Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Sentient beings and Buddhas are equal, transforming sentient beings - Part 25 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 生佛平等無我度生分第二十五 【譯文 原典 注釋】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 29 | 我 | wǒ | self | 我還有 |
2 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我還有 |
3 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我還有 |
4 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我還有 |
5 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我還有 |
6 | 21 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 但是凡夫卻以為有個真實的我 |
7 | 21 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; prthagjana | 但是凡夫卻以為有個真實的我 |
8 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
9 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
10 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
11 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
12 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說的 |
13 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說的 |
14 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說的 |
15 | 10 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
16 | 10 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
17 | 10 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
18 | 10 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
19 | 10 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
20 | 10 | 度 | dù | conduct; bearing | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
21 | 10 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
22 | 10 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
23 | 10 | 度 | dù | ordination | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
24 | 10 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
25 | 8 | 之 | zhī | to go | 並無實在之相 |
26 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 並無實在之相 |
27 | 8 | 之 | zhī | is | 並無實在之相 |
28 | 8 | 之 | zhī | to use | 並無實在之相 |
29 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 並無實在之相 |
30 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 你不要說 |
31 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 你不要說 |
32 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 你不要說 |
33 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 你不要說 |
34 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 你不要說 |
35 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 你不要說 |
36 | 8 | 說 | shuō | allocution | 你不要說 |
37 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 你不要說 |
38 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 你不要說 |
39 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 你不要說 |
40 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 你不要說 |
41 | 8 | 者 | zhě | ca | 壽者四相的執著之中 |
42 | 7 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
43 | 7 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
44 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來所說的 |
45 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來所說的 |
46 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來所說的 |
47 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來所說的 |
48 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 如來所說的 |
49 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 如來所說的 |
50 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來所說的 |
51 | 6 | 可 | kě | can; may; permissible | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
52 | 6 | 可 | kě | to approve; to permit | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
53 | 6 | 可 | kě | to be worth | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
54 | 6 | 可 | kě | to suit; to fit | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
55 | 6 | 可 | kè | khan | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
56 | 6 | 可 | kě | to recover | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
57 | 6 | 可 | kě | to act as | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
58 | 6 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
59 | 6 | 可 | kě | used to add emphasis | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
60 | 6 | 可 | kě | beautiful | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
61 | 6 | 可 | kě | Ke | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
62 | 6 | 可 | kě | can; may; śakta | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
63 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 並無實在之相 |
64 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 並無實在之相 |
65 | 6 | 無 | mó | mo | 並無實在之相 |
66 | 6 | 無 | wú | to not have | 並無實在之相 |
67 | 6 | 無 | wú | Wu | 並無實在之相 |
68 | 6 | 無 | mó | mo | 並無實在之相 |
69 | 5 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名凡夫 |
70 | 5 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名凡夫 |
71 | 5 | 名 | míng | rank; position | 是名凡夫 |
72 | 5 | 名 | míng | an excuse | 是名凡夫 |
73 | 5 | 名 | míng | life | 是名凡夫 |
74 | 5 | 名 | míng | to name; to call | 是名凡夫 |
75 | 5 | 名 | míng | to express; to describe | 是名凡夫 |
76 | 5 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名凡夫 |
77 | 5 | 名 | míng | to own; to possess | 是名凡夫 |
78 | 5 | 名 | míng | famous; renowned | 是名凡夫 |
79 | 5 | 名 | míng | moral | 是名凡夫 |
80 | 5 | 名 | míng | name; naman | 是名凡夫 |
81 | 5 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名凡夫 |
82 | 5 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以特地再一次提出詢問 |
83 | 5 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以特地再一次提出詢問 |
84 | 5 | 也 | yě | ya | 那麼連我自己也落入我 |
85 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
86 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
87 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
88 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
89 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
90 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
91 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
92 | 5 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 真我 |
93 | 5 | 真 | zhēn | sincere | 真我 |
94 | 5 | 真 | zhēn | Zhen | 真我 |
95 | 5 | 真 | zhēn | regular script | 真我 |
96 | 5 | 真 | zhēn | a portrait | 真我 |
97 | 5 | 真 | zhēn | natural state | 真我 |
98 | 5 | 真 | zhēn | perfect | 真我 |
99 | 5 | 真 | zhēn | ideal | 真我 |
100 | 5 | 真 | zhēn | an immortal | 真我 |
101 | 5 | 真 | zhēn | a true official appointment | 真我 |
102 | 5 | 真 | zhēn | True | 真我 |
103 | 5 | 真 | zhēn | true | 真我 |
104 | 5 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 本來平等的 |
105 | 5 | 平等 | píngděng | equal | 本來平等的 |
106 | 5 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 本來平等的 |
107 | 5 | 平等 | píngděng | equality | 本來平等的 |
108 | 4 | 在 | zài | in; at | 所以在不可言說的真我體上 |
109 | 4 | 在 | zài | to exist; to be living | 所以在不可言說的真我體上 |
110 | 4 | 在 | zài | to consist of | 所以在不可言說的真我體上 |
111 | 4 | 在 | zài | to be at a post | 所以在不可言說的真我體上 |
112 | 4 | 在 | zài | in; bhū | 所以在不可言說的真我體上 |
113 | 4 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 生佛平等無我度生分第二十五 |
114 | 4 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 生佛平等無我度生分第二十五 |
115 | 4 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 生佛平等無我度生分第二十五 |
116 | 4 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 生佛平等無我度生分第二十五 |
117 | 4 | 分 | fēn | a fraction | 生佛平等無我度生分第二十五 |
118 | 4 | 分 | fēn | to express as a fraction | 生佛平等無我度生分第二十五 |
119 | 4 | 分 | fēn | one tenth | 生佛平等無我度生分第二十五 |
120 | 4 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 生佛平等無我度生分第二十五 |
121 | 4 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 生佛平等無我度生分第二十五 |
122 | 4 | 分 | fèn | affection; goodwill | 生佛平等無我度生分第二十五 |
123 | 4 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 生佛平等無我度生分第二十五 |
124 | 4 | 分 | fēn | equinox | 生佛平等無我度生分第二十五 |
125 | 4 | 分 | fèn | a characteristic | 生佛平等無我度生分第二十五 |
126 | 4 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 生佛平等無我度生分第二十五 |
127 | 4 | 分 | fēn | to share | 生佛平等無我度生分第二十五 |
128 | 4 | 分 | fēn | branch [office] | 生佛平等無我度生分第二十五 |
129 | 4 | 分 | fēn | clear; distinct | 生佛平等無我度生分第二十五 |
130 | 4 | 分 | fēn | a difference | 生佛平等無我度生分第二十五 |
131 | 4 | 分 | fēn | a score | 生佛平等無我度生分第二十五 |
132 | 4 | 分 | fèn | identity | 生佛平等無我度生分第二十五 |
133 | 4 | 分 | fèn | a part; a portion | 生佛平等無我度生分第二十五 |
134 | 4 | 分 | fēn | part; avayava | 生佛平等無我度生分第二十五 |
135 | 4 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 生佛平等無我度生分第二十五 |
136 | 4 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 即非有我 |
137 | 4 | 都 | dū | capital city | 這都是凡夫執相成迷 |
138 | 4 | 都 | dū | a city; a metropolis | 這都是凡夫執相成迷 |
139 | 4 | 都 | dōu | all | 這都是凡夫執相成迷 |
140 | 4 | 都 | dū | elegant; refined | 這都是凡夫執相成迷 |
141 | 4 | 都 | dū | Du | 這都是凡夫執相成迷 |
142 | 4 | 都 | dū | to establish a capital city | 這都是凡夫執相成迷 |
143 | 4 | 都 | dū | to reside | 這都是凡夫執相成迷 |
144 | 4 | 都 | dū | to total; to tally | 這都是凡夫執相成迷 |
145 | 4 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 眾生三無差別 |
146 | 4 | 差別 | chābié | discrimination | 眾生三無差別 |
147 | 4 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 眾生三無差別 |
148 | 4 | 差別 | chābié | discrimination | 眾生三無差別 |
149 | 4 | 差別 | chābié | distinction | 眾生三無差別 |
150 | 3 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而凡夫 |
151 | 3 | 而 | ér | as if; to seem like | 而凡夫 |
152 | 3 | 而 | néng | can; able | 而凡夫 |
153 | 3 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而凡夫 |
154 | 3 | 而 | ér | to arrive; up to | 而凡夫 |
155 | 3 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 是如來所證的八自在我 |
156 | 3 | 自在 | zìzài | Carefree | 是如來所證的八自在我 |
157 | 3 | 自在 | zìzài | perfect ease | 是如來所證的八自在我 |
158 | 3 | 自在 | zìzài | Isvara | 是如來所證的八自在我 |
159 | 3 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 是如來所證的八自在我 |
160 | 3 | 三 | sān | three | 眾生三無差別 |
161 | 3 | 三 | sān | third | 眾生三無差別 |
162 | 3 | 三 | sān | more than two | 眾生三無差別 |
163 | 3 | 三 | sān | very few | 眾生三無差別 |
164 | 3 | 三 | sān | San | 眾生三無差別 |
165 | 3 | 三 | sān | three; tri | 眾生三無差別 |
166 | 3 | 三 | sān | sa | 眾生三無差別 |
167 | 3 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 這都是凡夫執相成迷 |
168 | 3 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 這都是凡夫執相成迷 |
169 | 3 | 迷 | mí | mi | 這都是凡夫執相成迷 |
170 | 3 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 這都是凡夫執相成迷 |
171 | 3 | 迷 | mí | to be obsessed with | 這都是凡夫執相成迷 |
172 | 3 | 迷 | mí | complete; full | 這都是凡夫執相成迷 |
173 | 3 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 這都是凡夫執相成迷 |
174 | 3 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有諸佛 |
175 | 3 | 他 | tā | other; another; some other | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
176 | 3 | 他 | tā | other | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
177 | 3 | 他 | tā | tha | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
178 | 3 | 他 | tā | ṭha | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
179 | 3 | 他 | tā | other; anya | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
180 | 3 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 不但諸佛已依此得到了歸趣 |
181 | 3 | 為 | wéi | to act as; to serve | 暫時假名為凡夫 |
182 | 3 | 為 | wéi | to change into; to become | 暫時假名為凡夫 |
183 | 3 | 為 | wéi | to be; is | 暫時假名為凡夫 |
184 | 3 | 為 | wéi | to do | 暫時假名為凡夫 |
185 | 3 | 為 | wèi | to support; to help | 暫時假名為凡夫 |
186 | 3 | 為 | wéi | to govern | 暫時假名為凡夫 |
187 | 3 | 連 | lián | to join; to connect; to link | 那麼連我自己也落入我 |
188 | 3 | 連 | lián | (military) company | 那麼連我自己也落入我 |
189 | 3 | 連 | lián | to merge together | 那麼連我自己也落入我 |
190 | 3 | 連 | lián | to implicate in | 那麼連我自己也落入我 |
191 | 3 | 連 | lián | to obtain simultaneously | 那麼連我自己也落入我 |
192 | 3 | 連 | lián | related by marriage | 那麼連我自己也落入我 |
193 | 3 | 連 | lián | raw lead | 那麼連我自己也落入我 |
194 | 3 | 連 | lián | (administrative) unit | 那麼連我自己也落入我 |
195 | 3 | 連 | lián | Lian | 那麼連我自己也落入我 |
196 | 3 | 連 | lián | continuous | 那麼連我自己也落入我 |
197 | 3 | 連 | lián | joined; connected; lagna | 那麼連我自己也落入我 |
198 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
199 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
200 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
201 | 3 | 人 | rén | everybody | 人 |
202 | 3 | 人 | rén | adult | 人 |
203 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
204 | 3 | 人 | rén | an upright person | 人 |
205 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
206 | 3 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 因為眾生當體即空 |
207 | 3 | 即 | jí | at that time | 因為眾生當體即空 |
208 | 3 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 因為眾生當體即空 |
209 | 3 | 即 | jí | supposed; so-called | 因為眾生當體即空 |
210 | 3 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 因為眾生當體即空 |
211 | 3 | 化無所化 | huà wú suǒ huà | teaching without teaching | 化無所化分第二十五 |
212 | 3 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其實以心 |
213 | 3 | 以 | yǐ | to rely on | 其實以心 |
214 | 3 | 以 | yǐ | to regard | 其實以心 |
215 | 3 | 以 | yǐ | to be able to | 其實以心 |
216 | 3 | 以 | yǐ | to order; to command | 其實以心 |
217 | 3 | 以 | yǐ | used after a verb | 其實以心 |
218 | 3 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其實以心 |
219 | 3 | 以 | yǐ | Israel | 其實以心 |
220 | 3 | 以 | yǐ | Yi | 其實以心 |
221 | 3 | 以 | yǐ | use; yogena | 其實以心 |
222 | 3 | 歸趣 | guīqù | purpose; aim | 不但諸佛已依此得到了歸趣 |
223 | 3 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
224 | 3 | 以為 | yǐwéi | to act as | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
225 | 3 | 以為 | yǐwèi | to think | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
226 | 3 | 以為 | yǐwéi | to use as | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
227 | 3 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 這都是凡夫執相成迷 |
228 | 3 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 這都是凡夫執相成迷 |
229 | 3 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 這都是凡夫執相成迷 |
230 | 3 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 這都是凡夫執相成迷 |
231 | 3 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 這都是凡夫執相成迷 |
232 | 3 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 這都是凡夫執相成迷 |
233 | 3 | 執 | zhí | to block up | 這都是凡夫執相成迷 |
234 | 3 | 執 | zhí | to engage in | 這都是凡夫執相成迷 |
235 | 3 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 這都是凡夫執相成迷 |
236 | 3 | 執 | zhí | a good friend | 這都是凡夫執相成迷 |
237 | 3 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 這都是凡夫執相成迷 |
238 | 3 | 執 | zhí | grasping; grāha | 這都是凡夫執相成迷 |
239 | 3 | 念 | niàn | to read aloud | 如果我還生心動念 |
240 | 3 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如果我還生心動念 |
241 | 3 | 念 | niàn | to miss | 如果我還生心動念 |
242 | 3 | 念 | niàn | to consider | 如果我還生心動念 |
243 | 3 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如果我還生心動念 |
244 | 3 | 念 | niàn | to show affection for | 如果我還生心動念 |
245 | 3 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如果我還生心動念 |
246 | 3 | 念 | niàn | twenty | 如果我還生心動念 |
247 | 3 | 念 | niàn | memory | 如果我還生心動念 |
248 | 3 | 念 | niàn | an instant | 如果我還生心動念 |
249 | 3 | 念 | niàn | Nian | 如果我還生心動念 |
250 | 3 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如果我還生心動念 |
251 | 3 | 念 | niàn | a thought; citta | 如果我還生心動念 |
252 | 2 | 譯文 | yìwén | translated text | 譯文 |
253 | 2 | 體 | tǐ | a human or animal body | 因為眾生當體即空 |
254 | 2 | 體 | tǐ | form; style | 因為眾生當體即空 |
255 | 2 | 體 | tǐ | a substance | 因為眾生當體即空 |
256 | 2 | 體 | tǐ | a system | 因為眾生當體即空 |
257 | 2 | 體 | tǐ | a font | 因為眾生當體即空 |
258 | 2 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 因為眾生當體即空 |
259 | 2 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 因為眾生當體即空 |
260 | 2 | 體 | tī | ti | 因為眾生當體即空 |
261 | 2 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 因為眾生當體即空 |
262 | 2 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 因為眾生當體即空 |
263 | 2 | 體 | tǐ | a genre of writing | 因為眾生當體即空 |
264 | 2 | 體 | tǐ | body; śarīra | 因為眾生當體即空 |
265 | 2 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 因為眾生當體即空 |
266 | 2 | 體 | tǐ | ti; essence | 因為眾生當體即空 |
267 | 2 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 因為眾生當體即空 |
268 | 2 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂的我 |
269 | 2 | 神我 | shénwǒ | Purusa | 神我 |
270 | 2 | 神我 | shénwǒ | spiritual self; puruṣa | 神我 |
271 | 2 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 是為了度化眾生 |
272 | 2 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
273 | 2 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化 |
274 | 2 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化 |
275 | 2 | 化 | huà | to manifest | 化 |
276 | 2 | 化 | huà | to collect alms | 化 |
277 | 2 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化 |
278 | 2 | 化 | huà | to die | 化 |
279 | 2 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化 |
280 | 2 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化 |
281 | 2 | 化 | huà | chemistry | 化 |
282 | 2 | 化 | huà | to burn | 化 |
283 | 2 | 化 | huā | to spend | 化 |
284 | 2 | 化 | huà | to manifest | 化 |
285 | 2 | 化 | huà | to convert | 化 |
286 | 2 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如果我還生心動念 |
287 | 2 | 生 | shēng | to live | 如果我還生心動念 |
288 | 2 | 生 | shēng | raw | 如果我還生心動念 |
289 | 2 | 生 | shēng | a student | 如果我還生心動念 |
290 | 2 | 生 | shēng | life | 如果我還生心動念 |
291 | 2 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如果我還生心動念 |
292 | 2 | 生 | shēng | alive | 如果我還生心動念 |
293 | 2 | 生 | shēng | a lifetime | 如果我還生心動念 |
294 | 2 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如果我還生心動念 |
295 | 2 | 生 | shēng | to grow | 如果我還生心動念 |
296 | 2 | 生 | shēng | unfamiliar | 如果我還生心動念 |
297 | 2 | 生 | shēng | not experienced | 如果我還生心動念 |
298 | 2 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如果我還生心動念 |
299 | 2 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如果我還生心動念 |
300 | 2 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如果我還生心動念 |
301 | 2 | 生 | shēng | gender | 如果我還生心動念 |
302 | 2 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如果我還生心動念 |
303 | 2 | 生 | shēng | to set up | 如果我還生心動念 |
304 | 2 | 生 | shēng | a prostitute | 如果我還生心動念 |
305 | 2 | 生 | shēng | a captive | 如果我還生心動念 |
306 | 2 | 生 | shēng | a gentleman | 如果我還生心動念 |
307 | 2 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如果我還生心動念 |
308 | 2 | 生 | shēng | unripe | 如果我還生心動念 |
309 | 2 | 生 | shēng | nature | 如果我還生心動念 |
310 | 2 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如果我還生心動念 |
311 | 2 | 生 | shēng | destiny | 如果我還生心動念 |
312 | 2 | 生 | shēng | birth | 如果我還生心動念 |
313 | 2 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 本不可說不可名 |
314 | 2 | 不可 | bù kě | improbable | 本不可說不可名 |
315 | 2 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 絕言絕相 |
316 | 2 | 絕 | jué | unique; outstanding | 絕言絕相 |
317 | 2 | 絕 | jué | to cut; to break | 絕言絕相 |
318 | 2 | 絕 | jué | to die | 絕言絕相 |
319 | 2 | 絕 | jué | to cross | 絕言絕相 |
320 | 2 | 絕 | jué | to surpass | 絕言絕相 |
321 | 2 | 絕 | jué | to stop | 絕言絕相 |
322 | 2 | 絕 | jué | to exhaust | 絕言絕相 |
323 | 2 | 絕 | jué | distant | 絕言絕相 |
324 | 2 | 絕 | jué | poor | 絕言絕相 |
325 | 2 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 絕言絕相 |
326 | 2 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 絕言絕相 |
327 | 2 | 絕 | jué | to have no progeny | 絕言絕相 |
328 | 2 | 絕 | jué | to refuse | 絕言絕相 |
329 | 2 | 心 | xīn | heart [organ] | 其實以心 |
330 | 2 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其實以心 |
331 | 2 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其實以心 |
332 | 2 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其實以心 |
333 | 2 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其實以心 |
334 | 2 | 心 | xīn | heart | 其實以心 |
335 | 2 | 心 | xīn | emotion | 其實以心 |
336 | 2 | 心 | xīn | intention; consideration | 其實以心 |
337 | 2 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其實以心 |
338 | 2 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其實以心 |
339 | 2 | 作 | zuò | to do | 汝等勿謂如來作是念 |
340 | 2 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 汝等勿謂如來作是念 |
341 | 2 | 作 | zuò | to start | 汝等勿謂如來作是念 |
342 | 2 | 作 | zuò | a writing; a work | 汝等勿謂如來作是念 |
343 | 2 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 汝等勿謂如來作是念 |
344 | 2 | 作 | zuō | to create; to make | 汝等勿謂如來作是念 |
345 | 2 | 作 | zuō | a workshop | 汝等勿謂如來作是念 |
346 | 2 | 作 | zuō | to write; to compose | 汝等勿謂如來作是念 |
347 | 2 | 作 | zuò | to rise | 汝等勿謂如來作是念 |
348 | 2 | 作 | zuò | to be aroused | 汝等勿謂如來作是念 |
349 | 2 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 汝等勿謂如來作是念 |
350 | 2 | 作 | zuò | to regard as | 汝等勿謂如來作是念 |
351 | 2 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 汝等勿謂如來作是念 |
352 | 2 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 原典 |
353 | 2 | 典 | diǎn | laws; regulations | 原典 |
354 | 2 | 典 | diǎn | a ceremony | 原典 |
355 | 2 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 原典 |
356 | 2 | 典 | diǎn | refined; elegant | 原典 |
357 | 2 | 典 | diǎn | to administer | 原典 |
358 | 2 | 典 | diǎn | to pawn | 原典 |
359 | 2 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 原典 |
360 | 2 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 原典 |
361 | 2 | 八 | bā | eight | 是如來所證的八自在我 |
362 | 2 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 是如來所證的八自在我 |
363 | 2 | 八 | bā | eighth | 是如來所證的八自在我 |
364 | 2 | 八 | bā | all around; all sides | 是如來所證的八自在我 |
365 | 2 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 是如來所證的八自在我 |
366 | 2 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 注釋 |
367 | 2 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 注釋 |
368 | 2 | 注釋 | zhùshì | comment | 注釋 |
369 | 2 | 五 | wǔ | five | 生佛平等無我度生分第二十五 |
370 | 2 | 五 | wǔ | fifth musical note | 生佛平等無我度生分第二十五 |
371 | 2 | 五 | wǔ | Wu | 生佛平等無我度生分第二十五 |
372 | 2 | 五 | wǔ | the five elements | 生佛平等無我度生分第二十五 |
373 | 2 | 五 | wǔ | five; pañca | 生佛平等無我度生分第二十五 |
374 | 2 | 不見 | bújiàn | to not see | 外不見所度的眾生 |
375 | 2 | 不見 | bújiàn | to not meet | 外不見所度的眾生 |
376 | 2 | 不見 | bújiàn | to disappear | 外不見所度的眾生 |
377 | 2 | 生佛平等 | shēng fó píng děng | equality between sentient beings and the Buddha | 生佛平等無我度生分第二十五 |
378 | 2 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 不但諸佛已依此得到了歸趣 |
379 | 2 | 依 | yī | to comply with; to follow | 不但諸佛已依此得到了歸趣 |
380 | 2 | 依 | yī | to help | 不但諸佛已依此得到了歸趣 |
381 | 2 | 依 | yī | flourishing | 不但諸佛已依此得到了歸趣 |
382 | 2 | 依 | yī | lovable | 不但諸佛已依此得到了歸趣 |
383 | 2 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 不但諸佛已依此得到了歸趣 |
384 | 2 | 證 | zhèng | proof | 是如來所證的八自在我 |
385 | 2 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 是如來所證的八自在我 |
386 | 2 | 證 | zhèng | to advise against | 是如來所證的八自在我 |
387 | 2 | 證 | zhèng | certificate | 是如來所證的八自在我 |
388 | 2 | 證 | zhèng | an illness | 是如來所證的八自在我 |
389 | 2 | 證 | zhèng | to accuse | 是如來所證的八自在我 |
390 | 2 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 是如來所證的八自在我 |
391 | 2 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 並無實在之相 |
392 | 2 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 並無實在之相 |
393 | 2 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 並無實在之相 |
394 | 2 | 相 | xiàng | to aid; to help | 並無實在之相 |
395 | 2 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 並無實在之相 |
396 | 2 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 並無實在之相 |
397 | 2 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 並無實在之相 |
398 | 2 | 相 | xiāng | Xiang | 並無實在之相 |
399 | 2 | 相 | xiāng | form substance | 並無實在之相 |
400 | 2 | 相 | xiāng | to express | 並無實在之相 |
401 | 2 | 相 | xiàng | to choose | 並無實在之相 |
402 | 2 | 相 | xiāng | Xiang | 並無實在之相 |
403 | 2 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 並無實在之相 |
404 | 2 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 並無實在之相 |
405 | 2 | 相 | xiāng | to compare | 並無實在之相 |
406 | 2 | 相 | xiàng | to divine | 並無實在之相 |
407 | 2 | 相 | xiàng | to administer | 並無實在之相 |
408 | 2 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 並無實在之相 |
409 | 2 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 並無實在之相 |
410 | 2 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 並無實在之相 |
411 | 2 | 相 | xiāng | coralwood | 並無實在之相 |
412 | 2 | 相 | xiàng | ministry | 並無實在之相 |
413 | 2 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 並無實在之相 |
414 | 2 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 並無實在之相 |
415 | 2 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 並無實在之相 |
416 | 2 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 並無實在之相 |
417 | 2 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 並無實在之相 |
418 | 2 | 中 | zhōng | middle | 在平等法中 |
419 | 2 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在平等法中 |
420 | 2 | 中 | zhōng | China | 在平等法中 |
421 | 2 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在平等法中 |
422 | 2 | 中 | zhōng | midday | 在平等法中 |
423 | 2 | 中 | zhōng | inside | 在平等法中 |
424 | 2 | 中 | zhōng | during | 在平等法中 |
425 | 2 | 中 | zhōng | Zhong | 在平等法中 |
426 | 2 | 中 | zhōng | intermediary | 在平等法中 |
427 | 2 | 中 | zhōng | half | 在平等法中 |
428 | 2 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在平等法中 |
429 | 2 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在平等法中 |
430 | 2 | 中 | zhòng | to obtain | 在平等法中 |
431 | 2 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在平等法中 |
432 | 2 | 中 | zhōng | middle | 在平等法中 |
433 | 2 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 權巧方便設立的 |
434 | 2 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 權巧方便設立的 |
435 | 2 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 權巧方便設立的 |
436 | 2 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 權巧方便設立的 |
437 | 2 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 權巧方便設立的 |
438 | 2 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 權巧方便設立的 |
439 | 2 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 權巧方便設立的 |
440 | 2 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 權巧方便設立的 |
441 | 2 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 權巧方便設立的 |
442 | 2 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 權巧方便設立的 |
443 | 2 | 法 | fǎ | method; way | 是連法也不可得 |
444 | 2 | 法 | fǎ | France | 是連法也不可得 |
445 | 2 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是連法也不可得 |
446 | 2 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是連法也不可得 |
447 | 2 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是連法也不可得 |
448 | 2 | 法 | fǎ | an institution | 是連法也不可得 |
449 | 2 | 法 | fǎ | to emulate | 是連法也不可得 |
450 | 2 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是連法也不可得 |
451 | 2 | 法 | fǎ | punishment | 是連法也不可得 |
452 | 2 | 法 | fǎ | Fa | 是連法也不可得 |
453 | 2 | 法 | fǎ | a precedent | 是連法也不可得 |
454 | 2 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是連法也不可得 |
455 | 2 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是連法也不可得 |
456 | 2 | 法 | fǎ | Dharma | 是連法也不可得 |
457 | 2 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是連法也不可得 |
458 | 2 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是連法也不可得 |
459 | 2 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是連法也不可得 |
460 | 2 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是連法也不可得 |
461 | 2 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 為了方便隨緣教化眾生 |
462 | 2 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 為了方便隨緣教化眾生 |
463 | 2 | 教化 | jiàohuā | to beg | 為了方便隨緣教化眾生 |
464 | 2 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 為了方便隨緣教化眾生 |
465 | 2 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 為了方便隨緣教化眾生 |
466 | 2 | 度生 | dùshēng | to save beings | 生佛平等無我度生分第二十五 |
467 | 2 | 云 | yún | cloud | 經云 |
468 | 2 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
469 | 2 | 云 | yún | Yun | 經云 |
470 | 2 | 云 | yún | to say | 經云 |
471 | 2 | 云 | yún | to have | 經云 |
472 | 2 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
473 | 2 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
474 | 2 | 無有 | wú yǒu | there is not | 實無有眾生 |
475 | 2 | 還有 | háiyǒu | furthermore; in addition; still; also | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
476 | 2 | 壽 | shòu | old age; long life | 壽者四相的執著之中 |
477 | 2 | 壽 | shòu | lifespan | 壽者四相的執著之中 |
478 | 2 | 壽 | shòu | age | 壽者四相的執著之中 |
479 | 2 | 壽 | shòu | birthday | 壽者四相的執著之中 |
480 | 2 | 壽 | shòu | Shou | 壽者四相的執著之中 |
481 | 2 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 壽者四相的執著之中 |
482 | 2 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 壽者四相的執著之中 |
483 | 2 | 壽 | shòu | long life; āyus | 壽者四相的執著之中 |
484 | 2 | 假 | jià | vacation | 假我 |
485 | 2 | 假 | jiǎ | fake; false | 假我 |
486 | 2 | 假 | jiǎ | to borrow | 假我 |
487 | 2 | 假 | jiǎ | provisional | 假我 |
488 | 2 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 假我 |
489 | 2 | 假 | jiǎ | to grant | 假我 |
490 | 2 | 假 | jiǎ | to pretend | 假我 |
491 | 2 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 假我 |
492 | 2 | 假 | jiǎ | to depend on | 假我 |
493 | 2 | 假 | jiǎ | to wait on | 假我 |
494 | 2 | 假 | jiǎ | to get close to | 假我 |
495 | 2 | 假 | jiǎ | excellent | 假我 |
496 | 2 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 假我 |
497 | 2 | 平等心 | píngděng xīn | an impartial mind | 以平等心度平等眾 |
498 | 2 | 與 | yǔ | to give | 凡夫與佛 |
499 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 凡夫與佛 |
500 | 2 | 與 | yù | to particate in | 凡夫與佛 |
Frequencies of all Words
Top 798
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我還有 |
2 | 29 | 我 | wǒ | self | 我還有 |
3 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我還有 |
4 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我還有 |
5 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我還有 |
6 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我還有 |
7 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我還有 |
8 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我還有 |
9 | 25 | 的 | de | possessive particle | 的念頭 |
10 | 25 | 的 | de | structural particle | 的念頭 |
11 | 25 | 的 | de | complement | 的念頭 |
12 | 25 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的念頭 |
13 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 事實上是假相的我 |
14 | 21 | 是 | shì | is exactly | 事實上是假相的我 |
15 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 事實上是假相的我 |
16 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 事實上是假相的我 |
17 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 事實上是假相的我 |
18 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 事實上是假相的我 |
19 | 21 | 是 | shì | true | 事實上是假相的我 |
20 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 事實上是假相的我 |
21 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 事實上是假相的我 |
22 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 事實上是假相的我 |
23 | 21 | 是 | shì | Shi | 事實上是假相的我 |
24 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 事實上是假相的我 |
25 | 21 | 是 | shì | this; idam | 事實上是假相的我 |
26 | 21 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 但是凡夫卻以為有個真實的我 |
27 | 21 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; prthagjana | 但是凡夫卻以為有個真實的我 |
28 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
29 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
30 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
31 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
32 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說的 |
33 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說的 |
34 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說的 |
35 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
36 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
37 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
38 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
39 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
40 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
41 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
42 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
43 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
44 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
45 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
46 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
47 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
48 | 12 | 有 | yǒu | You | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
49 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
50 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
51 | 10 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
52 | 10 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
53 | 10 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
54 | 10 | 度 | dù | amount | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
55 | 10 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
56 | 10 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
57 | 10 | 度 | dù | conduct; bearing | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
58 | 10 | 度 | dù | a time | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
59 | 10 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
60 | 10 | 度 | dù | kilowatt-hour | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
61 | 10 | 度 | dù | degree | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
62 | 10 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
63 | 10 | 度 | dù | ordination | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
64 | 10 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
65 | 8 | 之 | zhī | him; her; them; that | 並無實在之相 |
66 | 8 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 並無實在之相 |
67 | 8 | 之 | zhī | to go | 並無實在之相 |
68 | 8 | 之 | zhī | this; that | 並無實在之相 |
69 | 8 | 之 | zhī | genetive marker | 並無實在之相 |
70 | 8 | 之 | zhī | it | 並無實在之相 |
71 | 8 | 之 | zhī | in | 並無實在之相 |
72 | 8 | 之 | zhī | all | 並無實在之相 |
73 | 8 | 之 | zhī | and | 並無實在之相 |
74 | 8 | 之 | zhī | however | 並無實在之相 |
75 | 8 | 之 | zhī | if | 並無實在之相 |
76 | 8 | 之 | zhī | then | 並無實在之相 |
77 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 並無實在之相 |
78 | 8 | 之 | zhī | is | 並無實在之相 |
79 | 8 | 之 | zhī | to use | 並無實在之相 |
80 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 並無實在之相 |
81 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 你不要說 |
82 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 你不要說 |
83 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 你不要說 |
84 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 你不要說 |
85 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 你不要說 |
86 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 你不要說 |
87 | 8 | 說 | shuō | allocution | 你不要說 |
88 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 你不要說 |
89 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 你不要說 |
90 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 你不要說 |
91 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 你不要說 |
92 | 8 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 壽者四相的執著之中 |
93 | 8 | 者 | zhě | that | 壽者四相的執著之中 |
94 | 8 | 者 | zhě | nominalizing function word | 壽者四相的執著之中 |
95 | 8 | 者 | zhě | used to mark a definition | 壽者四相的執著之中 |
96 | 8 | 者 | zhě | used to mark a pause | 壽者四相的執著之中 |
97 | 8 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 壽者四相的執著之中 |
98 | 8 | 者 | zhuó | according to | 壽者四相的執著之中 |
99 | 8 | 者 | zhě | ca | 壽者四相的執著之中 |
100 | 7 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
101 | 7 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
102 | 7 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如來所說的 |
103 | 7 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如來所說的 |
104 | 7 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如來所說的 |
105 | 7 | 所 | suǒ | it | 如來所說的 |
106 | 7 | 所 | suǒ | if; supposing | 如來所說的 |
107 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來所說的 |
108 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來所說的 |
109 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來所說的 |
110 | 7 | 所 | suǒ | that which | 如來所說的 |
111 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來所說的 |
112 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 如來所說的 |
113 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 如來所說的 |
114 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來所說的 |
115 | 7 | 所 | suǒ | that which; yad | 如來所說的 |
116 | 6 | 可 | kě | can; may; permissible | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
117 | 6 | 可 | kě | but | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
118 | 6 | 可 | kě | such; so | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
119 | 6 | 可 | kě | able to; possibly | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
120 | 6 | 可 | kě | to approve; to permit | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
121 | 6 | 可 | kě | to be worth | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
122 | 6 | 可 | kě | to suit; to fit | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
123 | 6 | 可 | kè | khan | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
124 | 6 | 可 | kě | to recover | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
125 | 6 | 可 | kě | to act as | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
126 | 6 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
127 | 6 | 可 | kě | approximately; probably | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
128 | 6 | 可 | kě | expresses doubt | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
129 | 6 | 可 | kě | really; truely | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
130 | 6 | 可 | kě | used to add emphasis | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
131 | 6 | 可 | kě | beautiful | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
132 | 6 | 可 | kě | Ke | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
133 | 6 | 可 | kě | used to ask a question | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
134 | 6 | 可 | kě | can; may; śakta | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
135 | 6 | 無 | wú | no | 並無實在之相 |
136 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 並無實在之相 |
137 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 並無實在之相 |
138 | 6 | 無 | wú | has not yet | 並無實在之相 |
139 | 6 | 無 | mó | mo | 並無實在之相 |
140 | 6 | 無 | wú | do not | 並無實在之相 |
141 | 6 | 無 | wú | not; -less; un- | 並無實在之相 |
142 | 6 | 無 | wú | regardless of | 並無實在之相 |
143 | 6 | 無 | wú | to not have | 並無實在之相 |
144 | 6 | 無 | wú | um | 並無實在之相 |
145 | 6 | 無 | wú | Wu | 並無實在之相 |
146 | 6 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 並無實在之相 |
147 | 6 | 無 | wú | not; non- | 並無實在之相 |
148 | 6 | 無 | mó | mo | 並無實在之相 |
149 | 5 | 名 | míng | measure word for people | 是名凡夫 |
150 | 5 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名凡夫 |
151 | 5 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名凡夫 |
152 | 5 | 名 | míng | rank; position | 是名凡夫 |
153 | 5 | 名 | míng | an excuse | 是名凡夫 |
154 | 5 | 名 | míng | life | 是名凡夫 |
155 | 5 | 名 | míng | to name; to call | 是名凡夫 |
156 | 5 | 名 | míng | to express; to describe | 是名凡夫 |
157 | 5 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名凡夫 |
158 | 5 | 名 | míng | to own; to possess | 是名凡夫 |
159 | 5 | 名 | míng | famous; renowned | 是名凡夫 |
160 | 5 | 名 | míng | moral | 是名凡夫 |
161 | 5 | 名 | míng | name; naman | 是名凡夫 |
162 | 5 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名凡夫 |
163 | 5 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以特地再一次提出詢問 |
164 | 5 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以特地再一次提出詢問 |
165 | 5 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以特地再一次提出詢問 |
166 | 5 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以特地再一次提出詢問 |
167 | 5 | 也 | yě | also; too | 那麼連我自己也落入我 |
168 | 5 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 那麼連我自己也落入我 |
169 | 5 | 也 | yě | either | 那麼連我自己也落入我 |
170 | 5 | 也 | yě | even | 那麼連我自己也落入我 |
171 | 5 | 也 | yě | used to soften the tone | 那麼連我自己也落入我 |
172 | 5 | 也 | yě | used for emphasis | 那麼連我自己也落入我 |
173 | 5 | 也 | yě | used to mark contrast | 那麼連我自己也落入我 |
174 | 5 | 也 | yě | used to mark compromise | 那麼連我自己也落入我 |
175 | 5 | 也 | yě | ya | 那麼連我自己也落入我 |
176 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
177 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
178 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
179 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
180 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
181 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
182 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
183 | 5 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 真我 |
184 | 5 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 真我 |
185 | 5 | 真 | zhēn | sincere | 真我 |
186 | 5 | 真 | zhēn | Zhen | 真我 |
187 | 5 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 真我 |
188 | 5 | 真 | zhēn | regular script | 真我 |
189 | 5 | 真 | zhēn | a portrait | 真我 |
190 | 5 | 真 | zhēn | natural state | 真我 |
191 | 5 | 真 | zhēn | perfect | 真我 |
192 | 5 | 真 | zhēn | ideal | 真我 |
193 | 5 | 真 | zhēn | an immortal | 真我 |
194 | 5 | 真 | zhēn | a true official appointment | 真我 |
195 | 5 | 真 | zhēn | True | 真我 |
196 | 5 | 真 | zhēn | true | 真我 |
197 | 5 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 本來平等的 |
198 | 5 | 平等 | píngděng | equal | 本來平等的 |
199 | 5 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 本來平等的 |
200 | 5 | 平等 | píngděng | equality | 本來平等的 |
201 | 4 | 在 | zài | in; at | 所以在不可言說的真我體上 |
202 | 4 | 在 | zài | at | 所以在不可言說的真我體上 |
203 | 4 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 所以在不可言說的真我體上 |
204 | 4 | 在 | zài | to exist; to be living | 所以在不可言說的真我體上 |
205 | 4 | 在 | zài | to consist of | 所以在不可言說的真我體上 |
206 | 4 | 在 | zài | to be at a post | 所以在不可言說的真我體上 |
207 | 4 | 在 | zài | in; bhū | 所以在不可言說的真我體上 |
208 | 4 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 生佛平等無我度生分第二十五 |
209 | 4 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 生佛平等無我度生分第二十五 |
210 | 4 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 生佛平等無我度生分第二十五 |
211 | 4 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 生佛平等無我度生分第二十五 |
212 | 4 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 生佛平等無我度生分第二十五 |
213 | 4 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 生佛平等無我度生分第二十五 |
214 | 4 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 生佛平等無我度生分第二十五 |
215 | 4 | 分 | fēn | a fraction | 生佛平等無我度生分第二十五 |
216 | 4 | 分 | fēn | to express as a fraction | 生佛平等無我度生分第二十五 |
217 | 4 | 分 | fēn | one tenth | 生佛平等無我度生分第二十五 |
218 | 4 | 分 | fēn | a centimeter | 生佛平等無我度生分第二十五 |
219 | 4 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 生佛平等無我度生分第二十五 |
220 | 4 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 生佛平等無我度生分第二十五 |
221 | 4 | 分 | fèn | affection; goodwill | 生佛平等無我度生分第二十五 |
222 | 4 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 生佛平等無我度生分第二十五 |
223 | 4 | 分 | fēn | equinox | 生佛平等無我度生分第二十五 |
224 | 4 | 分 | fèn | a characteristic | 生佛平等無我度生分第二十五 |
225 | 4 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 生佛平等無我度生分第二十五 |
226 | 4 | 分 | fēn | to share | 生佛平等無我度生分第二十五 |
227 | 4 | 分 | fēn | branch [office] | 生佛平等無我度生分第二十五 |
228 | 4 | 分 | fēn | clear; distinct | 生佛平等無我度生分第二十五 |
229 | 4 | 分 | fēn | a difference | 生佛平等無我度生分第二十五 |
230 | 4 | 分 | fēn | a score | 生佛平等無我度生分第二十五 |
231 | 4 | 分 | fèn | identity | 生佛平等無我度生分第二十五 |
232 | 4 | 分 | fèn | a part; a portion | 生佛平等無我度生分第二十五 |
233 | 4 | 分 | fēn | part; avayava | 生佛平等無我度生分第二十五 |
234 | 4 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 生佛平等無我度生分第二十五 |
235 | 4 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 即非有我 |
236 | 4 | 都 | dōu | all | 這都是凡夫執相成迷 |
237 | 4 | 都 | dū | capital city | 這都是凡夫執相成迷 |
238 | 4 | 都 | dū | a city; a metropolis | 這都是凡夫執相成迷 |
239 | 4 | 都 | dōu | all | 這都是凡夫執相成迷 |
240 | 4 | 都 | dū | elegant; refined | 這都是凡夫執相成迷 |
241 | 4 | 都 | dū | Du | 這都是凡夫執相成迷 |
242 | 4 | 都 | dōu | already | 這都是凡夫執相成迷 |
243 | 4 | 都 | dū | to establish a capital city | 這都是凡夫執相成迷 |
244 | 4 | 都 | dū | to reside | 這都是凡夫執相成迷 |
245 | 4 | 都 | dū | to total; to tally | 這都是凡夫執相成迷 |
246 | 4 | 都 | dōu | all; sarva | 這都是凡夫執相成迷 |
247 | 4 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 眾生三無差別 |
248 | 4 | 差別 | chābié | discrimination | 眾生三無差別 |
249 | 4 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 眾生三無差別 |
250 | 4 | 差別 | chābié | discrimination | 眾生三無差別 |
251 | 4 | 差別 | chābié | distinction | 眾生三無差別 |
252 | 3 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而凡夫 |
253 | 3 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而凡夫 |
254 | 3 | 而 | ér | you | 而凡夫 |
255 | 3 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而凡夫 |
256 | 3 | 而 | ér | right away; then | 而凡夫 |
257 | 3 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而凡夫 |
258 | 3 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而凡夫 |
259 | 3 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而凡夫 |
260 | 3 | 而 | ér | how can it be that? | 而凡夫 |
261 | 3 | 而 | ér | so as to | 而凡夫 |
262 | 3 | 而 | ér | only then | 而凡夫 |
263 | 3 | 而 | ér | as if; to seem like | 而凡夫 |
264 | 3 | 而 | néng | can; able | 而凡夫 |
265 | 3 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而凡夫 |
266 | 3 | 而 | ér | me | 而凡夫 |
267 | 3 | 而 | ér | to arrive; up to | 而凡夫 |
268 | 3 | 而 | ér | possessive | 而凡夫 |
269 | 3 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 是如來所證的八自在我 |
270 | 3 | 自在 | zìzài | Carefree | 是如來所證的八自在我 |
271 | 3 | 自在 | zìzài | perfect ease | 是如來所證的八自在我 |
272 | 3 | 自在 | zìzài | Isvara | 是如來所證的八自在我 |
273 | 3 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 是如來所證的八自在我 |
274 | 3 | 三 | sān | three | 眾生三無差別 |
275 | 3 | 三 | sān | third | 眾生三無差別 |
276 | 3 | 三 | sān | more than two | 眾生三無差別 |
277 | 3 | 三 | sān | very few | 眾生三無差別 |
278 | 3 | 三 | sān | repeatedly | 眾生三無差別 |
279 | 3 | 三 | sān | San | 眾生三無差別 |
280 | 3 | 三 | sān | three; tri | 眾生三無差別 |
281 | 3 | 三 | sān | sa | 眾生三無差別 |
282 | 3 | 自己 | zìjǐ | self | 那麼連我自己也落入我 |
283 | 3 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 這都是凡夫執相成迷 |
284 | 3 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 這都是凡夫執相成迷 |
285 | 3 | 迷 | mí | mi | 這都是凡夫執相成迷 |
286 | 3 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 這都是凡夫執相成迷 |
287 | 3 | 迷 | mí | to be obsessed with | 這都是凡夫執相成迷 |
288 | 3 | 迷 | mí | complete; full | 這都是凡夫執相成迷 |
289 | 3 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 這都是凡夫執相成迷 |
290 | 3 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有諸佛 |
291 | 3 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有諸佛 |
292 | 3 | 他 | tā | he; him | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
293 | 3 | 他 | tā | another aspect | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
294 | 3 | 他 | tā | other; another; some other | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
295 | 3 | 他 | tā | everybody | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
296 | 3 | 他 | tā | other | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
297 | 3 | 他 | tuō | other; another; some other | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
298 | 3 | 他 | tā | tha | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
299 | 3 | 他 | tā | ṭha | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
300 | 3 | 他 | tā | other; anya | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
301 | 3 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 不但諸佛已依此得到了歸趣 |
302 | 3 | 為 | wèi | for; to | 暫時假名為凡夫 |
303 | 3 | 為 | wèi | because of | 暫時假名為凡夫 |
304 | 3 | 為 | wéi | to act as; to serve | 暫時假名為凡夫 |
305 | 3 | 為 | wéi | to change into; to become | 暫時假名為凡夫 |
306 | 3 | 為 | wéi | to be; is | 暫時假名為凡夫 |
307 | 3 | 為 | wéi | to do | 暫時假名為凡夫 |
308 | 3 | 為 | wèi | for | 暫時假名為凡夫 |
309 | 3 | 為 | wèi | because of; for; to | 暫時假名為凡夫 |
310 | 3 | 為 | wèi | to | 暫時假名為凡夫 |
311 | 3 | 為 | wéi | in a passive construction | 暫時假名為凡夫 |
312 | 3 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 暫時假名為凡夫 |
313 | 3 | 為 | wéi | forming an adverb | 暫時假名為凡夫 |
314 | 3 | 為 | wéi | to add emphasis | 暫時假名為凡夫 |
315 | 3 | 為 | wèi | to support; to help | 暫時假名為凡夫 |
316 | 3 | 為 | wéi | to govern | 暫時假名為凡夫 |
317 | 3 | 連 | lián | even; all | 那麼連我自己也落入我 |
318 | 3 | 連 | lián | to join; to connect; to link | 那麼連我自己也落入我 |
319 | 3 | 連 | lián | (military) company | 那麼連我自己也落入我 |
320 | 3 | 連 | lián | including; also | 那麼連我自己也落入我 |
321 | 3 | 連 | lián | to merge together | 那麼連我自己也落入我 |
322 | 3 | 連 | lián | to implicate in | 那麼連我自己也落入我 |
323 | 3 | 連 | lián | to obtain simultaneously | 那麼連我自己也落入我 |
324 | 3 | 連 | lián | related by marriage | 那麼連我自己也落入我 |
325 | 3 | 連 | lián | raw lead | 那麼連我自己也落入我 |
326 | 3 | 連 | lián | by | 那麼連我自己也落入我 |
327 | 3 | 連 | lián | (administrative) unit | 那麼連我自己也落入我 |
328 | 3 | 連 | lián | Lian | 那麼連我自己也落入我 |
329 | 3 | 連 | lián | continuous | 那麼連我自己也落入我 |
330 | 3 | 連 | lián | joined; connected; lagna | 那麼連我自己也落入我 |
331 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
332 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
333 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
334 | 3 | 人 | rén | everybody | 人 |
335 | 3 | 人 | rén | adult | 人 |
336 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
337 | 3 | 人 | rén | an upright person | 人 |
338 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
339 | 3 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 因為眾生當體即空 |
340 | 3 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 因為眾生當體即空 |
341 | 3 | 即 | jí | at that time | 因為眾生當體即空 |
342 | 3 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 因為眾生當體即空 |
343 | 3 | 即 | jí | supposed; so-called | 因為眾生當體即空 |
344 | 3 | 即 | jí | if; but | 因為眾生當體即空 |
345 | 3 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 因為眾生當體即空 |
346 | 3 | 即 | jí | then; following | 因為眾生當體即空 |
347 | 3 | 即 | jí | so; just so; eva | 因為眾生當體即空 |
348 | 3 | 化無所化 | huà wú suǒ huà | teaching without teaching | 化無所化分第二十五 |
349 | 3 | 此 | cǐ | this; these | 此分化無所化 |
350 | 3 | 此 | cǐ | in this way | 此分化無所化 |
351 | 3 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此分化無所化 |
352 | 3 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此分化無所化 |
353 | 3 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此分化無所化 |
354 | 3 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 其實以心 |
355 | 3 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 其實以心 |
356 | 3 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其實以心 |
357 | 3 | 以 | yǐ | according to | 其實以心 |
358 | 3 | 以 | yǐ | because of | 其實以心 |
359 | 3 | 以 | yǐ | on a certain date | 其實以心 |
360 | 3 | 以 | yǐ | and; as well as | 其實以心 |
361 | 3 | 以 | yǐ | to rely on | 其實以心 |
362 | 3 | 以 | yǐ | to regard | 其實以心 |
363 | 3 | 以 | yǐ | to be able to | 其實以心 |
364 | 3 | 以 | yǐ | to order; to command | 其實以心 |
365 | 3 | 以 | yǐ | further; moreover | 其實以心 |
366 | 3 | 以 | yǐ | used after a verb | 其實以心 |
367 | 3 | 以 | yǐ | very | 其實以心 |
368 | 3 | 以 | yǐ | already | 其實以心 |
369 | 3 | 以 | yǐ | increasingly | 其實以心 |
370 | 3 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其實以心 |
371 | 3 | 以 | yǐ | Israel | 其實以心 |
372 | 3 | 以 | yǐ | Yi | 其實以心 |
373 | 3 | 以 | yǐ | use; yogena | 其實以心 |
374 | 3 | 歸趣 | guīqù | purpose; aim | 不但諸佛已依此得到了歸趣 |
375 | 3 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
376 | 3 | 以為 | yǐwéi | to act as | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
377 | 3 | 以為 | yǐwèi | to think | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
378 | 3 | 以為 | yǐwéi | to use as | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
379 | 3 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 這都是凡夫執相成迷 |
380 | 3 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 這都是凡夫執相成迷 |
381 | 3 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 這都是凡夫執相成迷 |
382 | 3 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 這都是凡夫執相成迷 |
383 | 3 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 這都是凡夫執相成迷 |
384 | 3 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 這都是凡夫執相成迷 |
385 | 3 | 執 | zhí | to block up | 這都是凡夫執相成迷 |
386 | 3 | 執 | zhí | to engage in | 這都是凡夫執相成迷 |
387 | 3 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 這都是凡夫執相成迷 |
388 | 3 | 執 | zhí | a good friend | 這都是凡夫執相成迷 |
389 | 3 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 這都是凡夫執相成迷 |
390 | 3 | 執 | zhí | grasping; grāha | 這都是凡夫執相成迷 |
391 | 3 | 念 | niàn | to read aloud | 如果我還生心動念 |
392 | 3 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如果我還生心動念 |
393 | 3 | 念 | niàn | to miss | 如果我還生心動念 |
394 | 3 | 念 | niàn | to consider | 如果我還生心動念 |
395 | 3 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如果我還生心動念 |
396 | 3 | 念 | niàn | to show affection for | 如果我還生心動念 |
397 | 3 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如果我還生心動念 |
398 | 3 | 念 | niàn | twenty | 如果我還生心動念 |
399 | 3 | 念 | niàn | memory | 如果我還生心動念 |
400 | 3 | 念 | niàn | an instant | 如果我還生心動念 |
401 | 3 | 念 | niàn | Nian | 如果我還生心動念 |
402 | 3 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如果我還生心動念 |
403 | 3 | 念 | niàn | a thought; citta | 如果我還生心動念 |
404 | 2 | 譯文 | yìwén | translated text | 譯文 |
405 | 2 | 體 | tǐ | a human or animal body | 因為眾生當體即空 |
406 | 2 | 體 | tǐ | form; style | 因為眾生當體即空 |
407 | 2 | 體 | tǐ | a substance | 因為眾生當體即空 |
408 | 2 | 體 | tǐ | a system | 因為眾生當體即空 |
409 | 2 | 體 | tǐ | a font | 因為眾生當體即空 |
410 | 2 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 因為眾生當體即空 |
411 | 2 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 因為眾生當體即空 |
412 | 2 | 體 | tī | ti | 因為眾生當體即空 |
413 | 2 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 因為眾生當體即空 |
414 | 2 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 因為眾生當體即空 |
415 | 2 | 體 | tǐ | a genre of writing | 因為眾生當體即空 |
416 | 2 | 體 | tǐ | body; śarīra | 因為眾生當體即空 |
417 | 2 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 因為眾生當體即空 |
418 | 2 | 體 | tǐ | ti; essence | 因為眾生當體即空 |
419 | 2 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 因為眾生當體即空 |
420 | 2 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂的我 |
421 | 2 | 神我 | shénwǒ | Purusa | 神我 |
422 | 2 | 神我 | shénwǒ | spiritual self; puruṣa | 神我 |
423 | 2 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 是為了度化眾生 |
424 | 2 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 是為了度化眾生 |
425 | 2 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀恐怕還有眾生以為他有眾生可度 |
426 | 2 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化 |
427 | 2 | 化 | huà | -ization | 化 |
428 | 2 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化 |
429 | 2 | 化 | huà | to manifest | 化 |
430 | 2 | 化 | huà | to collect alms | 化 |
431 | 2 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化 |
432 | 2 | 化 | huà | to die | 化 |
433 | 2 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化 |
434 | 2 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化 |
435 | 2 | 化 | huà | chemistry | 化 |
436 | 2 | 化 | huà | to burn | 化 |
437 | 2 | 化 | huā | to spend | 化 |
438 | 2 | 化 | huà | to manifest | 化 |
439 | 2 | 化 | huà | to convert | 化 |
440 | 2 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如果我還生心動念 |
441 | 2 | 生 | shēng | to live | 如果我還生心動念 |
442 | 2 | 生 | shēng | raw | 如果我還生心動念 |
443 | 2 | 生 | shēng | a student | 如果我還生心動念 |
444 | 2 | 生 | shēng | life | 如果我還生心動念 |
445 | 2 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如果我還生心動念 |
446 | 2 | 生 | shēng | alive | 如果我還生心動念 |
447 | 2 | 生 | shēng | a lifetime | 如果我還生心動念 |
448 | 2 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如果我還生心動念 |
449 | 2 | 生 | shēng | to grow | 如果我還生心動念 |
450 | 2 | 生 | shēng | unfamiliar | 如果我還生心動念 |
451 | 2 | 生 | shēng | not experienced | 如果我還生心動念 |
452 | 2 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如果我還生心動念 |
453 | 2 | 生 | shēng | very; extremely | 如果我還生心動念 |
454 | 2 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如果我還生心動念 |
455 | 2 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如果我還生心動念 |
456 | 2 | 生 | shēng | gender | 如果我還生心動念 |
457 | 2 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如果我還生心動念 |
458 | 2 | 生 | shēng | to set up | 如果我還生心動念 |
459 | 2 | 生 | shēng | a prostitute | 如果我還生心動念 |
460 | 2 | 生 | shēng | a captive | 如果我還生心動念 |
461 | 2 | 生 | shēng | a gentleman | 如果我還生心動念 |
462 | 2 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如果我還生心動念 |
463 | 2 | 生 | shēng | unripe | 如果我還生心動念 |
464 | 2 | 生 | shēng | nature | 如果我還生心動念 |
465 | 2 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如果我還生心動念 |
466 | 2 | 生 | shēng | destiny | 如果我還生心動念 |
467 | 2 | 生 | shēng | birth | 如果我還生心動念 |
468 | 2 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 本不可說不可名 |
469 | 2 | 不可 | bù kě | improbable | 本不可說不可名 |
470 | 2 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
471 | 2 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
472 | 2 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
473 | 2 | 故 | gù | to die | 何以故 |
474 | 2 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
475 | 2 | 故 | gù | original | 何以故 |
476 | 2 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
477 | 2 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
478 | 2 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
479 | 2 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
480 | 2 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
481 | 2 | 不要 | búyào | must not | 你不要說 |
482 | 2 | 絕 | jué | absolutely | 絕言絕相 |
483 | 2 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 絕言絕相 |
484 | 2 | 絕 | jué | unique; outstanding | 絕言絕相 |
485 | 2 | 絕 | jué | to cut; to break | 絕言絕相 |
486 | 2 | 絕 | jué | to die | 絕言絕相 |
487 | 2 | 絕 | jué | to cross | 絕言絕相 |
488 | 2 | 絕 | jué | to surpass | 絕言絕相 |
489 | 2 | 絕 | jué | to stop | 絕言絕相 |
490 | 2 | 絕 | jué | to exhaust | 絕言絕相 |
491 | 2 | 絕 | jué | distant | 絕言絕相 |
492 | 2 | 絕 | jué | poor | 絕言絕相 |
493 | 2 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 絕言絕相 |
494 | 2 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 絕言絕相 |
495 | 2 | 絕 | jué | to have no progeny | 絕言絕相 |
496 | 2 | 絕 | jué | to refuse | 絕言絕相 |
497 | 2 | 絕 | jué | must | 絕言絕相 |
498 | 2 | 絕 | jué | unfeeling; callous | 絕言絕相 |
499 | 2 | 心 | xīn | heart [organ] | 其實以心 |
500 | 2 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其實以心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
凡夫 | fánfū | an ordinary person; prthagjana | |
众生 | 眾生 |
|
|
如来 | 如來 |
|
|
有 |
|
|
|
度 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
了悟 | 76 | Liao Wu | |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
如来 | 如來 | 114 |
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 28.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
度化 | 100 | Deliver | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度生 | 100 | to save beings | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
非说所说 | 非說所說 | 102 | nothing has been taught |
化无所化 | 化無所化 | 104 | teaching without teaching |
假相 | 106 | Nominal Form | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四相 | 115 |
|
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
我所 | 119 |
|
|
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
邪魔外道 | 120 |
|
|
异见 | 異見 | 121 | different view |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |