Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions 俱舍論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 18 pǐn product; goods; thing 分別界品
2 18 pǐn degree; rate; grade; a standard 分別界品
3 18 pǐn a work (of art) 分別界品
4 18 pǐn kind; type; category; variety 分別界品
5 18 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 分別界品
6 18 pǐn to sample; to taste; to appreciate 分別界品
7 18 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 分別界品
8 18 pǐn to play a flute 分別界品
9 18 pǐn a family name 分別界品
10 18 pǐn character; style 分別界品
11 18 pǐn pink; light red 分別界品
12 18 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 分別界品
13 18 pǐn a fret 分別界品
14 18 pǐn Pin 分別界品
15 18 pǐn a rank in the imperial government 分別界品
16 18 pǐn standard 分別界品
17 18 pǐn chapter; varga 分別界品
18 18 wéi to act as; to serve 以經部為正
19 18 wéi to change into; to become 以經部為正
20 18 wéi to be; is 以經部為正
21 18 wéi to do 以經部為正
22 18 wèi to support; to help 以經部為正
23 18 wéi to govern 以經部為正
24 15 ér Kangxi radical 126 略而周遍
25 15 ér as if; to seem like 略而周遍
26 15 néng can; able 略而周遍
27 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 略而周遍
28 15 ér to arrive; up to 略而周遍
29 15 俱舍論 Jūshè lùn Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions 俱舍論
30 13 本論 běnlùn On Principles 因此造立本論
31 13 本論 běnlùn On Principles 因此造立本論
32 13 jiè border; boundary 分別界品
33 13 jiè kingdom 分別界品
34 13 jiè territory; region 分別界品
35 13 jiè the world 分別界品
36 13 jiè scope; extent 分別界品
37 13 jiè erathem; stratigraphic unit 分別界品
38 13 jiè to divide; to define a boundary 分別界品
39 13 jiè to adjoin 分別界品
40 13 jiè dhatu; realm; field; domain 分別界品
41 12 to use; to grasp 以經部破之
42 12 to rely on 以經部破之
43 12 to regard 以經部破之
44 12 to be able to 以經部破之
45 12 to order; to command 以經部破之
46 12 used after a verb 以經部破之
47 12 a reason; a cause 以經部破之
48 12 Israel 以經部破之
49 12 Yi 以經部破之
50 12 use; yogena 以經部破之
51 10 to go; to 世親菩薩先於薩婆多部出家
52 10 to rely on; to depend on 世親菩薩先於薩婆多部出家
53 10 Yu 世親菩薩先於薩婆多部出家
54 10 a crow 世親菩薩先於薩婆多部出家
55 8 shì a generation 分別世品
56 8 shì a period of thirty years 分別世品
57 8 shì the world 分別世品
58 8 shì years; age 分別世品
59 8 shì a dynasty 分別世品
60 8 shì secular; worldly 分別世品
61 8 shì over generations 分別世品
62 8 shì world 分別世品
63 8 shì an era 分別世品
64 8 shì from generation to generation; across generations 分別世品
65 8 shì to keep good family relations 分別世品
66 8 shì Shi 分別世品
67 8 shì a geologic epoch 分別世品
68 8 shì hereditary 分別世品
69 8 shì later generations 分別世品
70 8 shì a successor; an heir 分別世品
71 8 shì the current times 分別世品
72 8 shì loka; a world 分別世品
73 8 juǎn to coil; to roll 三十卷九品
74 8 juǎn a coil; a roll; a scroll 三十卷九品
75 8 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 三十卷九品
76 8 juǎn to sweep up; to carry away 三十卷九品
77 8 juǎn to involve; to embroil 三十卷九品
78 8 juǎn a break roll 三十卷九品
79 8 juàn an examination paper 三十卷九品
80 8 juàn a file 三十卷九品
81 8 quán crinkled; curled 三十卷九品
82 8 juǎn to include 三十卷九品
83 8 juǎn to store away 三十卷九品
84 8 juǎn to sever; to break off 三十卷九品
85 8 juǎn Juan 三十卷九品
86 8 juàn tired 三十卷九品
87 8 quán beautiful 三十卷九品
88 8 juǎn wrapped 三十卷九品
89 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是說由於對觀四諦理
90 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是說由於對觀四諦理
91 8 shuì to persuade 是說由於對觀四諦理
92 8 shuō to teach; to recite; to explain 是說由於對觀四諦理
93 8 shuō a doctrine; a theory 是說由於對觀四諦理
94 8 shuō to claim; to assert 是說由於對觀四諦理
95 8 shuō allocution 是說由於對觀四諦理
96 8 shuō to criticize; to scold 是說由於對觀四諦理
97 8 shuō to indicate; to refer to 是說由於對觀四諦理
98 8 shuō speach; vāda 是說由於對觀四諦理
99 8 shuō to speak; bhāṣate 是說由於對觀四諦理
100 7 to translate; to interpret 唐代玄奘大師譯
101 7 to explain 唐代玄奘大師譯
102 7 to decode; to encode 唐代玄奘大師譯
103 7 因果 yīnguǒ cause and effect 徹觀迷悟因果之理
104 7 因果 yīnguǒ reason 徹觀迷悟因果之理
105 7 因果 yīnguǒ cause and effect 徹觀迷悟因果之理
106 7 因果 yīnguǒ hetuphala; cause and effect 徹觀迷悟因果之理
107 7 zhī to go 以經部破之
108 7 zhī to arrive; to go 以經部破之
109 7 zhī is 以經部破之
110 7 zhī to use 以經部破之
111 7 zhī Zhi 以經部破之
112 7 suǒ a few; various; some 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
113 7 suǒ a place; a location 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
114 7 suǒ indicates a passive voice 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
115 7 suǒ an ordinal number 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
116 7 suǒ meaning 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
117 7 suǒ garrison 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
118 7 suǒ place; pradeśa 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
119 7 děng et cetera; and so on 九十八隨眠等諸惑為緣
120 7 děng to wait 九十八隨眠等諸惑為緣
121 7 děng to be equal 九十八隨眠等諸惑為緣
122 7 děng degree; level 九十八隨眠等諸惑為緣
123 7 děng to compare 九十八隨眠等諸惑為緣
124 7 duì to oppose; to face; to regard 是對義
125 7 duì correct; right 是對義
126 7 duì opposing; opposite 是對義
127 7 duì duilian; couplet 是對義
128 7 duì yes; affirmative 是對義
129 7 duì to treat; to regard 是對義
130 7 duì to confirm; to agree 是對義
131 7 duì to correct; to make conform; to check 是對義
132 7 duì to mix 是對義
133 7 duì a pair 是對義
134 7 duì to respond; to answer 是對義
135 7 duì mutual 是對義
136 7 duì parallel; alternating 是對義
137 7 duì a command to appear as an audience 是對義
138 7 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別界品
139 7 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別界品
140 7 分別 fēnbié difference 分別界品
141 7 分別 fēnbié discrimination 分別界品
142 7 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別界品
143 7 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別界品
144 7 zuò to do 作了一首偈子
145 7 zuò to act as; to serve as 作了一首偈子
146 7 zuò to start 作了一首偈子
147 7 zuò a writing; a work 作了一首偈子
148 7 zuò to dress as; to be disguised as 作了一首偈子
149 7 zuō to create; to make 作了一首偈子
150 7 zuō a workshop 作了一首偈子
151 7 zuō to write; to compose 作了一首偈子
152 7 zuò to rise 作了一首偈子
153 7 zuò to be aroused 作了一首偈子
154 7 zuò activity; action; undertaking 作了一首偈子
155 7 zuò to regard as 作了一首偈子
156 7 zuò action; kāraṇa 作了一首偈子
157 7 to break; to split; to smash 以經部破之
158 7 worn-out; broken 以經部破之
159 7 to destroy; to ruin 以經部破之
160 7 to break a rule; to allow an exception 以經部破之
161 7 to defeat 以經部破之
162 7 low quality; in poor condition 以經部破之
163 7 to strike; to hit 以經部破之
164 7 to spend [money]; to squander 以經部破之
165 7 to disprove [an argument] 以經部破之
166 7 finale 以經部破之
167 7 to use up; to exhaust 以經部破之
168 7 to penetrate 以經部破之
169 7 pha 以經部破之
170 7 zài in; at 本論的主旨在
171 7 zài to exist; to be living 本論的主旨在
172 7 zài to consist of 本論的主旨在
173 7 zài to be at a post 本論的主旨在
174 7 zài in; bhū 本論的主旨在
175 7 lùn to comment; to discuss 聰明論
176 7 lùn a theory; a doctrine 聰明論
177 7 lùn to evaluate 聰明論
178 7 lùn opinion; speech; statement 聰明論
179 7 lùn to convict 聰明論
180 7 lùn to edit; to compile 聰明論
181 7 lùn a treatise; sastra 聰明論
182 7 book; volume 第二十七冊
183 7 a roll of bamboo slips 第二十七冊
184 7 a plan; a scheme 第二十七冊
185 7 to confer 第二十七冊
186 7 chǎi a book with embroidered covers 第二十七冊
187 7 patent of enfeoffment 第二十七冊
188 7 one 作了一首偈子
189 7 Kangxi radical 1 作了一首偈子
190 7 pure; concentrated 作了一首偈子
191 7 first 作了一首偈子
192 7 the same 作了一首偈子
193 7 sole; single 作了一首偈子
194 7 a very small amount 作了一首偈子
195 7 Yi 作了一首偈子
196 7 other 作了一首偈子
197 7 to unify 作了一首偈子
198 7 accidentally; coincidentally 作了一首偈子
199 7 abruptly; suddenly 作了一首偈子
200 7 one; eka 作了一首偈子
201 6 sòng to praise; to laud; to acclaim 分為九品六百頌
202 6 sòng Song; Hymns 分為九品六百頌
203 6 sòng a hymn; an ode; a eulogy 分為九品六百頌
204 6 sòng a speech in praise of somebody 分為九品六百頌
205 6 sòng a divination 分為九品六百頌
206 6 sòng to recite 分為九品六百頌
207 6 sòng 1. ode; 2. praise 分為九品六百頌
208 6 sòng verse; gāthā 分為九品六百頌
209 6 to bewitch; to charm; to infatuate 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
210 6 a fan; an enthusiast 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
211 6 mi 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
212 6 to be confused; to be lost 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
213 6 to be obsessed with 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
214 6 complete; full 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
215 6 to confuse; creating illusions; māyā 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
216 6 chēng to call; to address 所以天竺均稱本論為
217 6 chèn to suit; to match; to suit 所以天竺均稱本論為
218 6 chēng to say; to describe 所以天竺均稱本論為
219 6 chēng to weigh 所以天竺均稱本論為
220 6 chèng to weigh 所以天竺均稱本論為
221 6 chēng to praise; to commend 所以天竺均稱本論為
222 6 chēng to name; to designate 所以天竺均稱本論為
223 6 chēng a name; an appellation 所以天竺均稱本論為
224 6 chēng to claim to be; to proclaim oneself 所以天竺均稱本論為
225 6 chēng to raise; to lift up 所以天竺均稱本論為
226 6 chèn to pretend 所以天竺均稱本論為
227 6 chēng to consider; to evaluate 所以天竺均稱本論為
228 6 chēng to bow to; to defer to 所以天竺均稱本論為
229 6 chèng scales 所以天竺均稱本論為
230 6 chèng a standard weight 所以天竺均稱本論為
231 6 chēng reputation 所以天竺均稱本論為
232 6 chèng a steelyard 所以天竺均稱本論為
233 6 to apprehend; to realize; to become aware 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
234 6 to inspire; to enlighten [other people] 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
235 6 Wu 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
236 6 Enlightenment 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
237 6 waking; bodha 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
238 6 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
239 6 chéng to become; to turn into 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
240 6 chéng to grow up; to ripen; to mature 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
241 6 chéng to set up; to establish; to develop; to form 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
242 6 chéng a full measure of 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
243 6 chéng whole 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
244 6 chéng set; established 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
245 6 chéng to reache a certain degree; to amount to 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
246 6 chéng to reconcile 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
247 6 chéng to resmble; to be similar to 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
248 6 chéng composed of 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
249 6 chéng a result; a harvest; an achievement 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
250 6 chéng capable; able; accomplished 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
251 6 chéng to help somebody achieve something 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
252 6 chéng Cheng 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
253 6 chéng Become 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
254 6 chéng becoming; bhāva 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
255 6 西藏 Xīzàng Tibet 在印度以及西藏佛教亦盛行研究此論
256 6 shù to state; to tell; to narrate; to relate 具述彼執
257 6 shù a summary in a text passage heading 具述彼執
258 6 shù to adhere to; to follow 具述彼執
259 6 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 具述彼執
260 6 shū to remove obstructions 的疏十六卷
261 6 shū careless; lax; neglectful 的疏十六卷
262 6 shū commentary 的疏十六卷
263 6 shū a memorial to the emperor 的疏十六卷
264 6 shū sparse; thin; few 的疏十六卷
265 6 shū unfriendly; distant; unfamiliar 的疏十六卷
266 6 shū coarse 的疏十六卷
267 6 shū to describe point by point 的疏十六卷
268 6 shū to annotate; to explicate 的疏十六卷
269 6 shū to carve 的疏十六卷
270 6 shū to dredge 的疏十六卷
271 6 shū to grant; to bestow 的疏十六卷
272 6 shū to retreat; to withdraw 的疏十六卷
273 6 shū coarse cloth 的疏十六卷
274 6 shū brown rice; unpolished rice 的疏十六卷
275 6 shū vegetable 的疏十六卷
276 6 shū Shu 的疏十六卷
277 6 俱舍 jūshě kosa; container 俱舍
278 6 meaning; sense 義兼數論
279 6 justice; right action; righteousness 義兼數論
280 6 artificial; man-made; fake 義兼數論
281 6 chivalry; generosity 義兼數論
282 6 just; righteous 義兼數論
283 6 adopted 義兼數論
284 6 a relationship 義兼數論
285 6 volunteer 義兼數論
286 6 something suitable 義兼數論
287 6 a martyr 義兼數論
288 6 a law 義兼數論
289 6 Yi 義兼數論
290 6 Righteousness 義兼數論
291 6 to be near by; to be close to
292 6 at that time
293 6 to be exactly the same as; to be thus
294 6 supposed; so-called
295 6 to arrive at; to ascend
296 6 èr two 智二定二破我一
297 6 èr Kangxi radical 7 智二定二破我一
298 6 èr second 智二定二破我一
299 6 èr twice; double; di- 智二定二破我一
300 6 èr more than one kind 智二定二破我一
301 6 èr two; dvā; dvi 智二定二破我一
302 6 yòu Kangxi radical 29 又區分之為五位
303 6 sān three 隨眠三品
304 6 sān third 隨眠三品
305 6 sān more than two 隨眠三品
306 6 sān very few 隨眠三品
307 6 sān San 隨眠三品
308 6 sān three; tri 隨眠三品
309 6 sān sa 隨眠三品
310 5 說明 shuōmíng to explain 本論為說明諸法的性質
311 5 說明 shuōmíng explanation; directions; caption 本論為說明諸法的性質
312 5 Yi 然亦以批判態度介紹經量部與大眾部等學說
313 5 zōng school; sect 所以此論本宗是薩婆多部
314 5 zōng ancestor 所以此論本宗是薩婆多部
315 5 zōng to take as one's model as 所以此論本宗是薩婆多部
316 5 zōng purpose 所以此論本宗是薩婆多部
317 5 zōng an ancestral temple 所以此論本宗是薩婆多部
318 5 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 所以此論本宗是薩婆多部
319 5 zōng clan; family 所以此論本宗是薩婆多部
320 5 zōng a model 所以此論本宗是薩婆多部
321 5 zōng a county 所以此論本宗是薩婆多部
322 5 zōng religion 所以此論本宗是薩婆多部
323 5 zōng essential; necessary 所以此論本宗是薩婆多部
324 5 zōng summation 所以此論本宗是薩婆多部
325 5 zōng a visit by feudal lords 所以此論本宗是薩婆多部
326 5 zōng Zong 所以此論本宗是薩婆多部
327 5 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 所以此論本宗是薩婆多部
328 5 zōng sect; thought; mata 所以此論本宗是薩婆多部
329 5 shū book 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
330 5 shū document; manuscript 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
331 5 shū letter 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
332 5 Shū the Cannon of Documents 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
333 5 shū to write 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
334 5 shū writing 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
335 5 shū calligraphy; writing style 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
336 5 shū Shu 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
337 5 shū to record 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
338 5 shū book; pustaka 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
339 5 shū write; copy; likh 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
340 5 shū manuscript; lekha 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
341 5 涅槃 nièpán Nirvana 法是涅槃
342 5 涅槃 Nièpán nirvana 法是涅槃
343 5 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 法是涅槃
344 5 第二十 dì èrshí twentieth 第二十七冊
345 5 有部 yǒubù Sarvāstivāda 本論基本上反映了當時流行於迦濕彌羅的有部關於世界
346 4 guān to look at; to watch; to observe 對觀二義
347 4 guàn Taoist monastery; monastery 對觀二義
348 4 guān to display; to show; to make visible 對觀二義
349 4 guān Guan 對觀二義
350 4 guān appearance; looks 對觀二義
351 4 guān a sight; a view; a vista 對觀二義
352 4 guān a concept; a viewpoint; a perspective 對觀二義
353 4 guān to appreciate; to enjoy; to admire 對觀二義
354 4 guàn an announcement 對觀二義
355 4 guàn a high tower; a watchtower 對觀二義
356 4 guān Surview 對觀二義
357 4 guān Observe 對觀二義
358 4 guàn insight; vipasyana; vipassana 對觀二義
359 4 guān mindfulness; contemplation; smrti 對觀二義
360 4 guān recollection; anusmrti 對觀二義
361 4 guān viewing; avaloka 對觀二義
362 4 hòu after; later 後見彼法多有乖違
363 4 hòu empress; queen 後見彼法多有乖違
364 4 hòu sovereign 後見彼法多有乖違
365 4 hòu the god of the earth 後見彼法多有乖違
366 4 hòu late; later 後見彼法多有乖違
367 4 hòu offspring; descendents 後見彼法多有乖違
368 4 hòu to fall behind; to lag 後見彼法多有乖違
369 4 hòu behind; back 後見彼法多有乖違
370 4 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後見彼法多有乖違
371 4 hòu Hou 後見彼法多有乖違
372 4 hòu after; behind 後見彼法多有乖違
373 4 hòu following 後見彼法多有乖違
374 4 hòu to be delayed 後見彼法多有乖違
375 4 hòu to abandon; to discard 後見彼法多有乖違
376 4 hòu feudal lords 後見彼法多有乖違
377 4 hòu Hou 後見彼法多有乖違
378 4 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後見彼法多有乖違
379 4 hòu rear; paścāt 後見彼法多有乖違
380 4 賢聖 xián shèng worthy people and sages 分別賢聖品
381 4 賢聖 xián shèng noble ones 分別賢聖品
382 4 method; way 後見彼法多有乖違
383 4 France 後見彼法多有乖違
384 4 the law; rules; regulations 後見彼法多有乖違
385 4 the teachings of the Buddha; Dharma 後見彼法多有乖違
386 4 a standard; a norm 後見彼法多有乖違
387 4 an institution 後見彼法多有乖違
388 4 to emulate 後見彼法多有乖違
389 4 magic; a magic trick 後見彼法多有乖違
390 4 punishment 後見彼法多有乖違
391 4 Fa 後見彼法多有乖違
392 4 a precedent 後見彼法多有乖違
393 4 a classification of some kinds of Han texts 後見彼法多有乖違
394 4 relating to a ceremony or rite 後見彼法多有乖違
395 4 Dharma 後見彼法多有乖違
396 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 後見彼法多有乖違
397 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 後見彼法多有乖違
398 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 後見彼法多有乖違
399 4 quality; characteristic 後見彼法多有乖違
400 4 self 破執我品
401 4 [my] dear 破執我品
402 4 Wo 破執我品
403 4 self; atman; attan 破執我品
404 4 ga 破執我品
405 4 shì to attempt; to try 試述本論主旨
406 4 shì to test; to experiment 試述本論主旨
407 4 shì to employ; to use 試述本論主旨
408 4 shì to taste 試述本論主旨
409 4 shì to assess; to examine; to take a test 試述本論主旨
410 4 shì provisional 試述本論主旨
411 4 shì a test 試述本論主旨
412 4 rán to approve; to endorse 然此苦果
413 4 rán to burn 然此苦果
414 4 rán to pledge; to promise 然此苦果
415 4 rán Ran 然此苦果
416 4 to depend on; to lean on 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
417 4 to comply with; to follow 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
418 4 to help 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
419 4 flourishing 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
420 4 lovable 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
421 4 upadhi / bonds; substratum 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
422 4 無漏 wúlòu Untainted 而能對觀四諦的是無漏正智
423 4 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 而能對觀四諦的是無漏正智
424 4 míng bright; luminous; brilliant 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
425 4 míng Ming 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
426 4 míng Ming Dynasty 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
427 4 míng obvious; explicit; clear 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
428 4 míng intelligent; clever; perceptive 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
429 4 míng to illuminate; to shine 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
430 4 míng consecrated 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
431 4 míng to understand; to comprehend 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
432 4 míng to explain; to clarify 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
433 4 míng Souther Ming; Later Ming 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
434 4 míng the world; the human world; the world of the living 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
435 4 míng eyesight; vision 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
436 4 míng a god; a spirit 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
437 4 míng fame; renown 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
438 4 míng open; public 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
439 4 míng clear 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
440 4 míng to become proficient 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
441 4 míng to be proficient 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
442 4 míng virtuous 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
443 4 míng open and honest 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
444 4 míng clean; neat 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
445 4 míng remarkable; outstanding; notable 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
446 4 míng next; afterwards 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
447 4 míng positive 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
448 4 míng Clear 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
449 4 míng wisdom; knowledge; vidya 根二品總明有漏無漏迷悟兩界的體用
450 4 譯本 yìběn a version of a translation 本論漢譯本除收錄於
451 4 guǒ a result; a consequence 別說迷界的果
452 4 guǒ fruit 別說迷界的果
453 4 guǒ to eat until full 別說迷界的果
454 4 guǒ to realize 別說迷界的果
455 4 guǒ a fruit tree 別說迷界的果
456 4 guǒ resolute; determined 別說迷界的果
457 4 guǒ Fruit 別說迷界的果
458 4 guǒ direct effect; phala; a consequence 別說迷界的果
459 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則如
460 4 a grade; a level 則如
461 4 an example; a model 則如
462 4 a weighing device 則如
463 4 to grade; to rank 則如
464 4 to copy; to imitate; to follow 則如
465 4 to do 則如
466 4 koan; kōan; gong'an 則如
467 4 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 四諦
468 4 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 分別隨眠品
469 4 印度 yìndù India 在印度以及西藏佛教亦盛行研究此論
470 4 reason; logic; truth 是說由於對觀四諦理
471 4 to manage 是說由於對觀四諦理
472 4 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 是說由於對觀四諦理
473 4 to work jade; to remove jade from ore 是說由於對觀四諦理
474 4 a natural science 是說由於對觀四諦理
475 4 law; principle; theory; inner principle or structure 是說由於對觀四諦理
476 4 to acknowledge; to respond; to answer 是說由於對觀四諦理
477 4 a judge 是說由於對觀四諦理
478 4 li; moral principle 是說由於對觀四諦理
479 4 to tidy up; to put in order 是說由於對觀四諦理
480 4 grain; texture 是說由於對觀四諦理
481 4 reason; logic; truth 是說由於對觀四諦理
482 4 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得對向涅槃的境地
483 4 děi to want to; to need to 得對向涅槃的境地
484 4 děi must; ought to 得對向涅槃的境地
485 4 de 得對向涅槃的境地
486 4 de infix potential marker 得對向涅槃的境地
487 4 to result in 得對向涅槃的境地
488 4 to be proper; to fit; to suit 得對向涅槃的境地
489 4 to be satisfied 得對向涅槃的境地
490 4 to be finished 得對向涅槃的境地
491 4 děi satisfying 得對向涅槃的境地
492 4 to contract 得對向涅槃的境地
493 4 to hear 得對向涅槃的境地
494 4 to have; there is 得對向涅槃的境地
495 4 marks time passed 得對向涅槃的境地
496 4 obtain; attain; prāpta 得對向涅槃的境地
497 3 five 界二根五世間五
498 3 fifth musical note 界二根五世間五
499 3 Wu 界二根五世間五
500 3 the five elements 界二根五世間五

Frequencies of all Words

Top 864

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 65 de possessive particle 得對向涅槃的境地
2 65 de structural particle 得對向涅槃的境地
3 65 de complement 得對向涅槃的境地
4 65 de a substitute for something already referred to 得對向涅槃的境地
5 18 pǐn product; goods; thing 分別界品
6 18 pǐn degree; rate; grade; a standard 分別界品
7 18 pǐn a work (of art) 分別界品
8 18 pǐn kind; type; category; variety 分別界品
9 18 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 分別界品
10 18 pǐn to sample; to taste; to appreciate 分別界品
11 18 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 分別界品
12 18 pǐn to play a flute 分別界品
13 18 pǐn a family name 分別界品
14 18 pǐn character; style 分別界品
15 18 pǐn pink; light red 分別界品
16 18 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 分別界品
17 18 pǐn a fret 分別界品
18 18 pǐn Pin 分別界品
19 18 pǐn a rank in the imperial government 分別界品
20 18 pǐn standard 分別界品
21 18 pǐn chapter; varga 分別界品
22 18 wèi for; to 以經部為正
23 18 wèi because of 以經部為正
24 18 wéi to act as; to serve 以經部為正
25 18 wéi to change into; to become 以經部為正
26 18 wéi to be; is 以經部為正
27 18 wéi to do 以經部為正
28 18 wèi for 以經部為正
29 18 wèi because of; for; to 以經部為正
30 18 wèi to 以經部為正
31 18 wéi in a passive construction 以經部為正
32 18 wéi forming a rehetorical question 以經部為正
33 18 wéi forming an adverb 以經部為正
34 18 wéi to add emphasis 以經部為正
35 18 wèi to support; to help 以經部為正
36 18 wéi to govern 以經部為正
37 17 shì is; are; am; to be 所以此論本宗是薩婆多部
38 17 shì is exactly 所以此論本宗是薩婆多部
39 17 shì is suitable; is in contrast 所以此論本宗是薩婆多部
40 17 shì this; that; those 所以此論本宗是薩婆多部
41 17 shì really; certainly 所以此論本宗是薩婆多部
42 17 shì correct; yes; affirmative 所以此論本宗是薩婆多部
43 17 shì true 所以此論本宗是薩婆多部
44 17 shì is; has; exists 所以此論本宗是薩婆多部
45 17 shì used between repetitions of a word 所以此論本宗是薩婆多部
46 17 shì a matter; an affair 所以此論本宗是薩婆多部
47 17 shì Shi 所以此論本宗是薩婆多部
48 17 shì is; bhū 所以此論本宗是薩婆多部
49 17 shì this; idam 所以此論本宗是薩婆多部
50 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 略而周遍
51 15 ér Kangxi radical 126 略而周遍
52 15 ér you 略而周遍
53 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 略而周遍
54 15 ér right away; then 略而周遍
55 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 略而周遍
56 15 ér if; in case; in the event that 略而周遍
57 15 ér therefore; as a result; thus 略而周遍
58 15 ér how can it be that? 略而周遍
59 15 ér so as to 略而周遍
60 15 ér only then 略而周遍
61 15 ér as if; to seem like 略而周遍
62 15 néng can; able 略而周遍
63 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 略而周遍
64 15 ér me 略而周遍
65 15 ér to arrive; up to 略而周遍
66 15 ér possessive 略而周遍
67 15 俱舍論 Jūshè lùn Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions 俱舍論
68 13 本論 běnlùn On Principles 因此造立本論
69 13 本論 běnlùn On Principles 因此造立本論
70 13 jiè border; boundary 分別界品
71 13 jiè kingdom 分別界品
72 13 jiè circle; society 分別界品
73 13 jiè territory; region 分別界品
74 13 jiè the world 分別界品
75 13 jiè scope; extent 分別界品
76 13 jiè erathem; stratigraphic unit 分別界品
77 13 jiè to divide; to define a boundary 分別界品
78 13 jiè to adjoin 分別界品
79 13 jiè dhatu; realm; field; domain 分別界品
80 12 this; these 所以此論本宗是薩婆多部
81 12 in this way 所以此論本宗是薩婆多部
82 12 otherwise; but; however; so 所以此論本宗是薩婆多部
83 12 at this time; now; here 所以此論本宗是薩婆多部
84 12 this; here; etad 所以此論本宗是薩婆多部
85 12 so as to; in order to 以經部破之
86 12 to use; to regard as 以經部破之
87 12 to use; to grasp 以經部破之
88 12 according to 以經部破之
89 12 because of 以經部破之
90 12 on a certain date 以經部破之
91 12 and; as well as 以經部破之
92 12 to rely on 以經部破之
93 12 to regard 以經部破之
94 12 to be able to 以經部破之
95 12 to order; to command 以經部破之
96 12 further; moreover 以經部破之
97 12 used after a verb 以經部破之
98 12 very 以經部破之
99 12 already 以經部破之
100 12 increasingly 以經部破之
101 12 a reason; a cause 以經部破之
102 12 Israel 以經部破之
103 12 Yi 以經部破之
104 12 use; yogena 以經部破之
105 10 in; at 世親菩薩先於薩婆多部出家
106 10 in; at 世親菩薩先於薩婆多部出家
107 10 in; at; to; from 世親菩薩先於薩婆多部出家
108 10 to go; to 世親菩薩先於薩婆多部出家
109 10 to rely on; to depend on 世親菩薩先於薩婆多部出家
110 10 to go to; to arrive at 世親菩薩先於薩婆多部出家
111 10 from 世親菩薩先於薩婆多部出家
112 10 give 世親菩薩先於薩婆多部出家
113 10 oppposing 世親菩薩先於薩婆多部出家
114 10 and 世親菩薩先於薩婆多部出家
115 10 compared to 世親菩薩先於薩婆多部出家
116 10 by 世親菩薩先於薩婆多部出家
117 10 and; as well as 世親菩薩先於薩婆多部出家
118 10 for 世親菩薩先於薩婆多部出家
119 10 Yu 世親菩薩先於薩婆多部出家
120 10 a crow 世親菩薩先於薩婆多部出家
121 10 whew; wow 世親菩薩先於薩婆多部出家
122 8 shì a generation 分別世品
123 8 shì a period of thirty years 分別世品
124 8 shì the world 分別世品
125 8 shì years; age 分別世品
126 8 shì a dynasty 分別世品
127 8 shì secular; worldly 分別世品
128 8 shì over generations 分別世品
129 8 shì always 分別世品
130 8 shì world 分別世品
131 8 shì a life; a lifetime 分別世品
132 8 shì an era 分別世品
133 8 shì from generation to generation; across generations 分別世品
134 8 shì to keep good family relations 分別世品
135 8 shì Shi 分別世品
136 8 shì a geologic epoch 分別世品
137 8 shì hereditary 分別世品
138 8 shì later generations 分別世品
139 8 shì a successor; an heir 分別世品
140 8 shì the current times 分別世品
141 8 shì loka; a world 分別世品
142 8 juǎn to coil; to roll 三十卷九品
143 8 juǎn a coil; a roll; a scroll 三十卷九品
144 8 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 三十卷九品
145 8 juǎn roll 三十卷九品
146 8 juǎn to sweep up; to carry away 三十卷九品
147 8 juǎn to involve; to embroil 三十卷九品
148 8 juǎn a break roll 三十卷九品
149 8 juàn an examination paper 三十卷九品
150 8 juàn a file 三十卷九品
151 8 quán crinkled; curled 三十卷九品
152 8 juǎn to include 三十卷九品
153 8 juǎn to store away 三十卷九品
154 8 juǎn to sever; to break off 三十卷九品
155 8 juǎn Juan 三十卷九品
156 8 juàn a scroll 三十卷九品
157 8 juàn tired 三十卷九品
158 8 quán beautiful 三十卷九品
159 8 juǎn wrapped 三十卷九品
160 8 yǒu is; are; to exist 後見彼法多有乖違
161 8 yǒu to have; to possess 後見彼法多有乖違
162 8 yǒu indicates an estimate 後見彼法多有乖違
163 8 yǒu indicates a large quantity 後見彼法多有乖違
164 8 yǒu indicates an affirmative response 後見彼法多有乖違
165 8 yǒu a certain; used before a person, time, or place 後見彼法多有乖違
166 8 yǒu used to compare two things 後見彼法多有乖違
167 8 yǒu used in a polite formula before certain verbs 後見彼法多有乖違
168 8 yǒu used before the names of dynasties 後見彼法多有乖違
169 8 yǒu a certain thing; what exists 後見彼法多有乖違
170 8 yǒu multiple of ten and ... 後見彼法多有乖違
171 8 yǒu abundant 後見彼法多有乖違
172 8 yǒu purposeful 後見彼法多有乖違
173 8 yǒu You 後見彼法多有乖違
174 8 yǒu 1. existence; 2. becoming 後見彼法多有乖違
175 8 yǒu becoming; bhava 後見彼法多有乖違
176 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是說由於對觀四諦理
177 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是說由於對觀四諦理
178 8 shuì to persuade 是說由於對觀四諦理
179 8 shuō to teach; to recite; to explain 是說由於對觀四諦理
180 8 shuō a doctrine; a theory 是說由於對觀四諦理
181 8 shuō to claim; to assert 是說由於對觀四諦理
182 8 shuō allocution 是說由於對觀四諦理
183 8 shuō to criticize; to scold 是說由於對觀四諦理
184 8 shuō to indicate; to refer to 是說由於對觀四諦理
185 8 shuō speach; vāda 是說由於對觀四諦理
186 8 shuō to speak; bhāṣate 是說由於對觀四諦理
187 7 to translate; to interpret 唐代玄奘大師譯
188 7 to explain 唐代玄奘大師譯
189 7 to decode; to encode 唐代玄奘大師譯
190 7 因果 yīnguǒ cause and effect 徹觀迷悟因果之理
191 7 因果 yīnguǒ reason 徹觀迷悟因果之理
192 7 因果 yīnguǒ cause and effect 徹觀迷悟因果之理
193 7 因果 yīnguǒ hetuphala; cause and effect 徹觀迷悟因果之理
194 7 zhī him; her; them; that 以經部破之
195 7 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以經部破之
196 7 zhī to go 以經部破之
197 7 zhī this; that 以經部破之
198 7 zhī genetive marker 以經部破之
199 7 zhī it 以經部破之
200 7 zhī in 以經部破之
201 7 zhī all 以經部破之
202 7 zhī and 以經部破之
203 7 zhī however 以經部破之
204 7 zhī if 以經部破之
205 7 zhī then 以經部破之
206 7 zhī to arrive; to go 以經部破之
207 7 zhī is 以經部破之
208 7 zhī to use 以經部破之
209 7 zhī Zhi 以經部破之
210 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
211 7 suǒ an office; an institute 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
212 7 suǒ introduces a relative clause 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
213 7 suǒ it 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
214 7 suǒ if; supposing 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
215 7 suǒ a few; various; some 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
216 7 suǒ a place; a location 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
217 7 suǒ indicates a passive voice 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
218 7 suǒ that which 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
219 7 suǒ an ordinal number 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
220 7 suǒ meaning 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
221 7 suǒ garrison 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
222 7 suǒ place; pradeśa 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
223 7 suǒ that which; yad 這也就是在說吾人現在所感得的世間依正果報
224 7 děng et cetera; and so on 九十八隨眠等諸惑為緣
225 7 děng to wait 九十八隨眠等諸惑為緣
226 7 děng degree; kind 九十八隨眠等諸惑為緣
227 7 děng plural 九十八隨眠等諸惑為緣
228 7 děng to be equal 九十八隨眠等諸惑為緣
229 7 děng degree; level 九十八隨眠等諸惑為緣
230 7 děng to compare 九十八隨眠等諸惑為緣
231 7 duì to; toward 是對義
232 7 duì to oppose; to face; to regard 是對義
233 7 duì correct; right 是對義
234 7 duì pair 是對義
235 7 duì opposing; opposite 是對義
236 7 duì duilian; couplet 是對義
237 7 duì yes; affirmative 是對義
238 7 duì to treat; to regard 是對義
239 7 duì to confirm; to agree 是對義
240 7 duì to correct; to make conform; to check 是對義
241 7 duì to mix 是對義
242 7 duì a pair 是對義
243 7 duì to respond; to answer 是對義
244 7 duì mutual 是對義
245 7 duì parallel; alternating 是對義
246 7 duì a command to appear as an audience 是對義
247 7 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別界品
248 7 分別 fēnbié differently 分別界品
249 7 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別界品
250 7 分別 fēnbié difference 分別界品
251 7 分別 fēnbié respectively 分別界品
252 7 分別 fēnbié discrimination 分別界品
253 7 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別界品
254 7 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別界品
255 7 zuò to do 作了一首偈子
256 7 zuò to act as; to serve as 作了一首偈子
257 7 zuò to start 作了一首偈子
258 7 zuò a writing; a work 作了一首偈子
259 7 zuò to dress as; to be disguised as 作了一首偈子
260 7 zuō to create; to make 作了一首偈子
261 7 zuō a workshop 作了一首偈子
262 7 zuō to write; to compose 作了一首偈子
263 7 zuò to rise 作了一首偈子
264 7 zuò to be aroused 作了一首偈子
265 7 zuò activity; action; undertaking 作了一首偈子
266 7 zuò to regard as 作了一首偈子
267 7 zuò action; kāraṇa 作了一首偈子
268 7 to break; to split; to smash 以經部破之
269 7 worn-out; broken 以經部破之
270 7 to destroy; to ruin 以經部破之
271 7 to break a rule; to allow an exception 以經部破之
272 7 to defeat 以經部破之
273 7 low quality; in poor condition 以經部破之
274 7 to strike; to hit 以經部破之
275 7 to spend [money]; to squander 以經部破之
276 7 to disprove [an argument] 以經部破之
277 7 finale 以經部破之
278 7 to use up; to exhaust 以經部破之
279 7 to penetrate 以經部破之
280 7 pha 以經部破之
281 7 zài in; at 本論的主旨在
282 7 zài at 本論的主旨在
283 7 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 本論的主旨在
284 7 zài to exist; to be living 本論的主旨在
285 7 zài to consist of 本論的主旨在
286 7 zài to be at a post 本論的主旨在
287 7 zài in; bhū 本論的主旨在
288 7 lùn to comment; to discuss 聰明論
289 7 lùn a theory; a doctrine 聰明論
290 7 lùn by the; per 聰明論
291 7 lùn to evaluate 聰明論
292 7 lùn opinion; speech; statement 聰明論
293 7 lùn to convict 聰明論
294 7 lùn to edit; to compile 聰明論
295 7 lùn a treatise; sastra 聰明論
296 7 book; volume 第二十七冊
297 7 measure word for book like things 第二十七冊
298 7 a roll of bamboo slips 第二十七冊
299 7 a plan; a scheme 第二十七冊
300 7 to confer 第二十七冊
301 7 chǎi a book with embroidered covers 第二十七冊
302 7 patent of enfeoffment 第二十七冊
303 7 one 作了一首偈子
304 7 Kangxi radical 1 作了一首偈子
305 7 as soon as; all at once 作了一首偈子
306 7 pure; concentrated 作了一首偈子
307 7 whole; all 作了一首偈子
308 7 first 作了一首偈子
309 7 the same 作了一首偈子
310 7 each 作了一首偈子
311 7 certain 作了一首偈子
312 7 throughout 作了一首偈子
313 7 used in between a reduplicated verb 作了一首偈子
314 7 sole; single 作了一首偈子
315 7 a very small amount 作了一首偈子
316 7 Yi 作了一首偈子
317 7 other 作了一首偈子
318 7 to unify 作了一首偈子
319 7 accidentally; coincidentally 作了一首偈子
320 7 abruptly; suddenly 作了一首偈子
321 7 or 作了一首偈子
322 7 one; eka 作了一首偈子
323 6 sòng to praise; to laud; to acclaim 分為九品六百頌
324 6 sòng Song; Hymns 分為九品六百頌
325 6 sòng a hymn; an ode; a eulogy 分為九品六百頌
326 6 sòng a speech in praise of somebody 分為九品六百頌
327 6 sòng a divination 分為九品六百頌
328 6 sòng to recite 分為九品六百頌
329 6 sòng 1. ode; 2. praise 分為九品六百頌
330 6 sòng verse; gāthā 分為九品六百頌
331 6 to bewitch; to charm; to infatuate 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
332 6 a fan; an enthusiast 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
333 6 mi 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
334 6 to be confused; to be lost 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
335 6 to be obsessed with 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
336 6 complete; full 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
337 6 to confuse; creating illusions; māyā 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
338 6 chēng to call; to address 所以天竺均稱本論為
339 6 chèn to suit; to match; to suit 所以天竺均稱本論為
340 6 chēng to say; to describe 所以天竺均稱本論為
341 6 chēng to weigh 所以天竺均稱本論為
342 6 chèng to weigh 所以天竺均稱本論為
343 6 chēng to praise; to commend 所以天竺均稱本論為
344 6 chēng to name; to designate 所以天竺均稱本論為
345 6 chēng a name; an appellation 所以天竺均稱本論為
346 6 chēng to claim to be; to proclaim oneself 所以天竺均稱本論為
347 6 chēng to raise; to lift up 所以天竺均稱本論為
348 6 chèn to pretend 所以天竺均稱本論為
349 6 chēng to consider; to evaluate 所以天竺均稱本論為
350 6 chēng to bow to; to defer to 所以天竺均稱本論為
351 6 chèng scales 所以天竺均稱本論為
352 6 chèng a standard weight 所以天竺均稱本論為
353 6 chēng reputation 所以天竺均稱本論為
354 6 chèng a steelyard 所以天竺均稱本論為
355 6 to apprehend; to realize; to become aware 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
356 6 to inspire; to enlighten [other people] 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
357 6 Wu 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
358 6 Enlightenment 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
359 6 waking; bodha 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
360 6 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
361 6 chéng one tenth 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
362 6 chéng to become; to turn into 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
363 6 chéng to grow up; to ripen; to mature 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
364 6 chéng to set up; to establish; to develop; to form 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
365 6 chéng a full measure of 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
366 6 chéng whole 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
367 6 chéng set; established 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
368 6 chéng to reache a certain degree; to amount to 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
369 6 chéng to reconcile 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
370 6 chéng alright; OK 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
371 6 chéng an area of ten square miles 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
372 6 chéng to resmble; to be similar to 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
373 6 chéng composed of 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
374 6 chéng a result; a harvest; an achievement 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
375 6 chéng capable; able; accomplished 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
376 6 chéng to help somebody achieve something 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
377 6 chéng Cheng 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
378 6 chéng Become 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
379 6 chéng becoming; bhāva 主要是依四聖諦闡明轉迷成悟的旨要
380 6 西藏 Xīzàng Tibet 在印度以及西藏佛教亦盛行研究此論
381 6 shù to state; to tell; to narrate; to relate 具述彼執
382 6 shù a summary in a text passage heading 具述彼執
383 6 shù to adhere to; to follow 具述彼執
384 6 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 具述彼執
385 6 shū to remove obstructions 的疏十六卷
386 6 shū careless; lax; neglectful 的疏十六卷
387 6 shū commentary 的疏十六卷
388 6 shū a memorial to the emperor 的疏十六卷
389 6 shū sparse; thin; few 的疏十六卷
390 6 shū unfriendly; distant; unfamiliar 的疏十六卷
391 6 shū coarse 的疏十六卷
392 6 shū to describe point by point 的疏十六卷
393 6 shū to annotate; to explicate 的疏十六卷
394 6 shū to carve 的疏十六卷
395 6 shū to dredge 的疏十六卷
396 6 shū to grant; to bestow 的疏十六卷
397 6 shū to retreat; to withdraw 的疏十六卷
398 6 shū coarse cloth 的疏十六卷
399 6 shū brown rice; unpolished rice 的疏十六卷
400 6 shū vegetable 的疏十六卷
401 6 shū Shu 的疏十六卷
402 6 俱舍 jūshě kosa; container 俱舍
403 6 meaning; sense 義兼數論
404 6 justice; right action; righteousness 義兼數論
405 6 artificial; man-made; fake 義兼數論
406 6 chivalry; generosity 義兼數論
407 6 just; righteous 義兼數論
408 6 adopted 義兼數論
409 6 a relationship 義兼數論
410 6 volunteer 義兼數論
411 6 something suitable 義兼數論
412 6 a martyr 義兼數論
413 6 a law 義兼數論
414 6 Yi 義兼數論
415 6 Righteousness 義兼數論
416 6 promptly; right away; immediately
417 6 to be near by; to be close to
418 6 at that time
419 6 to be exactly the same as; to be thus
420 6 supposed; so-called
421 6 if; but
422 6 to arrive at; to ascend
423 6 then; following
424 6 so; just so; eva
425 6 èr two 智二定二破我一
426 6 èr Kangxi radical 7 智二定二破我一
427 6 èr second 智二定二破我一
428 6 èr twice; double; di- 智二定二破我一
429 6 èr another; the other 智二定二破我一
430 6 èr more than one kind 智二定二破我一
431 6 èr two; dvā; dvi 智二定二破我一
432 6 yòu again; also 又區分之為五位
433 6 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又區分之為五位
434 6 yòu Kangxi radical 29 又區分之為五位
435 6 yòu and 又區分之為五位
436 6 yòu furthermore 又區分之為五位
437 6 yòu in addition 又區分之為五位
438 6 yòu but 又區分之為五位
439 6 yòu again; also; punar 又區分之為五位
440 6 sān three 隨眠三品
441 6 sān third 隨眠三品
442 6 sān more than two 隨眠三品
443 6 sān very few 隨眠三品
444 6 sān repeatedly 隨眠三品
445 6 sān San 隨眠三品
446 6 sān three; tri 隨眠三品
447 6 sān sa 隨眠三品
448 5 說明 shuōmíng to explain 本論為說明諸法的性質
449 5 說明 shuōmíng explanation; directions; caption 本論為說明諸法的性質
450 5 also; too 然亦以批判態度介紹經量部與大眾部等學說
451 5 but 然亦以批判態度介紹經量部與大眾部等學說
452 5 this; he; she 然亦以批判態度介紹經量部與大眾部等學說
453 5 although; even though 然亦以批判態度介紹經量部與大眾部等學說
454 5 already 然亦以批判態度介紹經量部與大眾部等學說
455 5 particle with no meaning 然亦以批判態度介紹經量部與大眾部等學說
456 5 Yi 然亦以批判態度介紹經量部與大眾部等學說
457 5 zōng school; sect 所以此論本宗是薩婆多部
458 5 zōng ancestor 所以此論本宗是薩婆多部
459 5 zōng a measure word for transaction or business related things 所以此論本宗是薩婆多部
460 5 zōng to take as one's model as 所以此論本宗是薩婆多部
461 5 zōng purpose 所以此論本宗是薩婆多部
462 5 zōng an ancestral temple 所以此論本宗是薩婆多部
463 5 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 所以此論本宗是薩婆多部
464 5 zōng clan; family 所以此論本宗是薩婆多部
465 5 zōng a model 所以此論本宗是薩婆多部
466 5 zōng a county 所以此論本宗是薩婆多部
467 5 zōng religion 所以此論本宗是薩婆多部
468 5 zōng essential; necessary 所以此論本宗是薩婆多部
469 5 zōng summation 所以此論本宗是薩婆多部
470 5 zōng a visit by feudal lords 所以此論本宗是薩婆多部
471 5 zōng Zong 所以此論本宗是薩婆多部
472 5 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 所以此論本宗是薩婆多部
473 5 zōng sect; thought; mata 所以此論本宗是薩婆多部
474 5 shū book 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
475 5 shū document; manuscript 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
476 5 shū letter 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
477 5 Shū the Cannon of Documents 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
478 5 shū to write 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
479 5 shū writing 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
480 5 shū calligraphy; writing style 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
481 5 shū Shu 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
482 5 shū to record 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
483 5 shū book; pustaka 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
484 5 shū write; copy; likh 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
485 5 shū manuscript; lekha 又大乘經典及大乘論書以有部教學為基礎
486 5 涅槃 nièpán Nirvana 法是涅槃
487 5 涅槃 Nièpán nirvana 法是涅槃
488 5 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 法是涅槃
489 5 第二十 dì èrshí twentieth 第二十七冊
490 5 有部 yǒubù Sarvāstivāda 本論基本上反映了當時流行於迦濕彌羅的有部關於世界
491 4 guān to look at; to watch; to observe 對觀二義
492 4 guàn Taoist monastery; monastery 對觀二義
493 4 guān to display; to show; to make visible 對觀二義
494 4 guān Guan 對觀二義
495 4 guān appearance; looks 對觀二義
496 4 guān a sight; a view; a vista 對觀二義
497 4 guān a concept; a viewpoint; a perspective 對觀二義
498 4 guān to appreciate; to enjoy; to admire 對觀二義
499 4 guàn an announcement 對觀二義
500 4 guàn a high tower; a watchtower 對觀二義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
pǐn chapter; varga
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
俱舍论 俱舍論 Jūshè lùn Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
本论 本論
  1. běnlùn
  2. běnlùn
  1. On Principles
  2. On Principles
jiè dhatu; realm; field; domain
this; here; etad
use; yogena
shì loka; a world
juǎn wrapped
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. Sthiramati
  2. firm minded
  3. Sthiramati
阿毘达磨俱舍释论 阿毘達磨俱舍釋論 196 Abhidharmakośaśāstra; Apidamo Ju She Shi Lun
阿毘达磨俱舍论 阿毘達磨俱舍論 196
  1. Abhidharmakosa Sastra
  2. Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
巴特那 98 Patna
北京 98 Beijing
本论 本論 98
  1. On Principles
  2. On Principles
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大正藏 68
  1. Taisho Canon
  2. Taishō Canon
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
德慧 100 Guṇamati
对法藏论 對法藏論 100 Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
高丽藏 高麗藏 103 Korean Canon; Tripitaka Koreana
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
迦湿弥罗 迦濕彌羅 106 Kaśmīra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经量部 經量部 106 Sautrāntika; Sautrantika
寂天 74 Shantideva; Śāntideva
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
俱舍论记 俱舍論記 106 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya
俱舍论实义疏 俱舍論實義疏 74 Jushe Lun Shi Yi Shu
俱舍论疏 俱舍論疏 74 Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
俱舍宗 106 Abhidharma School
龙藏 龍藏 76 Qian Long Canon; Long Zang
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
奈良时代 奈良時代 110 Nara Period
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
碛砂藏 磧砂藏 113
  1. Qisha Canon
  2. Qisha Canon
日本 114 Japan
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
神泰 115 Shen Tai
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世亲 世親 115 Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
世友 115 Vasumitra
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
唐代 84 Tang Dynasty
天竺 116 the Indian subcontinent
西藏 88 Tibet
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
印度 121 India
永徽 121 Yonghui
有部 121 Sarvāstivāda
圆晖 圓暉 89 Yuan Hui
真智 122 Zhen Zhi
正藏 122 Taishō shinshū daizōkyō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.

Simplified Traditional Pinyin English
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
部派佛教 98 period of early Buddhist schools
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
梵本 102 a Sanskrit text
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
该摄 該攝 103 complete assimilation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
教理 106 religious doctrine; dogma
阶位 階位 106 rank; position; stage
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品 106 nine grades
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
偈子 106 a stanza; a hymn; a gatha; a verse
俱舍 106 kosa; container
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
两界 兩界 108 two realms
六大 108 six elements
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三贤 三賢 115 the three worthy levels
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣位 聖位 115 sagehood stage
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二缘起 十二緣起 115
  1. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
  2. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
实修 實修 115 true practice
十智 115 ten forms of understanding
十八界 115 eighteen realms
世俗智 115 secular understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四向四果 115 four directions and four fruits
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
一品 121 a chapter
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正智 122 correct understanding; wisdom
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya