Glossary and Vocabulary for Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 229 rén person; people; a human being 不能忍辱的人
2 229 rén Kangxi radical 9 不能忍辱的人
3 229 rén a kind of person 不能忍辱的人
4 229 rén everybody 不能忍辱的人
5 229 rén adult 不能忍辱的人
6 229 rén somebody; others 不能忍辱的人
7 229 rén an upright person 不能忍辱的人
8 229 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 不能忍辱的人
9 186 zài in; at 我們在第一講裡講到過序分
10 186 zài to exist; to be living 我們在第一講裡講到過序分
11 186 zài to consist of 我們在第一講裡講到過序分
12 186 zài to be at a post 我們在第一講裡講到過序分
13 186 zài in; bhū 我們在第一講裡講到過序分
14 169 liǎo to know; to understand 但大都已經講過了
15 169 liǎo to understand; to know 但大都已經講過了
16 169 liào to look afar from a high place 但大都已經講過了
17 169 liǎo to complete 但大都已經講過了
18 169 liǎo clever; intelligent 但大都已經講過了
19 169 liǎo to know; jñāta 但大都已經講過了
20 141 jiù to approach; to move towards; to come towards 前途就危險重重
21 141 jiù to assume 前途就危險重重
22 141 jiù to receive; to suffer 前途就危險重重
23 141 jiù to undergo; to undertake; to engage in 前途就危險重重
24 141 jiù to suit; to accommodate oneself to 前途就危險重重
25 141 jiù to accomplish 前途就危險重重
26 141 jiù to go with 前途就危險重重
27 141 jiù to die 前途就危險重重
28 139 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有些話在前面還沒有說過
29 139 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有些話在前面還沒有說過
30 139 shuì to persuade 有些話在前面還沒有說過
31 139 shuō to teach; to recite; to explain 有些話在前面還沒有說過
32 139 shuō a doctrine; a theory 有些話在前面還沒有說過
33 139 shuō to claim; to assert 有些話在前面還沒有說過
34 139 shuō allocution 有些話在前面還沒有說過
35 139 shuō to criticize; to scold 有些話在前面還沒有說過
36 139 shuō to indicate; to refer to 有些話在前面還沒有說過
37 139 shuō speach; vāda 有些話在前面還沒有說過
38 139 shuō to speak; bhāṣate 有些話在前面還沒有說過
39 129 self 我平常待你最好
40 129 [my] dear 我平常待你最好
41 129 Wo 我平常待你最好
42 129 self; atman; attan 我平常待你最好
43 129 ga 我平常待你最好
44 117 yào to want; to wish for 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
45 117 yào to want 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
46 117 yāo a treaty 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
47 117 yào to request 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
48 117 yào essential points; crux 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
49 117 yāo waist 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
50 117 yāo to cinch 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
51 117 yāo waistband 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
52 117 yāo Yao 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
53 117 yāo to pursue; to seek; to strive for 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
54 117 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
55 117 yāo to obstruct; to intercept 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
56 117 yāo to agree with 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
57 117 yāo to invite; to welcome 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
58 117 yào to summarize 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
59 117 yào essential; important 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
60 117 yào to desire 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
61 117 yào to demand 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
62 117 yào to need 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
63 117 yào should; must 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
64 117 yào might 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
65 116 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是不講
66 116 就是 jiùshì agree 就是不講
67 116 wéi to act as; to serve 佛陀為一切眾生母
68 116 wéi to change into; to become 佛陀為一切眾生母
69 116 wéi to be; is 佛陀為一切眾生母
70 116 wéi to do 佛陀為一切眾生母
71 116 wèi to support; to help 佛陀為一切眾生母
72 116 wéi to govern 佛陀為一切眾生母
73 113 other; another; some other 他娶了四位夫人
74 113 other 他娶了四位夫人
75 113 tha 他娶了四位夫人
76 113 ṭha 他娶了四位夫人
77 113 other; anya 他娶了四位夫人
78 109 infix potential marker 就是不講
79 108 ér Kangxi radical 126 有為同情憐愍而布施的
80 108 ér as if; to seem like 有為同情憐愍而布施的
81 108 néng can; able 有為同情憐愍而布施的
82 108 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有為同情憐愍而布施的
83 108 ér to arrive; up to 有為同情憐愍而布施的
84 105 suǒ a few; various; some 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
85 105 suǒ a place; a location 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
86 105 suǒ indicates a passive voice 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
87 105 suǒ an ordinal number 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
88 105 suǒ meaning 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
89 105 suǒ garrison 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
90 105 suǒ place; pradeśa 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
91 105 néng can; able 焉能做到
92 105 néng ability; capacity 焉能做到
93 105 néng a mythical bear-like beast 焉能做到
94 105 néng energy 焉能做到
95 105 néng function; use 焉能做到
96 105 néng talent 焉能做到
97 105 néng expert at 焉能做到
98 105 néng to be in harmony 焉能做到
99 105 néng to tend to; to care for 焉能做到
100 105 néng to reach; to arrive at 焉能做到
101 105 néng to be able; śak 焉能做到
102 100 xīn heart [organ]
103 100 xīn Kangxi radical 61
104 100 xīn mind; consciousness
105 100 xīn the center; the core; the middle
106 100 xīn one of the 28 star constellations
107 100 xīn heart
108 100 xīn emotion
109 100 xīn intention; consideration
110 100 xīn disposition; temperament
111 100 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
112 94 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
113 94 duó many; much 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
114 94 duō more 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
115 94 duō excessive 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
116 94 duō abundant 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
117 94 duō to multiply; to acrue 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
118 94 duō Duo 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
119 94 duō ta 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
120 93 菩薩 púsà bodhisattva 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
121 93 菩薩 púsà bodhisattva 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
122 93 菩薩 púsà bodhisatta 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
123 90 ya 也可以一目了然
124 89 zhī to go 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
125 89 zhī to arrive; to go 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
126 89 zhī is 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
127 89 zhī to use 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
128 89 zhī Zhi 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
129 88 世間 shìjiān world; the human world 忍辱等是世間亦有的善行
130 88 世間 shìjiān world 忍辱等是世間亦有的善行
131 87 one 如有一人未度
132 87 Kangxi radical 1 如有一人未度
133 87 pure; concentrated 如有一人未度
134 87 first 如有一人未度
135 87 the same 如有一人未度
136 87 sole; single 如有一人未度
137 87 a very small amount 如有一人未度
138 87 Yi 如有一人未度
139 87 other 如有一人未度
140 87 to unify 如有一人未度
141 87 accidentally; coincidentally 如有一人未度
142 87 abruptly; suddenly 如有一人未度
143 87 one; eka 如有一人未度
144 86 眾生 zhòngshēng all living things 度脫眾生
145 86 眾生 zhòngshēng living things other than people 度脫眾生
146 86 眾生 zhòngshēng sentient beings 度脫眾生
147 86 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 度脫眾生
148 83 dàn Dan 但大都已經講過了
149 81 bitterness; bitter flavor 無常苦迫
150 81 hardship; suffering 無常苦迫
151 81 to make things difficult for 無常苦迫
152 81 to train; to practice 無常苦迫
153 81 to suffer from a misfortune 無常苦迫
154 81 bitter 無常苦迫
155 81 grieved; facing hardship 無常苦迫
156 81 in low spirits; depressed 無常苦迫
157 81 painful 無常苦迫
158 81 suffering; duḥkha; dukkha 無常苦迫
159 75 沒有 méiyǒu to not have; there is not 好像沒有直接講到忍辱
160 73 capital city 一切佛法都成了世間法
161 73 a city; a metropolis 一切佛法都成了世間法
162 73 dōu all 一切佛法都成了世間法
163 73 elegant; refined 一切佛法都成了世間法
164 73 Du 一切佛法都成了世間法
165 73 to establish a capital city 一切佛法都成了世間法
166 73 to reside 一切佛法都成了世間法
167 73 to total; to tally 一切佛法都成了世間法
168 72 to hold; to take; to grasp 在佛法裡把生死比做此岸
169 72 a handle 在佛法裡把生死比做此岸
170 72 to guard 在佛法裡把生死比做此岸
171 72 to regard as 在佛法裡把生死比做此岸
172 72 to give 在佛法裡把生死比做此岸
173 72 approximate 在佛法裡把生死比做此岸
174 72 a stem 在佛法裡把生死比做此岸
175 72 bǎi to grasp 在佛法裡把生死比做此岸
176 72 to control 在佛法裡把生死比做此岸
177 72 a handlebar 在佛法裡把生死比做此岸
178 72 sworn brotherhood 在佛法裡把生死比做此岸
179 72 an excuse; a pretext 在佛法裡把生死比做此岸
180 72 a claw 在佛法裡把生死比做此岸
181 71 hěn disobey 也有很大魅力
182 71 hěn a dispute 也有很大魅力
183 71 hěn violent; cruel 也有很大魅力
184 71 hěn very; atīva 也有很大魅力
185 70 desire 苦是從多欲來的
186 70 to desire; to wish 苦是從多欲來的
187 70 to desire; to intend 苦是從多欲來的
188 70 lust 苦是從多欲來的
189 70 desire; intention; wish; kāma 苦是從多欲來的
190 66 布施 bùshī generosity 六波羅蜜即指布施
191 66 布施 bùshī dana; giving; generosity 六波羅蜜即指布施
192 64 lái to come 我們不妨再提出來談談
193 64 lái please 我們不妨再提出來談談
194 64 lái used to substitute for another verb 我們不妨再提出來談談
195 64 lái used between two word groups to express purpose and effect 我們不妨再提出來談談
196 64 lái wheat 我們不妨再提出來談談
197 64 lái next; future 我們不妨再提出來談談
198 64 lái a simple complement of direction 我們不妨再提出來談談
199 64 lái to occur; to arise 我們不妨再提出來談談
200 64 lái to earn 我們不妨再提出來談談
201 64 lái to come; āgata 我們不妨再提出來談談
202 61 inside; interior 我們在第一講裡講到過序分
203 61 Kangxi radical 166 我們在第一講裡講到過序分
204 61 a small village; ri 我們在第一講裡講到過序分
205 61 a residence 我們在第一講裡講到過序分
206 61 a neighborhood; an alley 我們在第一講裡講到過序分
207 61 a local administrative district 我們在第一講裡講到過序分
208 57 佛教 fójiào Buddhism 第一覺說的是佛教世間觀
209 57 佛教 fó jiào the Buddha teachings 第一覺說的是佛教世間觀
210 57 shàng top; a high position 就是發上求佛道的心
211 57 shang top; the position on or above something 就是發上求佛道的心
212 57 shàng to go up; to go forward 就是發上求佛道的心
213 57 shàng shang 就是發上求佛道的心
214 57 shàng previous; last 就是發上求佛道的心
215 57 shàng high; higher 就是發上求佛道的心
216 57 shàng advanced 就是發上求佛道的心
217 57 shàng a monarch; a sovereign 就是發上求佛道的心
218 57 shàng time 就是發上求佛道的心
219 57 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 就是發上求佛道的心
220 57 shàng far 就是發上求佛道的心
221 57 shàng big; as big as 就是發上求佛道的心
222 57 shàng abundant; plentiful 就是發上求佛道的心
223 57 shàng to report 就是發上求佛道的心
224 57 shàng to offer 就是發上求佛道的心
225 57 shàng to go on stage 就是發上求佛道的心
226 57 shàng to take office; to assume a post 就是發上求佛道的心
227 57 shàng to install; to erect 就是發上求佛道的心
228 57 shàng to suffer; to sustain 就是發上求佛道的心
229 57 shàng to burn 就是發上求佛道的心
230 57 shàng to remember 就是發上求佛道的心
231 57 shàng to add 就是發上求佛道的心
232 57 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 就是發上求佛道的心
233 57 shàng to meet 就是發上求佛道的心
234 57 shàng falling then rising (4th) tone 就是發上求佛道的心
235 57 shang used after a verb indicating a result 就是發上求佛道的心
236 57 shàng a musical note 就是發上求佛道的心
237 57 shàng higher, superior; uttara 就是發上求佛道的心
238 57 zhōng middle 於念念中
239 57 zhōng medium; medium sized 於念念中
240 57 zhōng China 於念念中
241 57 zhòng to hit the mark 於念念中
242 57 zhōng midday 於念念中
243 57 zhōng inside 於念念中
244 57 zhōng during 於念念中
245 57 zhōng Zhong 於念念中
246 57 zhōng intermediary 於念念中
247 57 zhōng half 於念念中
248 57 zhòng to reach; to attain 於念念中
249 57 zhòng to suffer; to infect 於念念中
250 57 zhòng to obtain 於念念中
251 57 zhòng to pass an exam 於念念中
252 57 zhōng middle 於念念中
253 54 精進 jīngjìn to be diligent 精進行道
254 54 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進行道
255 54 精進 jīngjìn Be Diligent 精進行道
256 54 精進 jīngjìn diligence 精進行道
257 54 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進行道
258 54 Kangxi radical 71 但若無眼睛
259 54 to not have; without 但若無眼睛
260 54 mo 但若無眼睛
261 54 to not have 但若無眼睛
262 54 Wu 但若無眼睛
263 54 mo 但若無眼睛
264 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 嚇得只是發抖
265 53 děi to want to; to need to 嚇得只是發抖
266 53 děi must; ought to 嚇得只是發抖
267 53 de 嚇得只是發抖
268 53 de infix potential marker 嚇得只是發抖
269 53 to result in 嚇得只是發抖
270 53 to be proper; to fit; to suit 嚇得只是發抖
271 53 to be satisfied 嚇得只是發抖
272 53 to be finished 嚇得只是發抖
273 53 děi satisfying 嚇得只是發抖
274 53 to contract 嚇得只是發抖
275 53 to hear 嚇得只是發抖
276 53 to have; there is 嚇得只是發抖
277 53 marks time passed 嚇得只是發抖
278 53 obtain; attain; prāpta 嚇得只是發抖
279 53 gěi to give 給使作務
280 53 to supply; to provide 給使作務
281 53 salary for government employees 給使作務
282 53 to confer; to award 給使作務
283 53 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 給使作務
284 53 agile; nimble 給使作務
285 53 gěi an auxilliary verb adding emphasis 給使作務
286 53 to look after; to take care of 給使作務
287 53 articulate; well spoken 給使作務
288 53 gěi to give; deya 給使作務
289 52 jiǎng to speak; to say; to tell 第十講
290 52 jiǎng a speech; a lecture 第十講
291 52 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 第十講
292 52 jiǎng to negotiate; to bargain 第十講
293 52 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 第十講
294 52 jiǎng to reconcile; to resolve 第十講
295 52 jiǎng to drill; to practice 第十講
296 51 生死 shēngsǐ life and death; life or death 復還生死
297 51 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 復還生死
298 51 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 復還生死
299 51 huì can; be able to 到那時心就會慌亂
300 51 huì able to 到那時心就會慌亂
301 51 huì a meeting; a conference; an assembly 到那時心就會慌亂
302 51 kuài to balance an account 到那時心就會慌亂
303 51 huì to assemble 到那時心就會慌亂
304 51 huì to meet 到那時心就會慌亂
305 51 huì a temple fair 到那時心就會慌亂
306 51 huì a religious assembly 到那時心就會慌亂
307 51 huì an association; a society 到那時心就會慌亂
308 51 huì a national or provincial capital 到那時心就會慌亂
309 51 huì an opportunity 到那時心就會慌亂
310 51 huì to understand 到那時心就會慌亂
311 51 huì to be familiar with; to know 到那時心就會慌亂
312 51 huì to be possible; to be likely 到那時心就會慌亂
313 51 huì to be good at 到那時心就會慌亂
314 51 huì a moment 到那時心就會慌亂
315 51 huì to happen to 到那時心就會慌亂
316 51 huì to pay 到那時心就會慌亂
317 51 huì a meeting place 到那時心就會慌亂
318 51 kuài the seam of a cap 到那時心就會慌亂
319 51 huì in accordance with 到那時心就會慌亂
320 51 huì imperial civil service examination 到那時心就會慌亂
321 51 huì to have sexual intercourse 到那時心就會慌亂
322 51 huì Hui 到那時心就會慌亂
323 51 huì combining; samsarga 到那時心就會慌亂
324 51 一個 yī gè one instance; one unit 一個人
325 51 一個 yī gè a certain degreee 一個人
326 51 一個 yī gè whole; entire 一個人
327 50 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀為一切眾生母
328 47 jīng to go through; to experience 在經裡強調
329 47 jīng a sutra; a scripture 在經裡強調
330 47 jīng warp 在經裡強調
331 47 jīng longitude 在經裡強調
332 47 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 在經裡強調
333 47 jīng a woman's period 在經裡強調
334 47 jīng to bear; to endure 在經裡強調
335 47 jīng to hang; to die by hanging 在經裡強調
336 47 jīng classics 在經裡強調
337 47 jīng to be frugal; to save 在經裡強調
338 47 jīng a classic; a scripture; canon 在經裡強調
339 47 jīng a standard; a norm 在經裡強調
340 47 jīng a section of a Confucian work 在經裡強調
341 47 jīng to measure 在經裡強調
342 47 jīng human pulse 在經裡強調
343 47 jīng menstruation; a woman's period 在經裡強調
344 47 jīng sutra; discourse 在經裡強調
345 47 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能忍辱的人
346 46 cái ability; talent 完完全全解脫才是涅槃
347 46 cái ability; talent 完完全全解脫才是涅槃
348 46 cái a person of greast talent 完完全全解脫才是涅槃
349 46 本經 běnjīng classic book; sutra 就算本經的流通分
350 46 cóng to follow 從第二講到第九講的八大人覺
351 46 cóng to comply; to submit; to defer 從第二講到第九講的八大人覺
352 46 cóng to participate in something 從第二講到第九講的八大人覺
353 46 cóng to use a certain method or principle 從第二講到第九講的八大人覺
354 46 cóng something secondary 從第二講到第九講的八大人覺
355 46 cóng remote relatives 從第二講到第九講的八大人覺
356 46 cóng secondary 從第二講到第九講的八大人覺
357 46 cóng to go on; to advance 從第二講到第九講的八大人覺
358 46 cōng at ease; informal 從第二講到第九講的八大人覺
359 46 zòng a follower; a supporter 從第二講到第九講的八大人覺
360 46 zòng to release 從第二講到第九講的八大人覺
361 46 zòng perpendicular; longitudinal 從第二講到第九講的八大人覺
362 45 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
363 45 zhù outstanding 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
364 45 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
365 45 zhuó to wear (clothes) 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
366 45 zhe expresses a command 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
367 45 zháo to attach; to grasp 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
368 45 zhāo to add; to put 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
369 45 zhuó a chess move 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
370 45 zhāo a trick; a move; a method 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
371 45 zhāo OK 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
372 45 zháo to fall into [a trap] 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
373 45 zháo to ignite 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
374 45 zháo to fall asleep 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
375 45 zhuó whereabouts; end result 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
376 45 zhù to appear; to manifest 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
377 45 zhù to show 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
378 45 zhù to indicate; to be distinguished by 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
379 45 zhù to write 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
380 45 zhù to record 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
381 45 zhù a document; writings 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
382 45 zhù Zhu 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
383 45 zháo expresses that a continuing process has a result 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
384 45 zhuó to arrive 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
385 45 zhuó to result in 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
386 45 zhuó to command 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
387 45 zhuó a strategy 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
388 45 zhāo to happen; to occur 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
389 45 zhù space between main doorwary and a screen 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
390 45 zhuó somebody attached to a place; a local 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
391 45 zhe attachment to 但眾生畢竟是在苦海中飄泊著
392 44 duì to oppose; to face; to regard 這位富翁對大夫人
393 44 duì correct; right 這位富翁對大夫人
394 44 duì opposing; opposite 這位富翁對大夫人
395 44 duì duilian; couplet 這位富翁對大夫人
396 44 duì yes; affirmative 這位富翁對大夫人
397 44 duì to treat; to regard 這位富翁對大夫人
398 44 duì to confirm; to agree 這位富翁對大夫人
399 44 duì to correct; to make conform; to check 這位富翁對大夫人
400 44 duì to mix 這位富翁對大夫人
401 44 duì a pair 這位富翁對大夫人
402 44 duì to respond; to answer 這位富翁對大夫人
403 44 duì mutual 這位富翁對大夫人
404 44 duì parallel; alternating 這位富翁對大夫人
405 44 duì a command to appear as an audience 這位富翁對大夫人
406 44 to use; to grasp 六波羅蜜中以智慧最重要
407 44 to rely on 六波羅蜜中以智慧最重要
408 44 to regard 六波羅蜜中以智慧最重要
409 44 to be able to 六波羅蜜中以智慧最重要
410 44 to order; to command 六波羅蜜中以智慧最重要
411 44 used after a verb 六波羅蜜中以智慧最重要
412 44 a reason; a cause 六波羅蜜中以智慧最重要
413 44 Israel 六波羅蜜中以智慧最重要
414 44 Yi 六波羅蜜中以智慧最重要
415 44 use; yogena 六波羅蜜中以智慧最重要
416 43 五欲 wǔ yù the five desires 捨離五欲
417 41 大乘 dàshèng Mahayana 大乘心為普濟的根本
418 41 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘心為普濟的根本
419 41 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘心為普濟的根本
420 41 不是 bùshì a fault; an error 不是逃走
421 41 不是 bùshì illegal 不是逃走
422 41 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 佛陀當初出家所發的四種願心
423 41 出家 chūjiā to renounce 佛陀當初出家所發的四種願心
424 41 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 佛陀當初出家所發的四種願心
425 40 big; huge; large 昔有大富之人
426 40 Kangxi radical 37 昔有大富之人
427 40 great; major; important 昔有大富之人
428 40 size 昔有大富之人
429 40 old 昔有大富之人
430 40 oldest; earliest 昔有大富之人
431 40 adult 昔有大富之人
432 40 dài an important person 昔有大富之人
433 40 senior 昔有大富之人
434 40 an element 昔有大富之人
435 40 great; mahā 昔有大富之人
436 40 覺悟 juéwù to become aware; to realize 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
437 40 覺悟 juéwù to become enlightened 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
438 40 覺悟 juéwù Enlightenment 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
439 40 覺悟 juéwù to awake 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
440 40 覺悟 juéwù to awaken to the truth of reality; to become enlightened 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
441 39 to die 中國人都將其誤會為死的意思
442 39 to sever; to break off 中國人都將其誤會為死的意思
443 39 dead 中國人都將其誤會為死的意思
444 39 death 中國人都將其誤會為死的意思
445 39 to sacrifice one's life 中國人都將其誤會為死的意思
446 39 lost; severed 中國人都將其誤會為死的意思
447 39 lifeless; not moving 中國人都將其誤會為死的意思
448 39 stiff; inflexible 中國人都將其誤會為死的意思
449 39 already fixed; set; established 中國人都將其誤會為死的意思
450 39 damned 中國人都將其誤會為死的意思
451 39 xiàng to appear; to seem; to resemble 像這樣涅槃的思想
452 39 xiàng image; portrait; statue 像這樣涅槃的思想
453 39 xiàng appearance 像這樣涅槃的思想
454 39 xiàng for example 像這樣涅槃的思想
455 39 xiàng likeness; pratirūpa 像這樣涅槃的思想
456 38 to join together; together with; to accompany 涅槃和生死是相對待的
457 38 peace; harmony 涅槃和生死是相對待的
458 38 He 涅槃和生死是相對待的
459 38 harmonious [sound] 涅槃和生死是相對待的
460 38 gentle; amiable; acquiescent 涅槃和生死是相對待的
461 38 warm 涅槃和生死是相對待的
462 38 to harmonize; to make peace 涅槃和生死是相對待的
463 38 a transaction 涅槃和生死是相對待的
464 38 a bell on a chariot 涅槃和生死是相對待的
465 38 a musical instrument 涅槃和生死是相對待的
466 38 a military gate 涅槃和生死是相對待的
467 38 a coffin headboard 涅槃和生死是相對待的
468 38 a skilled worker 涅槃和生死是相對待的
469 38 compatible 涅槃和生死是相對待的
470 38 calm; peaceful 涅槃和生死是相對待的
471 38 to sing in accompaniment 涅槃和生死是相對待的
472 38 to write a matching poem 涅槃和生死是相對待的
473 38 harmony; gentleness 涅槃和生死是相對待的
474 38 venerable 涅槃和生死是相對待的
475 38 一切 yīqiè temporary 開導一切
476 38 一切 yīqiè the same 開導一切
477 38 人生 rénshēng life 人生是苦
478 38 人生 rénshēng Human Life Magazine 人生是苦
479 38 人生 rénshēng life 人生是苦
480 37 在家 zàijiā lay person; laity 確是著重在家佛子的經典
481 37 在家 zàijiā at home 確是著重在家佛子的經典
482 37 dào way; road; path 大驚道
483 37 dào principle; a moral; morality 大驚道
484 37 dào Tao; the Way 大驚道
485 37 dào to say; to speak; to talk 大驚道
486 37 dào to think 大驚道
487 37 dào circuit; a province 大驚道
488 37 dào a course; a channel 大驚道
489 37 dào a method; a way of doing something 大驚道
490 37 dào a doctrine 大驚道
491 37 dào Taoism; Daoism 大驚道
492 37 dào a skill 大驚道
493 37 dào a sect 大驚道
494 37 dào a line 大驚道
495 37 dào Way 大驚道
496 37 dào way; path; marga 大驚道
497 37 所以 suǒyǐ that by which 因為沒有智慧所以不能照見三輪體空
498 37 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 因為沒有智慧所以不能照見三輪體空
499 37 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 一切佛法都成了世間法
500 37 佛法 fófǎ the power of the Buddha 一切佛法都成了世間法

Frequencies of all Words

Top 967

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1394 de possessive particle 八大人覺經的總結
2 1394 de structural particle 八大人覺經的總結
3 1394 de complement 八大人覺經的總結
4 1394 de a substitute for something already referred to 八大人覺經的總結
5 411 shì is; are; am; to be 是正宗分
6 411 shì is exactly 是正宗分
7 411 shì is suitable; is in contrast 是正宗分
8 411 shì this; that; those 是正宗分
9 411 shì really; certainly 是正宗分
10 411 shì correct; yes; affirmative 是正宗分
11 411 shì true 是正宗分
12 411 shì is; has; exists 是正宗分
13 411 shì used between repetitions of a word 是正宗分
14 411 shì a matter; an affair 是正宗分
15 411 shì Shi 是正宗分
16 411 shì is; bhū 是正宗分
17 411 shì this; idam 是正宗分
18 229 rén person; people; a human being 不能忍辱的人
19 229 rén Kangxi radical 9 不能忍辱的人
20 229 rén a kind of person 不能忍辱的人
21 229 rén everybody 不能忍辱的人
22 229 rén adult 不能忍辱的人
23 229 rén somebody; others 不能忍辱的人
24 229 rén an upright person 不能忍辱的人
25 229 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 不能忍辱的人
26 186 zài in; at 我們在第一講裡講到過序分
27 186 zài at 我們在第一講裡講到過序分
28 186 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 我們在第一講裡講到過序分
29 186 zài to exist; to be living 我們在第一講裡講到過序分
30 186 zài to consist of 我們在第一講裡講到過序分
31 186 zài to be at a post 我們在第一講裡講到過序分
32 186 zài in; bhū 我們在第一講裡講到過序分
33 169 le completion of an action 但大都已經講過了
34 169 liǎo to know; to understand 但大都已經講過了
35 169 liǎo to understand; to know 但大都已經講過了
36 169 liào to look afar from a high place 但大都已經講過了
37 169 le modal particle 但大都已經講過了
38 169 le particle used in certain fixed expressions 但大都已經講過了
39 169 liǎo to complete 但大都已經講過了
40 169 liǎo completely 但大都已經講過了
41 169 liǎo clever; intelligent 但大都已經講過了
42 169 liǎo to know; jñāta 但大都已經講過了
43 146 yǒu is; are; to exist 在經文裡有一句
44 146 yǒu to have; to possess 在經文裡有一句
45 146 yǒu indicates an estimate 在經文裡有一句
46 146 yǒu indicates a large quantity 在經文裡有一句
47 146 yǒu indicates an affirmative response 在經文裡有一句
48 146 yǒu a certain; used before a person, time, or place 在經文裡有一句
49 146 yǒu used to compare two things 在經文裡有一句
50 146 yǒu used in a polite formula before certain verbs 在經文裡有一句
51 146 yǒu used before the names of dynasties 在經文裡有一句
52 146 yǒu a certain thing; what exists 在經文裡有一句
53 146 yǒu multiple of ten and ... 在經文裡有一句
54 146 yǒu abundant 在經文裡有一句
55 146 yǒu purposeful 在經文裡有一句
56 146 yǒu You 在經文裡有一句
57 146 yǒu 1. existence; 2. becoming 在經文裡有一句
58 146 yǒu becoming; bhava 在經文裡有一句
59 141 jiù right away 前途就危險重重
60 141 jiù to approach; to move towards; to come towards 前途就危險重重
61 141 jiù with regard to; concerning; to follow 前途就危險重重
62 141 jiù to assume 前途就危險重重
63 141 jiù to receive; to suffer 前途就危險重重
64 141 jiù to undergo; to undertake; to engage in 前途就危險重重
65 141 jiù precisely; exactly 前途就危險重重
66 141 jiù namely 前途就危險重重
67 141 jiù to suit; to accommodate oneself to 前途就危險重重
68 141 jiù only; just 前途就危險重重
69 141 jiù to accomplish 前途就危險重重
70 141 jiù to go with 前途就危險重重
71 141 jiù already 前途就危險重重
72 141 jiù as much as 前途就危險重重
73 141 jiù to begin with; as expected 前途就危險重重
74 141 jiù even if 前途就危險重重
75 141 jiù to die 前途就危險重重
76 141 jiù for instance; namely; yathā 前途就危險重重
77 139 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有些話在前面還沒有說過
78 139 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有些話在前面還沒有說過
79 139 shuì to persuade 有些話在前面還沒有說過
80 139 shuō to teach; to recite; to explain 有些話在前面還沒有說過
81 139 shuō a doctrine; a theory 有些話在前面還沒有說過
82 139 shuō to claim; to assert 有些話在前面還沒有說過
83 139 shuō allocution 有些話在前面還沒有說過
84 139 shuō to criticize; to scold 有些話在前面還沒有說過
85 139 shuō to indicate; to refer to 有些話在前面還沒有說過
86 139 shuō speach; vāda 有些話在前面還沒有說過
87 139 shuō to speak; bhāṣate 有些話在前面還沒有說過
88 134 you 我平常待你最好
89 129 I; me; my 我平常待你最好
90 129 self 我平常待你最好
91 129 we; our 我平常待你最好
92 129 [my] dear 我平常待你最好
93 129 Wo 我平常待你最好
94 129 self; atman; attan 我平常待你最好
95 129 ga 我平常待你最好
96 129 I; aham 我平常待你最好
97 118 zhè this; these 這段總結的經文
98 118 zhèi this; these 這段總結的經文
99 118 zhè now 這段總結的經文
100 118 zhè immediately 這段總結的經文
101 118 zhè particle with no meaning 這段總結的經文
102 118 zhè this; ayam; idam 這段總結的經文
103 117 yào to want; to wish for 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
104 117 yào if 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
105 117 yào to be about to; in the future 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
106 117 yào to want 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
107 117 yāo a treaty 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
108 117 yào to request 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
109 117 yào essential points; crux 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
110 117 yāo waist 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
111 117 yāo to cinch 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
112 117 yāo waistband 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
113 117 yāo Yao 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
114 117 yāo to pursue; to seek; to strive for 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
115 117 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
116 117 yāo to obstruct; to intercept 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
117 117 yāo to agree with 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
118 117 yāo to invite; to welcome 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
119 117 yào to summarize 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
120 117 yào essential; important 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
121 117 yào to desire 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
122 117 yào to demand 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
123 117 yào to need 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
124 117 yào should; must 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
125 117 yào might 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
126 117 yào or 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
127 116 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是不講
128 116 就是 jiùshì even if; even 就是不講
129 116 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是不講
130 116 就是 jiùshì agree 就是不講
131 116 wèi for; to 佛陀為一切眾生母
132 116 wèi because of 佛陀為一切眾生母
133 116 wéi to act as; to serve 佛陀為一切眾生母
134 116 wéi to change into; to become 佛陀為一切眾生母
135 116 wéi to be; is 佛陀為一切眾生母
136 116 wéi to do 佛陀為一切眾生母
137 116 wèi for 佛陀為一切眾生母
138 116 wèi because of; for; to 佛陀為一切眾生母
139 116 wèi to 佛陀為一切眾生母
140 116 wéi in a passive construction 佛陀為一切眾生母
141 116 wéi forming a rehetorical question 佛陀為一切眾生母
142 116 wéi forming an adverb 佛陀為一切眾生母
143 116 wéi to add emphasis 佛陀為一切眾生母
144 116 wèi to support; to help 佛陀為一切眾生母
145 116 wéi to govern 佛陀為一切眾生母
146 113 he; him 他娶了四位夫人
147 113 another aspect 他娶了四位夫人
148 113 other; another; some other 他娶了四位夫人
149 113 everybody 他娶了四位夫人
150 113 other 他娶了四位夫人
151 113 tuō other; another; some other 他娶了四位夫人
152 113 tha 他娶了四位夫人
153 113 ṭha 他娶了四位夫人
154 113 other; anya 他娶了四位夫人
155 109 not; no 就是不講
156 109 expresses that a certain condition cannot be acheived 就是不講
157 109 as a correlative 就是不講
158 109 no (answering a question) 就是不講
159 109 forms a negative adjective from a noun 就是不講
160 109 at the end of a sentence to form a question 就是不講
161 109 to form a yes or no question 就是不講
162 109 infix potential marker 就是不講
163 109 no; na 就是不講
164 108 ér and; as well as; but (not); yet (not) 有為同情憐愍而布施的
165 108 ér Kangxi radical 126 有為同情憐愍而布施的
166 108 ér you 有為同情憐愍而布施的
167 108 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 有為同情憐愍而布施的
168 108 ér right away; then 有為同情憐愍而布施的
169 108 ér but; yet; however; while; nevertheless 有為同情憐愍而布施的
170 108 ér if; in case; in the event that 有為同情憐愍而布施的
171 108 ér therefore; as a result; thus 有為同情憐愍而布施的
172 108 ér how can it be that? 有為同情憐愍而布施的
173 108 ér so as to 有為同情憐愍而布施的
174 108 ér only then 有為同情憐愍而布施的
175 108 ér as if; to seem like 有為同情憐愍而布施的
176 108 néng can; able 有為同情憐愍而布施的
177 108 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有為同情憐愍而布施的
178 108 ér me 有為同情憐愍而布施的
179 108 ér to arrive; up to 有為同情憐愍而布施的
180 108 ér possessive 有為同情憐愍而布施的
181 105 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
182 105 suǒ an office; an institute 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
183 105 suǒ introduces a relative clause 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
184 105 suǒ it 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
185 105 suǒ if; supposing 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
186 105 suǒ a few; various; some 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
187 105 suǒ a place; a location 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
188 105 suǒ indicates a passive voice 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
189 105 suǒ that which 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
190 105 suǒ an ordinal number 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
191 105 suǒ meaning 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
192 105 suǒ garrison 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
193 105 suǒ place; pradeśa 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
194 105 suǒ that which; yad 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
195 105 néng can; able 焉能做到
196 105 néng ability; capacity 焉能做到
197 105 néng a mythical bear-like beast 焉能做到
198 105 néng energy 焉能做到
199 105 néng function; use 焉能做到
200 105 néng may; should; permitted to 焉能做到
201 105 néng talent 焉能做到
202 105 néng expert at 焉能做到
203 105 néng to be in harmony 焉能做到
204 105 néng to tend to; to care for 焉能做到
205 105 néng to reach; to arrive at 焉能做到
206 105 néng as long as; only 焉能做到
207 105 néng even if 焉能做到
208 105 néng but 焉能做到
209 105 néng in this way 焉能做到
210 105 néng to be able; śak 焉能做到
211 100 xīn heart [organ]
212 100 xīn Kangxi radical 61
213 100 xīn mind; consciousness
214 100 xīn the center; the core; the middle
215 100 xīn one of the 28 star constellations
216 100 xīn heart
217 100 xīn emotion
218 100 xīn intention; consideration
219 100 xīn disposition; temperament
220 100 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
221 94 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
222 94 duó many; much 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
223 94 duō more 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
224 94 duō an unspecified extent 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
225 94 duō used in exclamations 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
226 94 duō excessive 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
227 94 duō to what extent 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
228 94 duō abundant 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
229 94 duō to multiply; to acrue 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
230 94 duō mostly 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
231 94 duō simply; merely 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
232 94 duō frequently 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
233 94 duō very 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
234 94 duō Duo 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
235 94 duō ta 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
236 94 duō many; bahu 經文的文字雖然比前面的每一覺的經文還要多
237 93 菩薩 púsà bodhisattva 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
238 93 菩薩 púsà bodhisattva 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
239 93 菩薩 púsà bodhisatta 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
240 90 also; too 也可以一目了然
241 90 a final modal particle indicating certainy or decision 也可以一目了然
242 90 either 也可以一目了然
243 90 even 也可以一目了然
244 90 used to soften the tone 也可以一目了然
245 90 used for emphasis 也可以一目了然
246 90 used to mark contrast 也可以一目了然
247 90 used to mark compromise 也可以一目了然
248 90 ya 也可以一目了然
249 89 zhī him; her; them; that 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
250 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
251 89 zhī to go 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
252 89 zhī this; that 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
253 89 zhī genetive marker 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
254 89 zhī it 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
255 89 zhī in 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
256 89 zhī all 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
257 89 zhī and 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
258 89 zhī however 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
259 89 zhī if 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
260 89 zhī then 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
261 89 zhī to arrive; to go 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
262 89 zhī is 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
263 89 zhī to use 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
264 89 zhī Zhi 乃是諸佛菩薩大人之所覺悟
265 88 世間 shìjiān world; the human world 忍辱等是世間亦有的善行
266 88 世間 shìjiān world 忍辱等是世間亦有的善行
267 87 one 如有一人未度
268 87 Kangxi radical 1 如有一人未度
269 87 as soon as; all at once 如有一人未度
270 87 pure; concentrated 如有一人未度
271 87 whole; all 如有一人未度
272 87 first 如有一人未度
273 87 the same 如有一人未度
274 87 each 如有一人未度
275 87 certain 如有一人未度
276 87 throughout 如有一人未度
277 87 used in between a reduplicated verb 如有一人未度
278 87 sole; single 如有一人未度
279 87 a very small amount 如有一人未度
280 87 Yi 如有一人未度
281 87 other 如有一人未度
282 87 to unify 如有一人未度
283 87 accidentally; coincidentally 如有一人未度
284 87 abruptly; suddenly 如有一人未度
285 87 or 如有一人未度
286 87 one; eka 如有一人未度
287 86 眾生 zhòngshēng all living things 度脫眾生
288 86 眾生 zhòngshēng living things other than people 度脫眾生
289 86 眾生 zhòngshēng sentient beings 度脫眾生
290 86 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 度脫眾生
291 83 dàn but; yet; however 但大都已經講過了
292 83 dàn merely; only 但大都已經講過了
293 83 dàn vainly 但大都已經講過了
294 83 dàn promptly 但大都已經講過了
295 83 dàn all 但大都已經講過了
296 83 dàn Dan 但大都已經講過了
297 83 dàn only; kevala 但大都已經講過了
298 82 我們 wǒmen we 我們在第一講裡講到過序分
299 81 bitterness; bitter flavor 無常苦迫
300 81 hardship; suffering 無常苦迫
301 81 to make things difficult for 無常苦迫
302 81 to train; to practice 無常苦迫
303 81 to suffer from a misfortune 無常苦迫
304 81 bitter 無常苦迫
305 81 grieved; facing hardship 無常苦迫
306 81 in low spirits; depressed 無常苦迫
307 81 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 無常苦迫
308 81 painful 無常苦迫
309 81 suffering; duḥkha; dukkha 無常苦迫
310 75 沒有 méiyǒu to not have; there is not 好像沒有直接講到忍辱
311 75 沒有 méiyǒu to not have; there is not 好像沒有直接講到忍辱
312 73 dōu all 一切佛法都成了世間法
313 73 capital city 一切佛法都成了世間法
314 73 a city; a metropolis 一切佛法都成了世間法
315 73 dōu all 一切佛法都成了世間法
316 73 elegant; refined 一切佛法都成了世間法
317 73 Du 一切佛法都成了世間法
318 73 dōu already 一切佛法都成了世間法
319 73 to establish a capital city 一切佛法都成了世間法
320 73 to reside 一切佛法都成了世間法
321 73 to total; to tally 一切佛法都成了世間法
322 73 dōu all; sarva 一切佛法都成了世間法
323 72 marker for direct-object 在佛法裡把生死比做此岸
324 72 bundle; handful; measureword for something with a handle 在佛法裡把生死比做此岸
325 72 to hold; to take; to grasp 在佛法裡把生死比做此岸
326 72 a handle 在佛法裡把生死比做此岸
327 72 to guard 在佛法裡把生死比做此岸
328 72 to regard as 在佛法裡把生死比做此岸
329 72 to give 在佛法裡把生死比做此岸
330 72 approximate 在佛法裡把生死比做此岸
331 72 a stem 在佛法裡把生死比做此岸
332 72 bǎi to grasp 在佛法裡把生死比做此岸
333 72 to control 在佛法裡把生死比做此岸
334 72 a handlebar 在佛法裡把生死比做此岸
335 72 sworn brotherhood 在佛法裡把生死比做此岸
336 72 an excuse; a pretext 在佛法裡把生死比做此岸
337 72 a claw 在佛法裡把生死比做此岸
338 71 hěn very 也有很大魅力
339 71 hěn disobey 也有很大魅力
340 71 hěn a dispute 也有很大魅力
341 71 hěn violent; cruel 也有很大魅力
342 71 hěn very; atīva 也有很大魅力
343 70 desire 苦是從多欲來的
344 70 to desire; to wish 苦是從多欲來的
345 70 almost; nearly; about to occur 苦是從多欲來的
346 70 to desire; to intend 苦是從多欲來的
347 70 lust 苦是從多欲來的
348 70 desire; intention; wish; kāma 苦是從多欲來的
349 66 布施 bùshī generosity 六波羅蜜即指布施
350 66 布施 bùshī dana; giving; generosity 六波羅蜜即指布施
351 64 lái to come 我們不妨再提出來談談
352 64 lái indicates an approximate quantity 我們不妨再提出來談談
353 64 lái please 我們不妨再提出來談談
354 64 lái used to substitute for another verb 我們不妨再提出來談談
355 64 lái used between two word groups to express purpose and effect 我們不妨再提出來談談
356 64 lái ever since 我們不妨再提出來談談
357 64 lái wheat 我們不妨再提出來談談
358 64 lái next; future 我們不妨再提出來談談
359 64 lái a simple complement of direction 我們不妨再提出來談談
360 64 lái to occur; to arise 我們不妨再提出來談談
361 64 lái to earn 我們不妨再提出來談談
362 64 lái to come; āgata 我們不妨再提出來談談
363 61 inside; interior 我們在第一講裡講到過序分
364 61 Kangxi radical 166 我們在第一講裡講到過序分
365 61 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 我們在第一講裡講到過序分
366 61 a small village; ri 我們在第一講裡講到過序分
367 61 inside; within 我們在第一講裡講到過序分
368 61 a residence 我們在第一講裡講到過序分
369 61 a neighborhood; an alley 我們在第一講裡講到過序分
370 61 a local administrative district 我們在第一講裡講到過序分
371 57 佛教 fójiào Buddhism 第一覺說的是佛教世間觀
372 57 佛教 fó jiào the Buddha teachings 第一覺說的是佛教世間觀
373 57 shàng top; a high position 就是發上求佛道的心
374 57 shang top; the position on or above something 就是發上求佛道的心
375 57 shàng to go up; to go forward 就是發上求佛道的心
376 57 shàng shang 就是發上求佛道的心
377 57 shàng previous; last 就是發上求佛道的心
378 57 shàng high; higher 就是發上求佛道的心
379 57 shàng advanced 就是發上求佛道的心
380 57 shàng a monarch; a sovereign 就是發上求佛道的心
381 57 shàng time 就是發上求佛道的心
382 57 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 就是發上求佛道的心
383 57 shàng far 就是發上求佛道的心
384 57 shàng big; as big as 就是發上求佛道的心
385 57 shàng abundant; plentiful 就是發上求佛道的心
386 57 shàng to report 就是發上求佛道的心
387 57 shàng to offer 就是發上求佛道的心
388 57 shàng to go on stage 就是發上求佛道的心
389 57 shàng to take office; to assume a post 就是發上求佛道的心
390 57 shàng to install; to erect 就是發上求佛道的心
391 57 shàng to suffer; to sustain 就是發上求佛道的心
392 57 shàng to burn 就是發上求佛道的心
393 57 shàng to remember 就是發上求佛道的心
394 57 shang on; in 就是發上求佛道的心
395 57 shàng upward 就是發上求佛道的心
396 57 shàng to add 就是發上求佛道的心
397 57 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 就是發上求佛道的心
398 57 shàng to meet 就是發上求佛道的心
399 57 shàng falling then rising (4th) tone 就是發上求佛道的心
400 57 shang used after a verb indicating a result 就是發上求佛道的心
401 57 shàng a musical note 就是發上求佛道的心
402 57 shàng higher, superior; uttara 就是發上求佛道的心
403 57 zhōng middle 於念念中
404 57 zhōng medium; medium sized 於念念中
405 57 zhōng China 於念念中
406 57 zhòng to hit the mark 於念念中
407 57 zhōng in; amongst 於念念中
408 57 zhōng midday 於念念中
409 57 zhōng inside 於念念中
410 57 zhōng during 於念念中
411 57 zhōng Zhong 於念念中
412 57 zhōng intermediary 於念念中
413 57 zhōng half 於念念中
414 57 zhōng just right; suitably 於念念中
415 57 zhōng while 於念念中
416 57 zhòng to reach; to attain 於念念中
417 57 zhòng to suffer; to infect 於念念中
418 57 zhòng to obtain 於念念中
419 57 zhòng to pass an exam 於念念中
420 57 zhōng middle 於念念中
421 54 精進 jīngjìn to be diligent 精進行道
422 54 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進行道
423 54 精進 jīngjìn Be Diligent 精進行道
424 54 精進 jīngjìn diligence 精進行道
425 54 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進行道
426 54 no 但若無眼睛
427 54 Kangxi radical 71 但若無眼睛
428 54 to not have; without 但若無眼睛
429 54 has not yet 但若無眼睛
430 54 mo 但若無眼睛
431 54 do not 但若無眼睛
432 54 not; -less; un- 但若無眼睛
433 54 regardless of 但若無眼睛
434 54 to not have 但若無眼睛
435 54 um 但若無眼睛
436 54 Wu 但若無眼睛
437 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 但若無眼睛
438 54 not; non- 但若無眼睛
439 54 mo 但若無眼睛
440 53 de potential marker 嚇得只是發抖
441 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 嚇得只是發抖
442 53 děi must; ought to 嚇得只是發抖
443 53 děi to want to; to need to 嚇得只是發抖
444 53 děi must; ought to 嚇得只是發抖
445 53 de 嚇得只是發抖
446 53 de infix potential marker 嚇得只是發抖
447 53 to result in 嚇得只是發抖
448 53 to be proper; to fit; to suit 嚇得只是發抖
449 53 to be satisfied 嚇得只是發抖
450 53 to be finished 嚇得只是發抖
451 53 de result of degree 嚇得只是發抖
452 53 de marks completion of an action 嚇得只是發抖
453 53 děi satisfying 嚇得只是發抖
454 53 to contract 嚇得只是發抖
455 53 marks permission or possibility 嚇得只是發抖
456 53 expressing frustration 嚇得只是發抖
457 53 to hear 嚇得只是發抖
458 53 to have; there is 嚇得只是發抖
459 53 marks time passed 嚇得只是發抖
460 53 obtain; attain; prāpta 嚇得只是發抖
461 53 gěi to give 給使作務
462 53 gěi to; for; for the benefit of 給使作務
463 53 to supply; to provide 給使作務
464 53 salary for government employees 給使作務
465 53 to confer; to award 給使作務
466 53 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 給使作務
467 53 agile; nimble 給使作務
468 53 gěi an auxilliary verb adding emphasis 給使作務
469 53 to look after; to take care of 給使作務
470 53 articulate; well spoken 給使作務
471 53 gěi to give; deya 給使作務
472 52 jiǎng to speak; to say; to tell 第十講
473 52 jiǎng a speech; a lecture 第十講
474 52 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 第十講
475 52 jiǎng to negotiate; to bargain 第十講
476 52 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 第十講
477 52 jiǎng as regards; as far as that is concerned; when it comes to 第十講
478 52 jiǎng to reconcile; to resolve 第十講
479 52 jiǎng to drill; to practice 第十講
480 51 生死 shēngsǐ life and death; life or death 復還生死
481 51 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 復還生死
482 51 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 復還生死
483 51 huì can; be able to 到那時心就會慌亂
484 51 huì able to 到那時心就會慌亂
485 51 huì a meeting; a conference; an assembly 到那時心就會慌亂
486 51 kuài to balance an account 到那時心就會慌亂
487 51 huì to assemble 到那時心就會慌亂
488 51 huì to meet 到那時心就會慌亂
489 51 huì a temple fair 到那時心就會慌亂
490 51 huì a religious assembly 到那時心就會慌亂
491 51 huì an association; a society 到那時心就會慌亂
492 51 huì a national or provincial capital 到那時心就會慌亂
493 51 huì an opportunity 到那時心就會慌亂
494 51 huì to understand 到那時心就會慌亂
495 51 huì to be familiar with; to know 到那時心就會慌亂
496 51 huì to be possible; to be likely 到那時心就會慌亂
497 51 huì to be good at 到那時心就會慌亂
498 51 huì a moment 到那時心就會慌亂
499 51 huì to happen to 到那時心就會慌亂
500 51 huì to pay 到那時心就會慌亂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
zài in; bhū
liǎo to know; jñāta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
jiù for instance; namely; yathā
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhè this; ayam; idam
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
安清 196 An Qing; An Shi Gao
安世高 196 An Shigao
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安息国 安息國 196 Parthia
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
八大人觉经 八大人覺經 98 Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings
八大人觉经十讲 八大人覺經十講 66
  1. The Great Realizations: A Commentary on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra
  2. Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百丈禅师 百丈禪師 98 Baizhang
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
悲者 98 Karunya
波斯 66 Persia
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
财帛 財帛 99 Head of Stores
财神 財神 99 God of Wealth
成荫 成蔭 99 Cheng Yin
城隍爷 城隍爺 99 City God; Chenghuang
春夏秋冬 67 the four seasons
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
慈航法师 慈航法師 67 Venerable Ci Hang
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大雄宝殿 大雄寶殿 68
  1. Great Hero Shrine
  2. Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
大招 100 Da Zhao; Great Summons to the Soul
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道安 100 Dao An
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大学士 大學士 100 an ancient title for college professor
德都 100 Dejun
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏王菩萨 地藏王菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东土 東土 100 the East; China
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛门 佛門 102 Buddhism
佛说八大人觉经 佛說八大人覺經 102 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
高雄 71 Gaoxiong; Kaohsiung
高雄市 103 City of Gaoxiong; City of Kaohsiung
光武中兴 光武中興 71 Emperor Guangwu of Han
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
鼓山 71 Gushan; Kushan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉桓帝 漢桓帝 72 Emperor Huan of Han
汉文 漢文 72 written Chinese language
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘一 72 Venerable Hong Yi
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
花莲 花蓮 72 Hualian; Hualien
黄河 黃河 72 Yellow River
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧可 72 Huike
惠能 72 Hui Neng
活佛 104 Living Buddha
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
虎丘 104 Huqiu
江天寺 106 Jiangtian Temple
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
晋朝 晉朝 106 Jin Dynasty
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
净名 淨名 106 Vimalakirti
今日佛教 106
  1. Buddhism Today Magazine
  2. Buddhism Today
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
孔明 107 Kongming; Zhuge Liang
孔子 75 Confucius
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞严咒 楞嚴咒 108 Leng Yan Mantra
乐之 樂之 108 Ritz (cracker brand)
李世民 76 Emperor Taizong of Tang
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
洛阳 洛陽 76 Luoyang
吕洞宾 呂洞賓 108 Lü Dongbin
妙法莲华经 妙法蓮華經 77 Lotus Sutra
米夫 109 Pavel Aleksandrovich Mif
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
能夺 能奪 110 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
起信疏 113 Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith
齐宣王 齊宣王 81 King Xuan of Qi
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
人大 82
  1. National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三皈 115 Triple Gem Refuge
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三十六计 三十六計 115 The Thirty-Six Stratagems
上帝 83
  1. God
  2. Lord on High
善生 115 Sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍身饲虎 捨身飼虎 115 Prince Mahasattva Jataka
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
水天 115 Varuna
四魔 115 the four kinds of evil
四十二章经 四十二章經 83 The Sūtra of Forty-Two Sections
宋朝 83 Song Dynasty
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
苏格拉底 蘇格拉底 115 Socrates
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
苏州 蘇州 115 Suzhou
台北 臺北 84 Taipei
台湾 台灣 84
  1. Taiwan
  2. Taiwan
台湾大学 台灣大學 84
  1. University of Taiwan
  2. National Taiwan University
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
他信 116 Thaksin Shinawatra
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
韦驮菩萨 韋馱菩薩 119 Skanda
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
小止观 小止觀 120 Lesser Calming and Contemplation
小乘 120 Hinayana
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
虚云 虛雲 120 Venerable Xu Yun
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
颜斶 顏斶 89 Yan Chu
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
颜回 顏回 89 Yan Hui
宜兰 宜蘭 89 Yilan
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
印度 121 India
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
袁世凯 袁世凱 89 Yuan Shikai
云林 雲林 121 Yunlin
宰相 122 chancellor; prime minister
早日康复 早日康復 122 Get well soon!; to recover health quickly
战国时代 戰國時代 90 Warring States Period
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 441.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安贫守道 安貧守道 196 find happiness in poverty and devotion to the path
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
钵多罗 缽多羅 98 an alms bowl; patra
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不念旧恶 不念舊惡 98 do not hold grudges
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不死 98 unnborn and undying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅风 禪風 99 the customs and traditions of one of the schools of Chan
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
晨钟 晨鐘 99 Morning Bell
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
慈悲心 99 compassion
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大白牛车 大白牛車 100 the great ox cart
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当机众 當機眾 100 Interlocutor
铛铪 鐺鉿 100
  1. Hand-gong and Cymbal
  2. small gong and cymbal
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
掉举 掉擧 100
  1. restlessness
  2. excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度化 100 Deliver
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法物 102 Dharma objects
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼无尽誓愿断 煩惱無盡誓願斷 102 Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
方便心 102 a mind capable of expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 70
  1. bodhi; enlightenment
  2. the path leading to enlightenment
  3. Buddhahood
  4. the Buddha Way
  5. Way of the Buddha
  6. Buddhist practice
割肉喂鹰 割肉餵鷹 103 cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
还没有 還沒有 104 absence of
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
回小向大 104 dedicating the small to the large
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
火大 104 fire; element of fire
活菩萨 活菩薩 104 a living bodhisattva; a compassionate person
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
机语 機語 106 timely words; fundamental words
假有 106 Nominal Existence
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见取见 見取見 106 clinging to rigid heterodox views; drstiparamarsa
见谛 見諦 106 realization of the truth
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
戒禁取见 戒禁取見 106 silavrataparamarsa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
戒学 戒學 106 training on morality
劫火 106 kalpa fire
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒行 106 to abide by precepts
净财 淨財 106 purity of finance
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
救世 106 to save the world
觉有情 覺有情 106
  1. An Enlightened Sentient Being
  2. awakened sentient being
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老僧 108 an old monk
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
了别 了別 108 to distinguish; to discern
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利生为事业 利生為事業 108 benefit sentient beings as my enterprise
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六成就 108 six accomplishments
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔界 109 Mara's realm
魔子 109 sons of Mara
恼害 惱害 110 malicious feeling
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能行 110 ability to act
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
普渡 112 to release all from suffering
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七众弟子 七眾弟子 113 Sevenfold Assembly
前生 113 previous lives
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
求法 113 to seek the Dharma
七衣 113 seven strip robe
取经 取經 113 to fetch scriptures
人成即佛成 114
  1. Buddhahood is attained the instant our characters are perfected
  2. when one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained
人命在呼吸间 人命在呼吸間 114 we can only count on a single breath
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人生佛教 114 Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
日月星 114 sun, moon and star
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三慧 115 three kinds of wisdom
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三无漏学 三無漏學 115 the three studies
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三衣 115 the three robes of monk
散花 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧伽黎 115 samghati; monastic outer robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身心自在 115 Be Carefree in Body and Mind
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生生 115
  1. the cycle of rebirth
  2. generation after generation
  3. uninterupted growth
  4. to earn a living
  5. to live
  6. truly still alive
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法界众生 十法界眾生 115 all beings within the Ten Dharma Realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 The Giver
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
水大 115 element of water
说欲 說欲 115 explanation of desire
四大皆空 115 four great elements are all empty of inherent existence
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
兔角 116 rabbit's horns
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
外境 119 external realm of objects
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五戒 119 the five precepts
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
无求 無求 119 No Desires
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴和合 五蘊和合 119 convergence of the five aggregates
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫 120 sexual misconduct
邪淫戒 120 precept against sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
信受奉行 120 to receive and practice
心想 120 thoughts of the mind; thought
心要 120 the core; the essence
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信众 信眾 120 devotees
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
序分 120 the first of three parts of a sutra
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一切唯心造 121 All Is but a Creation of the Mind
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一宗 121 one sect; one school
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
一句 121
  1. a single verse; a single word
  2. a sentence
应观 應觀 121 may observe
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一日不作一日不食 121 a day without work is a day without food
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
怨亲平等 怨親平等 121
  1. hate and affection are equal
  2. to treat friend and foe alike
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
郁多罗僧 鬱多羅僧 121 uttarasamga; uttarasanga; monastic upper robe
欲海 121 the ocean of desire
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. an affliction; a defilement
  2. Polluted
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行合一 122 Unity of Understanding and Practice
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
中国佛教史 中國佛教史 122
  1. History of Chinese Buddhism
  2. History of Chinese Buddhism
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住持三宝 住持三寶 122 The Maintained Triple Gem
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自度度人 122 liberate ourselves and others
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
宗要 122
  1. fundamental tenets
  2. core teachings
罪业 罪業 122 sin; karma
做功德 122 to generate merits
作善 122 to do good deeds