Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 8: Four Noble Truths 第二冊 佛教的真理 第八課 四聖諦

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 41 bitterness; bitter flavor 四聖諦就是苦
2 41 hardship; suffering 四聖諦就是苦
3 41 to make things difficult for 四聖諦就是苦
4 41 to train; to practice 四聖諦就是苦
5 41 to suffer from a misfortune 四聖諦就是苦
6 41 bitter 四聖諦就是苦
7 41 grieved; facing hardship 四聖諦就是苦
8 41 in low spirits; depressed 四聖諦就是苦
9 41 painful 四聖諦就是苦
10 41 suffering; duḥkha; dukkha 四聖諦就是苦
11 21 wéi to act as; to serve 為使尚未起信的眾生免於畏怯
12 21 wéi to change into; to become 為使尚未起信的眾生免於畏怯
13 21 wéi to be; is 為使尚未起信的眾生免於畏怯
14 21 wéi to do 為使尚未起信的眾生免於畏怯
15 21 wèi to support; to help 為使尚未起信的眾生免於畏怯
16 21 wéi to govern 為使尚未起信的眾生免於畏怯
17 21 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth; four noble truths 四聖諦
18 15 ér Kangxi radical 126 而成佛
19 15 ér as if; to seem like 而成佛
20 15 néng can; able 而成佛
21 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而成佛
22 15 ér to arrive; up to 而成佛
23 14 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀因證悟
24 14 dào way; road; path 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
25 14 dào principle; a moral; morality 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
26 14 dào Tao; the Way 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
27 14 dào to say; to speak; to talk 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
28 14 dào to think 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
29 14 dào circuit; a province 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
30 14 dào a course; a channel 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
31 14 dào a method; a way of doing something 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
32 14 dào a doctrine 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
33 14 dào Taoism; Daoism 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
34 14 dào a skill 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
35 14 dào a sect 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
36 14 dào a line 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
37 14 dào Way 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
38 14 dào way; path; marga 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
39 13 to gather; to collect
40 13 collected works; collection
41 13 to stablize; to settle
42 13 used in place names
43 13 to mix; to blend
44 13 to hit the mark
45 13 to compile
46 13 to finish; to accomplish
47 13 to rest; to perch
48 13 a market
49 13 the origin of suffering
50 12 zhī to go 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
51 12 zhī to arrive; to go 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
52 12 zhī is 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
53 12 zhī to use 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
54 12 zhī Zhi 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
55 12 self 不外我與物
56 12 [my] dear 不外我與物
57 12 Wo 不外我與物
58 12 self; atman; attan 不外我與物
59 12 ga 不外我與物
60 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
61 12 miè to submerge
62 12 miè to extinguish; to put out
63 12 miè to eliminate
64 12 miè to disappear; to fade away
65 12 miè the cessation of suffering
66 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
67 11 zhǐ to point 是指修道者在知
68 11 zhǐ finger 是指修道者在知
69 11 zhǐ to indicate 是指修道者在知
70 11 zhǐ to make one's hair stand on end 是指修道者在知
71 11 zhǐ to refer to 是指修道者在知
72 11 zhǐ to rely on; to depend on 是指修道者在知
73 11 zhǐ toe 是指修道者在知
74 11 zhǐ to face towards 是指修道者在知
75 11 zhǐ to face upwards; to be upright 是指修道者在知
76 11 zhǐ to take responsibility for 是指修道者在知
77 11 zhǐ meaning; purpose 是指修道者在知
78 11 zhǐ to denounce 是指修道者在知
79 11 to give 情與無情悉皆為苦
80 11 to accompany 情與無情悉皆為苦
81 11 to particate in 情與無情悉皆為苦
82 11 of the same kind 情與無情悉皆為苦
83 11 to help 情與無情悉皆為苦
84 11 for 情與無情悉皆為苦
85 10 shí time; a point or period of time 所以佛陀在初轉法輪時
86 10 shí a season; a quarter of a year 所以佛陀在初轉法輪時
87 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所以佛陀在初轉法輪時
88 10 shí fashionable 所以佛陀在初轉法輪時
89 10 shí fate; destiny; luck 所以佛陀在初轉法輪時
90 10 shí occasion; opportunity; chance 所以佛陀在初轉法輪時
91 10 shí tense 所以佛陀在初轉法輪時
92 10 shí particular; special 所以佛陀在初轉法輪時
93 10 shí to plant; to cultivate 所以佛陀在初轉法輪時
94 10 shí an era; a dynasty 所以佛陀在初轉法輪時
95 10 shí time [abstract] 所以佛陀在初轉法輪時
96 10 shí seasonal 所以佛陀在初轉法輪時
97 10 shí to wait upon 所以佛陀在初轉法輪時
98 10 shí hour 所以佛陀在初轉法輪時
99 10 shí appropriate; proper; timely 所以佛陀在初轉法輪時
100 10 shí Shi 所以佛陀在初轉法輪時
101 10 shí a present; currentlt 所以佛陀在初轉法輪時
102 10 shí time; kāla 所以佛陀在初轉法輪時
103 10 shí at that time; samaya 所以佛陀在初轉法輪時
104 10 涅槃 nièpán Nirvana 證得涅槃
105 10 涅槃 Nièpán nirvana 證得涅槃
106 10 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 證得涅槃
107 10 suǒ a few; various; some 所證得的解脫境界
108 10 suǒ a place; a location 所證得的解脫境界
109 10 suǒ indicates a passive voice 所證得的解脫境界
110 10 suǒ an ordinal number 所證得的解脫境界
111 10 suǒ meaning 所證得的解脫境界
112 10 suǒ garrison 所證得的解脫境界
113 10 suǒ place; pradeśa 所證得的解脫境界
114 10 眾生 zhòngshēng all living things 為使尚未起信的眾生免於畏怯
115 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 為使尚未起信的眾生免於畏怯
116 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 為使尚未起信的眾生免於畏怯
117 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為使尚未起信的眾生免於畏怯
118 9 痛苦 tòngkǔ pain; suffering 以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
119 9 děng et cetera; and so on 瞋恚等煩惱的驅使
120 9 děng to wait 瞋恚等煩惱的驅使
121 9 děng to be equal 瞋恚等煩惱的驅使
122 9 děng degree; level 瞋恚等煩惱的驅使
123 9 děng to compare 瞋恚等煩惱的驅使
124 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
125 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
126 8 shuì to persuade
127 8 shuō to teach; to recite; to explain
128 8 shuō a doctrine; a theory
129 8 shuō to claim; to assert
130 8 shuō allocution
131 8 shuō to criticize; to scold
132 8 shuō to indicate; to refer to
133 8 shuō speach; vāda
134 8 shuō to speak; bhāṣate
135 8 內容 nèiróng content 四聖諦的內容一如治病的過程
136 7 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 所以佛陀在初轉法輪時
137 7 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 所以佛陀在初轉法輪時
138 7 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
139 7 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
140 7 煩惱 fánnǎo defilement 以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
141 7 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
142 7 zhèng proof 證得涅槃
143 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證得涅槃
144 7 zhèng to advise against 證得涅槃
145 7 zhèng certificate 證得涅槃
146 7 zhèng an illness 證得涅槃
147 7 zhèng to accuse 證得涅槃
148 7 zhèng realization; adhigama 證得涅槃
149 6 to use; to grasp 特以
150 6 to rely on 特以
151 6 to regard 特以
152 6 to be able to 特以
153 6 to order; to command 特以
154 6 used after a verb 特以
155 6 a reason; a cause 特以
156 6 Israel 特以
157 6 Yi 特以
158 6 use; yogena 特以
159 6 原因 yuányīn cause; origin; root cause; reason 形成苦的原因
160 6 can; may; permissible 及苦因為可斷者
161 6 to approve; to permit 及苦因為可斷者
162 6 to be worth 及苦因為可斷者
163 6 to suit; to fit 及苦因為可斷者
164 6 khan 及苦因為可斷者
165 6 to recover 及苦因為可斷者
166 6 to act as 及苦因為可斷者
167 6 to be worth; to deserve 及苦因為可斷者
168 6 used to add emphasis 及苦因為可斷者
169 6 beautiful 及苦因為可斷者
170 6 Ke 及苦因為可斷者
171 6 can; may; śakta 及苦因為可斷者
172 6 就是 jiùshì is precisely; is exactly 四聖諦就是苦
173 6 就是 jiùshì agree 四聖諦就是苦
174 6 yīn cause; reason 佛陀因證悟
175 6 yīn to accord with 佛陀因證悟
176 6 yīn to follow 佛陀因證悟
177 6 yīn to rely on 佛陀因證悟
178 6 yīn via; through 佛陀因證悟
179 6 yīn to continue 佛陀因證悟
180 6 yīn to receive 佛陀因證悟
181 6 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 佛陀因證悟
182 6 yīn to seize an opportunity 佛陀因證悟
183 6 yīn to be like 佛陀因證悟
184 6 yīn a standrd; a criterion 佛陀因證悟
185 6 yīn cause; hetu 佛陀因證悟
186 6 zài in; at 所以佛陀在初轉法輪時
187 6 zài to exist; to be living 所以佛陀在初轉法輪時
188 6 zài to consist of 所以佛陀在初轉法輪時
189 6 zài to be at a post 所以佛陀在初轉法輪時
190 6 zài in; bhū 所以佛陀在初轉法輪時
191 6 four 道四種真理
192 6 note a musical scale 道四種真理
193 6 fourth 道四種真理
194 6 Si 道四種真理
195 6 four; catur 道四種真理
196 6 chū rudimentary; elementary 所以佛陀在初轉法輪時
197 6 chū original 所以佛陀在初轉法輪時
198 6 chū foremost, first; prathama 所以佛陀在初轉法輪時
199 6 shàng top; a high position 由上可知
200 6 shang top; the position on or above something 由上可知
201 6 shàng to go up; to go forward 由上可知
202 6 shàng shang 由上可知
203 6 shàng previous; last 由上可知
204 6 shàng high; higher 由上可知
205 6 shàng advanced 由上可知
206 6 shàng a monarch; a sovereign 由上可知
207 6 shàng time 由上可知
208 6 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 由上可知
209 6 shàng far 由上可知
210 6 shàng big; as big as 由上可知
211 6 shàng abundant; plentiful 由上可知
212 6 shàng to report 由上可知
213 6 shàng to offer 由上可知
214 6 shàng to go on stage 由上可知
215 6 shàng to take office; to assume a post 由上可知
216 6 shàng to install; to erect 由上可知
217 6 shàng to suffer; to sustain 由上可知
218 6 shàng to burn 由上可知
219 6 shàng to remember 由上可知
220 6 shàng to add 由上可知
221 6 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 由上可知
222 6 shàng to meet 由上可知
223 6 shàng falling then rising (4th) tone 由上可知
224 6 shang used after a verb indicating a result 由上可知
225 6 shàng a musical note 由上可知
226 6 shàng higher, superior; uttara 由上可知
227 6 解脫 jiětuō to liberate; to free 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
228 6 解脫 jiětuō liberation 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
229 6 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
230 5 lái to come 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
231 5 lái please 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
232 5 lái used to substitute for another verb 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
233 5 lái used between two word groups to express purpose and effect 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
234 5 lái wheat 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
235 5 lái next; future 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
236 5 lái a simple complement of direction 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
237 5 lái to occur; to arise 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
238 5 lái to earn 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
239 5 lái to come; āgata 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
240 5 jiàn to see 若能如實知見四諦
241 5 jiàn opinion; view; understanding 若能如實知見四諦
242 5 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若能如實知見四諦
243 5 jiàn refer to; for details see 若能如實知見四諦
244 5 jiàn to appear 若能如實知見四諦
245 5 jiàn to meet 若能如實知見四諦
246 5 jiàn to receive (a guest) 若能如實知見四諦
247 5 jiàn let me; kindly 若能如實知見四諦
248 5 jiàn Jian 若能如實知見四諦
249 5 xiàn to appear 若能如實知見四諦
250 5 xiàn to introduce 若能如實知見四諦
251 5 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若能如實知見四諦
252 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令生欣慕
253 5 lìng to issue a command 令生欣慕
254 5 lìng rules of behavior; customs 令生欣慕
255 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生欣慕
256 5 lìng a season 令生欣慕
257 5 lìng respected; good reputation 令生欣慕
258 5 lìng good 令生欣慕
259 5 lìng pretentious 令生欣慕
260 5 lìng a transcending state of existence 令生欣慕
261 5 lìng a commander 令生欣慕
262 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令生欣慕
263 5 lìng lyrics 令生欣慕
264 5 lìng Ling 令生欣慕
265 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生欣慕
266 5 弟子 dìzi disciple; follower; student 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
267 5 弟子 dìzi youngster 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
268 5 弟子 dìzi prostitute 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
269 5 弟子 dìzi believer 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
270 5 弟子 dìzi disciple 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
271 5 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
272 5 néng can; able 若能如實知見四諦
273 5 néng ability; capacity 若能如實知見四諦
274 5 néng a mythical bear-like beast 若能如實知見四諦
275 5 néng energy 若能如實知見四諦
276 5 néng function; use 若能如實知見四諦
277 5 néng talent 若能如實知見四諦
278 5 néng expert at 若能如實知見四諦
279 5 néng to be in harmony 若能如實知見四諦
280 5 néng to tend to; to care for 若能如實知見四諦
281 5 néng to reach; to arrive at 若能如實知見四諦
282 5 néng to be able; śak 若能如實知見四諦
283 5 世間 shìjiān world; the human world 以智慧觀察世間事物
284 5 世間 shìjiān world 以智慧觀察世間事物
285 5 èr two 苦有二苦
286 5 èr Kangxi radical 7 苦有二苦
287 5 èr second 苦有二苦
288 5 èr twice; double; di- 苦有二苦
289 5 èr more than one kind 苦有二苦
290 5 èr two; dvā; dvi 苦有二苦
291 5 zhōng middle 可見在佛陀的一代時教中
292 5 zhōng medium; medium sized 可見在佛陀的一代時教中
293 5 zhōng China 可見在佛陀的一代時教中
294 5 zhòng to hit the mark 可見在佛陀的一代時教中
295 5 zhōng midday 可見在佛陀的一代時教中
296 5 zhōng inside 可見在佛陀的一代時教中
297 5 zhōng during 可見在佛陀的一代時教中
298 5 zhōng Zhong 可見在佛陀的一代時教中
299 5 zhōng intermediary 可見在佛陀的一代時教中
300 5 zhōng half 可見在佛陀的一代時教中
301 5 zhòng to reach; to attain 可見在佛陀的一代時教中
302 5 zhòng to suffer; to infect 可見在佛陀的一代時教中
303 5 zhòng to obtain 可見在佛陀的一代時教中
304 5 zhòng to pass an exam 可見在佛陀的一代時教中
305 5 zhōng middle 可見在佛陀的一代時教中
306 5 意思 yìsi idea; intention 是正的意思
307 5 意思 yìsi meaning 是正的意思
308 5 意思 yìsi emotional appeal; interest 是正的意思
309 5 意思 yìsi friendship 是正的意思
310 5 意思 yìsi sincerity 是正的意思
311 5 zhì Kangxi radical 133 從少至壯
312 5 zhì to arrive 從少至壯
313 5 Kangxi radical 49 如病已痊癒
314 5 to bring to an end; to stop 如病已痊癒
315 5 to complete 如病已痊癒
316 5 to demote; to dismiss 如病已痊癒
317 5 to recover from an illness 如病已痊癒
318 5 former; pūrvaka 如病已痊癒
319 5 緣起 yuánqǐ Dependent Origination 緣起
320 5 緣起 yuánqǐ dependent origination; conditioned origination; dependent arising 緣起
321 5 cóng to follow 從苦諦到道諦
322 5 cóng to comply; to submit; to defer 從苦諦到道諦
323 5 cóng to participate in something 從苦諦到道諦
324 5 cóng to use a certain method or principle 從苦諦到道諦
325 5 cóng something secondary 從苦諦到道諦
326 5 cóng remote relatives 從苦諦到道諦
327 5 cóng secondary 從苦諦到道諦
328 5 cóng to go on; to advance 從苦諦到道諦
329 5 cōng at ease; informal 從苦諦到道諦
330 5 zòng a follower; a supporter 從苦諦到道諦
331 5 zòng to release 從苦諦到道諦
332 5 zòng perpendicular; longitudinal 從苦諦到道諦
333 4 míng fame; renown; reputation 因此諸諦唯名聖諦
334 4 míng a name; personal name; designation 因此諸諦唯名聖諦
335 4 míng rank; position 因此諸諦唯名聖諦
336 4 míng an excuse 因此諸諦唯名聖諦
337 4 míng life 因此諸諦唯名聖諦
338 4 míng to name; to call 因此諸諦唯名聖諦
339 4 míng to express; to describe 因此諸諦唯名聖諦
340 4 míng to be called; to have the name 因此諸諦唯名聖諦
341 4 míng to own; to possess 因此諸諦唯名聖諦
342 4 míng famous; renowned 因此諸諦唯名聖諦
343 4 míng moral 因此諸諦唯名聖諦
344 4 míng name; naman 因此諸諦唯名聖諦
345 4 míng fame; renown; yasas 因此諸諦唯名聖諦
346 4 Ru River 汝應知
347 4 Ru 汝應知
348 4 zhèng upright; straight 是正的意思
349 4 zhèng to straighten; to correct 是正的意思
350 4 zhèng main; central; primary 是正的意思
351 4 zhèng fundamental; original 是正的意思
352 4 zhèng precise; exact; accurate 是正的意思
353 4 zhèng at right angles 是正的意思
354 4 zhèng unbiased; impartial 是正的意思
355 4 zhèng true; correct; orthodox 是正的意思
356 4 zhèng unmixed; pure 是正的意思
357 4 zhèng positive (charge) 是正的意思
358 4 zhèng positive (number) 是正的意思
359 4 zhèng standard 是正的意思
360 4 zhèng chief; principal; primary 是正的意思
361 4 zhèng honest 是正的意思
362 4 zhèng to execute; to carry out 是正的意思
363 4 zhèng accepted; conventional 是正的意思
364 4 zhèng to govern 是正的意思
365 4 zhēng first month 是正的意思
366 4 zhēng center of a target 是正的意思
367 4 zhèng Righteous 是正的意思
368 4 zhèng right manner; nyāya 是正的意思
369 4 佛教 fójiào Buddhism 佛教的真理
370 4 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教的真理
371 4 sān three
372 4 sān third
373 4 sān more than two
374 4 sān very few
375 4 sān San
376 4 sān three; tri
377 4 sān sa
378 4 rén person; people; a human being 我與人
379 4 rén Kangxi radical 9 我與人
380 4 rén a kind of person 我與人
381 4 rén everybody 我與人
382 4 rén adult 我與人
383 4 rén somebody; others 我與人
384 4 rén an upright person 我與人
385 4 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 我與人
386 4 shēn human body; torso 我與身
387 4 shēn Kangxi radical 158 我與身
388 4 shēn self 我與身
389 4 shēn life 我與身
390 4 shēn an object 我與身
391 4 shēn a lifetime 我與身
392 4 shēn moral character 我與身
393 4 shēn status; identity; position 我與身
394 4 shēn pregnancy 我與身
395 4 juān India 我與身
396 4 shēn body; kaya 我與身
397 4 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 證得涅槃
398 4 děi to want to; to need to 證得涅槃
399 4 děi must; ought to 證得涅槃
400 4 de 證得涅槃
401 4 de infix potential marker 證得涅槃
402 4 to result in 證得涅槃
403 4 to be proper; to fit; to suit 證得涅槃
404 4 to be satisfied 證得涅槃
405 4 to be finished 證得涅槃
406 4 děi satisfying 證得涅槃
407 4 to contract 證得涅槃
408 4 to hear 證得涅槃
409 4 to have; there is 證得涅槃
410 4 marks time passed 證得涅槃
411 4 obtain; attain; prāpta 證得涅槃
412 4 guǒ a result; a consequence 為果
413 4 guǒ fruit 為果
414 4 guǒ to eat until full 為果
415 4 guǒ to realize 為果
416 4 guǒ a fruit tree 為果
417 4 guǒ resolute; determined 為果
418 4 guǒ Fruit 為果
419 4 guǒ direct effect; phala; a consequence 為果
420 4 zhǒng kind; type 道四種真理
421 4 zhòng to plant; to grow; to cultivate 道四種真理
422 4 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 道四種真理
423 4 zhǒng seed; strain 道四種真理
424 4 zhǒng offspring 道四種真理
425 4 zhǒng breed 道四種真理
426 4 zhǒng race 道四種真理
427 4 zhǒng species 道四種真理
428 4 zhǒng root; source; origin 道四種真理
429 4 zhǒng grit; guts 道四種真理
430 4 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 便是聖者
431 4 如實 rúshí according to reality 是如實的
432 4 如實 rúshí tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 是如實的
433 4 因果 yīnguǒ cause and effect 若就因果性質而言
434 4 因果 yīnguǒ reason 若就因果性質而言
435 4 因果 yīnguǒ cause and effect 若就因果性質而言
436 4 因果 yīnguǒ hetuphala; cause and effect 若就因果性質而言
437 4 one
438 4 Kangxi radical 1
439 4 pure; concentrated
440 4 first
441 4 the same
442 4 sole; single
443 4 a very small amount
444 4 Yi
445 4 other
446 4 to unify
447 4 accidentally; coincidentally
448 4 abruptly; suddenly
449 4 one; eka
450 4 xiū to decorate; to embellish 由修
451 4 xiū to study; to cultivate 由修
452 4 xiū to repair 由修
453 4 xiū long; slender 由修
454 4 xiū to write; to compile 由修
455 4 xiū to build; to construct; to shape 由修
456 4 xiū to practice 由修
457 4 xiū to cut 由修
458 4 xiū virtuous; wholesome 由修
459 4 xiū a virtuous person 由修
460 4 xiū Xiu 由修
461 4 xiū to unknot 由修
462 4 xiū to prepare; to put in order 由修
463 4 xiū excellent 由修
464 4 xiū to perform [a ceremony] 由修
465 4 xiū Cultivation 由修
466 4 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 由修
467 4 xiū pratipanna; spiritual practice 由修
468 4 duàn to judge
469 4 duàn to severe; to break
470 4 duàn to stop
471 4 duàn to quit; to give up
472 4 duàn to intercept
473 4 duàn to divide
474 4 duàn to isolate
475 4 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 四諦是迷悟之本
476 4 to depend on; to lean on 若依因果的順序來說
477 4 to comply with; to follow 若依因果的順序來說
478 4 to help 若依因果的順序來說
479 4 flourishing 若依因果的順序來說
480 4 lovable 若依因果的順序來說
481 4 upadhi / bonds; substratum 若依因果的順序來說
482 4 稱為 chēngwèi to be called; to call by a name; to name 因此稱為
483 3 zhī to know 是指修道者在知
484 3 zhī to comprehend 是指修道者在知
485 3 zhī to inform; to tell 是指修道者在知
486 3 zhī to administer 是指修道者在知
487 3 zhī to distinguish; to discern 是指修道者在知
488 3 zhī to be close friends 是指修道者在知
489 3 zhī to feel; to sense; to perceive 是指修道者在知
490 3 zhī to receive; to entertain 是指修道者在知
491 3 zhī knowledge 是指修道者在知
492 3 zhī consciousness; perception 是指修道者在知
493 3 zhī a close friend 是指修道者在知
494 3 zhì wisdom 是指修道者在知
495 3 zhì Zhi 是指修道者在知
496 3 zhī Understanding 是指修道者在知
497 3 zhī know; jña 是指修道者在知
498 3 有情眾生 yǒuqíng zhòngshēng sentient beings 有情眾生所受的苦
499 3 說法 shuō fǎ a statement; wording 根據經典的說法
500 3 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 根據經典的說法

Frequencies of all Words

Top 883

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 76 de possessive particle 佛教的真理
2 76 de structural particle 佛教的真理
3 76 de complement 佛教的真理
4 76 de a substitute for something already referred to 佛教的真理
5 55 shì is; are; am; to be 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
6 55 shì is exactly 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
7 55 shì is suitable; is in contrast 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
8 55 shì this; that; those 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
9 55 shì really; certainly 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
10 55 shì correct; yes; affirmative 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
11 55 shì true 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
12 55 shì is; has; exists 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
13 55 shì used between repetitions of a word 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
14 55 shì a matter; an affair 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
15 55 shì Shi 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
16 55 shì is; bhū 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
17 55 shì this; idam 是宇宙人生一切萬法生滅變異的定律
18 41 bitterness; bitter flavor 四聖諦就是苦
19 41 hardship; suffering 四聖諦就是苦
20 41 to make things difficult for 四聖諦就是苦
21 41 to train; to practice 四聖諦就是苦
22 41 to suffer from a misfortune 四聖諦就是苦
23 41 bitter 四聖諦就是苦
24 41 grieved; facing hardship 四聖諦就是苦
25 41 in low spirits; depressed 四聖諦就是苦
26 41 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 四聖諦就是苦
27 41 painful 四聖諦就是苦
28 41 suffering; duḥkha; dukkha 四聖諦就是苦
29 21 wèi for; to 為使尚未起信的眾生免於畏怯
30 21 wèi because of 為使尚未起信的眾生免於畏怯
31 21 wéi to act as; to serve 為使尚未起信的眾生免於畏怯
32 21 wéi to change into; to become 為使尚未起信的眾生免於畏怯
33 21 wéi to be; is 為使尚未起信的眾生免於畏怯
34 21 wéi to do 為使尚未起信的眾生免於畏怯
35 21 wèi for 為使尚未起信的眾生免於畏怯
36 21 wèi because of; for; to 為使尚未起信的眾生免於畏怯
37 21 wèi to 為使尚未起信的眾生免於畏怯
38 21 wéi in a passive construction 為使尚未起信的眾生免於畏怯
39 21 wéi forming a rehetorical question 為使尚未起信的眾生免於畏怯
40 21 wéi forming an adverb 為使尚未起信的眾生免於畏怯
41 21 wéi to add emphasis 為使尚未起信的眾生免於畏怯
42 21 wèi to support; to help 為使尚未起信的眾生免於畏怯
43 21 wéi to govern 為使尚未起信的眾生免於畏怯
44 21 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth; four noble truths 四聖諦
45 16 this; these 此是苦
46 16 in this way 此是苦
47 16 otherwise; but; however; so 此是苦
48 16 at this time; now; here 此是苦
49 16 this; here; etad 此是苦
50 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而成佛
51 15 ér Kangxi radical 126 而成佛
52 15 ér you 而成佛
53 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而成佛
54 15 ér right away; then 而成佛
55 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 而成佛
56 15 ér if; in case; in the event that 而成佛
57 15 ér therefore; as a result; thus 而成佛
58 15 ér how can it be that? 而成佛
59 15 ér so as to 而成佛
60 15 ér only then 而成佛
61 15 ér as if; to seem like 而成佛
62 15 néng can; able 而成佛
63 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而成佛
64 15 ér me 而成佛
65 15 ér to arrive; up to 而成佛
66 15 ér possessive 而成佛
67 14 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀因證悟
68 14 dào way; road; path 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
69 14 dào principle; a moral; morality 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
70 14 dào Tao; the Way 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
71 14 dào measure word for long things 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
72 14 dào to say; to speak; to talk 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
73 14 dào to think 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
74 14 dào times 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
75 14 dào circuit; a province 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
76 14 dào a course; a channel 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
77 14 dào a method; a way of doing something 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
78 14 dào measure word for doors and walls 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
79 14 dào measure word for courses of a meal 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
80 14 dào a centimeter 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
81 14 dào a doctrine 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
82 14 dào Taoism; Daoism 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
83 14 dào a skill 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
84 14 dào a sect 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
85 14 dào a line 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
86 14 dào Way 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
87 14 dào way; path; marga 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
88 13 to gather; to collect
89 13 collected works; collection
90 13 volume; part
91 13 to stablize; to settle
92 13 used in place names
93 13 to mix; to blend
94 13 to hit the mark
95 13 to compile
96 13 to finish; to accomplish
97 13 to rest; to perch
98 13 a market
99 13 the origin of suffering
100 12 zhī him; her; them; that 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
101 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
102 12 zhī to go 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
103 12 zhī this; that 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
104 12 zhī genetive marker 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
105 12 zhī it 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
106 12 zhī in 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
107 12 zhī all 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
108 12 zhī and 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
109 12 zhī however 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
110 12 zhī if 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
111 12 zhī then 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
112 12 zhī to arrive; to go 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
113 12 zhī is 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
114 12 zhī to use 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
115 12 zhī Zhi 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
116 12 I; me; my 不外我與物
117 12 self 不外我與物
118 12 we; our 不外我與物
119 12 [my] dear 不外我與物
120 12 Wo 不外我與物
121 12 self; atman; attan 不外我與物
122 12 ga 不外我與物
123 12 I; aham 不外我與物
124 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
125 12 miè to submerge
126 12 miè to extinguish; to put out
127 12 miè to eliminate
128 12 miè to disappear; to fade away
129 12 miè the cessation of suffering
130 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
131 11 zhǐ to point 是指修道者在知
132 11 zhǐ finger 是指修道者在知
133 11 zhǐ digit; fingerwidth 是指修道者在知
134 11 zhǐ to indicate 是指修道者在知
135 11 zhǐ to make one's hair stand on end 是指修道者在知
136 11 zhǐ to refer to 是指修道者在知
137 11 zhǐ to rely on; to depend on 是指修道者在知
138 11 zhǐ toe 是指修道者在知
139 11 zhǐ to face towards 是指修道者在知
140 11 zhǐ to face upwards; to be upright 是指修道者在知
141 11 zhǐ to take responsibility for 是指修道者在知
142 11 zhǐ meaning; purpose 是指修道者在知
143 11 zhǐ to denounce 是指修道者在知
144 11 and 情與無情悉皆為苦
145 11 to give 情與無情悉皆為苦
146 11 together with 情與無情悉皆為苦
147 11 interrogative particle 情與無情悉皆為苦
148 11 to accompany 情與無情悉皆為苦
149 11 to particate in 情與無情悉皆為苦
150 11 of the same kind 情與無情悉皆為苦
151 11 to help 情與無情悉皆為苦
152 11 for 情與無情悉皆為苦
153 10 shí time; a point or period of time 所以佛陀在初轉法輪時
154 10 shí a season; a quarter of a year 所以佛陀在初轉法輪時
155 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所以佛陀在初轉法輪時
156 10 shí at that time 所以佛陀在初轉法輪時
157 10 shí fashionable 所以佛陀在初轉法輪時
158 10 shí fate; destiny; luck 所以佛陀在初轉法輪時
159 10 shí occasion; opportunity; chance 所以佛陀在初轉法輪時
160 10 shí tense 所以佛陀在初轉法輪時
161 10 shí particular; special 所以佛陀在初轉法輪時
162 10 shí to plant; to cultivate 所以佛陀在初轉法輪時
163 10 shí hour (measure word) 所以佛陀在初轉法輪時
164 10 shí an era; a dynasty 所以佛陀在初轉法輪時
165 10 shí time [abstract] 所以佛陀在初轉法輪時
166 10 shí seasonal 所以佛陀在初轉法輪時
167 10 shí frequently; often 所以佛陀在初轉法輪時
168 10 shí occasionally; sometimes 所以佛陀在初轉法輪時
169 10 shí on time 所以佛陀在初轉法輪時
170 10 shí this; that 所以佛陀在初轉法輪時
171 10 shí to wait upon 所以佛陀在初轉法輪時
172 10 shí hour 所以佛陀在初轉法輪時
173 10 shí appropriate; proper; timely 所以佛陀在初轉法輪時
174 10 shí Shi 所以佛陀在初轉法輪時
175 10 shí a present; currentlt 所以佛陀在初轉法輪時
176 10 shí time; kāla 所以佛陀在初轉法輪時
177 10 shí at that time; samaya 所以佛陀在初轉法輪時
178 10 涅槃 nièpán Nirvana 證得涅槃
179 10 涅槃 Nièpán nirvana 證得涅槃
180 10 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 證得涅槃
181 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所證得的解脫境界
182 10 suǒ an office; an institute 所證得的解脫境界
183 10 suǒ introduces a relative clause 所證得的解脫境界
184 10 suǒ it 所證得的解脫境界
185 10 suǒ if; supposing 所證得的解脫境界
186 10 suǒ a few; various; some 所證得的解脫境界
187 10 suǒ a place; a location 所證得的解脫境界
188 10 suǒ indicates a passive voice 所證得的解脫境界
189 10 suǒ that which 所證得的解脫境界
190 10 suǒ an ordinal number 所證得的解脫境界
191 10 suǒ meaning 所證得的解脫境界
192 10 suǒ garrison 所證得的解脫境界
193 10 suǒ place; pradeśa 所證得的解脫境界
194 10 suǒ that which; yad 所證得的解脫境界
195 10 眾生 zhòngshēng all living things 為使尚未起信的眾生免於畏怯
196 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 為使尚未起信的眾生免於畏怯
197 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 為使尚未起信的眾生免於畏怯
198 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為使尚未起信的眾生免於畏怯
199 9 痛苦 tòngkǔ pain; suffering 以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
200 9 děng et cetera; and so on 瞋恚等煩惱的驅使
201 9 děng to wait 瞋恚等煩惱的驅使
202 9 děng degree; kind 瞋恚等煩惱的驅使
203 9 děng plural 瞋恚等煩惱的驅使
204 9 děng to be equal 瞋恚等煩惱的驅使
205 9 děng degree; level 瞋恚等煩惱的驅使
206 9 děng to compare 瞋恚等煩惱的驅使
207 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
208 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
209 8 shuì to persuade
210 8 shuō to teach; to recite; to explain
211 8 shuō a doctrine; a theory
212 8 shuō to claim; to assert
213 8 shuō allocution
214 8 shuō to criticize; to scold
215 8 shuō to indicate; to refer to
216 8 shuō speach; vāda
217 8 shuō to speak; bhāṣate
218 8 yǒu is; are; to exist 悟之則有三乘賢聖
219 8 yǒu to have; to possess 悟之則有三乘賢聖
220 8 yǒu indicates an estimate 悟之則有三乘賢聖
221 8 yǒu indicates a large quantity 悟之則有三乘賢聖
222 8 yǒu indicates an affirmative response 悟之則有三乘賢聖
223 8 yǒu a certain; used before a person, time, or place 悟之則有三乘賢聖
224 8 yǒu used to compare two things 悟之則有三乘賢聖
225 8 yǒu used in a polite formula before certain verbs 悟之則有三乘賢聖
226 8 yǒu used before the names of dynasties 悟之則有三乘賢聖
227 8 yǒu a certain thing; what exists 悟之則有三乘賢聖
228 8 yǒu multiple of ten and ... 悟之則有三乘賢聖
229 8 yǒu abundant 悟之則有三乘賢聖
230 8 yǒu purposeful 悟之則有三乘賢聖
231 8 yǒu You 悟之則有三乘賢聖
232 8 yǒu 1. existence; 2. becoming 悟之則有三乘賢聖
233 8 yǒu becoming; bhava 悟之則有三乘賢聖
234 8 內容 nèiróng content 四聖諦的內容一如治病的過程
235 8 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此
236 7 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 所以佛陀在初轉法輪時
237 7 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 所以佛陀在初轉法輪時
238 7 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
239 7 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
240 7 煩惱 fánnǎo defilement 以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
241 7 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
242 7 zhèng proof 證得涅槃
243 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證得涅槃
244 7 zhèng to advise against 證得涅槃
245 7 zhèng certificate 證得涅槃
246 7 zhèng an illness 證得涅槃
247 7 zhèng to accuse 證得涅槃
248 7 zhèng realization; adhigama 證得涅槃
249 6 so as to; in order to 特以
250 6 to use; to regard as 特以
251 6 to use; to grasp 特以
252 6 according to 特以
253 6 because of 特以
254 6 on a certain date 特以
255 6 and; as well as 特以
256 6 to rely on 特以
257 6 to regard 特以
258 6 to be able to 特以
259 6 to order; to command 特以
260 6 further; moreover 特以
261 6 used after a verb 特以
262 6 very 特以
263 6 already 特以
264 6 increasingly 特以
265 6 a reason; a cause 特以
266 6 Israel 特以
267 6 Yi 特以
268 6 use; yogena 特以
269 6 原因 yuányīn cause; origin; root cause; reason 形成苦的原因
270 6 can; may; permissible 及苦因為可斷者
271 6 but 及苦因為可斷者
272 6 such; so 及苦因為可斷者
273 6 able to; possibly 及苦因為可斷者
274 6 to approve; to permit 及苦因為可斷者
275 6 to be worth 及苦因為可斷者
276 6 to suit; to fit 及苦因為可斷者
277 6 khan 及苦因為可斷者
278 6 to recover 及苦因為可斷者
279 6 to act as 及苦因為可斷者
280 6 to be worth; to deserve 及苦因為可斷者
281 6 approximately; probably 及苦因為可斷者
282 6 expresses doubt 及苦因為可斷者
283 6 really; truely 及苦因為可斷者
284 6 used to add emphasis 及苦因為可斷者
285 6 beautiful 及苦因為可斷者
286 6 Ke 及苦因為可斷者
287 6 used to ask a question 及苦因為可斷者
288 6 can; may; śakta 及苦因為可斷者
289 6 就是 jiùshì is precisely; is exactly 四聖諦就是苦
290 6 就是 jiùshì even if; even 四聖諦就是苦
291 6 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 四聖諦就是苦
292 6 就是 jiùshì agree 四聖諦就是苦
293 6 yīn because 佛陀因證悟
294 6 yīn cause; reason 佛陀因證悟
295 6 yīn to accord with 佛陀因證悟
296 6 yīn to follow 佛陀因證悟
297 6 yīn to rely on 佛陀因證悟
298 6 yīn via; through 佛陀因證悟
299 6 yīn to continue 佛陀因證悟
300 6 yīn to receive 佛陀因證悟
301 6 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 佛陀因證悟
302 6 yīn to seize an opportunity 佛陀因證悟
303 6 yīn to be like 佛陀因證悟
304 6 yīn from; because of 佛陀因證悟
305 6 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 佛陀因證悟
306 6 yīn a standrd; a criterion 佛陀因證悟
307 6 yīn Cause 佛陀因證悟
308 6 yīn cause; hetu 佛陀因證悟
309 6 zài in; at 所以佛陀在初轉法輪時
310 6 zài at 所以佛陀在初轉法輪時
311 6 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 所以佛陀在初轉法輪時
312 6 zài to exist; to be living 所以佛陀在初轉法輪時
313 6 zài to consist of 所以佛陀在初轉法輪時
314 6 zài to be at a post 所以佛陀在初轉法輪時
315 6 zài in; bhū 所以佛陀在初轉法輪時
316 6 four 道四種真理
317 6 note a musical scale 道四種真理
318 6 fourth 道四種真理
319 6 Si 道四種真理
320 6 four; catur 道四種真理
321 6 chū at first; at the beginning; initially 所以佛陀在初轉法輪時
322 6 chū used to prefix numbers 所以佛陀在初轉法輪時
323 6 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 所以佛陀在初轉法輪時
324 6 chū just now 所以佛陀在初轉法輪時
325 6 chū thereupon 所以佛陀在初轉法輪時
326 6 chū an intensifying adverb 所以佛陀在初轉法輪時
327 6 chū rudimentary; elementary 所以佛陀在初轉法輪時
328 6 chū original 所以佛陀在初轉法輪時
329 6 chū foremost, first; prathama 所以佛陀在初轉法輪時
330 6 shàng top; a high position 由上可知
331 6 shang top; the position on or above something 由上可知
332 6 shàng to go up; to go forward 由上可知
333 6 shàng shang 由上可知
334 6 shàng previous; last 由上可知
335 6 shàng high; higher 由上可知
336 6 shàng advanced 由上可知
337 6 shàng a monarch; a sovereign 由上可知
338 6 shàng time 由上可知
339 6 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 由上可知
340 6 shàng far 由上可知
341 6 shàng big; as big as 由上可知
342 6 shàng abundant; plentiful 由上可知
343 6 shàng to report 由上可知
344 6 shàng to offer 由上可知
345 6 shàng to go on stage 由上可知
346 6 shàng to take office; to assume a post 由上可知
347 6 shàng to install; to erect 由上可知
348 6 shàng to suffer; to sustain 由上可知
349 6 shàng to burn 由上可知
350 6 shàng to remember 由上可知
351 6 shang on; in 由上可知
352 6 shàng upward 由上可知
353 6 shàng to add 由上可知
354 6 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 由上可知
355 6 shàng to meet 由上可知
356 6 shàng falling then rising (4th) tone 由上可知
357 6 shang used after a verb indicating a result 由上可知
358 6 shàng a musical note 由上可知
359 6 shàng higher, superior; uttara 由上可知
360 6 解脫 jiětuō to liberate; to free 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
361 6 解脫 jiětuō liberation 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
362 6 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
363 5 lái to come 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
364 5 lái indicates an approximate quantity 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
365 5 lái please 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
366 5 lái used to substitute for another verb 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
367 5 lái used between two word groups to express purpose and effect 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
368 5 lái ever since 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
369 5 lái wheat 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
370 5 lái next; future 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
371 5 lái a simple complement of direction 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
372 5 lái to occur; to arise 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
373 5 lái to earn 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
374 5 lái to come; āgata 來說明眾生生死流轉以及解脫之道的緣起道理
375 5 jiàn to see 若能如實知見四諦
376 5 jiàn opinion; view; understanding 若能如實知見四諦
377 5 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若能如實知見四諦
378 5 jiàn refer to; for details see 若能如實知見四諦
379 5 jiàn to appear 若能如實知見四諦
380 5 jiàn passive marker 若能如實知見四諦
381 5 jiàn to meet 若能如實知見四諦
382 5 jiàn to receive (a guest) 若能如實知見四諦
383 5 jiàn let me; kindly 若能如實知見四諦
384 5 jiàn Jian 若能如實知見四諦
385 5 xiàn to appear 若能如實知見四諦
386 5 xiàn to introduce 若能如實知見四諦
387 5 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若能如實知見四諦
388 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令生欣慕
389 5 lìng to issue a command 令生欣慕
390 5 lìng rules of behavior; customs 令生欣慕
391 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生欣慕
392 5 lìng a season 令生欣慕
393 5 lìng respected; good reputation 令生欣慕
394 5 lìng good 令生欣慕
395 5 lìng pretentious 令生欣慕
396 5 lìng a transcending state of existence 令生欣慕
397 5 lìng a commander 令生欣慕
398 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令生欣慕
399 5 lìng lyrics 令生欣慕
400 5 lìng Ling 令生欣慕
401 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生欣慕
402 5 弟子 dìzi disciple; follower; student 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
403 5 弟子 dìzi youngster 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
404 5 弟子 dìzi prostitute 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
405 5 弟子 dìzi believer 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
406 5 弟子 dìzi disciple 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
407 5 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
408 5 néng can; able 若能如實知見四諦
409 5 néng ability; capacity 若能如實知見四諦
410 5 néng a mythical bear-like beast 若能如實知見四諦
411 5 néng energy 若能如實知見四諦
412 5 néng function; use 若能如實知見四諦
413 5 néng may; should; permitted to 若能如實知見四諦
414 5 néng talent 若能如實知見四諦
415 5 néng expert at 若能如實知見四諦
416 5 néng to be in harmony 若能如實知見四諦
417 5 néng to tend to; to care for 若能如實知見四諦
418 5 néng to reach; to arrive at 若能如實知見四諦
419 5 néng as long as; only 若能如實知見四諦
420 5 néng even if 若能如實知見四諦
421 5 néng but 若能如實知見四諦
422 5 néng in this way 若能如實知見四諦
423 5 néng to be able; śak 若能如實知見四諦
424 5 世間 shìjiān world; the human world 以智慧觀察世間事物
425 5 世間 shìjiān world 以智慧觀察世間事物
426 5 èr two 苦有二苦
427 5 èr Kangxi radical 7 苦有二苦
428 5 èr second 苦有二苦
429 5 èr twice; double; di- 苦有二苦
430 5 èr another; the other 苦有二苦
431 5 èr more than one kind 苦有二苦
432 5 èr two; dvā; dvi 苦有二苦
433 5 zhōng middle 可見在佛陀的一代時教中
434 5 zhōng medium; medium sized 可見在佛陀的一代時教中
435 5 zhōng China 可見在佛陀的一代時教中
436 5 zhòng to hit the mark 可見在佛陀的一代時教中
437 5 zhōng in; amongst 可見在佛陀的一代時教中
438 5 zhōng midday 可見在佛陀的一代時教中
439 5 zhōng inside 可見在佛陀的一代時教中
440 5 zhōng during 可見在佛陀的一代時教中
441 5 zhōng Zhong 可見在佛陀的一代時教中
442 5 zhōng intermediary 可見在佛陀的一代時教中
443 5 zhōng half 可見在佛陀的一代時教中
444 5 zhōng just right; suitably 可見在佛陀的一代時教中
445 5 zhōng while 可見在佛陀的一代時教中
446 5 zhòng to reach; to attain 可見在佛陀的一代時教中
447 5 zhòng to suffer; to infect 可見在佛陀的一代時教中
448 5 zhòng to obtain 可見在佛陀的一代時教中
449 5 zhòng to pass an exam 可見在佛陀的一代時教中
450 5 zhōng middle 可見在佛陀的一代時教中
451 5 意思 yìsi idea; intention 是正的意思
452 5 意思 yìsi meaning 是正的意思
453 5 意思 yìsi emotional appeal; interest 是正的意思
454 5 意思 yìsi friendship 是正的意思
455 5 意思 yìsi sincerity 是正的意思
456 5 such as; for example; for instance 如人患病
457 5 if 如人患病
458 5 in accordance with 如人患病
459 5 to be appropriate; should; with regard to 如人患病
460 5 this 如人患病
461 5 it is so; it is thus; can be compared with 如人患病
462 5 to go to 如人患病
463 5 to meet 如人患病
464 5 to appear; to seem; to be like 如人患病
465 5 at least as good as 如人患病
466 5 and 如人患病
467 5 or 如人患病
468 5 but 如人患病
469 5 then 如人患病
470 5 naturally 如人患病
471 5 expresses a question or doubt 如人患病
472 5 you 如人患病
473 5 the second lunar month 如人患病
474 5 in; at 如人患病
475 5 Ru 如人患病
476 5 Thus 如人患病
477 5 thus; tathā 如人患病
478 5 like; iva 如人患病
479 5 zhì to; until 從少至壯
480 5 zhì Kangxi radical 133 從少至壯
481 5 zhì extremely; very; most 從少至壯
482 5 zhì to arrive 從少至壯
483 5 already 如病已痊癒
484 5 Kangxi radical 49 如病已痊癒
485 5 from 如病已痊癒
486 5 to bring to an end; to stop 如病已痊癒
487 5 final aspectual particle 如病已痊癒
488 5 afterwards; thereafter 如病已痊癒
489 5 too; very; excessively 如病已痊癒
490 5 to complete 如病已痊癒
491 5 to demote; to dismiss 如病已痊癒
492 5 to recover from an illness 如病已痊癒
493 5 certainly 如病已痊癒
494 5 an interjection of surprise 如病已痊癒
495 5 this 如病已痊癒
496 5 former; pūrvaka 如病已痊癒
497 5 former; pūrvaka 如病已痊癒
498 5 緣起 yuánqǐ Dependent Origination 緣起
499 5 緣起 yuánqǐ dependent origination; conditioned origination; dependent arising 緣起
500 5 cóng from 從苦諦到道諦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
suffering; duḥkha; dukkha
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth; four noble truths
this; here; etad
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
the origin of suffering
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
涅槃
  1. nièpán
  2. Nièpán
  3. nièpán
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波罗奈斯 波羅奈斯 98 Varanasi; Vārāṇasī; bārāṇasī
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三法印 115 Three Dharma Seals
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
胜鬘宝窟 勝鬘寶窟 115 Shengman Bao Ku
应断 應斷 121 Krakucchanda
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 95.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初期佛教 99 early Buddhism
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦业 苦業 107 karma of suffering
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮王 輪王 108 wheel turning king
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
能破 110 refutation
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起信 113 the awakening of faith
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人我 114 personality; human soul
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三转十二行相 三轉十二行相 115 three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana
三苦 115 three kinds of suffering
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生苦 115 suffering due to birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
神识 神識 115 soul
十二缘起 十二緣起 115
  1. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
  2. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
五比丘 119 five monastics
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五阴炽盛苦 五陰熾盛苦 119 suffering due to the five aggregates
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
行苦 120 suffering as a consequence of action
心所 120 a mental factor; caitta
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修道者 120 spiritual practitioners
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起论 緣起論 121 theory of dependent origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
造业 造業 122 Creating Karma
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自证 自證 122 self-attained