Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》, Esoteric School - 2. The Canonical Foundation of the Esoteric School 密宗 貳、密宗的經典依據
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所依密藏可分為 |
| 2 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 所依密藏可分為 |
| 3 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 所依密藏可分為 |
| 4 | 28 | 為 | wéi | to do | 所依密藏可分為 |
| 5 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 所依密藏可分為 |
| 6 | 28 | 為 | wéi | to govern | 所依密藏可分為 |
| 7 | 25 | 之 | zhī | to go | 五部之別 |
| 8 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 五部之別 |
| 9 | 25 | 之 | zhī | is | 五部之別 |
| 10 | 25 | 之 | zhī | to use | 五部之別 |
| 11 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 五部之別 |
| 12 | 24 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 共七卷三十六品 |
| 13 | 24 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 共七卷三十六品 |
| 14 | 24 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 共七卷三十六品 |
| 15 | 24 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 共七卷三十六品 |
| 16 | 24 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 共七卷三十六品 |
| 17 | 24 | 卷 | juǎn | a break roll | 共七卷三十六品 |
| 18 | 24 | 卷 | juàn | an examination paper | 共七卷三十六品 |
| 19 | 24 | 卷 | juàn | a file | 共七卷三十六品 |
| 20 | 24 | 卷 | quán | crinkled; curled | 共七卷三十六品 |
| 21 | 24 | 卷 | juǎn | to include | 共七卷三十六品 |
| 22 | 24 | 卷 | juǎn | to store away | 共七卷三十六品 |
| 23 | 24 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 共七卷三十六品 |
| 24 | 24 | 卷 | juǎn | Juan | 共七卷三十六品 |
| 25 | 24 | 卷 | juàn | tired | 共七卷三十六品 |
| 26 | 24 | 卷 | quán | beautiful | 共七卷三十六品 |
| 27 | 24 | 卷 | juǎn | wrapped | 共七卷三十六品 |
| 28 | 24 | 於 | yú | to go; to | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 29 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 30 | 24 | 於 | yú | Yu | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 31 | 24 | 於 | wū | a crow | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 32 | 21 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 共七卷三十六品 |
| 33 | 21 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 共七卷三十六品 |
| 34 | 21 | 品 | pǐn | a work (of art) | 共七卷三十六品 |
| 35 | 21 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 共七卷三十六品 |
| 36 | 21 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 共七卷三十六品 |
| 37 | 21 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 共七卷三十六品 |
| 38 | 21 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 共七卷三十六品 |
| 39 | 21 | 品 | pǐn | to play a flute | 共七卷三十六品 |
| 40 | 21 | 品 | pǐn | a family name | 共七卷三十六品 |
| 41 | 21 | 品 | pǐn | character; style | 共七卷三十六品 |
| 42 | 21 | 品 | pǐn | pink; light red | 共七卷三十六品 |
| 43 | 21 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 共七卷三十六品 |
| 44 | 21 | 品 | pǐn | a fret | 共七卷三十六品 |
| 45 | 21 | 品 | pǐn | Pin | 共七卷三十六品 |
| 46 | 21 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 共七卷三十六品 |
| 47 | 21 | 品 | pǐn | standard | 共七卷三十六品 |
| 48 | 21 | 品 | pǐn | chapter; varga | 共七卷三十六品 |
| 49 | 21 | 本 | běn | to be one's own | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 50 | 21 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 51 | 21 | 本 | běn | the roots of a plant | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 52 | 21 | 本 | běn | capital | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 53 | 21 | 本 | běn | main; central; primary | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 54 | 21 | 本 | běn | according to | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 55 | 21 | 本 | běn | a version; an edition | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 56 | 21 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 57 | 21 | 本 | běn | a book | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 58 | 21 | 本 | běn | trunk of a tree | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 59 | 21 | 本 | běn | to investigate the root of | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 60 | 21 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 61 | 21 | 本 | běn | Ben | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 62 | 21 | 本 | běn | root; origin; mula | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 63 | 21 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 64 | 21 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 65 | 20 | 會 | huì | can; be able to | 第一會 |
| 66 | 20 | 會 | huì | able to | 第一會 |
| 67 | 20 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 第一會 |
| 68 | 20 | 會 | kuài | to balance an account | 第一會 |
| 69 | 20 | 會 | huì | to assemble | 第一會 |
| 70 | 20 | 會 | huì | to meet | 第一會 |
| 71 | 20 | 會 | huì | a temple fair | 第一會 |
| 72 | 20 | 會 | huì | a religious assembly | 第一會 |
| 73 | 20 | 會 | huì | an association; a society | 第一會 |
| 74 | 20 | 會 | huì | a national or provincial capital | 第一會 |
| 75 | 20 | 會 | huì | an opportunity | 第一會 |
| 76 | 20 | 會 | huì | to understand | 第一會 |
| 77 | 20 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 第一會 |
| 78 | 20 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 第一會 |
| 79 | 20 | 會 | huì | to be good at | 第一會 |
| 80 | 20 | 會 | huì | a moment | 第一會 |
| 81 | 20 | 會 | huì | to happen to | 第一會 |
| 82 | 20 | 會 | huì | to pay | 第一會 |
| 83 | 20 | 會 | huì | a meeting place | 第一會 |
| 84 | 20 | 會 | kuài | the seam of a cap | 第一會 |
| 85 | 20 | 會 | huì | in accordance with | 第一會 |
| 86 | 20 | 會 | huì | imperial civil service examination | 第一會 |
| 87 | 20 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 第一會 |
| 88 | 20 | 會 | huì | Hui | 第一會 |
| 89 | 20 | 會 | huì | combining; samsarga | 第一會 |
| 90 | 18 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 瑜伽部 |
| 91 | 18 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 瑜伽部 |
| 92 | 18 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 瑜伽部 |
| 93 | 18 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 瑜伽部 |
| 94 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依密藏可分為 |
| 95 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依密藏可分為 |
| 96 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依密藏可分為 |
| 97 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依密藏可分為 |
| 98 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 所依密藏可分為 |
| 99 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 所依密藏可分為 |
| 100 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依密藏可分為 |
| 101 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 102 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 103 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 104 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 105 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 106 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 107 | 17 | 說 | shuō | allocution | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 108 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 109 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 110 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 111 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 112 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以獲得三密相應 |
| 113 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以獲得三密相應 |
| 114 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以獲得三密相應 |
| 115 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以獲得三密相應 |
| 116 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以獲得三密相應 |
| 117 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以獲得三密相應 |
| 118 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以獲得三密相應 |
| 119 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以獲得三密相應 |
| 120 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以獲得三密相應 |
| 121 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以獲得三密相應 |
| 122 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 橫豎智杵 |
| 123 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 橫豎智杵 |
| 124 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 橫豎智杵 |
| 125 | 14 | 智 | zhì | clever | 橫豎智杵 |
| 126 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 橫豎智杵 |
| 127 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 橫豎智杵 |
| 128 | 13 | 三 | sān | three | 果三位的大意宗旨 |
| 129 | 13 | 三 | sān | third | 果三位的大意宗旨 |
| 130 | 13 | 三 | sān | more than two | 果三位的大意宗旨 |
| 131 | 13 | 三 | sān | very few | 果三位的大意宗旨 |
| 132 | 13 | 三 | sān | San | 果三位的大意宗旨 |
| 133 | 13 | 三 | sān | three; tri | 果三位的大意宗旨 |
| 134 | 13 | 三 | sān | sa | 果三位的大意宗旨 |
| 135 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名無上 |
| 136 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名無上 |
| 137 | 12 | 名 | míng | rank; position | 故名無上 |
| 138 | 12 | 名 | míng | an excuse | 故名無上 |
| 139 | 12 | 名 | míng | life | 故名無上 |
| 140 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 故名無上 |
| 141 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 故名無上 |
| 142 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名無上 |
| 143 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 故名無上 |
| 144 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 故名無上 |
| 145 | 12 | 名 | míng | moral | 故名無上 |
| 146 | 12 | 名 | míng | name; naman | 故名無上 |
| 147 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名無上 |
| 148 | 11 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 149 | 11 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 150 | 11 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 151 | 11 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 152 | 11 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 153 | 11 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 154 | 11 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 155 | 11 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 156 | 11 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 157 | 11 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 158 | 11 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 159 | 11 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 160 | 11 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 161 | 11 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 162 | 11 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 163 | 11 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 164 | 11 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 165 | 11 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 一行共譯 |
| 166 | 11 | 譯 | yì | to explain | 一行共譯 |
| 167 | 11 | 譯 | yì | to decode; to encode | 一行共譯 |
| 168 | 10 | 二 | èr | two | 二類 |
| 169 | 10 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二類 |
| 170 | 10 | 二 | èr | second | 二類 |
| 171 | 10 | 二 | èr | twice; double; di- | 二類 |
| 172 | 10 | 二 | èr | more than one kind | 二類 |
| 173 | 10 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二類 |
| 174 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法 |
| 175 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法 |
| 176 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 177 | 10 | 法 | fǎ | France | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 178 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 179 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 180 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 181 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 182 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 183 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 184 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 185 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 186 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 187 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 188 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 189 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 190 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 191 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 192 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 193 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 194 | 10 | 唐代 | Táng dài | Tang Dynasty | 唐代善無畏 |
| 195 | 9 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 196 | 9 | 具 | jù | to possess; to have | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 197 | 9 | 具 | jù | to prepare | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 198 | 9 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 199 | 9 | 具 | jù | Ju | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 200 | 9 | 具 | jù | talent; ability | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 201 | 9 | 具 | jù | a feast; food | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 202 | 9 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 203 | 9 | 具 | jù | to arrange; to provide | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 204 | 9 | 具 | jù | furnishings | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 205 | 9 | 具 | jù | to understand | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 206 | 9 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 如實識知自心 |
| 207 | 9 | 釋摩訶衍論 | shì móhēyǎn lùn | Shi Moheyan Lun | 釋摩訶衍論 |
| 208 | 9 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 菩提心就是如來的真實心 |
| 209 | 9 | 真實 | zhēnshí | true reality | 菩提心就是如來的真實心 |
| 210 | 9 | 與 | yǔ | to give | 與佛不二的境界為主 |
| 211 | 9 | 與 | yǔ | to accompany | 與佛不二的境界為主 |
| 212 | 9 | 與 | yù | to particate in | 與佛不二的境界為主 |
| 213 | 9 | 與 | yù | of the same kind | 與佛不二的境界為主 |
| 214 | 9 | 與 | yù | to help | 與佛不二的境界為主 |
| 215 | 9 | 與 | yǔ | for | 與佛不二的境界為主 |
| 216 | 8 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 217 | 8 | 一 | yī | one | 一 |
| 218 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 219 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 220 | 8 | 一 | yī | first | 一 |
| 221 | 8 | 一 | yī | the same | 一 |
| 222 | 8 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 223 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 224 | 8 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 225 | 8 | 一 | yī | other | 一 |
| 226 | 8 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 227 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 228 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 229 | 8 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 230 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 231 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 232 | 8 | 而 | néng | can; able | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 233 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 234 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 235 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 236 | 8 | 即 | jí | at that time | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 237 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 238 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 239 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 240 | 8 | 曼荼羅 | màntúluó | mandala | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 241 | 8 | 五 | wǔ | five | 以五相現成等正覺 |
| 242 | 8 | 五 | wǔ | fifth musical note | 以五相現成等正覺 |
| 243 | 8 | 五 | wǔ | Wu | 以五相現成等正覺 |
| 244 | 8 | 五 | wǔ | the five elements | 以五相現成等正覺 |
| 245 | 8 | 五 | wǔ | five; pañca | 以五相現成等正覺 |
| 246 | 8 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理無礙法界 |
| 247 | 8 | 理 | lǐ | to manage | 理無礙法界 |
| 248 | 8 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理無礙法界 |
| 249 | 8 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理無礙法界 |
| 250 | 8 | 理 | lǐ | a natural science | 理無礙法界 |
| 251 | 8 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理無礙法界 |
| 252 | 8 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理無礙法界 |
| 253 | 8 | 理 | lǐ | a judge | 理無礙法界 |
| 254 | 8 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理無礙法界 |
| 255 | 8 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理無礙法界 |
| 256 | 8 | 理 | lǐ | grain; texture | 理無礙法界 |
| 257 | 8 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理無礙法界 |
| 258 | 8 | 部 | bù | ministry; department | 四秘密部 |
| 259 | 8 | 部 | bù | section; part | 四秘密部 |
| 260 | 8 | 部 | bù | troops | 四秘密部 |
| 261 | 8 | 部 | bù | a category; a kind | 四秘密部 |
| 262 | 8 | 部 | bù | to command; to control | 四秘密部 |
| 263 | 8 | 部 | bù | radical | 四秘密部 |
| 264 | 8 | 部 | bù | headquarters | 四秘密部 |
| 265 | 8 | 部 | bù | unit | 四秘密部 |
| 266 | 8 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 四秘密部 |
| 267 | 7 | 共 | gòng | to share | 共七卷三十六品 |
| 268 | 7 | 共 | gòng | Communist | 共七卷三十六品 |
| 269 | 7 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共七卷三十六品 |
| 270 | 7 | 共 | gòng | to include | 共七卷三十六品 |
| 271 | 7 | 共 | gòng | same; in common | 共七卷三十六品 |
| 272 | 7 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共七卷三十六品 |
| 273 | 7 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共七卷三十六品 |
| 274 | 7 | 共 | gōng | to provide | 共七卷三十六品 |
| 275 | 7 | 共 | gōng | respectfully | 共七卷三十六品 |
| 276 | 7 | 共 | gōng | Gong | 共七卷三十六品 |
| 277 | 7 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 278 | 7 | 自 | zì | Zi | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 279 | 7 | 自 | zì | a nose | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 280 | 7 | 自 | zì | the beginning; the start | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 281 | 7 | 自 | zì | origin | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 282 | 7 | 自 | zì | to employ; to use | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 283 | 7 | 自 | zì | to be | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 284 | 7 | 自 | zì | self; soul; ātman | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 285 | 7 | 字 | zì | letter; symbol; character | 字本不生 |
| 286 | 7 | 字 | zì | Zi | 字本不生 |
| 287 | 7 | 字 | zì | to love | 字本不生 |
| 288 | 7 | 字 | zì | to teach; to educate | 字本不生 |
| 289 | 7 | 字 | zì | to be allowed to marry | 字本不生 |
| 290 | 7 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 字本不生 |
| 291 | 7 | 字 | zì | diction; wording | 字本不生 |
| 292 | 7 | 字 | zì | handwriting | 字本不生 |
| 293 | 7 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 字本不生 |
| 294 | 7 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 字本不生 |
| 295 | 7 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 字本不生 |
| 296 | 7 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 字本不生 |
| 297 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在三十六品中 |
| 298 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在三十六品中 |
| 299 | 7 | 中 | zhōng | China | 在三十六品中 |
| 300 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在三十六品中 |
| 301 | 7 | 中 | zhōng | midday | 在三十六品中 |
| 302 | 7 | 中 | zhōng | inside | 在三十六品中 |
| 303 | 7 | 中 | zhōng | during | 在三十六品中 |
| 304 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 在三十六品中 |
| 305 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 在三十六品中 |
| 306 | 7 | 中 | zhōng | half | 在三十六品中 |
| 307 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在三十六品中 |
| 308 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在三十六品中 |
| 309 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 在三十六品中 |
| 310 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在三十六品中 |
| 311 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在三十六品中 |
| 312 | 7 | 十萬 | shí wàn | one hundred thousand | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 313 | 7 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 發菩提心論 |
| 314 | 7 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 發菩提心論 |
| 315 | 7 | 論 | lùn | to evaluate | 發菩提心論 |
| 316 | 7 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 發菩提心論 |
| 317 | 7 | 論 | lùn | to convict | 發菩提心論 |
| 318 | 7 | 論 | lùn | to edit; to compile | 發菩提心論 |
| 319 | 7 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 發菩提心論 |
| 320 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等四大品 |
| 321 | 7 | 等 | děng | to wait | 等四大品 |
| 322 | 7 | 等 | děng | to be equal | 等四大品 |
| 323 | 7 | 等 | děng | degree; level | 等四大品 |
| 324 | 7 | 等 | děng | to compare | 等四大品 |
| 325 | 7 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 326 | 7 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 327 | 7 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 328 | 7 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 329 | 7 | 頌 | sòng | a divination | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 330 | 7 | 頌 | sòng | to recite | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 331 | 7 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 332 | 7 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 333 | 7 | 中說 | zhōng shuō | Zhong Shuo | 於法界宮殿中說 |
| 334 | 7 | 四 | sì | four | 四秘密部 |
| 335 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 四秘密部 |
| 336 | 7 | 四 | sì | fourth | 四秘密部 |
| 337 | 7 | 四 | sì | Si | 四秘密部 |
| 338 | 7 | 四 | sì | four; catur | 四秘密部 |
| 339 | 7 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
| 340 | 7 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
| 341 | 7 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
| 342 | 7 | 大 | dà | size | 大 |
| 343 | 7 | 大 | dà | old | 大 |
| 344 | 7 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
| 345 | 7 | 大 | dà | adult | 大 |
| 346 | 7 | 大 | dài | an important person | 大 |
| 347 | 7 | 大 | dà | senior | 大 |
| 348 | 7 | 大 | dà | an element | 大 |
| 349 | 7 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
| 350 | 6 | 乃 | nǎi | to be | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 351 | 6 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 密宗的經典依據 |
| 352 | 6 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 密宗的經典依據 |
| 353 | 6 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 密宗的經典依據 |
| 354 | 6 | 金剛頂經 | jīngāng dǐng jīng | Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra | 金剛頂經 |
| 355 | 6 | 金剛界 | jīngāng jiè | kongōkai; vajradhatu; diamond realm | 為密宗金剛界的根本大經 |
| 356 | 6 | 性 | xìng | gender | 眾生本具的覺性 |
| 357 | 6 | 性 | xìng | nature; disposition | 眾生本具的覺性 |
| 358 | 6 | 性 | xìng | grammatical gender | 眾生本具的覺性 |
| 359 | 6 | 性 | xìng | a property; a quality | 眾生本具的覺性 |
| 360 | 6 | 性 | xìng | life; destiny | 眾生本具的覺性 |
| 361 | 6 | 性 | xìng | sexual desire | 眾生本具的覺性 |
| 362 | 6 | 性 | xìng | scope | 眾生本具的覺性 |
| 363 | 6 | 性 | xìng | nature | 眾生本具的覺性 |
| 364 | 6 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 365 | 6 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 366 | 6 | 本覺 | běnjué | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 367 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 菩提心就是如來的真實心 |
| 368 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 菩提心就是如來的真實心 |
| 369 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 菩提心就是如來的真實心 |
| 370 | 6 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 降三世金剛瑜伽 |
| 371 | 6 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 降三世金剛瑜伽 |
| 372 | 6 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 降三世金剛瑜伽 |
| 373 | 6 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 降三世金剛瑜伽 |
| 374 | 6 | 金剛 | jīngāng | diamond | 降三世金剛瑜伽 |
| 375 | 6 | 金剛 | jīngāng | vajra | 降三世金剛瑜伽 |
| 376 | 6 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 三摩地 |
| 377 | 6 | 大日經 | dàrì jīng | Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi Sūtra | 大日經 |
| 378 | 6 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 於法界宮殿中說 |
| 379 | 6 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 於法界宮殿中說 |
| 380 | 6 | 密教 | mìjiào | esoteric teachings; esoteric Buddhism | 西藏則將密教經典分為四部 |
| 381 | 6 | 密宗 | mì zōng | Esoteric School; Esoteric Buddhism | 密宗 |
| 382 | 5 | 者 | zhě | ca | 乃撮自十萬頌的精要者 |
| 383 | 5 | 又稱 | yòuchēng | also known as | 又稱 |
| 384 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 與佛不二的境界為主 |
| 385 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 與佛不二的境界為主 |
| 386 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 與佛不二的境界為主 |
| 387 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 與佛不二的境界為主 |
| 388 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 與佛不二的境界為主 |
| 389 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 與佛不二的境界為主 |
| 390 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 與佛不二的境界為主 |
| 391 | 5 | 略 | lüè | plan; strategy | 分疏略本 |
| 392 | 5 | 略 | lüè | to administer | 分疏略本 |
| 393 | 5 | 略 | lüè | Lue | 分疏略本 |
| 394 | 5 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 分疏略本 |
| 395 | 5 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 分疏略本 |
| 396 | 5 | 略 | lüè | an outline | 分疏略本 |
| 397 | 5 | 入 | rù | to enter | 入曼荼羅具緣真言品 |
| 398 | 5 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入曼荼羅具緣真言品 |
| 399 | 5 | 入 | rù | radical | 入曼荼羅具緣真言品 |
| 400 | 5 | 入 | rù | income | 入曼荼羅具緣真言品 |
| 401 | 5 | 入 | rù | to conform with | 入曼荼羅具緣真言品 |
| 402 | 5 | 入 | rù | to descend | 入曼荼羅具緣真言品 |
| 403 | 5 | 入 | rù | the entering tone | 入曼荼羅具緣真言品 |
| 404 | 5 | 入 | rù | to pay | 入曼荼羅具緣真言品 |
| 405 | 5 | 入 | rù | to join | 入曼荼羅具緣真言品 |
| 406 | 5 | 入 | rù | entering; praveśa | 入曼荼羅具緣真言品 |
| 407 | 5 | 三部 | sān bù | three divisions | 三部 |
| 408 | 5 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 的平等修持法 |
| 409 | 5 | 平等 | píngděng | equal | 的平等修持法 |
| 410 | 5 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 的平等修持法 |
| 411 | 5 | 平等 | píngděng | equality | 的平等修持法 |
| 412 | 5 | 其 | qí | Qi | 西藏密教各大系統都有其特別依據的經論為傳承 |
| 413 | 5 | 證 | zhèng | proof | 當證自心之般涅槃 |
| 414 | 5 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 當證自心之般涅槃 |
| 415 | 5 | 證 | zhèng | to advise against | 當證自心之般涅槃 |
| 416 | 5 | 證 | zhèng | certificate | 當證自心之般涅槃 |
| 417 | 5 | 證 | zhèng | an illness | 當證自心之般涅槃 |
| 418 | 5 | 證 | zhèng | to accuse | 當證自心之般涅槃 |
| 419 | 5 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 當證自心之般涅槃 |
| 420 | 5 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 一切諸法 |
| 421 | 5 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 422 | 5 | 各 | gè | ka | 西藏密教各大系統都有其特別依據的經論為傳承 |
| 423 | 5 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 理無礙法界 |
| 424 | 5 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 理無礙法界 |
| 425 | 5 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 理無礙法界 |
| 426 | 5 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 依據不空所譯的 |
| 427 | 5 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 依據不空所譯的 |
| 428 | 5 | 行 | xíng | to walk | 行部 |
| 429 | 5 | 行 | xíng | capable; competent | 行部 |
| 430 | 5 | 行 | háng | profession | 行部 |
| 431 | 5 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行部 |
| 432 | 5 | 行 | xíng | to travel | 行部 |
| 433 | 5 | 行 | xìng | actions; conduct | 行部 |
| 434 | 5 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行部 |
| 435 | 5 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行部 |
| 436 | 5 | 行 | háng | horizontal line | 行部 |
| 437 | 5 | 行 | héng | virtuous deeds | 行部 |
| 438 | 5 | 行 | hàng | a line of trees | 行部 |
| 439 | 5 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行部 |
| 440 | 5 | 行 | xíng | to move | 行部 |
| 441 | 5 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行部 |
| 442 | 5 | 行 | xíng | travel | 行部 |
| 443 | 5 | 行 | xíng | to circulate | 行部 |
| 444 | 5 | 行 | xíng | running script; running script | 行部 |
| 445 | 5 | 行 | xíng | temporary | 行部 |
| 446 | 5 | 行 | háng | rank; order | 行部 |
| 447 | 5 | 行 | háng | a business; a shop | 行部 |
| 448 | 5 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行部 |
| 449 | 5 | 行 | xíng | to experience | 行部 |
| 450 | 5 | 行 | xíng | path; way | 行部 |
| 451 | 5 | 行 | xíng | xing; ballad | 行部 |
| 452 | 5 | 行 | xíng | 行部 | |
| 453 | 5 | 行 | xíng | Practice | 行部 |
| 454 | 5 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行部 |
| 455 | 5 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行部 |
| 456 | 5 | 德 | dé | Germany | 也就是本有的性德 |
| 457 | 5 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 也就是本有的性德 |
| 458 | 5 | 德 | dé | kindness; favor | 也就是本有的性德 |
| 459 | 5 | 德 | dé | conduct; behavior | 也就是本有的性德 |
| 460 | 5 | 德 | dé | to be grateful | 也就是本有的性德 |
| 461 | 5 | 德 | dé | heart; intention | 也就是本有的性德 |
| 462 | 5 | 德 | dé | De | 也就是本有的性德 |
| 463 | 5 | 德 | dé | potency; natural power | 也就是本有的性德 |
| 464 | 5 | 德 | dé | wholesome; good | 也就是本有的性德 |
| 465 | 5 | 德 | dé | Virtue | 也就是本有的性德 |
| 466 | 5 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 也就是本有的性德 |
| 467 | 5 | 德 | dé | guṇa | 也就是本有的性德 |
| 468 | 5 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 唐代沙門聖法鈔 |
| 469 | 5 | 沙門 | shāmén | sramana | 唐代沙門聖法鈔 |
| 470 | 5 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 唐代沙門聖法鈔 |
| 471 | 5 | 胎藏界 | tāicáng jiè | matrix realm; womb world; taizōkai | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 472 | 5 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來真實攝教王 |
| 473 | 5 | 及 | jí | to reach | 及 |
| 474 | 5 | 及 | jí | to attain | 及 |
| 475 | 5 | 及 | jí | to understand | 及 |
| 476 | 5 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
| 477 | 5 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
| 478 | 5 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
| 479 | 5 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
| 480 | 5 | 知 | zhī | to know | 如實識知自心 |
| 481 | 5 | 知 | zhī | to comprehend | 如實識知自心 |
| 482 | 5 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如實識知自心 |
| 483 | 5 | 知 | zhī | to administer | 如實識知自心 |
| 484 | 5 | 知 | zhī | to distinguish; to discern | 如實識知自心 |
| 485 | 5 | 知 | zhī | to be close friends | 如實識知自心 |
| 486 | 5 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如實識知自心 |
| 487 | 5 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如實識知自心 |
| 488 | 5 | 知 | zhī | knowledge | 如實識知自心 |
| 489 | 5 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如實識知自心 |
| 490 | 5 | 知 | zhī | a close friend | 如實識知自心 |
| 491 | 5 | 知 | zhì | wisdom | 如實識知自心 |
| 492 | 5 | 知 | zhì | Zhi | 如實識知自心 |
| 493 | 5 | 知 | zhī | Understanding | 如實識知自心 |
| 494 | 5 | 知 | zhī | know; jña | 如實識知自心 |
| 495 | 5 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所依密藏可分為 |
| 496 | 5 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所依密藏可分為 |
| 497 | 5 | 依 | yī | to help | 所依密藏可分為 |
| 498 | 5 | 依 | yī | flourishing | 所依密藏可分為 |
| 499 | 5 | 依 | yī | lovable | 所依密藏可分為 |
| 500 | 5 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 所依密藏可分為 |
Frequencies of all Words
Top 843
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 54 | 的 | de | possessive particle | 密宗的經典依據 |
| 2 | 54 | 的 | de | structural particle | 密宗的經典依據 |
| 3 | 54 | 的 | de | complement | 密宗的經典依據 |
| 4 | 54 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 密宗的經典依據 |
| 5 | 28 | 為 | wèi | for; to | 所依密藏可分為 |
| 6 | 28 | 為 | wèi | because of | 所依密藏可分為 |
| 7 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所依密藏可分為 |
| 8 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 所依密藏可分為 |
| 9 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 所依密藏可分為 |
| 10 | 28 | 為 | wéi | to do | 所依密藏可分為 |
| 11 | 28 | 為 | wèi | for | 所依密藏可分為 |
| 12 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 所依密藏可分為 |
| 13 | 28 | 為 | wèi | to | 所依密藏可分為 |
| 14 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 所依密藏可分為 |
| 15 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所依密藏可分為 |
| 16 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 所依密藏可分為 |
| 17 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 所依密藏可分為 |
| 18 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 所依密藏可分為 |
| 19 | 28 | 為 | wéi | to govern | 所依密藏可分為 |
| 20 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 五部之別 |
| 21 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 五部之別 |
| 22 | 25 | 之 | zhī | to go | 五部之別 |
| 23 | 25 | 之 | zhī | this; that | 五部之別 |
| 24 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 五部之別 |
| 25 | 25 | 之 | zhī | it | 五部之別 |
| 26 | 25 | 之 | zhī | in | 五部之別 |
| 27 | 25 | 之 | zhī | all | 五部之別 |
| 28 | 25 | 之 | zhī | and | 五部之別 |
| 29 | 25 | 之 | zhī | however | 五部之別 |
| 30 | 25 | 之 | zhī | if | 五部之別 |
| 31 | 25 | 之 | zhī | then | 五部之別 |
| 32 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 五部之別 |
| 33 | 25 | 之 | zhī | is | 五部之別 |
| 34 | 25 | 之 | zhī | to use | 五部之別 |
| 35 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 五部之別 |
| 36 | 24 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 共七卷三十六品 |
| 37 | 24 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 共七卷三十六品 |
| 38 | 24 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 共七卷三十六品 |
| 39 | 24 | 卷 | juǎn | roll | 共七卷三十六品 |
| 40 | 24 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 共七卷三十六品 |
| 41 | 24 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 共七卷三十六品 |
| 42 | 24 | 卷 | juǎn | a break roll | 共七卷三十六品 |
| 43 | 24 | 卷 | juàn | an examination paper | 共七卷三十六品 |
| 44 | 24 | 卷 | juàn | a file | 共七卷三十六品 |
| 45 | 24 | 卷 | quán | crinkled; curled | 共七卷三十六品 |
| 46 | 24 | 卷 | juǎn | to include | 共七卷三十六品 |
| 47 | 24 | 卷 | juǎn | to store away | 共七卷三十六品 |
| 48 | 24 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 共七卷三十六品 |
| 49 | 24 | 卷 | juǎn | Juan | 共七卷三十六品 |
| 50 | 24 | 卷 | juàn | a scroll | 共七卷三十六品 |
| 51 | 24 | 卷 | juàn | tired | 共七卷三十六品 |
| 52 | 24 | 卷 | quán | beautiful | 共七卷三十六品 |
| 53 | 24 | 卷 | juǎn | wrapped | 共七卷三十六品 |
| 54 | 24 | 於 | yú | in; at | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 55 | 24 | 於 | yú | in; at | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 56 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 57 | 24 | 於 | yú | to go; to | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 58 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 59 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 60 | 24 | 於 | yú | from | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 61 | 24 | 於 | yú | give | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 62 | 24 | 於 | yú | oppposing | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 63 | 24 | 於 | yú | and | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 64 | 24 | 於 | yú | compared to | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 65 | 24 | 於 | yú | by | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 66 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 67 | 24 | 於 | yú | for | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 68 | 24 | 於 | yú | Yu | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 69 | 24 | 於 | wū | a crow | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 70 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 71 | 21 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 共七卷三十六品 |
| 72 | 21 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 共七卷三十六品 |
| 73 | 21 | 品 | pǐn | a work (of art) | 共七卷三十六品 |
| 74 | 21 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 共七卷三十六品 |
| 75 | 21 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 共七卷三十六品 |
| 76 | 21 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 共七卷三十六品 |
| 77 | 21 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 共七卷三十六品 |
| 78 | 21 | 品 | pǐn | to play a flute | 共七卷三十六品 |
| 79 | 21 | 品 | pǐn | a family name | 共七卷三十六品 |
| 80 | 21 | 品 | pǐn | character; style | 共七卷三十六品 |
| 81 | 21 | 品 | pǐn | pink; light red | 共七卷三十六品 |
| 82 | 21 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 共七卷三十六品 |
| 83 | 21 | 品 | pǐn | a fret | 共七卷三十六品 |
| 84 | 21 | 品 | pǐn | Pin | 共七卷三十六品 |
| 85 | 21 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 共七卷三十六品 |
| 86 | 21 | 品 | pǐn | standard | 共七卷三十六品 |
| 87 | 21 | 品 | pǐn | chapter; varga | 共七卷三十六品 |
| 88 | 21 | 本 | běn | measure word for books | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 89 | 21 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 90 | 21 | 本 | běn | originally; formerly | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 91 | 21 | 本 | běn | to be one's own | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 92 | 21 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 93 | 21 | 本 | běn | the roots of a plant | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 94 | 21 | 本 | běn | self | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 95 | 21 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 96 | 21 | 本 | běn | capital | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 97 | 21 | 本 | běn | main; central; primary | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 98 | 21 | 本 | běn | according to | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 99 | 21 | 本 | běn | a version; an edition | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 100 | 21 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 101 | 21 | 本 | běn | a book | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 102 | 21 | 本 | běn | trunk of a tree | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 103 | 21 | 本 | běn | to investigate the root of | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 104 | 21 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 105 | 21 | 本 | běn | Ben | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 106 | 21 | 本 | běn | root; origin; mula | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 107 | 21 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 108 | 21 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 109 | 20 | 會 | huì | can; be able to | 第一會 |
| 110 | 20 | 會 | huì | able to | 第一會 |
| 111 | 20 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 第一會 |
| 112 | 20 | 會 | kuài | to balance an account | 第一會 |
| 113 | 20 | 會 | huì | to assemble | 第一會 |
| 114 | 20 | 會 | huì | to meet | 第一會 |
| 115 | 20 | 會 | huì | a temple fair | 第一會 |
| 116 | 20 | 會 | huì | a religious assembly | 第一會 |
| 117 | 20 | 會 | huì | an association; a society | 第一會 |
| 118 | 20 | 會 | huì | a national or provincial capital | 第一會 |
| 119 | 20 | 會 | huì | an opportunity | 第一會 |
| 120 | 20 | 會 | huì | to understand | 第一會 |
| 121 | 20 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 第一會 |
| 122 | 20 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 第一會 |
| 123 | 20 | 會 | huì | to be good at | 第一會 |
| 124 | 20 | 會 | huì | a moment | 第一會 |
| 125 | 20 | 會 | huì | to happen to | 第一會 |
| 126 | 20 | 會 | huì | to pay | 第一會 |
| 127 | 20 | 會 | huì | a meeting place | 第一會 |
| 128 | 20 | 會 | kuài | the seam of a cap | 第一會 |
| 129 | 20 | 會 | huì | in accordance with | 第一會 |
| 130 | 20 | 會 | huì | imperial civil service examination | 第一會 |
| 131 | 20 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 第一會 |
| 132 | 20 | 會 | huì | Hui | 第一會 |
| 133 | 20 | 會 | huì | combining; samsarga | 第一會 |
| 134 | 18 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 瑜伽部 |
| 135 | 18 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 瑜伽部 |
| 136 | 18 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 瑜伽部 |
| 137 | 18 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 瑜伽部 |
| 138 | 17 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所依據的重要經典有 |
| 139 | 17 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所依據的重要經典有 |
| 140 | 17 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所依據的重要經典有 |
| 141 | 17 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所依據的重要經典有 |
| 142 | 17 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所依據的重要經典有 |
| 143 | 17 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所依據的重要經典有 |
| 144 | 17 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所依據的重要經典有 |
| 145 | 17 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所依據的重要經典有 |
| 146 | 17 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所依據的重要經典有 |
| 147 | 17 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所依據的重要經典有 |
| 148 | 17 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所依據的重要經典有 |
| 149 | 17 | 有 | yǒu | abundant | 所依據的重要經典有 |
| 150 | 17 | 有 | yǒu | purposeful | 所依據的重要經典有 |
| 151 | 17 | 有 | yǒu | You | 所依據的重要經典有 |
| 152 | 17 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所依據的重要經典有 |
| 153 | 17 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所依據的重要經典有 |
| 154 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所依密藏可分為 |
| 155 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所依密藏可分為 |
| 156 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所依密藏可分為 |
| 157 | 17 | 所 | suǒ | it | 所依密藏可分為 |
| 158 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 所依密藏可分為 |
| 159 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依密藏可分為 |
| 160 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依密藏可分為 |
| 161 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依密藏可分為 |
| 162 | 17 | 所 | suǒ | that which | 所依密藏可分為 |
| 163 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依密藏可分為 |
| 164 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 所依密藏可分為 |
| 165 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 所依密藏可分為 |
| 166 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依密藏可分為 |
| 167 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 所依密藏可分為 |
| 168 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 169 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 170 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 171 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 172 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 173 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 174 | 17 | 說 | shuō | allocution | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 175 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 176 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 177 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 178 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 乃大日如來於金剛法界宮所說 |
| 179 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以獲得三密相應 |
| 180 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以獲得三密相應 |
| 181 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以獲得三密相應 |
| 182 | 15 | 以 | yǐ | according to | 以獲得三密相應 |
| 183 | 15 | 以 | yǐ | because of | 以獲得三密相應 |
| 184 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 以獲得三密相應 |
| 185 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 以獲得三密相應 |
| 186 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以獲得三密相應 |
| 187 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以獲得三密相應 |
| 188 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以獲得三密相應 |
| 189 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以獲得三密相應 |
| 190 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 以獲得三密相應 |
| 191 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以獲得三密相應 |
| 192 | 15 | 以 | yǐ | very | 以獲得三密相應 |
| 193 | 15 | 以 | yǐ | already | 以獲得三密相應 |
| 194 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 以獲得三密相應 |
| 195 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以獲得三密相應 |
| 196 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以獲得三密相應 |
| 197 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以獲得三密相應 |
| 198 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以獲得三密相應 |
| 199 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 橫豎智杵 |
| 200 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 橫豎智杵 |
| 201 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 橫豎智杵 |
| 202 | 14 | 智 | zhì | clever | 橫豎智杵 |
| 203 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 橫豎智杵 |
| 204 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 橫豎智杵 |
| 205 | 13 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 206 | 13 | 是 | shì | is exactly | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 207 | 13 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 208 | 13 | 是 | shì | this; that; those | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 209 | 13 | 是 | shì | really; certainly | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 210 | 13 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 211 | 13 | 是 | shì | true | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 212 | 13 | 是 | shì | is; has; exists | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 213 | 13 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 214 | 13 | 是 | shì | a matter; an affair | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 215 | 13 | 是 | shì | Shi | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 216 | 13 | 是 | shì | is; bhū | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 217 | 13 | 是 | shì | this; idam | 是密宗胎藏界所依據的根本大經 |
| 218 | 13 | 三 | sān | three | 果三位的大意宗旨 |
| 219 | 13 | 三 | sān | third | 果三位的大意宗旨 |
| 220 | 13 | 三 | sān | more than two | 果三位的大意宗旨 |
| 221 | 13 | 三 | sān | very few | 果三位的大意宗旨 |
| 222 | 13 | 三 | sān | repeatedly | 果三位的大意宗旨 |
| 223 | 13 | 三 | sān | San | 果三位的大意宗旨 |
| 224 | 13 | 三 | sān | three; tri | 果三位的大意宗旨 |
| 225 | 13 | 三 | sān | sa | 果三位的大意宗旨 |
| 226 | 12 | 名 | míng | measure word for people | 故名無上 |
| 227 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名無上 |
| 228 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名無上 |
| 229 | 12 | 名 | míng | rank; position | 故名無上 |
| 230 | 12 | 名 | míng | an excuse | 故名無上 |
| 231 | 12 | 名 | míng | life | 故名無上 |
| 232 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 故名無上 |
| 233 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 故名無上 |
| 234 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名無上 |
| 235 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 故名無上 |
| 236 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 故名無上 |
| 237 | 12 | 名 | míng | moral | 故名無上 |
| 238 | 12 | 名 | míng | name; naman | 故名無上 |
| 239 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名無上 |
| 240 | 11 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 241 | 11 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 242 | 11 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 243 | 11 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 244 | 11 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
| 245 | 11 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 246 | 11 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 247 | 11 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 248 | 11 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 249 | 11 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 250 | 11 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 251 | 11 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 252 | 11 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 253 | 11 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 254 | 11 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 255 | 11 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 256 | 11 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 257 | 11 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 258 | 11 | 此 | cǐ | this; these | 此五部經典加上 |
| 259 | 11 | 此 | cǐ | in this way | 此五部經典加上 |
| 260 | 11 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此五部經典加上 |
| 261 | 11 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此五部經典加上 |
| 262 | 11 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此五部經典加上 |
| 263 | 11 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 一行共譯 |
| 264 | 11 | 譯 | yì | to explain | 一行共譯 |
| 265 | 11 | 譯 | yì | to decode; to encode | 一行共譯 |
| 266 | 10 | 二 | èr | two | 二類 |
| 267 | 10 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二類 |
| 268 | 10 | 二 | èr | second | 二類 |
| 269 | 10 | 二 | èr | twice; double; di- | 二類 |
| 270 | 10 | 二 | èr | another; the other | 二類 |
| 271 | 10 | 二 | èr | more than one kind | 二類 |
| 272 | 10 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二類 |
| 273 | 10 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名無上 |
| 274 | 10 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名無上 |
| 275 | 10 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名無上 |
| 276 | 10 | 故 | gù | to die | 故名無上 |
| 277 | 10 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名無上 |
| 278 | 10 | 故 | gù | original | 故名無上 |
| 279 | 10 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名無上 |
| 280 | 10 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名無上 |
| 281 | 10 | 故 | gù | something in the past | 故名無上 |
| 282 | 10 | 故 | gù | deceased; dead | 故名無上 |
| 283 | 10 | 故 | gù | still; yet | 故名無上 |
| 284 | 10 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸法 |
| 285 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法 |
| 286 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法 |
| 287 | 10 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸法 |
| 288 | 10 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸法 |
| 289 | 10 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸法 |
| 290 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 291 | 10 | 法 | fǎ | France | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 292 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 293 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 294 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 295 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 296 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 297 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 298 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 299 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 300 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 301 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 302 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 303 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 304 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 305 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 306 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 307 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以外在儀禮讚法為主的修持法 |
| 308 | 10 | 唐代 | Táng dài | Tang Dynasty | 唐代善無畏 |
| 309 | 9 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 310 | 9 | 具 | jù | to possess; to have | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 311 | 9 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 312 | 9 | 具 | jù | to prepare | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 313 | 9 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 314 | 9 | 具 | jù | Ju | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 315 | 9 | 具 | jù | talent; ability | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 316 | 9 | 具 | jù | a feast; food | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 317 | 9 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 318 | 9 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 319 | 9 | 具 | jù | to arrange; to provide | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 320 | 9 | 具 | jù | furnishings | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 321 | 9 | 具 | jù | pleased; contentedly | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 322 | 9 | 具 | jù | to understand | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 323 | 9 | 具 | jù | together; saha | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 324 | 9 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 如實識知自心 |
| 325 | 9 | 釋摩訶衍論 | shì móhēyǎn lùn | Shi Moheyan Lun | 釋摩訶衍論 |
| 326 | 9 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 菩提心就是如來的真實心 |
| 327 | 9 | 真實 | zhēnshí | true reality | 菩提心就是如來的真實心 |
| 328 | 9 | 與 | yǔ | and | 與佛不二的境界為主 |
| 329 | 9 | 與 | yǔ | to give | 與佛不二的境界為主 |
| 330 | 9 | 與 | yǔ | together with | 與佛不二的境界為主 |
| 331 | 9 | 與 | yú | interrogative particle | 與佛不二的境界為主 |
| 332 | 9 | 與 | yǔ | to accompany | 與佛不二的境界為主 |
| 333 | 9 | 與 | yù | to particate in | 與佛不二的境界為主 |
| 334 | 9 | 與 | yù | of the same kind | 與佛不二的境界為主 |
| 335 | 9 | 與 | yù | to help | 與佛不二的境界為主 |
| 336 | 9 | 與 | yǔ | for | 與佛不二的境界為主 |
| 337 | 8 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏 |
| 338 | 8 | 一 | yī | one | 一 |
| 339 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 340 | 8 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 341 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 342 | 8 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 343 | 8 | 一 | yī | first | 一 |
| 344 | 8 | 一 | yī | the same | 一 |
| 345 | 8 | 一 | yī | each | 一 |
| 346 | 8 | 一 | yī | certain | 一 |
| 347 | 8 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 348 | 8 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 349 | 8 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 350 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 351 | 8 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 352 | 8 | 一 | yī | other | 一 |
| 353 | 8 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 354 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 355 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 356 | 8 | 一 | yī | or | 一 |
| 357 | 8 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 358 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 359 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 360 | 8 | 而 | ér | you | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 361 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 362 | 8 | 而 | ér | right away; then | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 363 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 364 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 365 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 366 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 367 | 8 | 而 | ér | so as to | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 368 | 8 | 而 | ér | only then | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 369 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 370 | 8 | 而 | néng | can; able | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 371 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 372 | 8 | 而 | ér | me | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 373 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 374 | 8 | 而 | ér | possessive | 而至嚴淨身心之佛國 |
| 375 | 8 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 376 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 377 | 8 | 即 | jí | at that time | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 378 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 379 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 380 | 8 | 即 | jí | if; but | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 381 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 382 | 8 | 即 | jí | then; following | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 383 | 8 | 即 | jí | so; just so; eva | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 384 | 8 | 曼荼羅 | màntúluó | mandala | 即本有本覺曼荼羅為主旨 |
| 385 | 8 | 五 | wǔ | five | 以五相現成等正覺 |
| 386 | 8 | 五 | wǔ | fifth musical note | 以五相現成等正覺 |
| 387 | 8 | 五 | wǔ | Wu | 以五相現成等正覺 |
| 388 | 8 | 五 | wǔ | the five elements | 以五相現成等正覺 |
| 389 | 8 | 五 | wǔ | five; pañca | 以五相現成等正覺 |
| 390 | 8 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理無礙法界 |
| 391 | 8 | 理 | lǐ | to manage | 理無礙法界 |
| 392 | 8 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理無礙法界 |
| 393 | 8 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理無礙法界 |
| 394 | 8 | 理 | lǐ | a natural science | 理無礙法界 |
| 395 | 8 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理無礙法界 |
| 396 | 8 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理無礙法界 |
| 397 | 8 | 理 | lǐ | a judge | 理無礙法界 |
| 398 | 8 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理無礙法界 |
| 399 | 8 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理無礙法界 |
| 400 | 8 | 理 | lǐ | grain; texture | 理無礙法界 |
| 401 | 8 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理無礙法界 |
| 402 | 8 | 部 | bù | ministry; department | 四秘密部 |
| 403 | 8 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 四秘密部 |
| 404 | 8 | 部 | bù | section; part | 四秘密部 |
| 405 | 8 | 部 | bù | troops | 四秘密部 |
| 406 | 8 | 部 | bù | a category; a kind | 四秘密部 |
| 407 | 8 | 部 | bù | to command; to control | 四秘密部 |
| 408 | 8 | 部 | bù | radical | 四秘密部 |
| 409 | 8 | 部 | bù | headquarters | 四秘密部 |
| 410 | 8 | 部 | bù | unit | 四秘密部 |
| 411 | 8 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 四秘密部 |
| 412 | 7 | 共 | gòng | together | 共七卷三十六品 |
| 413 | 7 | 共 | gòng | to share | 共七卷三十六品 |
| 414 | 7 | 共 | gòng | Communist | 共七卷三十六品 |
| 415 | 7 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共七卷三十六品 |
| 416 | 7 | 共 | gòng | to include | 共七卷三十六品 |
| 417 | 7 | 共 | gòng | all together; in total | 共七卷三十六品 |
| 418 | 7 | 共 | gòng | same; in common | 共七卷三十六品 |
| 419 | 7 | 共 | gòng | and | 共七卷三十六品 |
| 420 | 7 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共七卷三十六品 |
| 421 | 7 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共七卷三十六品 |
| 422 | 7 | 共 | gōng | to provide | 共七卷三十六品 |
| 423 | 7 | 共 | gōng | respectfully | 共七卷三十六品 |
| 424 | 7 | 共 | gōng | Gong | 共七卷三十六品 |
| 425 | 7 | 共 | gòng | together; saha | 共七卷三十六品 |
| 426 | 7 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 427 | 7 | 自 | zì | from; since | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 428 | 7 | 自 | zì | self; oneself; itself | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 429 | 7 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 430 | 7 | 自 | zì | Zi | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 431 | 7 | 自 | zì | a nose | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 432 | 7 | 自 | zì | the beginning; the start | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 433 | 7 | 自 | zì | origin | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 434 | 7 | 自 | zì | originally | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 435 | 7 | 自 | zì | still; to remain | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 436 | 7 | 自 | zì | in person; personally | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 437 | 7 | 自 | zì | in addition; besides | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 438 | 7 | 自 | zì | if; even if | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 439 | 7 | 自 | zì | but | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 440 | 7 | 自 | zì | because | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 441 | 7 | 自 | zì | to employ; to use | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 442 | 7 | 自 | zì | to be | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 443 | 7 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 444 | 7 | 自 | zì | self; soul; ātman | 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性 |
| 445 | 7 | 字 | zì | letter; symbol; character | 字本不生 |
| 446 | 7 | 字 | zì | Zi | 字本不生 |
| 447 | 7 | 字 | zì | to love | 字本不生 |
| 448 | 7 | 字 | zì | to teach; to educate | 字本不生 |
| 449 | 7 | 字 | zì | to be allowed to marry | 字本不生 |
| 450 | 7 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 字本不生 |
| 451 | 7 | 字 | zì | diction; wording | 字本不生 |
| 452 | 7 | 字 | zì | handwriting | 字本不生 |
| 453 | 7 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 字本不生 |
| 454 | 7 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 字本不生 |
| 455 | 7 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 字本不生 |
| 456 | 7 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 字本不生 |
| 457 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在三十六品中 |
| 458 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在三十六品中 |
| 459 | 7 | 中 | zhōng | China | 在三十六品中 |
| 460 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在三十六品中 |
| 461 | 7 | 中 | zhōng | in; amongst | 在三十六品中 |
| 462 | 7 | 中 | zhōng | midday | 在三十六品中 |
| 463 | 7 | 中 | zhōng | inside | 在三十六品中 |
| 464 | 7 | 中 | zhōng | during | 在三十六品中 |
| 465 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 在三十六品中 |
| 466 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 在三十六品中 |
| 467 | 7 | 中 | zhōng | half | 在三十六品中 |
| 468 | 7 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在三十六品中 |
| 469 | 7 | 中 | zhōng | while | 在三十六品中 |
| 470 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在三十六品中 |
| 471 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在三十六品中 |
| 472 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 在三十六品中 |
| 473 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在三十六品中 |
| 474 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在三十六品中 |
| 475 | 7 | 十萬 | shí wàn | one hundred thousand | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 476 | 7 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 發菩提心論 |
| 477 | 7 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 發菩提心論 |
| 478 | 7 | 論 | lùn | by the; per | 發菩提心論 |
| 479 | 7 | 論 | lùn | to evaluate | 發菩提心論 |
| 480 | 7 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 發菩提心論 |
| 481 | 7 | 論 | lùn | to convict | 發菩提心論 |
| 482 | 7 | 論 | lùn | to edit; to compile | 發菩提心論 |
| 483 | 7 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 發菩提心論 |
| 484 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等四大品 |
| 485 | 7 | 等 | děng | to wait | 等四大品 |
| 486 | 7 | 等 | děng | degree; kind | 等四大品 |
| 487 | 7 | 等 | děng | plural | 等四大品 |
| 488 | 7 | 等 | děng | to be equal | 等四大品 |
| 489 | 7 | 等 | děng | degree; level | 等四大品 |
| 490 | 7 | 等 | děng | to compare | 等四大品 |
| 491 | 7 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 492 | 7 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 493 | 7 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 494 | 7 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 495 | 7 | 頌 | sòng | a divination | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 496 | 7 | 頌 | sòng | to recite | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 497 | 7 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 498 | 7 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經 |
| 499 | 7 | 中說 | zhōng shuō | Zhong Shuo | 於法界宮殿中說 |
| 500 | 7 | 四 | sì | four | 四秘密部 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 品 | pǐn | chapter; varga | |
| 本 |
|
|
|
| 会 | 會 | huì | combining; samsarga |
| 瑜伽 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 智 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
| 宝寿院 | 寶壽院 | 98 |
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲生曼荼罗 | 悲生曼荼羅 | 98 | Great Compassion Mandala |
| 北宋 | 66 | Northern Song Dynasty | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 波罗奈斯国 | 波羅奈斯國 | 98 | Vārānasī |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra |
| 大毘卢遮那成佛经疏 | 大毘盧遮那成佛經疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra |
| 大日经疏 | 大日經疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra |
| 大安 | 100 |
|
|
| 丹珠尔 | 丹珠爾 | 100 | Tengyur; Tanjur |
| 大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
| 大毘卢遮那成佛神变加持经 | 大毘盧遮那成佛神變加持經 | 100 | Vairocana Sutra |
| 大毘卢遮那经 | 大毘盧遮那經 | 100 | Vairocana Sutra |
| 大日经 | 大日經 | 100 | Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi Sūtra |
| 大日经义释 | 大日經義釋 | 100 | Exegesis of the Mahavairocana Sutra |
| 大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 筏提摩多 | 102 | Vṛddhimata | |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 弘法大师 | 弘法大師 | 104 | Kōbō Daishi |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 降三世 | 106 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya | |
| 教王经 | 教王經 | 106 | Scripture of the King of Teachings |
| 教王 | 106 | Pope | |
| 金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
| 金刚顶经 | 金剛頂經 | 106 | Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra |
| 金刚顶经瑜伽十八会指归 | 金剛頂經瑜伽十八會指歸 | 106 | Jingang Ding Jing Yujia Shiba Hui Zhi Gui |
| 金刚顶一切如来真实摄大乘现证大教王经 | 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經 | 106 |
|
| 金刚顶瑜伽中发阿耨多罗三藐三菩提心论 | 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提心論 | 106 | Jingang Ding Yujia Zhong Fa Anouduoluo Sanmiao Sanputi Xin Lun |
| 金刚顶瑜伽中略出念诵经 | 金剛頂瑜伽中略出念誦經 | 106 | Sarvatathāgatatattvasaṃgraha; Visualizing and Reciting Method of the Abbreviated Diamond Pinnacle Yoga |
| 金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
| 金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
| 金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
| 金刚智 | 金剛智 | 74 |
|
| 丽本 | 麗本 | 108 | Korean Canon |
| 龙猛 | 龍猛 | 76 | Nagarjuna |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙智 | 龍智 | 108 | Nagabodhi |
| 密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
| 南天竺 | 78 | Southern India | |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘卢遮那成佛经 | 毘盧遮那成佛經 | 112 | Vairocana Sutra |
| 毘卢遮那成佛神变加持经义释 | 毘盧遮那成佛神變加持經義釋 | 112 | Exegesis on the Sutra of the Englightenment of Mahavairocana, Supernatural Powers, and Empowerment |
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
| 婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 日本 | 114 | Japan | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善无畏 | 善無畏 | 83 | Subhakarasimha |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
| 输波迦罗 | 輸波迦羅 | 115 | Śubhakarasiṃha |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 宋代 | 83 |
|
|
| 苏悉地羯罗经 | 蘇悉地羯羅經 | 83 |
|
| 苏悉地经 | 蘇悉地經 | 115 | Susuddhikara Sūtra |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 胎藏界 | 116 | matrix realm; womb world; taizōkai | |
| 胎藏曼荼罗 | 胎藏曼荼羅 | 116 | Womb World Mandala; Taizōkai mandara |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 五经 | 五經 | 87 | Five Classics |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 西方 | 120 |
|
|
| 西藏 | 88 | Tibet | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
| 仪礼 | 儀禮 | 89 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial |
| 瑜伽经 | 瑜伽經 | 121 |
|
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中天竺 | 90 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 变易 | 變易 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
| 纯密 | 純密 | 99 | pure esoterism |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大教王 | 100 | tantra | |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界体性智 | 法界體性智 | 102 | understanding of the fundamental nature of the universe |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 佛部 | 102 | Buddha division | |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛国 | 佛國 | 70 |
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 加持 | 106 |
|
|
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration |
| 金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
| 金刚法界宫 | 金剛法界宮 | 106 |
|
| 金刚界大曼荼 | 金剛界大曼荼羅 | 106 | great vajradhatu mandala |
| 金刚界曼荼罗 | 金剛界曼荼羅 | 106 | Kongōkai Mandara; Diamond World Mandala; vajradhatu-mandala |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 觉苑 | 覺苑 | 106 | field of enlightenment |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 两部 | 兩部 | 108 | two realms |
| 莲花部 | 蓮花部 | 108 | lotus division |
| 立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
| 论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
| 拏吉尼 | 110 | dakini | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 普观 | 普觀 | 112 | contemplation of oneself reborn in the Pure Land |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 入真言门住心 | 入真言門住心 | 114 | abodes of the mind when entering the dhāraṇī gateway |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 我亦降伏魔 | 119 | I will also subdue Mara | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五分 | 119 |
|
|
| 无上瑜伽 | 無上瑜伽 | 119 | anuttarayoga |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 五智佛 | 119 | five Wisdom Buddhas | |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修行信心 | 120 | cultivates faith | |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切义成就 | 一切義成就 | 121 | one who has accomplished an aim; siddhārtha |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 月轮观 | 月輪觀 | 121 |
|
| 瑜只 | 瑜祇 | 121 | yogi |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |