Glossary and Vocabulary for The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Manifest Benefits 1: the Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (holy body) 顯 益 一.三十三身(聖身)
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而為眾生說法 |
| 2 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而為眾生說法 |
| 3 | 29 | 而 | néng | can; able | 云何而為眾生說法 |
| 4 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而為眾生說法 |
| 5 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而為眾生說法 |
| 6 | 17 | 之 | zhī | to go | 方便之力 |
| 7 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方便之力 |
| 8 | 17 | 之 | zhī | is | 方便之力 |
| 9 | 17 | 之 | zhī | to use | 方便之力 |
| 10 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 方便之力 |
| 11 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何而為眾生說法 |
| 12 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何而為眾生說法 |
| 13 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 云何而為眾生說法 |
| 14 | 17 | 為 | wéi | to do | 云何而為眾生說法 |
| 15 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 云何而為眾生說法 |
| 16 | 17 | 為 | wéi | to govern | 云何而為眾生說法 |
| 17 | 17 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 觀世音菩薩云何遊此娑婆世界 |
| 18 | 15 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 即現佛身而為說法 |
| 19 | 15 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 即現佛身而為說法 |
| 20 | 15 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 即現佛身而為說法 |
| 21 | 15 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 即現佛身而為說法 |
| 22 | 15 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 即現佛身而為說法 |
| 23 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應以佛身得度者 |
| 24 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 應以佛身得度者 |
| 25 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 應以佛身得度者 |
| 26 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 應以佛身得度者 |
| 27 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 應以佛身得度者 |
| 28 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 應以佛身得度者 |
| 29 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應以佛身得度者 |
| 30 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 應以佛身得度者 |
| 31 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 應以佛身得度者 |
| 32 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 應以佛身得度者 |
| 33 | 13 | 佛身 | Fóshēn | Buddha's Body | 應以佛身得度者 |
| 34 | 13 | 佛身 | fóshēn | buddhakaya; Buddha-body | 應以佛身得度者 |
| 35 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即現佛身而為說法 |
| 36 | 12 | 即 | jí | at that time | 即現佛身而為說法 |
| 37 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即現佛身而為說法 |
| 38 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即現佛身而為說法 |
| 39 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即現佛身而為說法 |
| 40 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說些什麼事呢 |
| 41 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說些什麼事呢 |
| 42 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 是說些什麼事呢 |
| 43 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說些什麼事呢 |
| 44 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說些什麼事呢 |
| 45 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說些什麼事呢 |
| 46 | 12 | 說 | shuō | allocution | 是說些什麼事呢 |
| 47 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說些什麼事呢 |
| 48 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說些什麼事呢 |
| 49 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說些什麼事呢 |
| 50 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說些什麼事呢 |
| 51 | 12 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以那是稱冥益 |
| 52 | 12 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以那是稱冥益 |
| 53 | 12 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即現佛身而為說法 |
| 54 | 12 | 現 | xiàn | at present | 即現佛身而為說法 |
| 55 | 12 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即現佛身而為說法 |
| 56 | 12 | 現 | xiàn | cash | 即現佛身而為說法 |
| 57 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告無盡意菩薩 |
| 58 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告無盡意菩薩 |
| 59 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告無盡意菩薩 |
| 60 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告無盡意菩薩 |
| 61 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告無盡意菩薩 |
| 62 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 佛告無盡意菩薩 |
| 63 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告無盡意菩薩 |
| 64 | 11 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便之力 |
| 65 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便之力 |
| 66 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便之力 |
| 67 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便之力 |
| 68 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便之力 |
| 69 | 11 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便之力 |
| 70 | 11 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便之力 |
| 71 | 11 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便之力 |
| 72 | 11 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便之力 |
| 73 | 11 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便之力 |
| 74 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 75 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 76 | 11 | 身 | shēn | self | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 77 | 11 | 身 | shēn | life | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 78 | 11 | 身 | shēn | an object | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 79 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 80 | 11 | 身 | shēn | moral character | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 81 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 82 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 83 | 11 | 身 | juān | India | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 84 | 11 | 身 | shēn | body; kaya | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 85 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是如何為眾生演說妙法 |
| 86 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是如何為眾生演說妙法 |
| 87 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是如何為眾生演說妙法 |
| 88 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是如何為眾生演說妙法 |
| 89 | 10 | 在 | zài | in; at | 在 |
| 90 | 10 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
| 91 | 10 | 在 | zài | to consist of | 在 |
| 92 | 10 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
| 93 | 10 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
| 94 | 10 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 緣覺的聲聞兩種分別 |
| 95 | 10 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 緣覺的聲聞兩種分別 |
| 96 | 10 | 從 | cóng | to follow | 這是從有形的現象上去說 |
| 97 | 10 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 這是從有形的現象上去說 |
| 98 | 10 | 從 | cóng | to participate in something | 這是從有形的現象上去說 |
| 99 | 10 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 這是從有形的現象上去說 |
| 100 | 10 | 從 | cóng | something secondary | 這是從有形的現象上去說 |
| 101 | 10 | 從 | cóng | remote relatives | 這是從有形的現象上去說 |
| 102 | 10 | 從 | cóng | secondary | 這是從有形的現象上去說 |
| 103 | 10 | 從 | cóng | to go on; to advance | 這是從有形的現象上去說 |
| 104 | 10 | 從 | cōng | at ease; informal | 這是從有形的現象上去說 |
| 105 | 10 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 這是從有形的現象上去說 |
| 106 | 10 | 從 | zòng | to release | 這是從有形的現象上去說 |
| 107 | 10 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 這是從有形的現象上去說 |
| 108 | 9 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 應以辟支佛身得度者 |
| 109 | 9 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 是指宇宙真理的人格化 |
| 110 | 9 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 是指宇宙真理的人格化 |
| 111 | 9 | 釋尊 | shì zūn | Sakyamuni Buddha | 釋尊的回答是稱名 |
| 112 | 9 | 來 | lái | to come | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 113 | 9 | 來 | lái | please | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 114 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 115 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 116 | 9 | 來 | lái | wheat | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 117 | 9 | 來 | lái | next; future | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 118 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 119 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 120 | 9 | 來 | lái | to earn | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 121 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 122 | 9 | 意 | yì | idea | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 123 | 9 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 124 | 9 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 125 | 9 | 意 | yì | mood; feeling | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 126 | 9 | 意 | yì | will; willpower; determination | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 127 | 9 | 意 | yì | bearing; spirit | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 128 | 9 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 129 | 9 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 130 | 9 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 131 | 9 | 意 | yì | meaning | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 132 | 9 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 133 | 9 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 134 | 9 | 意 | yì | Yi | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 135 | 9 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 136 | 8 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺 |
| 137 | 8 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺 |
| 138 | 8 | 者 | zhě | ca | 應以佛身得度者 |
| 139 | 8 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就可以得到感應 |
| 140 | 8 | 就 | jiù | to assume | 就可以得到感應 |
| 141 | 8 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就可以得到感應 |
| 142 | 8 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就可以得到感應 |
| 143 | 8 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就可以得到感應 |
| 144 | 8 | 就 | jiù | to accomplish | 就可以得到感應 |
| 145 | 8 | 就 | jiù | to go with | 就可以得到感應 |
| 146 | 8 | 就 | jiù | to die | 就可以得到感應 |
| 147 | 8 | 他 | tā | other; another; some other | 用種種的方法來教示他 |
| 148 | 8 | 他 | tā | other | 用種種的方法來教示他 |
| 149 | 8 | 他 | tā | tha | 用種種的方法來教示他 |
| 150 | 8 | 他 | tā | ṭha | 用種種的方法來教示他 |
| 151 | 8 | 他 | tā | other; anya | 用種種的方法來教示他 |
| 152 | 8 | 得度 | dé dù | to attain salvation | 應以佛身得度者 |
| 153 | 8 | 得度 | dé dù | to attain enlightenment | 應以佛身得度者 |
| 154 | 7 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 就可以得到感應 |
| 155 | 7 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 就可以得到感應 |
| 156 | 7 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 就可以得到感應 |
| 157 | 7 | 可以 | kěyǐ | good | 就可以得到感應 |
| 158 | 7 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以種種方便教示眾生 |
| 159 | 7 | 生 | shēng | to live | 以種種方便教示眾生 |
| 160 | 7 | 生 | shēng | raw | 以種種方便教示眾生 |
| 161 | 7 | 生 | shēng | a student | 以種種方便教示眾生 |
| 162 | 7 | 生 | shēng | life | 以種種方便教示眾生 |
| 163 | 7 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以種種方便教示眾生 |
| 164 | 7 | 生 | shēng | alive | 以種種方便教示眾生 |
| 165 | 7 | 生 | shēng | a lifetime | 以種種方便教示眾生 |
| 166 | 7 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以種種方便教示眾生 |
| 167 | 7 | 生 | shēng | to grow | 以種種方便教示眾生 |
| 168 | 7 | 生 | shēng | unfamiliar | 以種種方便教示眾生 |
| 169 | 7 | 生 | shēng | not experienced | 以種種方便教示眾生 |
| 170 | 7 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以種種方便教示眾生 |
| 171 | 7 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以種種方便教示眾生 |
| 172 | 7 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以種種方便教示眾生 |
| 173 | 7 | 生 | shēng | gender | 以種種方便教示眾生 |
| 174 | 7 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以種種方便教示眾生 |
| 175 | 7 | 生 | shēng | to set up | 以種種方便教示眾生 |
| 176 | 7 | 生 | shēng | a prostitute | 以種種方便教示眾生 |
| 177 | 7 | 生 | shēng | a captive | 以種種方便教示眾生 |
| 178 | 7 | 生 | shēng | a gentleman | 以種種方便教示眾生 |
| 179 | 7 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以種種方便教示眾生 |
| 180 | 7 | 生 | shēng | unripe | 以種種方便教示眾生 |
| 181 | 7 | 生 | shēng | nature | 以種種方便教示眾生 |
| 182 | 7 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以種種方便教示眾生 |
| 183 | 7 | 生 | shēng | destiny | 以種種方便教示眾生 |
| 184 | 7 | 生 | shēng | birth | 以種種方便教示眾生 |
| 185 | 7 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 是指宇宙真理的人格化 |
| 186 | 7 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 是指宇宙真理的人格化 |
| 187 | 6 | 三 | sān | three | 分為三點要義 |
| 188 | 6 | 三 | sān | third | 分為三點要義 |
| 189 | 6 | 三 | sān | more than two | 分為三點要義 |
| 190 | 6 | 三 | sān | very few | 分為三點要義 |
| 191 | 6 | 三 | sān | San | 分為三點要義 |
| 192 | 6 | 三 | sān | three; tri | 分為三點要義 |
| 193 | 6 | 三 | sān | sa | 分為三點要義 |
| 194 | 6 | 中 | zhōng | middle | 中解釋說 |
| 195 | 6 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中解釋說 |
| 196 | 6 | 中 | zhōng | China | 中解釋說 |
| 197 | 6 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中解釋說 |
| 198 | 6 | 中 | zhōng | midday | 中解釋說 |
| 199 | 6 | 中 | zhōng | inside | 中解釋說 |
| 200 | 6 | 中 | zhōng | during | 中解釋說 |
| 201 | 6 | 中 | zhōng | Zhong | 中解釋說 |
| 202 | 6 | 中 | zhōng | intermediary | 中解釋說 |
| 203 | 6 | 中 | zhōng | half | 中解釋說 |
| 204 | 6 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中解釋說 |
| 205 | 6 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中解釋說 |
| 206 | 6 | 中 | zhòng | to obtain | 中解釋說 |
| 207 | 6 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中解釋說 |
| 208 | 6 | 中 | zhōng | middle | 中解釋說 |
| 209 | 6 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 這就是佛教中特長的地方 |
| 210 | 6 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 這就是佛教中特長的地方 |
| 211 | 6 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 212 | 6 | 和 | hé | peace; harmony | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 213 | 6 | 和 | hé | He | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 214 | 6 | 和 | hé | harmonious [sound] | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 215 | 6 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 216 | 6 | 和 | hé | warm | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 217 | 6 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 218 | 6 | 和 | hé | a transaction | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 219 | 6 | 和 | hé | a bell on a chariot | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 220 | 6 | 和 | hé | a musical instrument | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 221 | 6 | 和 | hé | a military gate | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 222 | 6 | 和 | hé | a coffin headboard | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 223 | 6 | 和 | hé | a skilled worker | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 224 | 6 | 和 | hé | compatible | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 225 | 6 | 和 | hé | calm; peaceful | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 226 | 6 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 227 | 6 | 和 | hè | to write a matching poem | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 228 | 6 | 和 | hé | harmony; gentleness | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 229 | 6 | 和 | hé | venerable | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 230 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 云何而為眾生說法 |
| 231 | 6 | 法 | fǎ | France | 云何而為眾生說法 |
| 232 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 云何而為眾生說法 |
| 233 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 云何而為眾生說法 |
| 234 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 云何而為眾生說法 |
| 235 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 云何而為眾生說法 |
| 236 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 云何而為眾生說法 |
| 237 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 云何而為眾生說法 |
| 238 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 云何而為眾生說法 |
| 239 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 云何而為眾生說法 |
| 240 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 云何而為眾生說法 |
| 241 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 云何而為眾生說法 |
| 242 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 云何而為眾生說法 |
| 243 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 云何而為眾生說法 |
| 244 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 云何而為眾生說法 |
| 245 | 6 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 云何而為眾生說法 |
| 246 | 6 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 云何而為眾生說法 |
| 247 | 6 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 云何而為眾生說法 |
| 248 | 6 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 終於感受生與老死之苦 |
| 249 | 6 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 終於感受生與老死之苦 |
| 250 | 6 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 終於感受生與老死之苦 |
| 251 | 6 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 終於感受生與老死之苦 |
| 252 | 6 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 終於感受生與老死之苦 |
| 253 | 6 | 苦 | kǔ | bitter | 終於感受生與老死之苦 |
| 254 | 6 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 終於感受生與老死之苦 |
| 255 | 6 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 終於感受生與老死之苦 |
| 256 | 6 | 苦 | kǔ | painful | 終於感受生與老死之苦 |
| 257 | 6 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 終於感受生與老死之苦 |
| 258 | 6 | 用 | yòng | to use; to apply | 要用適宜的方法 |
| 259 | 6 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 要用適宜的方法 |
| 260 | 6 | 用 | yòng | to eat | 要用適宜的方法 |
| 261 | 6 | 用 | yòng | to spend | 要用適宜的方法 |
| 262 | 6 | 用 | yòng | expense | 要用適宜的方法 |
| 263 | 6 | 用 | yòng | a use; usage | 要用適宜的方法 |
| 264 | 6 | 用 | yòng | to need; must | 要用適宜的方法 |
| 265 | 6 | 用 | yòng | useful; practical | 要用適宜的方法 |
| 266 | 6 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 要用適宜的方法 |
| 267 | 6 | 用 | yòng | to work (an animal) | 要用適宜的方法 |
| 268 | 6 | 用 | yòng | to appoint | 要用適宜的方法 |
| 269 | 6 | 用 | yòng | to administer; to manager | 要用適宜的方法 |
| 270 | 6 | 用 | yòng | to control | 要用適宜的方法 |
| 271 | 6 | 用 | yòng | to access | 要用適宜的方法 |
| 272 | 6 | 用 | yòng | Yong | 要用適宜的方法 |
| 273 | 6 | 用 | yòng | yong / function; application | 要用適宜的方法 |
| 274 | 6 | 聲聞身 | shēngwénshēn | sravaka-kaya | 應以聲聞身得度者 |
| 275 | 6 | 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | 觀世音菩薩云何遊此娑婆世界 |
| 276 | 6 | 於 | yú | to go; to | 應現於娑婆教化 |
| 277 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 應現於娑婆教化 |
| 278 | 6 | 於 | yú | Yu | 應現於娑婆教化 |
| 279 | 6 | 於 | wū | a crow | 應現於娑婆教化 |
| 280 | 6 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 用種種的方法來教示他 |
| 281 | 6 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 用種種的方法來教示他 |
| 282 | 6 | 教 | jiào | to make; to cause | 用種種的方法來教示他 |
| 283 | 6 | 教 | jiào | religion | 用種種的方法來教示他 |
| 284 | 6 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 用種種的方法來教示他 |
| 285 | 6 | 教 | jiào | Jiao | 用種種的方法來教示他 |
| 286 | 6 | 教 | jiào | a directive; an order | 用種種的方法來教示他 |
| 287 | 6 | 教 | jiào | to urge; to incite | 用種種的方法來教示他 |
| 288 | 6 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 用種種的方法來教示他 |
| 289 | 6 | 教 | jiào | etiquette | 用種種的方法來教示他 |
| 290 | 6 | 指 | zhǐ | to point | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 291 | 6 | 指 | zhǐ | finger | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 292 | 6 | 指 | zhǐ | to indicate | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 293 | 6 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 294 | 6 | 指 | zhǐ | to refer to | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 295 | 6 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 296 | 6 | 指 | zhǐ | toe | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 297 | 6 | 指 | zhǐ | to face towards | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 298 | 6 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 299 | 6 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 300 | 6 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 301 | 6 | 指 | zhǐ | to denounce | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 302 | 6 | 問 | wèn | to ask | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 303 | 6 | 問 | wèn | to inquire after | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 304 | 6 | 問 | wèn | to interrogate | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 305 | 6 | 問 | wèn | to hold responsible | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 306 | 6 | 問 | wèn | to request something | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 307 | 6 | 問 | wèn | to rebuke | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 308 | 6 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 309 | 6 | 問 | wèn | news | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 310 | 6 | 問 | wèn | to propose marriage | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 311 | 6 | 問 | wén | to inform | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 312 | 6 | 問 | wèn | to research | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 313 | 6 | 問 | wèn | Wen | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 314 | 6 | 問 | wèn | a question | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 315 | 6 | 問 | wèn | ask; prccha | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 316 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所以與前面所講的無大區別 |
| 317 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 所以與前面所講的無大區別 |
| 318 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所以與前面所講的無大區別 |
| 319 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所以與前面所講的無大區別 |
| 320 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 所以與前面所講的無大區別 |
| 321 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 所以與前面所講的無大區別 |
| 322 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所以與前面所講的無大區別 |
| 323 | 5 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 就是由無明而生出的行 |
| 324 | 5 | 由 | yóu | to follow along | 就是由無明而生出的行 |
| 325 | 5 | 由 | yóu | cause; reason | 就是由無明而生出的行 |
| 326 | 5 | 由 | yóu | You | 就是由無明而生出的行 |
| 327 | 5 | 也好 | yěhǎo | also good | 蘇格拉底也好 |
| 328 | 5 | 到 | dào | to arrive | 渡到菩提的彼岸 |
| 329 | 5 | 到 | dào | to go | 渡到菩提的彼岸 |
| 330 | 5 | 到 | dào | careful | 渡到菩提的彼岸 |
| 331 | 5 | 到 | dào | Dao | 渡到菩提的彼岸 |
| 332 | 5 | 到 | dào | approach; upagati | 渡到菩提的彼岸 |
| 333 | 5 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以佛身得度者 |
| 334 | 5 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以佛身得度者 |
| 335 | 5 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以佛身得度者 |
| 336 | 5 | 應 | yìng | to accept | 應以佛身得度者 |
| 337 | 5 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以佛身得度者 |
| 338 | 5 | 應 | yìng | to echo | 應以佛身得度者 |
| 339 | 5 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以佛身得度者 |
| 340 | 5 | 應 | yìng | Ying | 應以佛身得度者 |
| 341 | 5 | 都 | dū | capital city | 都具有此三身 |
| 342 | 5 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都具有此三身 |
| 343 | 5 | 都 | dōu | all | 都具有此三身 |
| 344 | 5 | 都 | dū | elegant; refined | 都具有此三身 |
| 345 | 5 | 都 | dū | Du | 都具有此三身 |
| 346 | 5 | 都 | dū | to establish a capital city | 都具有此三身 |
| 347 | 5 | 都 | dū | to reside | 都具有此三身 |
| 348 | 5 | 都 | dū | to total; to tally | 都具有此三身 |
| 349 | 5 | 聞 | wén | to hear | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 350 | 5 | 聞 | wén | Wen | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 351 | 5 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 352 | 5 | 聞 | wén | to be widely known | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 353 | 5 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 354 | 5 | 聞 | wén | information | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 355 | 5 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 356 | 5 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 357 | 5 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 358 | 5 | 聞 | wén | to question | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 359 | 5 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞藥而施行醫術的是應身 |
| 360 | 5 | 與 | yǔ | to give | 所以與前面所講的無大區別 |
| 361 | 5 | 與 | yǔ | to accompany | 所以與前面所講的無大區別 |
| 362 | 5 | 與 | yù | to particate in | 所以與前面所講的無大區別 |
| 363 | 5 | 與 | yù | of the same kind | 所以與前面所講的無大區別 |
| 364 | 5 | 與 | yù | to help | 所以與前面所講的無大區別 |
| 365 | 5 | 與 | yǔ | for | 所以與前面所講的無大區別 |
| 366 | 5 | 一 | yī | one | 一 |
| 367 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 368 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 369 | 5 | 一 | yī | first | 一 |
| 370 | 5 | 一 | yī | the same | 一 |
| 371 | 5 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 372 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 373 | 5 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 374 | 5 | 一 | yī | other | 一 |
| 375 | 5 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 376 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 377 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 378 | 5 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 379 | 5 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受是三毒 |
| 380 | 5 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受是三毒 |
| 381 | 5 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受是三毒 |
| 382 | 5 | 受 | shòu | to tolerate | 受是三毒 |
| 383 | 5 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受是三毒 |
| 384 | 5 | 也 | yě | ya | 不等待受釋尊教法也能有獨覺的 |
| 385 | 4 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身 |
| 386 | 4 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身 |
| 387 | 4 | 三十三身 | sānshísān shēn | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | 三十三身 |
| 388 | 4 | 這就 | zhèjiù | immediately | 這就稱為顯益 |
| 389 | 4 | 行 | xíng | to walk | 就是由無明而生出的行 |
| 390 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 就是由無明而生出的行 |
| 391 | 4 | 行 | háng | profession | 就是由無明而生出的行 |
| 392 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 就是由無明而生出的行 |
| 393 | 4 | 行 | xíng | to travel | 就是由無明而生出的行 |
| 394 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 就是由無明而生出的行 |
| 395 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 就是由無明而生出的行 |
| 396 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 就是由無明而生出的行 |
| 397 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 就是由無明而生出的行 |
| 398 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 就是由無明而生出的行 |
| 399 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 就是由無明而生出的行 |
| 400 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 就是由無明而生出的行 |
| 401 | 4 | 行 | xíng | to move | 就是由無明而生出的行 |
| 402 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 就是由無明而生出的行 |
| 403 | 4 | 行 | xíng | travel | 就是由無明而生出的行 |
| 404 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 就是由無明而生出的行 |
| 405 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 就是由無明而生出的行 |
| 406 | 4 | 行 | xíng | temporary | 就是由無明而生出的行 |
| 407 | 4 | 行 | háng | rank; order | 就是由無明而生出的行 |
| 408 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 就是由無明而生出的行 |
| 409 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 就是由無明而生出的行 |
| 410 | 4 | 行 | xíng | to experience | 就是由無明而生出的行 |
| 411 | 4 | 行 | xíng | path; way | 就是由無明而生出的行 |
| 412 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 就是由無明而生出的行 |
| 413 | 4 | 行 | xíng | 就是由無明而生出的行 | |
| 414 | 4 | 行 | xíng | Practice | 就是由無明而生出的行 |
| 415 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 就是由無明而生出的行 |
| 416 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 就是由無明而生出的行 |
| 417 | 4 | 力 | lì | force | 方便之力 |
| 418 | 4 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 方便之力 |
| 419 | 4 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 方便之力 |
| 420 | 4 | 力 | lì | to force | 方便之力 |
| 421 | 4 | 力 | lì | labor; forced labor | 方便之力 |
| 422 | 4 | 力 | lì | physical strength | 方便之力 |
| 423 | 4 | 力 | lì | power | 方便之力 |
| 424 | 4 | 力 | lì | Li | 方便之力 |
| 425 | 4 | 力 | lì | ability; capability | 方便之力 |
| 426 | 4 | 力 | lì | influence | 方便之力 |
| 427 | 4 | 力 | lì | strength; power; bala | 方便之力 |
| 428 | 4 | 叫 | jiào | to call; to hail; to greet | 譯為華語叫 |
| 429 | 4 | 叫 | jiào | to yell; to shout | 譯為華語叫 |
| 430 | 4 | 叫 | jiào | to order; to cause | 譯為華語叫 |
| 431 | 4 | 叫 | jiào | to crow; to bark; to cry | 譯為華語叫 |
| 432 | 4 | 叫 | jiào | to name; to call by name | 譯為華語叫 |
| 433 | 4 | 叫 | jiào | to engage; to hire to do | 譯為華語叫 |
| 434 | 4 | 叫 | jiào | to call out; kruś | 譯為華語叫 |
| 435 | 4 | 稱 | chēng | to call; to address | 釋尊的回答是稱名 |
| 436 | 4 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 釋尊的回答是稱名 |
| 437 | 4 | 稱 | chēng | to say; to describe | 釋尊的回答是稱名 |
| 438 | 4 | 稱 | chēng | to weigh | 釋尊的回答是稱名 |
| 439 | 4 | 稱 | chèng | to weigh | 釋尊的回答是稱名 |
| 440 | 4 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 釋尊的回答是稱名 |
| 441 | 4 | 稱 | chēng | to name; to designate | 釋尊的回答是稱名 |
| 442 | 4 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 釋尊的回答是稱名 |
| 443 | 4 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 釋尊的回答是稱名 |
| 444 | 4 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 釋尊的回答是稱名 |
| 445 | 4 | 稱 | chèn | to pretend | 釋尊的回答是稱名 |
| 446 | 4 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 釋尊的回答是稱名 |
| 447 | 4 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 釋尊的回答是稱名 |
| 448 | 4 | 稱 | chèng | scales | 釋尊的回答是稱名 |
| 449 | 4 | 稱 | chèng | a standard weight | 釋尊的回答是稱名 |
| 450 | 4 | 稱 | chēng | reputation | 釋尊的回答是稱名 |
| 451 | 4 | 稱 | chèng | a steelyard | 釋尊的回答是稱名 |
| 452 | 4 | 方法 | fāngfǎ | method; way; means | 方是方法 |
| 453 | 4 | 方法 | fāngfǎ | method of an object or interface | 方是方法 |
| 454 | 4 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 因行而生起識和分別 |
| 455 | 4 | 應現 | yīngxiàn | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being | 應現於娑婆教化 |
| 456 | 4 | 隨 | suí | to follow | 或是隨眾生心意 |
| 457 | 4 | 隨 | suí | to listen to | 或是隨眾生心意 |
| 458 | 4 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 或是隨眾生心意 |
| 459 | 4 | 隨 | suí | to be obsequious | 或是隨眾生心意 |
| 460 | 4 | 隨 | suí | 17th hexagram | 或是隨眾生心意 |
| 461 | 4 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 或是隨眾生心意 |
| 462 | 4 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 或是隨眾生心意 |
| 463 | 4 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 也即是從小乘到大乘 |
| 464 | 4 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 也即是從小乘到大乘 |
| 465 | 4 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 也即是從小乘到大乘 |
| 466 | 4 | 能 | néng | can; able | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 467 | 4 | 能 | néng | ability; capacity | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 468 | 4 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 469 | 4 | 能 | néng | energy | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 470 | 4 | 能 | néng | function; use | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 471 | 4 | 能 | néng | talent | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 472 | 4 | 能 | néng | expert at | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 473 | 4 | 能 | néng | to be in harmony | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 474 | 4 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 475 | 4 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 476 | 4 | 能 | néng | to be able; śak | 以這個方便而能引入佛門之義 |
| 477 | 4 | 因 | yīn | cause; reason | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 478 | 4 | 因 | yīn | to accord with | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 479 | 4 | 因 | yīn | to follow | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 480 | 4 | 因 | yīn | to rely on | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 481 | 4 | 因 | yīn | via; through | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 482 | 4 | 因 | yīn | to continue | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 483 | 4 | 因 | yīn | to receive | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 484 | 4 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 485 | 4 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 486 | 4 | 因 | yīn | to be like | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 487 | 4 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 488 | 4 | 因 | yīn | cause; hetu | 因取喻太陽光除闇遍明 |
| 489 | 4 | 無盡意菩薩 | wújì yì púsà | Aksayamati Bodhisattva | 無盡意菩薩白佛言 |
| 490 | 4 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有地方不遍 |
| 491 | 3 | 應身 | yīngshēn | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 是指為眾生的根機而應現的應身 |
| 492 | 3 | 要 | yào | to want; to wish for | 就是要令眾生解脫此土的苦惱 |
| 493 | 3 | 要 | yào | to want | 就是要令眾生解脫此土的苦惱 |
| 494 | 3 | 要 | yāo | a treaty | 就是要令眾生解脫此土的苦惱 |
| 495 | 3 | 要 | yào | to request | 就是要令眾生解脫此土的苦惱 |
| 496 | 3 | 要 | yào | essential points; crux | 就是要令眾生解脫此土的苦惱 |
| 497 | 3 | 要 | yāo | waist | 就是要令眾生解脫此土的苦惱 |
| 498 | 3 | 要 | yāo | to cinch | 就是要令眾生解脫此土的苦惱 |
| 499 | 3 | 要 | yāo | waistband | 就是要令眾生解脫此土的苦惱 |
| 500 | 3 | 要 | yāo | Yao | 就是要令眾生解脫此土的苦惱 |
Frequencies of all Words
Top 814
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 112 | 的 | de | possessive particle | 前面的開頭 |
| 2 | 112 | 的 | de | structural particle | 前面的開頭 |
| 3 | 112 | 的 | de | complement | 前面的開頭 |
| 4 | 112 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 前面的開頭 |
| 5 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 6 | 51 | 是 | shì | is exactly | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 7 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 8 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 9 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 10 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 11 | 51 | 是 | shì | true | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 12 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 13 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 14 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 15 | 51 | 是 | shì | Shi | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 16 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 17 | 51 | 是 | shì | this; idam | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 18 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云何而為眾生說法 |
| 19 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而為眾生說法 |
| 20 | 29 | 而 | ér | you | 云何而為眾生說法 |
| 21 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云何而為眾生說法 |
| 22 | 29 | 而 | ér | right away; then | 云何而為眾生說法 |
| 23 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云何而為眾生說法 |
| 24 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云何而為眾生說法 |
| 25 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云何而為眾生說法 |
| 26 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 云何而為眾生說法 |
| 27 | 29 | 而 | ér | so as to | 云何而為眾生說法 |
| 28 | 29 | 而 | ér | only then | 云何而為眾生說法 |
| 29 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而為眾生說法 |
| 30 | 29 | 而 | néng | can; able | 云何而為眾生說法 |
| 31 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而為眾生說法 |
| 32 | 29 | 而 | ér | me | 云何而為眾生說法 |
| 33 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而為眾生說法 |
| 34 | 29 | 而 | ér | possessive | 云何而為眾生說法 |
| 35 | 17 | 之 | zhī | him; her; them; that | 方便之力 |
| 36 | 17 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 方便之力 |
| 37 | 17 | 之 | zhī | to go | 方便之力 |
| 38 | 17 | 之 | zhī | this; that | 方便之力 |
| 39 | 17 | 之 | zhī | genetive marker | 方便之力 |
| 40 | 17 | 之 | zhī | it | 方便之力 |
| 41 | 17 | 之 | zhī | in | 方便之力 |
| 42 | 17 | 之 | zhī | all | 方便之力 |
| 43 | 17 | 之 | zhī | and | 方便之力 |
| 44 | 17 | 之 | zhī | however | 方便之力 |
| 45 | 17 | 之 | zhī | if | 方便之力 |
| 46 | 17 | 之 | zhī | then | 方便之力 |
| 47 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方便之力 |
| 48 | 17 | 之 | zhī | is | 方便之力 |
| 49 | 17 | 之 | zhī | to use | 方便之力 |
| 50 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 方便之力 |
| 51 | 17 | 為 | wèi | for; to | 云何而為眾生說法 |
| 52 | 17 | 為 | wèi | because of | 云何而為眾生說法 |
| 53 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何而為眾生說法 |
| 54 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何而為眾生說法 |
| 55 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 云何而為眾生說法 |
| 56 | 17 | 為 | wéi | to do | 云何而為眾生說法 |
| 57 | 17 | 為 | wèi | for | 云何而為眾生說法 |
| 58 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何而為眾生說法 |
| 59 | 17 | 為 | wèi | to | 云何而為眾生說法 |
| 60 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何而為眾生說法 |
| 61 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何而為眾生說法 |
| 62 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何而為眾生說法 |
| 63 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何而為眾生說法 |
| 64 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 云何而為眾生說法 |
| 65 | 17 | 為 | wéi | to govern | 云何而為眾生說法 |
| 66 | 17 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 觀世音菩薩云何遊此娑婆世界 |
| 67 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三種意義解釋 |
| 68 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三種意義解釋 |
| 69 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三種意義解釋 |
| 70 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三種意義解釋 |
| 71 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三種意義解釋 |
| 72 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三種意義解釋 |
| 73 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三種意義解釋 |
| 74 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三種意義解釋 |
| 75 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三種意義解釋 |
| 76 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三種意義解釋 |
| 77 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三種意義解釋 |
| 78 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 有三種意義解釋 |
| 79 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 有三種意義解釋 |
| 80 | 16 | 有 | yǒu | You | 有三種意義解釋 |
| 81 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三種意義解釋 |
| 82 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三種意義解釋 |
| 83 | 15 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 即現佛身而為說法 |
| 84 | 15 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 即現佛身而為說法 |
| 85 | 15 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 即現佛身而為說法 |
| 86 | 15 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 即現佛身而為說法 |
| 87 | 15 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 即現佛身而為說法 |
| 88 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 應以佛身得度者 |
| 89 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 應以佛身得度者 |
| 90 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應以佛身得度者 |
| 91 | 15 | 以 | yǐ | according to | 應以佛身得度者 |
| 92 | 15 | 以 | yǐ | because of | 應以佛身得度者 |
| 93 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 應以佛身得度者 |
| 94 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 應以佛身得度者 |
| 95 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 應以佛身得度者 |
| 96 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 應以佛身得度者 |
| 97 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 應以佛身得度者 |
| 98 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 應以佛身得度者 |
| 99 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 應以佛身得度者 |
| 100 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 應以佛身得度者 |
| 101 | 15 | 以 | yǐ | very | 應以佛身得度者 |
| 102 | 15 | 以 | yǐ | already | 應以佛身得度者 |
| 103 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 應以佛身得度者 |
| 104 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應以佛身得度者 |
| 105 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 應以佛身得度者 |
| 106 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 應以佛身得度者 |
| 107 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 應以佛身得度者 |
| 108 | 13 | 佛身 | Fóshēn | Buddha's Body | 應以佛身得度者 |
| 109 | 13 | 佛身 | fóshēn | buddhakaya; Buddha-body | 應以佛身得度者 |
| 110 | 12 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即現佛身而為說法 |
| 111 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即現佛身而為說法 |
| 112 | 12 | 即 | jí | at that time | 即現佛身而為說法 |
| 113 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即現佛身而為說法 |
| 114 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即現佛身而為說法 |
| 115 | 12 | 即 | jí | if; but | 即現佛身而為說法 |
| 116 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即現佛身而為說法 |
| 117 | 12 | 即 | jí | then; following | 即現佛身而為說法 |
| 118 | 12 | 即 | jí | so; just so; eva | 即現佛身而為說法 |
| 119 | 12 | 這個 | zhège | this; this one | 這個身口意三業 |
| 120 | 12 | 這個 | zhège | expressing pondering | 這個身口意三業 |
| 121 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說些什麼事呢 |
| 122 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說些什麼事呢 |
| 123 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 是說些什麼事呢 |
| 124 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說些什麼事呢 |
| 125 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說些什麼事呢 |
| 126 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說些什麼事呢 |
| 127 | 12 | 說 | shuō | allocution | 是說些什麼事呢 |
| 128 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說些什麼事呢 |
| 129 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說些什麼事呢 |
| 130 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說些什麼事呢 |
| 131 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說些什麼事呢 |
| 132 | 12 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以那是稱冥益 |
| 133 | 12 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以那是稱冥益 |
| 134 | 12 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以那是稱冥益 |
| 135 | 12 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以那是稱冥益 |
| 136 | 12 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即現佛身而為說法 |
| 137 | 12 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 即現佛身而為說法 |
| 138 | 12 | 現 | xiàn | at present | 即現佛身而為說法 |
| 139 | 12 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即現佛身而為說法 |
| 140 | 12 | 現 | xiàn | cash | 即現佛身而為說法 |
| 141 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告無盡意菩薩 |
| 142 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告無盡意菩薩 |
| 143 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告無盡意菩薩 |
| 144 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告無盡意菩薩 |
| 145 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告無盡意菩薩 |
| 146 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 佛告無盡意菩薩 |
| 147 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告無盡意菩薩 |
| 148 | 11 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便之力 |
| 149 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便之力 |
| 150 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便之力 |
| 151 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便之力 |
| 152 | 11 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便之力 |
| 153 | 11 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便之力 |
| 154 | 11 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便之力 |
| 155 | 11 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便之力 |
| 156 | 11 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便之力 |
| 157 | 11 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便之力 |
| 158 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 159 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 160 | 11 | 身 | shēn | measure word for clothes | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 161 | 11 | 身 | shēn | self | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 162 | 11 | 身 | shēn | life | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 163 | 11 | 身 | shēn | an object | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 164 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 165 | 11 | 身 | shēn | personally | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 166 | 11 | 身 | shēn | moral character | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 167 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 168 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 169 | 11 | 身 | juān | India | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 170 | 11 | 身 | shēn | body; kaya | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 171 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是如何為眾生演說妙法 |
| 172 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是如何為眾生演說妙法 |
| 173 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是如何為眾生演說妙法 |
| 174 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是如何為眾生演說妙法 |
| 175 | 10 | 在 | zài | in; at | 在 |
| 176 | 10 | 在 | zài | at | 在 |
| 177 | 10 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在 |
| 178 | 10 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
| 179 | 10 | 在 | zài | to consist of | 在 |
| 180 | 10 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
| 181 | 10 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
| 182 | 10 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 緣覺的聲聞兩種分別 |
| 183 | 10 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 緣覺的聲聞兩種分別 |
| 184 | 10 | 這 | zhè | this; these | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 185 | 10 | 這 | zhèi | this; these | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 186 | 10 | 這 | zhè | now | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 187 | 10 | 這 | zhè | immediately | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 188 | 10 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 189 | 10 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 190 | 10 | 從 | cóng | from | 這是從有形的現象上去說 |
| 191 | 10 | 從 | cóng | to follow | 這是從有形的現象上去說 |
| 192 | 10 | 從 | cóng | past; through | 這是從有形的現象上去說 |
| 193 | 10 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 這是從有形的現象上去說 |
| 194 | 10 | 從 | cóng | to participate in something | 這是從有形的現象上去說 |
| 195 | 10 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 這是從有形的現象上去說 |
| 196 | 10 | 從 | cóng | usually | 這是從有形的現象上去說 |
| 197 | 10 | 從 | cóng | something secondary | 這是從有形的現象上去說 |
| 198 | 10 | 從 | cóng | remote relatives | 這是從有形的現象上去說 |
| 199 | 10 | 從 | cóng | secondary | 這是從有形的現象上去說 |
| 200 | 10 | 從 | cóng | to go on; to advance | 這是從有形的現象上去說 |
| 201 | 10 | 從 | cōng | at ease; informal | 這是從有形的現象上去說 |
| 202 | 10 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 這是從有形的現象上去說 |
| 203 | 10 | 從 | zòng | to release | 這是從有形的現象上去說 |
| 204 | 10 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 這是從有形的現象上去說 |
| 205 | 10 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 這是從有形的現象上去說 |
| 206 | 9 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 應以辟支佛身得度者 |
| 207 | 9 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 是指宇宙真理的人格化 |
| 208 | 9 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 是指宇宙真理的人格化 |
| 209 | 9 | 釋尊 | shì zūn | Sakyamuni Buddha | 釋尊的回答是稱名 |
| 210 | 9 | 來 | lái | to come | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 211 | 9 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 212 | 9 | 來 | lái | please | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 213 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 214 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 215 | 9 | 來 | lái | ever since | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 216 | 9 | 來 | lái | wheat | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 217 | 9 | 來 | lái | next; future | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 218 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 219 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 220 | 9 | 來 | lái | to earn | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 221 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 是怎樣來這個娑婆世界 |
| 222 | 9 | 意 | yì | idea | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 223 | 9 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 224 | 9 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 225 | 9 | 意 | yì | mood; feeling | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 226 | 9 | 意 | yì | will; willpower; determination | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 227 | 9 | 意 | yì | bearing; spirit | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 228 | 9 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 229 | 9 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 230 | 9 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 231 | 9 | 意 | yì | meaning | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 232 | 9 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 233 | 9 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 234 | 9 | 意 | yì | or | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 235 | 9 | 意 | yì | Yi | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 236 | 9 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 這段是無盡意菩薩問起關於觀世音菩薩的身口意三業的事 |
| 237 | 8 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺 |
| 238 | 8 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺 |
| 239 | 8 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 應以佛身得度者 |
| 240 | 8 | 者 | zhě | that | 應以佛身得度者 |
| 241 | 8 | 者 | zhě | nominalizing function word | 應以佛身得度者 |
| 242 | 8 | 者 | zhě | used to mark a definition | 應以佛身得度者 |
| 243 | 8 | 者 | zhě | used to mark a pause | 應以佛身得度者 |
| 244 | 8 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 應以佛身得度者 |
| 245 | 8 | 者 | zhuó | according to | 應以佛身得度者 |
| 246 | 8 | 者 | zhě | ca | 應以佛身得度者 |
| 247 | 8 | 就 | jiù | right away | 就可以得到感應 |
| 248 | 8 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就可以得到感應 |
| 249 | 8 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就可以得到感應 |
| 250 | 8 | 就 | jiù | to assume | 就可以得到感應 |
| 251 | 8 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就可以得到感應 |
| 252 | 8 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就可以得到感應 |
| 253 | 8 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就可以得到感應 |
| 254 | 8 | 就 | jiù | namely | 就可以得到感應 |
| 255 | 8 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就可以得到感應 |
| 256 | 8 | 就 | jiù | only; just | 就可以得到感應 |
| 257 | 8 | 就 | jiù | to accomplish | 就可以得到感應 |
| 258 | 8 | 就 | jiù | to go with | 就可以得到感應 |
| 259 | 8 | 就 | jiù | already | 就可以得到感應 |
| 260 | 8 | 就 | jiù | as much as | 就可以得到感應 |
| 261 | 8 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就可以得到感應 |
| 262 | 8 | 就 | jiù | even if | 就可以得到感應 |
| 263 | 8 | 就 | jiù | to die | 就可以得到感應 |
| 264 | 8 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就可以得到感應 |
| 265 | 8 | 他 | tā | he; him | 用種種的方法來教示他 |
| 266 | 8 | 他 | tā | another aspect | 用種種的方法來教示他 |
| 267 | 8 | 他 | tā | other; another; some other | 用種種的方法來教示他 |
| 268 | 8 | 他 | tā | everybody | 用種種的方法來教示他 |
| 269 | 8 | 他 | tā | other | 用種種的方法來教示他 |
| 270 | 8 | 他 | tuō | other; another; some other | 用種種的方法來教示他 |
| 271 | 8 | 他 | tā | tha | 用種種的方法來教示他 |
| 272 | 8 | 他 | tā | ṭha | 用種種的方法來教示他 |
| 273 | 8 | 他 | tā | other; anya | 用種種的方法來教示他 |
| 274 | 8 | 得度 | dé dù | to attain salvation | 應以佛身得度者 |
| 275 | 8 | 得度 | dé dù | to attain enlightenment | 應以佛身得度者 |
| 276 | 7 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 就可以得到感應 |
| 277 | 7 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 就可以得到感應 |
| 278 | 7 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 就可以得到感應 |
| 279 | 7 | 可以 | kěyǐ | good | 就可以得到感應 |
| 280 | 7 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以種種方便教示眾生 |
| 281 | 7 | 生 | shēng | to live | 以種種方便教示眾生 |
| 282 | 7 | 生 | shēng | raw | 以種種方便教示眾生 |
| 283 | 7 | 生 | shēng | a student | 以種種方便教示眾生 |
| 284 | 7 | 生 | shēng | life | 以種種方便教示眾生 |
| 285 | 7 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以種種方便教示眾生 |
| 286 | 7 | 生 | shēng | alive | 以種種方便教示眾生 |
| 287 | 7 | 生 | shēng | a lifetime | 以種種方便教示眾生 |
| 288 | 7 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以種種方便教示眾生 |
| 289 | 7 | 生 | shēng | to grow | 以種種方便教示眾生 |
| 290 | 7 | 生 | shēng | unfamiliar | 以種種方便教示眾生 |
| 291 | 7 | 生 | shēng | not experienced | 以種種方便教示眾生 |
| 292 | 7 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以種種方便教示眾生 |
| 293 | 7 | 生 | shēng | very; extremely | 以種種方便教示眾生 |
| 294 | 7 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以種種方便教示眾生 |
| 295 | 7 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以種種方便教示眾生 |
| 296 | 7 | 生 | shēng | gender | 以種種方便教示眾生 |
| 297 | 7 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以種種方便教示眾生 |
| 298 | 7 | 生 | shēng | to set up | 以種種方便教示眾生 |
| 299 | 7 | 生 | shēng | a prostitute | 以種種方便教示眾生 |
| 300 | 7 | 生 | shēng | a captive | 以種種方便教示眾生 |
| 301 | 7 | 生 | shēng | a gentleman | 以種種方便教示眾生 |
| 302 | 7 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以種種方便教示眾生 |
| 303 | 7 | 生 | shēng | unripe | 以種種方便教示眾生 |
| 304 | 7 | 生 | shēng | nature | 以種種方便教示眾生 |
| 305 | 7 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以種種方便教示眾生 |
| 306 | 7 | 生 | shēng | destiny | 以種種方便教示眾生 |
| 307 | 7 | 生 | shēng | birth | 以種種方便教示眾生 |
| 308 | 7 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 是指宇宙真理的人格化 |
| 309 | 7 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 是指宇宙真理的人格化 |
| 310 | 6 | 三 | sān | three | 分為三點要義 |
| 311 | 6 | 三 | sān | third | 分為三點要義 |
| 312 | 6 | 三 | sān | more than two | 分為三點要義 |
| 313 | 6 | 三 | sān | very few | 分為三點要義 |
| 314 | 6 | 三 | sān | repeatedly | 分為三點要義 |
| 315 | 6 | 三 | sān | San | 分為三點要義 |
| 316 | 6 | 三 | sān | three; tri | 分為三點要義 |
| 317 | 6 | 三 | sān | sa | 分為三點要義 |
| 318 | 6 | 中 | zhōng | middle | 中解釋說 |
| 319 | 6 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中解釋說 |
| 320 | 6 | 中 | zhōng | China | 中解釋說 |
| 321 | 6 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中解釋說 |
| 322 | 6 | 中 | zhōng | in; amongst | 中解釋說 |
| 323 | 6 | 中 | zhōng | midday | 中解釋說 |
| 324 | 6 | 中 | zhōng | inside | 中解釋說 |
| 325 | 6 | 中 | zhōng | during | 中解釋說 |
| 326 | 6 | 中 | zhōng | Zhong | 中解釋說 |
| 327 | 6 | 中 | zhōng | intermediary | 中解釋說 |
| 328 | 6 | 中 | zhōng | half | 中解釋說 |
| 329 | 6 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中解釋說 |
| 330 | 6 | 中 | zhōng | while | 中解釋說 |
| 331 | 6 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中解釋說 |
| 332 | 6 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中解釋說 |
| 333 | 6 | 中 | zhòng | to obtain | 中解釋說 |
| 334 | 6 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中解釋說 |
| 335 | 6 | 中 | zhōng | middle | 中解釋說 |
| 336 | 6 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 這就是佛教中特長的地方 |
| 337 | 6 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 這就是佛教中特長的地方 |
| 338 | 6 | 和 | hé | and | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 339 | 6 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 340 | 6 | 和 | hé | peace; harmony | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 341 | 6 | 和 | hé | He | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 342 | 6 | 和 | hé | harmonious [sound] | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 343 | 6 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 344 | 6 | 和 | hé | warm | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 345 | 6 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 346 | 6 | 和 | hé | a transaction | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 347 | 6 | 和 | hé | a bell on a chariot | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 348 | 6 | 和 | hé | a musical instrument | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 349 | 6 | 和 | hé | a military gate | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 350 | 6 | 和 | hé | a coffin headboard | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 351 | 6 | 和 | hé | a skilled worker | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 352 | 6 | 和 | hé | compatible | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 353 | 6 | 和 | hé | calm; peaceful | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 354 | 6 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 355 | 6 | 和 | hè | to write a matching poem | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 356 | 6 | 和 | hé | Harmony | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 357 | 6 | 和 | hé | harmony; gentleness | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 358 | 6 | 和 | hé | venerable | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 359 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 云何而為眾生說法 |
| 360 | 6 | 法 | fǎ | France | 云何而為眾生說法 |
| 361 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 云何而為眾生說法 |
| 362 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 云何而為眾生說法 |
| 363 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 云何而為眾生說法 |
| 364 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 云何而為眾生說法 |
| 365 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 云何而為眾生說法 |
| 366 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 云何而為眾生說法 |
| 367 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 云何而為眾生說法 |
| 368 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 云何而為眾生說法 |
| 369 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 云何而為眾生說法 |
| 370 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 云何而為眾生說法 |
| 371 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 云何而為眾生說法 |
| 372 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 云何而為眾生說法 |
| 373 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 云何而為眾生說法 |
| 374 | 6 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 云何而為眾生說法 |
| 375 | 6 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 云何而為眾生說法 |
| 376 | 6 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 云何而為眾生說法 |
| 377 | 6 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 終於感受生與老死之苦 |
| 378 | 6 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 終於感受生與老死之苦 |
| 379 | 6 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 終於感受生與老死之苦 |
| 380 | 6 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 終於感受生與老死之苦 |
| 381 | 6 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 終於感受生與老死之苦 |
| 382 | 6 | 苦 | kǔ | bitter | 終於感受生與老死之苦 |
| 383 | 6 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 終於感受生與老死之苦 |
| 384 | 6 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 終於感受生與老死之苦 |
| 385 | 6 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 終於感受生與老死之苦 |
| 386 | 6 | 苦 | kǔ | painful | 終於感受生與老死之苦 |
| 387 | 6 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 終於感受生與老死之苦 |
| 388 | 6 | 此 | cǐ | this; these | 觀世音菩薩云何遊此娑婆世界 |
| 389 | 6 | 此 | cǐ | in this way | 觀世音菩薩云何遊此娑婆世界 |
| 390 | 6 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 觀世音菩薩云何遊此娑婆世界 |
| 391 | 6 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 觀世音菩薩云何遊此娑婆世界 |
| 392 | 6 | 此 | cǐ | this; here; etad | 觀世音菩薩云何遊此娑婆世界 |
| 393 | 6 | 用 | yòng | to use; to apply | 要用適宜的方法 |
| 394 | 6 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 要用適宜的方法 |
| 395 | 6 | 用 | yòng | to eat | 要用適宜的方法 |
| 396 | 6 | 用 | yòng | to spend | 要用適宜的方法 |
| 397 | 6 | 用 | yòng | expense | 要用適宜的方法 |
| 398 | 6 | 用 | yòng | a use; usage | 要用適宜的方法 |
| 399 | 6 | 用 | yòng | to need; must | 要用適宜的方法 |
| 400 | 6 | 用 | yòng | useful; practical | 要用適宜的方法 |
| 401 | 6 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 要用適宜的方法 |
| 402 | 6 | 用 | yòng | by means of; with | 要用適宜的方法 |
| 403 | 6 | 用 | yòng | to work (an animal) | 要用適宜的方法 |
| 404 | 6 | 用 | yòng | to appoint | 要用適宜的方法 |
| 405 | 6 | 用 | yòng | to administer; to manager | 要用適宜的方法 |
| 406 | 6 | 用 | yòng | to control | 要用適宜的方法 |
| 407 | 6 | 用 | yòng | to access | 要用適宜的方法 |
| 408 | 6 | 用 | yòng | Yong | 要用適宜的方法 |
| 409 | 6 | 用 | yòng | yong / function; application | 要用適宜的方法 |
| 410 | 6 | 聲聞身 | shēngwénshēn | sravaka-kaya | 應以聲聞身得度者 |
| 411 | 6 | 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | 觀世音菩薩云何遊此娑婆世界 |
| 412 | 6 | 於 | yú | in; at | 應現於娑婆教化 |
| 413 | 6 | 於 | yú | in; at | 應現於娑婆教化 |
| 414 | 6 | 於 | yú | in; at; to; from | 應現於娑婆教化 |
| 415 | 6 | 於 | yú | to go; to | 應現於娑婆教化 |
| 416 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 應現於娑婆教化 |
| 417 | 6 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 應現於娑婆教化 |
| 418 | 6 | 於 | yú | from | 應現於娑婆教化 |
| 419 | 6 | 於 | yú | give | 應現於娑婆教化 |
| 420 | 6 | 於 | yú | oppposing | 應現於娑婆教化 |
| 421 | 6 | 於 | yú | and | 應現於娑婆教化 |
| 422 | 6 | 於 | yú | compared to | 應現於娑婆教化 |
| 423 | 6 | 於 | yú | by | 應現於娑婆教化 |
| 424 | 6 | 於 | yú | and; as well as | 應現於娑婆教化 |
| 425 | 6 | 於 | yú | for | 應現於娑婆教化 |
| 426 | 6 | 於 | yú | Yu | 應現於娑婆教化 |
| 427 | 6 | 於 | wū | a crow | 應現於娑婆教化 |
| 428 | 6 | 於 | wū | whew; wow | 應現於娑婆教化 |
| 429 | 6 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 用種種的方法來教示他 |
| 430 | 6 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 用種種的方法來教示他 |
| 431 | 6 | 教 | jiào | to make; to cause | 用種種的方法來教示他 |
| 432 | 6 | 教 | jiào | religion | 用種種的方法來教示他 |
| 433 | 6 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 用種種的方法來教示他 |
| 434 | 6 | 教 | jiào | Jiao | 用種種的方法來教示他 |
| 435 | 6 | 教 | jiào | a directive; an order | 用種種的方法來教示他 |
| 436 | 6 | 教 | jiào | to urge; to incite | 用種種的方法來教示他 |
| 437 | 6 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 用種種的方法來教示他 |
| 438 | 6 | 教 | jiào | etiquette | 用種種的方法來教示他 |
| 439 | 6 | 指 | zhǐ | to point | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 440 | 6 | 指 | zhǐ | finger | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 441 | 6 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 442 | 6 | 指 | zhǐ | to indicate | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 443 | 6 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 444 | 6 | 指 | zhǐ | to refer to | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 445 | 6 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 446 | 6 | 指 | zhǐ | toe | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 447 | 6 | 指 | zhǐ | to face towards | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 448 | 6 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 449 | 6 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 450 | 6 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 451 | 6 | 指 | zhǐ | to denounce | 這並不是指世俗上所用的虛偽欺騙 |
| 452 | 6 | 問 | wèn | to ask | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 453 | 6 | 問 | wèn | to inquire after | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 454 | 6 | 問 | wèn | to interrogate | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 455 | 6 | 問 | wèn | to hold responsible | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 456 | 6 | 問 | wèn | to request something | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 457 | 6 | 問 | wèn | to rebuke | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 458 | 6 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 459 | 6 | 問 | wèn | news | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 460 | 6 | 問 | wèn | to propose marriage | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 461 | 6 | 問 | wén | to inform | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 462 | 6 | 問 | wèn | to research | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 463 | 6 | 問 | wèn | Wen | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 464 | 6 | 問 | wèn | to | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 465 | 6 | 問 | wèn | a question | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 466 | 6 | 問 | wèn | ask; prccha | 是起問關於觀世音菩薩的名號和因緣 |
| 467 | 5 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所以與前面所講的無大區別 |
| 468 | 5 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所以與前面所講的無大區別 |
| 469 | 5 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所以與前面所講的無大區別 |
| 470 | 5 | 所 | suǒ | it | 所以與前面所講的無大區別 |
| 471 | 5 | 所 | suǒ | if; supposing | 所以與前面所講的無大區別 |
| 472 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所以與前面所講的無大區別 |
| 473 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 所以與前面所講的無大區別 |
| 474 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所以與前面所講的無大區別 |
| 475 | 5 | 所 | suǒ | that which | 所以與前面所講的無大區別 |
| 476 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所以與前面所講的無大區別 |
| 477 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 所以與前面所講的無大區別 |
| 478 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 所以與前面所講的無大區別 |
| 479 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所以與前面所講的無大區別 |
| 480 | 5 | 所 | suǒ | that which; yad | 所以與前面所講的無大區別 |
| 481 | 5 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 就是由無明而生出的行 |
| 482 | 5 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 就是由無明而生出的行 |
| 483 | 5 | 由 | yóu | to follow along | 就是由無明而生出的行 |
| 484 | 5 | 由 | yóu | cause; reason | 就是由無明而生出的行 |
| 485 | 5 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 就是由無明而生出的行 |
| 486 | 5 | 由 | yóu | from a starting point | 就是由無明而生出的行 |
| 487 | 5 | 由 | yóu | You | 就是由無明而生出的行 |
| 488 | 5 | 也好 | yěhǎo | also good | 蘇格拉底也好 |
| 489 | 5 | 到 | dào | to arrive | 渡到菩提的彼岸 |
| 490 | 5 | 到 | dào | arrive; receive | 渡到菩提的彼岸 |
| 491 | 5 | 到 | dào | to go | 渡到菩提的彼岸 |
| 492 | 5 | 到 | dào | careful | 渡到菩提的彼岸 |
| 493 | 5 | 到 | dào | Dao | 渡到菩提的彼岸 |
| 494 | 5 | 到 | dào | approach; upagati | 渡到菩提的彼岸 |
| 495 | 5 | 應 | yīng | should; ought | 應以佛身得度者 |
| 496 | 5 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以佛身得度者 |
| 497 | 5 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以佛身得度者 |
| 498 | 5 | 應 | yīng | soon; immediately | 應以佛身得度者 |
| 499 | 5 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以佛身得度者 |
| 500 | 5 | 應 | yìng | to accept | 應以佛身得度者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 有 |
|
|
|
| 说法 | 說法 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 佛身 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 说 | 說 |
|
|
| 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | |
| 佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus Sūtra |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 柏拉图 | 柏拉圖 | 66 | Plato |
| 传教大师 | 傳教大師 | 99 | Dengyō Daishi |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 多佛 | 100 | Dover | |
| 法华文句 | 法華文句 | 102 | Words and Phrases of the Lotus Sutra |
| 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 观世音 | 觀世音 | 71 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观世音菩萨普门品讲话 | 觀世音菩薩普門品講話 | 71 |
|
| 弘法大师 | 弘法大師 | 104 | Kōbō Daishi |
| 华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
| 慧远 | 慧遠 | 72 |
|
| 江 | 106 |
|
|
| 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
| 孔子 | 75 | Confucius | |
| 来济 | 來濟 | 108 | Lai Ji |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 77 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 穆罕默德 | 77 | Mohammed | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 毗卢遮那 | 毗盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毗卢遮那佛 | 毗盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
| 忍土 | 114 | the World of Suffering | |
| 日本 | 114 | Japan | |
| 日莲 | 日蓮 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 善导 | 善導 | 83 | Shan Dao |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 苏格拉底 | 蘇格拉底 | 115 | Socrates |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 无尽意 | 無盡意 | 87 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 贤首 | 賢首 | 120 | Sage Chief |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 希腊 | 希臘 | 120 | Greece |
| 耶稣 | 耶穌 | 121 | Jesus; Jesus Christ |
| 印度 | 121 | India | |
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 62.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法音 | 102 |
|
|
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 70 |
|
|
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |