒有 méiyǒu to not have; there is not 再也沒有絲毫的污染
190 13 精神 jīngshén vigor; vitality; drive 我們求法的精神
191 13 精神 jīngshén spirit; soul 我們求法的精神
192 13 精神 jīngshén main idea 我們求法的精神
193 13 精神 jīngshén state of mind 我們求法的精神
194 13 精神 jīngshén consciousness 我們求法的精神
195 12 佛教 fójiào Buddhism 佛教中常說
196 12 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教中常說
197 12 gēng to change; to ammend 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
198 12 gēng a watch; a measure of time 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
199 12 gēng to experience 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
200 12 gēng to improve 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
201 12 gēng to replace; to substitute 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
202 12 gēng to compensate 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
203 12 gēng contacts 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
204 12 gèng to increase 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
205 12 gēng forced military service 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
206 12 gēng Geng 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
207 12 jīng to experience 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
208 12 一切 yīqiè temporary 以及為眾生擔荷一切痛苦
209 12 一切 yīqiè the same 以及為眾生擔荷一切痛苦
210 12 huì can; be able to 用水清洗就會潔白如初
211 12 huì able to 用水清洗就會潔白如初
212 12 huì a meeting; a conference; an assembly 用水清洗就會潔白如初
213 12 kuài to balance an account 用水清洗就會潔白如初
214 12 huì to assemble 用水清洗就會潔白如初
215 12 huì to meet 用水清洗就會潔白如初
216 12 huì a temple fair 用水清洗就會潔白如初
217 12 huì a religious assembly 用水清洗就會潔白如初
218 12 huì an association; a society 用水清洗就會潔白如初
219 12 huì a national or provincial capital 用水清洗就會潔白如初
220 12 huì an opportunity 用水清洗就會潔白如初
221 12 huì to understand 用水清洗就會潔白如初
222 12 huì to be familiar with; to know 用水清洗就會潔白如初
223 12 huì to be possible; to be likely 用水清洗就會潔白如初
224 12 huì to be good at 用水清洗就會潔白如初
225 12 huì a moment 用水清洗就會潔白如初
226 12 huì to happen to 用水清洗就會潔白如初
227 12 huì to pay 用水清洗就會潔白如初
228 12 huì a meeting place 用水清洗就會潔白如初
229 12 kuài the seam of a cap 用水清洗就會潔白如初
230 12 huì in accordance with 用水清洗就會潔白如初
231 12 huì imperial civil service examination 用水清洗就會潔白如初
232 12 huì to have sexual intercourse 用水清洗就會潔白如初
233 12 huì Hui 用水清洗就會潔白如初
234 12 huì combining; samsarga 用水清洗就會潔白如初
235 11 to hold; to take; to grasp 把振興佛法
236 11 a handle 把振興佛法
237 11 to guard 把振興佛法
238 11 to regard as 把振興佛法
239 11 to give 把振興佛法
240 11 approximate 把振興佛法
241 11 a stem 把振興佛法
242 11 bǎi to grasp 把振興佛法
243 11 to control 把振興佛法
244 11 a handlebar 把振興佛法
245 11 sworn brotherhood 把振興佛法
246 11 an excuse; a pretext 把振興佛法
247 11 a claw 把振興佛法
248 11 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 是為了求證宇宙人生的真理而來
249 11 lái to come 仁者為法來耶
250 11 lái please 仁者為法來耶
251 11 lái used to substitute for another verb 仁者為法來耶
252 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 仁者為法來耶
253 11 lái wheat 仁者為法來耶
254 11 lái next; future 仁者為法來耶
255 11 lái a simple complement of direction 仁者為法來耶
256 11 lái to occur; to arise 仁者為法來耶
257 11 lái to earn 仁者為法來耶
258 11 lái to come; āgata 仁者為法來耶
259 11 菩薩 púsà bodhisattva 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
260 11 菩薩 púsà bodhisattva 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
261 11 菩薩 púsà bodhisatta 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
262 10 學佛 xué fó to learn from the Buddha 成為學佛青年精進向學
263 10 具備 jùbèi to possess; to have 學佛的人應該具備什麼願心
264 10 具備 jùbèi to be complete 學佛的人應該具備什麼願心
265 10 具備 jùbèi to be equipped with 學佛的人應該具備什麼願心
266 10 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 趙州禪師為求得心中的落實
267 10 禪師 Chán Shī Chan master 趙州禪師為求得心中的落實
268 10 願心 yuànxīn a vow; a wish; a request 我們求法的願心
269 10 願心 yuànxīn Vow 我們求法的願心
270 10 dào to arrive 唐朝玄奘大師到印度去留學
271 10 dào to go 唐朝玄奘大師到印度去留學
272 10 dào careful 唐朝玄奘大師到印度去留學
273 10 dào Dao 唐朝玄奘大師到印度去留學
274 10 dào approach; upagati 唐朝玄奘大師到印度去留學
275 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
276 10 děi to want to; to need to 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
277 10 děi must; ought to 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
278 10 de 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
279 10 de infix potential marker 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
280 10 to result in 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
281 10 to be proper; to fit; to suit 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
282 10 to be satisfied 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
283 10 to be finished 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
284 10 děi satisfying 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
285 10 to contract 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
286 10 to hear 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
287 10 to have; there is 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
288 10 marks time passed 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
289 10 obtain; attain; prāpta 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
290 9 to give 三十功名塵與土
291 9 to accompany 三十功名塵與土
292 9 to particate in 三十功名塵與土
293 9 of the same kind 三十功名塵與土
294 9 to help 三十功名塵與土
295 9 for 三十功名塵與土
296 9 woolen material 求法有什麼任務呢
297 9 yòu Kangxi radical 29 又如普賢菩薩的十大願
298 9 to arise; to get up 承受不起冰雪的洗禮
299 9 to rise; to raise 承受不起冰雪的洗禮
300 9 to grow out of; to bring forth; to emerge 承受不起冰雪的洗禮
301 9 to appoint (to an official post); to take up a post 承受不起冰雪的洗禮
302 9 to start 承受不起冰雪的洗禮
303 9 to establish; to build 承受不起冰雪的洗禮
304 9 to draft; to draw up (a plan) 承受不起冰雪的洗禮
305 9 opening sentence; opening verse 承受不起冰雪的洗禮
306 9 to get out of bed 承受不起冰雪的洗禮
307 9 to recover; to heal 承受不起冰雪的洗禮
308 9 to take out; to extract 承受不起冰雪的洗禮
309 9 marks the beginning of an action 承受不起冰雪的洗禮
310 9 marks the sufficiency of an action 承受不起冰雪的洗禮
311 9 to call back from mourning 承受不起冰雪的洗禮
312 9 to take place; to occur 承受不起冰雪的洗禮
313 9 to conjecture 承受不起冰雪的洗禮
314 9 stand up; utthāna 承受不起冰雪的洗禮
315 9 zuò to make 你若肯做我的食物
316 9 zuò to do; to work 你若肯做我的食物
317 9 zuò to serve as; to become; to act as 你若肯做我的食物
318 9 zuò to conduct; to hold 你若肯做我的食物
319 9 zuò to pretend 你若肯做我的食物
320 9 應該 yīnggāi ought to; should; must 我們更應該學習菩薩
321 9 què to go back; to decline; to retreat 玄奘大師卻發下堅定的誓願
322 9 què to reject; to decline 玄奘大師卻發下堅定的誓願
323 9 què to pardon 玄奘大師卻發下堅定的誓願
324 9 què driving away; niṣkāsana 玄奘大師卻發下堅定的誓願
325 9 方法 fāngfǎ method; way; means 講求方法
326 9 方法 fāngfǎ method of an object or interface 講求方法
327 9 要有 yàoyǒu to need; to require; must have 正是要有這種
328 9 to go; to 於風雨飄搖
329 9 to rely on; to depend on 於風雨飄搖
330 9 Yu 於風雨飄搖
331 9 a crow 於風雨飄搖
332 8 成為 chéngwéi to become; to turn into 永遠不能成為挺拔的棟樑
333 8 一個 yī gè one instance; one unit 做一個鄙陋無知的愚人
334 8 一個 yī gè a certain degreee 做一個鄙陋無知的愚人
335 8 一個 yī gè whole; entire 做一個鄙陋無知的愚人
336 8 to die 寧向西天一步死
337 8 to sever; to break off 寧向西天一步死
338 8 dead 寧向西天一步死
339 8 death 寧向西天一步死
340 8 to sacrifice one's life 寧向西天一步死
341 8 lost; severed 寧向西天一步死
342 8 lifeless; not moving 寧向西天一步死
343 8 stiff; inflexible 寧向西天一步死
344 8 already fixed; set; established 寧向西天一步死
345 8 damned 寧向西天一步死
346 8 Qi 捨我其誰
347 8 就是 jiùshì is precisely; is exactly 求法就是要以佛法的般若智慧
348 8 就是 jiùshì agree 求法就是要以佛法的般若智慧
349 8 明月 míngyuè bright moon 踏遍萬里雲山與明月
350 8 明月 míngyuè a legendary bright pearl; a pearl of great value 踏遍萬里雲山與明月
351 8 shēng to be born; to give birth 不回東土一步生
352 8 shēng to live 不回東土一步生
353 8 shēng raw 不回東土一步生
354 8 shēng a student 不回東土一步生
355 8 shēng life 不回東土一步生
356 8 shēng to produce; to give rise 不回東土一步生
357 8 shēng alive 不回東土一步生
358 8 shēng a lifetime 不回東土一步生
359 8 shēng to initiate; to become 不回東土一步生
360 8 shēng to grow 不回東土一步生
361 8 shēng unfamiliar 不回東土一步生
362 8 shēng not experienced 不回東土一步生
363 8 shēng hard; stiff; strong 不回東土一步生
364 8 shēng having academic or professional knowledge 不回東土一步生
365 8 shēng a male role in traditional theatre 不回東土一步生
366 8 shēng gender 不回東土一步生
367 8 shēng to develop; to grow 不回東土一步生
368 8 shēng to set up 不回東土一步生
369 8 shēng a prostitute 不回東土一步生
370 8 shēng a captive 不回東土一步生
371 8 shēng a gentleman 不回東土一步生
372 8 shēng Kangxi radical 100 不回東土一步生
373 8 shēng unripe 不回東土一步生
374 8 shēng nature 不回東土一步生
375 8 shēng to inherit; to succeed 不回東土一步生
376 8 shēng destiny 不回東土一步生
377 8 shēng birth 不回東土一步生
378 8 capital city 希望眾生都能往生極樂世界
379 8 a city; a metropolis 希望眾生都能往生極樂世界
380 8 dōu all 希望眾生都能往生極樂世界
381 8 elegant; refined 希望眾生都能往生極樂世界
382 8 Du 希望眾生都能往生極樂世界
383 8 to establish a capital city 希望眾生都能往生極樂世界
384 8 to reside 希望眾生都能往生極樂世界
385 8 to total; to tally 希望眾生都能往生極樂世界
386 7 生命 shēngmìng life 即使犧牲生命
387 7 生命 shēngmìng living 即使犧牲生命
388 7 生命 shēngmìng vivid; lively 即使犧牲生命
389 7 hǎo good 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
390 7 hào to be fond of; to be friendly 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
391 7 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
392 7 hǎo easy; convenient 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
393 7 hǎo so as to 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
394 7 hǎo friendly; kind 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
395 7 hào to be likely to 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
396 7 hǎo beautiful 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
397 7 hǎo to be healthy; to be recovered 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
398 7 hǎo remarkable; excellent 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
399 7 hǎo suitable 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
400 7 hào a hole in a coin or jade disk 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
401 7 hào a fond object 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
402 7 hǎo Good 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
403 7 hǎo good; sādhu 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
404 7 能夠 nénggòu be capable of; can; is able 甚至只要能夠聽聞真理
405 7 悲心 bēixīn a sympathetic mind 我們求法的悲心
406 7 悲心 bēixīn Merciful Heart 我們求法的悲心
407 7 cóng to follow 從古至今
408 7 cóng to comply; to submit; to defer 從古至今
409 7 cóng to participate in something 從古至今
410 7 cóng to use a certain method or principle 從古至今
411 7 cóng something secondary 從古至今
412 7 cóng remote relatives 從古至今
413 7 cóng secondary 從古至今
414 7 cóng to go on; to advance 從古至今
415 7 cōng at ease; informal 從古至今
416 7 zòng a follower; a supporter 從古至今
417 7 zòng to release 從古至今
418 7 zòng perpendicular; longitudinal 從古至今
419 7 chūn spring 終日尋春不見春
420 7 chūn spring 終日尋春不見春
421 7 chūn vitality 終日尋春不見春
422 7 chūn romance 終日尋春不見春
423 7 chūn spring colors; joyful colors 終日尋春不見春
424 7 chūn the east 終日尋春不見春
425 7 chūn a kind of alcoholic beverage 終日尋春不見春
426 7 chūn of springtime 終日尋春不見春
427 7 忍受 rěnshòu to bear; to endure 忍受千古的寂寞和孤獨
428 7 yuè month 八千里路雲和月
429 7 yuè moon 八千里路雲和月
430 7 yuè Kangxi radical 74 八千里路雲和月
431 7 yuè moonlight 八千里路雲和月
432 7 yuè monthly 八千里路雲和月
433 7 yuè shaped like the moon; crescent shaped 八千里路雲和月
434 7 yuè Tokharians 八千里路雲和月
435 7 yuè China rose 八千里路雲和月
436 7 yuè Yue 八千里路雲和月
437 7 yuè moon 八千里路雲和月
438 7 yuè month; māsa 八千里路雲和月
439 7 zuò to sit 坐經數小時
440 7 zuò to ride 坐經數小時
441 7 zuò to visit 坐經數小時
442 7 zuò a seat 坐經數小時
443 7 zuò to hold fast to; to stick to 坐經數小時
444 7 zuò to be in a position 坐經數小時
445 7 zuò to convict; to try 坐經數小時
446 7 zuò to stay 坐經數小時
447 7 zuò to kneel 坐經數小時
448 7 zuò to violate 坐經數小時
449 7 zuò to sit; niṣad 坐經數小時
450 7 人生 rénshēng life 是為了求證宇宙人生的真理而來
451 7 人生 rénshēng Human Life Magazine 是為了求證宇宙人生的真理而來
452 7 人生 rénshēng life 是為了求證宇宙人生的真理而來
453 7 chù a place; location; a spot; a point 我們生處物欲橫流
454 7 chǔ to reside; to live; to dwell 我們生處物欲橫流
455 7 chù an office; a department; a bureau 我們生處物欲橫流
456 7 chù a part; an aspect 我們生處物欲橫流
457 7 chǔ to be in; to be in a position of 我們生處物欲橫流
458 7 chǔ to get along with 我們生處物欲橫流
459 7 chǔ to deal with; to manage 我們生處物欲橫流
460 7 chǔ to punish; to sentence 我們生處物欲橫流
461 7 chǔ to stop; to pause 我們生處物欲橫流
462 7 chǔ to be associated with 我們生處物欲橫流
463 7 chǔ to situate; to fix a place for 我們生處物欲橫流
464 7 chǔ to occupy; to control 我們生處物欲橫流
465 7 chù circumstances; situation 我們生處物欲橫流
466 7 chù an occasion; a time 我們生處物欲橫流
467 7 所以 suǒyǐ that by which 所以
468 7 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
469 7 真理 zhēnlǐ truth 是為了求證宇宙人生的真理而來
470 7 真理 zhēnlǐ Truth 是為了求證宇宙人生的真理而來
471 7 shī poem; verse 讚僧詩
472 7 shī shi; lyric poetry 讚僧詩
473 7 shī Shijing; Book of Odes; Book of Songs 讚僧詩
474 7 shī poetry 讚僧詩
475 7 自性 zìxìng Self-Nature 才能將清淨的自性顯露出來
476 7 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 才能將清淨的自性顯露出來
477 7 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 才能將清淨的自性顯露出來
478 7 bitterness; bitter flavor 所以應秉著大德們苦讀的精神
479 7 hardship; suffering 所以應秉著大德們苦讀的精神
480 7 to make things difficult for 所以應秉著大德們苦讀的精神
481 7 to train; to practice 所以應秉著大德們苦讀的精神
482 7 to suffer from a misfortune 所以應秉著大德們苦讀的精神
483 7 bitter 所以應秉著大德們苦讀的精神
484 7 grieved; facing hardship 所以應秉著大德們苦讀的精神
485 7 in low spirits; depressed 所以應秉著大德們苦讀的精神
486 7 painful 所以應秉著大德們苦讀的精神
487 7 suffering; duḥkha; dukkha 所以應秉著大德們苦讀的精神
488 6 zhào to illuminate; to shine 明照無邊
489 6 zhào to photograph 明照無邊
490 6 zhào to reflect 明照無邊
491 6 zhào a photograph; an image 明照無邊
492 6 zhào to take care of; to look after 明照無邊
493 6 zhào to contrast; to compare 明照無邊
494 6 zhào a permit; a license 明照無邊
495 6 zhào to understand 明照無邊
496 6 zhào to inform; to notify 明照無邊
497 6 zhào a ray of light 明照無邊
498 6 zhào to inspect 明照無邊
499 6 zhào sunlight 明照無邊
500 6 zhào shine; jval 明照無邊

Frequencies of all Words

Top 851

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 297 de possessive particle 我們求法應有的認識
2 297 de structural particle 我們求法應有的認識
3 297 de complement 我們求法應有的認識
4 297 de a substitute for something already referred to 我們求法應有的認識
5 74 我們 wǒmen we 我們求法應有的認識
6 57 求法 qiú fǎ to seek the Dharma 我們求法應有的認識
7 39 wèi for; to 仁者為法來耶
8 39 wèi because of 仁者為法來耶
9 39 wéi to act as; to serve 仁者為法來耶
10 39 wéi to change into; to become 仁者為法來耶
11 39 wéi to be; is 仁者為法來耶
12 39 wéi to do 仁者為法來耶
13 39 wèi for 仁者為法來耶
14 39 wèi because of; for; to 仁者為法來耶
15 39 wèi to 仁者為法來耶
16 39 wéi in a passive construction 仁者為法來耶
17 39 wéi forming a rehetorical question 仁者為法來耶
18 39 wéi forming an adverb 仁者為法來耶
19 39 wéi to add emphasis 仁者為法來耶
20 39 wèi to support; to help 仁者為法來耶
21 39 wéi to govern 仁者為法來耶
22 37 zài in; at 在他的
23 37 zài at 在他的
24 37 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在他的
25 37 zài to exist; to be living 在他的
26 37 zài to consist of 在他的
27 37 zài to be at a post 在他的
28 37 zài in; bhū 在他的
29 36 yào to want; to wish for 凡事要認識清楚
30 36 yào if 凡事要認識清楚
31 36 yào to be about to; in the future 凡事要認識清楚
32 36 yào to want 凡事要認識清楚
33 36 yāo a treaty 凡事要認識清楚
34 36 yào to request 凡事要認識清楚
35 36 yào essential points; crux 凡事要認識清楚
36 36 yāo waist 凡事要認識清楚
37 36 yāo to cinch 凡事要認識清楚
38 36 yāo waistband 凡事要認識清楚
39 36 yāo Yao 凡事要認識清楚
40 36 yāo to pursue; to seek; to strive for 凡事要認識清楚
41 36 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 凡事要認識清楚
42 36 yāo to obstruct; to intercept 凡事要認識清楚
43 36 yāo to agree with 凡事要認識清楚
44 36 yāo to invite; to welcome 凡事要認識清楚
45 36 yào to summarize 凡事要認識清楚
46 36 yào essential; important 凡事要認識清楚
47 36 yào to desire 凡事要認識清楚
48 36 yào to demand 凡事要認識清楚
49 36 yào to need 凡事要認識清楚
50 36 yào should; must 凡事要認識清楚
51 36 yào might 凡事要認識清楚
52 36 yào or 凡事要認識清楚
53 34 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 探究佛法
54 34 佛法 fófǎ the power of the Buddha 探究佛法
55 34 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 探究佛法
56 34 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 探究佛法
57 31 shì is; are; am; to be 是為了求證宇宙人生的真理而來
58 31 shì is exactly 是為了求證宇宙人生的真理而來
59 31 shì is suitable; is in contrast 是為了求證宇宙人生的真理而來
60 31 shì this; that; those 是為了求證宇宙人生的真理而來
61 31 shì really; certainly 是為了求證宇宙人生的真理而來
62 31 shì correct; yes; affirmative 是為了求證宇宙人生的真理而來
63 31 shì true 是為了求證宇宙人生的真理而來
64 31 shì is; has; exists 是為了求證宇宙人生的真理而來
65 31 shì used between repetitions of a word 是為了求證宇宙人生的真理而來
66 31 shì a matter; an affair 是為了求證宇宙人生的真理而來
67 31 shì Shi 是為了求證宇宙人生的真理而來
68 31 shì is; bhū 是為了求證宇宙人生的真理而來
69 31 shì this; idam 是為了求證宇宙人生的真理而來
70 30 also; too 也在所不惜
71 30 a final modal particle indicating certainy or decision 也在所不惜
72 30 either 也在所不惜
73 30 even 也在所不惜
74 30 used to soften the tone 也在所不惜
75 30 used for emphasis 也在所不惜
76 30 used to mark contrast 也在所不惜
77 30 used to mark compromise 也在所不惜
78 30 ya 也在所不惜
79 28 one 談一談求法者應有的認識
80 28 Kangxi radical 1 談一談求法者應有的認識
81 28 as soon as; all at once 談一談求法者應有的認識
82 28 pure; concentrated 談一談求法者應有的認識
83 28 whole; all 談一談求法者應有的認識
84 28 first 談一談求法者應有的認識
85 28 the same 談一談求法者應有的認識
86 28 each 談一談求法者應有的認識
87 28 certain 談一談求法者應有的認識
88 28 throughout 談一談求法者應有的認識
89 28 used in between a reduplicated verb 談一談求法者應有的認識
90 28 sole; single 談一談求法者應有的認識
91 28 a very small amount 談一談求法者應有的認識
92 28 Yi 談一談求法者應有的認識
93 28 other 談一談求法者應有的認識
94 28 to unify 談一談求法者應有的認識
95 28 accidentally; coincidentally 談一談求法者應有的認識
96 28 abruptly; suddenly 談一談求法者應有的認識
97 28 or 談一談求法者應有的認識
98 28 one; eka 談一談求法者應有的認識
99 28 眾生 zhòngshēng all living things 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
100 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
101 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
102 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
103 26 yǒu is; are; to exist 有兩句話
104 26 yǒu to have; to possess 有兩句話
105 26 yǒu indicates an estimate 有兩句話
106 26 yǒu indicates a large quantity 有兩句話
107 26 yǒu indicates an affirmative response 有兩句話
108 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有兩句話
109 26 yǒu used to compare two things 有兩句話
110 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有兩句話
111 26 yǒu used before the names of dynasties 有兩句話
112 26 yǒu a certain thing; what exists 有兩句話
113 26 yǒu multiple of ten and ... 有兩句話
114 26 yǒu abundant 有兩句話
115 26 yǒu purposeful 有兩句話
116 26 yǒu You 有兩句話
117 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 有兩句話
118 26 yǒu becoming; bhava 有兩句話
119 24 néng can; able 希望眾生都能往生極樂世界
120 24 néng ability; capacity 希望眾生都能往生極樂世界
121 24 néng a mythical bear-like beast 希望眾生都能往生極樂世界
122 24 néng energy 希望眾生都能往生極樂世界
123 24 néng function; use 希望眾生都能往生極樂世界
124 24 néng may; should; permitted to 希望眾生都能往生極樂世界
125 24 néng talent 希望眾生都能往生極樂世界
126 24 néng expert at 希望眾生都能往生極樂世界
127 24 néng to be in harmony 希望眾生都能往生極樂世界
128 24 néng to tend to; to care for 希望眾生都能往生極樂世界
129 24 néng to reach; to arrive at 希望眾生都能往生極樂世界
130 24 néng as long as; only 希望眾生都能往生極樂世界
131 24 néng even if 希望眾生都能往生極樂世界
132 24 néng but 希望眾生都能往生極樂世界
133 24 néng in this way 希望眾生都能往生極樂世界
134 24 néng to be able; śak 希望眾生都能往生極樂世界
135 23 so as to; in order to 往往以道場寺務繁忙
136 23 to use; to regard as 往往以道場寺務繁忙
137 23 to use; to grasp 往往以道場寺務繁忙
138 23 according to 往往以道場寺務繁忙
139 23 because of 往往以道場寺務繁忙
140 23 on a certain date 往往以道場寺務繁忙
141 23 and; as well as 往往以道場寺務繁忙
142 23 to rely on 往往以道場寺務繁忙
143 23 to regard 往往以道場寺務繁忙
144 23 to be able to 往往以道場寺務繁忙
145 23 to order; to command 往往以道場寺務繁忙
146 23 further; moreover 往往以道場寺務繁忙
147 23 used after a verb 往往以道場寺務繁忙
148 23 very 往往以道場寺務繁忙
149 23 already 往往以道場寺務繁忙
150 23 increasingly 往往以道場寺務繁忙
151 23 a reason; a cause 往往以道場寺務繁忙
152 23 Israel 往往以道場寺務繁忙
153 23 Yi 往往以道場寺務繁忙
154 23 use; yogena 往往以道場寺務繁忙
155 22 zhōng middle
156 22 zhōng medium; medium sized
157 22 zhōng China
158 22 zhòng to hit the mark
159 22 zhōng in; amongst
160 22 zhōng midday
161 22 zhōng inside
162 22 zhōng during
163 22 zhōng Zhong
164 22 zhōng intermediary
165 22 zhōng half
166 22 zhōng just right; suitably
167 22 zhōng while
168 22 zhòng to reach; to attain
169 22 zhòng to suffer; to infect
170 22 zhòng to obtain
171 22 zhòng to pass an exam
172 22 zhōng middle
173 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者回答說
174 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者回答說
175 22 shuì to persuade 尊者回答說
176 22 shuō to teach; to recite; to explain 尊者回答說
177 22 shuō a doctrine; a theory 尊者回答說
178 22 shuō to claim; to assert 尊者回答說
179 22 shuō allocution 尊者回答說
180 22 shuō to criticize; to scold 尊者回答說
181 22 shuō to indicate; to refer to 尊者回答說
182 22 shuō speach; vāda 尊者回答說
183 22 shuō to speak; bhāṣate 尊者回答說
184 21 not; no 承受不起冰雪的洗禮
185 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 承受不起冰雪的洗禮
186 21 as a correlative 承受不起冰雪的洗禮
187 21 no (answering a question) 承受不起冰雪的洗禮
188 21 forms a negative adjective from a noun 承受不起冰雪的洗禮
189 21 at the end of a sentence to form a question 承受不起冰雪的洗禮
190 21 to form a yes or no question 承受不起冰雪的洗禮
191 21 infix potential marker 承受不起冰雪的洗禮
192 21 no; na 承受不起冰雪的洗禮
193 21 大師 dàshī great master; grand master 唐朝玄奘大師到印度去留學
194 21 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 唐朝玄奘大師到印度去留學
195 21 大師 dàshī venerable master 唐朝玄奘大師到印度去留學
196 21 qiú to request 缺少為求真理而不畏艱辛
197 21 qiú to seek; to look for 缺少為求真理而不畏艱辛
198 21 qiú to implore 缺少為求真理而不畏艱辛
199 21 qiú to aspire to 缺少為求真理而不畏艱辛
200 21 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 缺少為求真理而不畏艱辛
201 21 qiú to attract 缺少為求真理而不畏艱辛
202 21 qiú to bribe 缺少為求真理而不畏艱辛
203 21 qiú Qiu 缺少為求真理而不畏艱辛
204 21 qiú to demand 缺少為求真理而不畏艱辛
205 21 qiú to end 缺少為求真理而不畏艱辛
206 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 是為了求證宇宙人生的真理而來
207 20 ér Kangxi radical 126 是為了求證宇宙人生的真理而來
208 20 ér you 是為了求證宇宙人生的真理而來
209 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 是為了求證宇宙人生的真理而來
210 20 ér right away; then 是為了求證宇宙人生的真理而來
211 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 是為了求證宇宙人生的真理而來
212 20 ér if; in case; in the event that 是為了求證宇宙人生的真理而來
213 20 ér therefore; as a result; thus 是為了求證宇宙人生的真理而來
214 20 ér how can it be that? 是為了求證宇宙人生的真理而來
215 20 ér so as to 是為了求證宇宙人生的真理而來
216 20 ér only then 是為了求證宇宙人生的真理而來
217 20 ér as if; to seem like 是為了求證宇宙人生的真理而來
218 20 néng can; able 是為了求證宇宙人生的真理而來
219 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是為了求證宇宙人生的真理而來
220 20 ér me 是為了求證宇宙人生的真理而來
221 20 ér to arrive; up to 是為了求證宇宙人生的真理而來
222 20 ér possessive 是為了求證宇宙人生的真理而來
223 18 rén person; people; a human being 學佛的人應該具備什麼願心
224 18 rén Kangxi radical 9 學佛的人應該具備什麼願心
225 18 rén a kind of person 學佛的人應該具備什麼願心
226 18 rén everybody 學佛的人應該具備什麼願心
227 18 rén adult 學佛的人應該具備什麼願心
228 18 rén somebody; others 學佛的人應該具備什麼願心
229 18 rén an upright person 學佛的人應該具備什麼願心
230 18 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 學佛的人應該具備什麼願心
231 18 xīn heart [organ] 花近高樓傷客心
232 18 xīn Kangxi radical 61 花近高樓傷客心
233 18 xīn mind; consciousness 花近高樓傷客心
234 18 xīn the center; the core; the middle 花近高樓傷客心
235 18 xīn one of the 28 star constellations 花近高樓傷客心
236 18 xīn heart 花近高樓傷客心
237 18 xīn emotion 花近高樓傷客心
238 18 xīn intention; consideration 花近高樓傷客心
239 18 xīn disposition; temperament 花近高樓傷客心
240 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 花近高樓傷客心
241 18 no 佛教的願心是無止無盡
242 18 Kangxi radical 71 佛教的願心是無止無盡
243 18 to not have; without 佛教的願心是無止無盡
244 18 has not yet 佛教的願心是無止無盡
245 18 mo 佛教的願心是無止無盡
246 18 do not 佛教的願心是無止無盡
247 18 not; -less; un- 佛教的願心是無止無盡
248 18 regardless of 佛教的願心是無止無盡
249 18 to not have 佛教的願心是無止無盡
250 18 um 佛教的願心是無止無盡
251 18 Wu 佛教的願心是無止無盡
252 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 佛教的願心是無止無盡
253 18 not; non- 佛教的願心是無止無盡
254 18 mo 佛教的願心是無止無盡
255 17 he; him 在他的
256 17 another aspect 在他的
257 17 other; another; some other 在他的
258 17 everybody 在他的
259 17 other 在他的
260 17 tuō other; another; some other 在他的
261 17 tha 在他的
262 17 ṭha 在他的
263 17 other; anya 在他的
264 17 jiù right away 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
265 17 jiù to approach; to move towards; to come towards 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
266 17 jiù with regard to; concerning; to follow 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
267 17 jiù to assume 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
268 17 jiù to receive; to suffer 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
269 17 jiù to undergo; to undertake; to engage in 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
270 17 jiù precisely; exactly 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
271 17 jiù namely 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
272 17 jiù to suit; to accommodate oneself to 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
273 17 jiù only; just 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
274 17 jiù to accomplish 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
275 17 jiù to go with 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
276 17 jiù already 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
277 17 jiù as much as 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
278 17 jiù to begin with; as expected 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
279 17 jiù even if 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
280 17 jiù to die 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
281 17 jiù for instance; namely; yathā 雪山童子就捨身成了羅剎的腹中物
282 15 xiàng towards; to 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
283 15 xiàng direction 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
284 15 xiàng to face 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
285 15 xiàng previous; former; earlier 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
286 15 xiàng formerly 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
287 15 xiàng a north facing window 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
288 15 xiàng a trend 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
289 15 xiàng Xiang 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
290 15 xiàng Xiang 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
291 15 xiàng to move towards 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
292 15 xiàng to respect; to admire; to look up to 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
293 15 xiàng to favor; to be partial to 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
294 15 xiàng always 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
295 15 xiàng just now; a moment ago 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
296 15 xiàng to approximate 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
297 15 xiàng presuming 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
298 15 xiàng to attack 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
299 15 xiàng echo 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
300 15 xiàng to make clear 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
301 15 xiàng facing towards; abhimukha 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
302 15 這種 zhè zhǒng this kind of; this sort of; this type of 正是要有這種
303 15 le completion of an action 我肚子餓了
304 15 liǎo to know; to understand 我肚子餓了
305 15 liǎo to understand; to know 我肚子餓了
306 15 liào to look afar from a high place 我肚子餓了
307 15 le modal particle 我肚子餓了
308 15 le particle used in certain fixed expressions 我肚子餓了
309 15 liǎo to complete 我肚子餓了
310 15 liǎo completely 我肚子餓了
311 15 liǎo clever; intelligent 我肚子餓了
312 15 liǎo to know; jñāta 我肚子餓了
313 15 I; me; my 我為法來
314 15 self 我為法來
315 15 we; our 我為法來
316 15 [my] dear 我為法來
317 15 Wo 我為法來
318 15 self; atman; attan 我為法來
319 15 ga 我為法來
320 15 I; aham 我為法來
321 14 好比 hǎobǐ to be just like 好比養在溫室裡的花朵
322 14 好比 hǎobǐ can be compared to 好比養在溫室裡的花朵
323 13 沒有 méiyǒu to not have; there is not 再也沒有絲毫的污染
324 13 沒有 méiyǒu to not have; there is not 再也沒有絲毫的污染
325 13 精神 jīngshén vigor; vitality; drive 我們求法的精神
326 13 精神 jīngshén spirit; soul 我們求法的精神
327 13 精神 jīngshén main idea 我們求法的精神
328 13 精神 jīngshén state of mind 我們求法的精神
329 13 精神 jīngshén consciousness 我們求法的精神
330 13 自己 zìjǐ self 生活在自己的小天地裡
331 12 佛教 fójiào Buddhism 佛教中常說
332 12 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教中常說
333 12 gèng more; even more 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
334 12 gēng to change; to ammend 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
335 12 gēng a watch; a measure of time 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
336 12 gèng again; also 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
337 12 gēng to experience 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
338 12 gēng to improve 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
339 12 gēng to replace; to substitute 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
340 12 gēng to compensate 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
341 12 gēng contacts 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
342 12 gèng furthermore; even if 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
343 12 gèng other 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
344 12 gèng to increase 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
345 12 gēng forced military service 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
346 12 gēng Geng 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
347 12 gèng finally; eventually 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
348 12 jīng to experience 更有許多眾生身心遭受無邊苦惱
349 12 一切 yīqiè all; every; everything 以及為眾生擔荷一切痛苦
350 12 一切 yīqiè temporary 以及為眾生擔荷一切痛苦
351 12 一切 yīqiè the same 以及為眾生擔荷一切痛苦
352 12 一切 yīqiè generally 以及為眾生擔荷一切痛苦
353 12 一切 yīqiè all, everything 以及為眾生擔荷一切痛苦
354 12 一切 yīqiè all; sarva 以及為眾生擔荷一切痛苦
355 12 huì can; be able to 用水清洗就會潔白如初
356 12 huì able to 用水清洗就會潔白如初
357 12 huì a meeting; a conference; an assembly 用水清洗就會潔白如初
358 12 kuài to balance an account 用水清洗就會潔白如初
359 12 huì to assemble 用水清洗就會潔白如初
360 12 huì to meet 用水清洗就會潔白如初
361 12 huì a temple fair 用水清洗就會潔白如初
362 12 huì a religious assembly 用水清洗就會潔白如初
363 12 huì an association; a society 用水清洗就會潔白如初
364 12 huì a national or provincial capital 用水清洗就會潔白如初
365 12 huì an opportunity 用水清洗就會潔白如初
366 12 huì to understand 用水清洗就會潔白如初
367 12 huì to be familiar with; to know 用水清洗就會潔白如初
368 12 huì to be possible; to be likely 用水清洗就會潔白如初
369 12 huì to be good at 用水清洗就會潔白如初
370 12 huì a moment 用水清洗就會潔白如初
371 12 huì to happen to 用水清洗就會潔白如初
372 12 huì to pay 用水清洗就會潔白如初
373 12 huì a meeting place 用水清洗就會潔白如初
374 12 kuài the seam of a cap 用水清洗就會潔白如初
375 12 huì in accordance with 用水清洗就會潔白如初
376 12 huì imperial civil service examination 用水清洗就會潔白如初
377 12 huì to have sexual intercourse 用水清洗就會潔白如初
378 12 huì Hui 用水清洗就會潔白如初
379 12 huì combining; samsarga 用水清洗就會潔白如初
380 11 marker for direct-object 把振興佛法
381 11 bundle; handful; measureword for something with a handle 把振興佛法
382 11 to hold; to take; to grasp 把振興佛法
383 11 a handle 把振興佛法
384 11 to guard 把振興佛法
385 11 to regard as 把振興佛法
386 11 to give 把振興佛法
387 11 approximate 把振興佛法
388 11 a stem 把振興佛法
389 11 bǎi to grasp 把振興佛法
390 11 to control 把振興佛法
391 11 a handlebar 把振興佛法
392 11 sworn brotherhood 把振興佛法
393 11 an excuse; a pretext 把振興佛法
394 11 a claw 把振興佛法
395 11 clenched hand; muṣṭi 把振興佛法
396 11 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 是為了求證宇宙人生的真理而來
397 11 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 是為了求證宇宙人生的真理而來
398 11 lái to come 仁者為法來耶
399 11 lái indicates an approximate quantity 仁者為法來耶
400 11 lái please 仁者為法來耶
401 11 lái used to substitute for another verb 仁者為法來耶
402 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 仁者為法來耶
403 11 lái ever since 仁者為法來耶
404 11 lái wheat 仁者為法來耶
405 11 lái next; future 仁者為法來耶
406 11 lái a simple complement of direction 仁者為法來耶
407 11 lái to occur; to arise 仁者為法來耶
408 11 lái to earn 仁者為法來耶
409 11 lái to come; āgata 仁者為法來耶
410 11 菩薩 púsà bodhisattva 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
411 11 菩薩 púsà bodhisattva 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
412 11 菩薩 púsà bodhisatta 舍利弗尊者向維摩詰菩薩問法
413 10 學佛 xué fó to learn from the Buddha 成為學佛青年精進向學
414 10 具備 jùbèi to possess; to have 學佛的人應該具備什麼願心
415 10 具備 jùbèi to be complete 學佛的人應該具備什麼願心
416 10 具備 jùbèi to be equipped with 學佛的人應該具備什麼願心
417 10 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 趙州禪師為求得心中的落實
418 10 禪師 Chán Shī Chan master 趙州禪師為求得心中的落實
419 10 願心 yuànxīn a vow; a wish; a request 我們求法的願心
420 10 願心 yuànxīn Vow 我們求法的願心
421 10 dào to arrive 唐朝玄奘大師到印度去留學
422 10 dào arrive; receive 唐朝玄奘大師到印度去留學
423 10 dào to go 唐朝玄奘大師到印度去留學
424 10 dào careful 唐朝玄奘大師到印度去留學
425 10 dào Dao 唐朝玄奘大師到印度去留學
426 10 dào approach; upagati 唐朝玄奘大師到印度去留學
427 10 de potential marker 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
428 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
429 10 děi must; ought to 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
430 10 děi to want to; to need to 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
431 10 děi must; ought to 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
432 10 de 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
433 10 de infix potential marker 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
434 10 to result in 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
435 10 to be proper; to fit; to suit 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
436 10 to be satisfied 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
437 10 to be finished 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
438 10 de result of degree 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
439 10 de marks completion of an action 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
440 10 děi satisfying 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
441 10 to contract 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
442 10 marks permission or possibility 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
443 10 expressing frustration 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
444 10 to hear 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
445 10 to have; there is 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
446 10 marks time passed 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
447 10 obtain; attain; prāpta 晚唐詩人李商隱有一首家喻戶曉的詩說得好
448 10 什麼 shénme what (forming a question) 什麼叫做
449 10 什麼 shénme what; that 什麼叫做
450 10 什麼 shénme what (forming a question) 什麼叫做
451 10 什麼 shénme what (forming a question) 什麼叫做
452 9 and 三十功名塵與土
453 9 to give 三十功名塵與土
454 9 together with 三十功名塵與土
455 9 interrogative particle 三十功名塵與土
456 9 to accompany 三十功名塵與土
457 9 to particate in 三十功名塵與土
458 9 of the same kind 三十功名塵與土
459 9 to help 三十功名塵與土
460 9 for 三十功名塵與土
461 9 ne question particle for subjects already mentioned 求法有什麼任務呢
462 9 woolen material 求法有什麼任務呢
463 9 yòu again; also 又如普賢菩薩的十大願
464 9 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如普賢菩薩的十大願
465 9 yòu Kangxi radical 29 又如普賢菩薩的十大願
466 9 yòu and 又如普賢菩薩的十大願
467 9 yòu furthermore 又如普賢菩薩的十大願
468 9 yòu in addition 又如普賢菩薩的十大願
469 9 yòu but 又如普賢菩薩的十大願
470 9 yòu again; also; punar 又如普賢菩薩的十大願
471 9 to arise; to get up 承受不起冰雪的洗禮
472 9 case; instance; batch; group 承受不起冰雪的洗禮
473 9 to rise; to raise 承受不起冰雪的洗禮
474 9 to grow out of; to bring forth; to emerge 承受不起冰雪的洗禮
475 9 to appoint (to an official post); to take up a post 承受不起冰雪的洗禮
476 9 to start 承受不起冰雪的洗禮
477 9 to establish; to build 承受不起冰雪的洗禮
478 9 to draft; to draw up (a plan) 承受不起冰雪的洗禮
479 9 opening sentence; opening verse 承受不起冰雪的洗禮
480 9 to get out of bed 承受不起冰雪的洗禮
481 9 to recover; to heal 承受不起冰雪的洗禮
482 9 to take out; to extract 承受不起冰雪的洗禮
483 9 marks the beginning of an action 承受不起冰雪的洗禮
484 9 marks the sufficiency of an action 承受不起冰雪的洗禮
485 9 to call back from mourning 承受不起冰雪的洗禮
486 9 to take place; to occur 承受不起冰雪的洗禮
487 9 from 承受不起冰雪的洗禮
488 9 to conjecture 承受不起冰雪的洗禮
489 9 stand up; utthāna 承受不起冰雪的洗禮
490 9 zuò to make 你若肯做我的食物
491 9 zuò to do; to work 你若肯做我的食物
492 9 zuò to serve as; to become; to act as 你若肯做我的食物
493 9 zuò to conduct; to hold 你若肯做我的食物
494 9 zuò to pretend 你若肯做我的食物
495 9 應該 yīnggāi ought to; should; must 我們更應該學習菩薩
496 9 què but; yet; however; while; nevertheless 玄奘大師卻發下堅定的誓願
497 9 què to go back; to decline; to retreat 玄奘大師卻發下堅定的誓願
498 9 què still 玄奘大師卻發下堅定的誓願
499 9 què to reject; to decline 玄奘大師卻發下堅定的誓願
500 9 què to pardon 玄奘大師卻發下堅定的誓願

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
zài in; bhū
佛法
  1. fófǎ
  2. fófǎ
  1. Buddha's Teaching
  2. Dharma; Buddha-Dhárma
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya
one; eka
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
néng to be able; śak
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白居易 66 Bai Juyi
长沙 長沙 67 Changsha
常啼菩萨 常啼菩薩 99 Sadāprarudita
出师表 出師表 99 To Lead out the Army
春蚕 春蠶 99 Silkworms in Spring
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
慈航法师 慈航法師 67 Venerable Ci Hang
达多 達多 100 Devadatta
道安 100 Dao An
道场寺 道場寺 100 Daochang Temple
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东土 東土 100 the East; China
东瀛 東瀛 100 East China Sea
杜甫 68 Du Fu
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛教青年 102 Buddhist Youth
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
浮山法远 浮山法遠 102 Fushan Fayuan
广德 廣德 103 Guangde
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
海底捞 海底撈 104 Haidilao (aka Hai Di Lao), hot pot restaurant chain founded in Sichuan in 1994
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧可 72 Huike
惠能 72 Hui Neng
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
鑑真 106 Jianzhen
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
李商隐 李商隱 76 Li Shangyin
礼运 禮運 108
  1. The Book of Rites; Classic of Rites
  2. Liyun
  3. Evolution of Rites
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
陆游 陸游 108 Lu You
律宗 108 Vinaya School
满江红 滿江紅 109 Man Jiang Hong; A River of Blossoms
孟子 77
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
密勒日巴 77
  1. Milarepa
  2. Milarepa; Milaraspa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普陀山 80
  1. Mount Putuo; Putuoshan
  2. Mount Putuo
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
日本 114 Japan
荣叡 榮叡 114 Eiei
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善财童子 善財童子 115 Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
宋朝 83 Song Dynasty
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
唐朝 84 Tang Dynasty
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
唐招提寺 116 Tōshōdai-ji
晚唐 87 Late Tang
万源 萬源 119 Wanyuan
威利 87 Wylie transliteration
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩诘居士 維摩詰居士 119 Vimalakirti
文天祥 87 Wen Tianxiang
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪山 120 The Himalayas
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
叶县 葉縣 121 Ye county
印度 121 India
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
岳飞 岳飛 89 Yue Fei
越南 121 Vietnam
云和 雲和 121 Yunhe
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
正气歌 正氣歌 90 Zhengqi Ge
正应 正應 122 Shōō
中说 中說 122 Zhong Shuo
中原 122 the Central Plains of China
诸葛亮 諸葛亮 122 Zhuge liang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
遍参 遍參 98 travel and study
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
参究 參究 99 Contemplative Investigation
参悟 參悟 99 to realize through meditation
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
恶世 惡世 195 an evil age
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛光法水 102 Buddha’s Light and Dharma Stream
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛教历史 佛教歷史 102 history of Buddhism
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
还没有 還沒有 104 absence of
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
护教 護教 104 Protecting Buddhism
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
教理 106 religious doctrine; dogma
戒法 106 the rules of the precepts
救世 106 to save the world
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
礼请 禮請 108 Request for Teachings
利生为事业 利生為事業 108 benefit sentient beings as my enterprise
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵光 靈光 108
  1. spiritual light; divine light
  2. the favor of the emperor
灵明 靈明 108 spiritual radiance
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
利养 利養 108 gain
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念着 念著 110 clinging to illusion
平常心 112 Ordinary Mind
平常心是道 112 Ordinary Mind is the Way
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千山万水 千山萬水 113 Over Mountains and Across Rivers
清净心 清淨心 113 pure mind
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
人间佛教的精神 人間佛教的精神 114 the spirit of Humanistic Buddhism
人我 114 personality; human soul
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
十方丛林 十方叢林 115
  1. for all senior monks to be abbot
  2. monastery of the ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
卫教 衛教 119 Defending Buddhism
唯心 119 cittamātra; mind-only
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无涯无际 無涯無際 119 with no limit and no boundary
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119 without clouds
无染 無染 119 undefiled
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
造业 造業 122 Creating Karma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti