Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 阿难陀 |
阿難陀 |
196 |
Ananda; Ānanda
|
| 安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
| 澳洲 |
|
196 |
Australia
|
| 柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
| 柏克莱 |
柏克萊 |
98 |
Berkeley
|
| 白色恐怖 |
|
98 |
White Terror
|
| 巴黎 |
|
98 |
Paris
|
| 邦德 |
|
98 |
Bond
|
| 般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 巴塞隆纳 |
巴塞隆納 |
98 |
Barcelona
|
| 巴西 |
|
98 |
Brazil
|
| 北门 |
北門 |
66 |
North Gate
|
| 北欧 |
北歐 |
66 |
North Europe; Scandinavia
|
| 北宋 |
|
66 |
Northern Song Dynasty
|
| 北港 |
|
98 |
Beigang; Peikang
|
| 北海道 |
|
98 |
Hokkaidō
|
| 北京 |
|
98 |
Beijing
|
| 北京大学 |
北京大學 |
66 |
Peking University
|
| 比丘尼僧团的发展 |
比丘尼僧團的發展 |
98 |
Future Developments of the Bhiksuni Order
|
| 槟城 |
檳城 |
98 |
Penang
|
| 冰岛 |
冰島 |
98 |
Iceland
|
| 屏东 |
屏東 |
98 |
Pingtung
|
| 并举 |
並舉 |
98 |
Pilindavatsa
|
| 波兰 |
波蘭 |
98 |
Poland
|
| 般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
| 波斯匿王 |
|
66 |
King Prasenajit; Pasenadi
|
| 不二门 |
不二門 |
66 |
- Non-Duality Gate
- the Gate of Non-Duality
- Non-duality gate
|
| 蔡锷 |
蔡鍔 |
99 |
Cai E
|
| 禅七 |
禪七 |
99 |
meditation retreat
|
| 禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
| 长安 |
長安 |
67 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
| 长江 |
長江 |
67 |
Yangtze River
|
| 长沙 |
長沙 |
67 |
Changsha
|
| 朝天宫 |
朝天宮 |
99 |
Chaotian Temple
|
| 程恭让 |
程恭讓 |
99 |
Cheng Gongrang
|
| 成唯识论 |
成唯識論 |
99 |
Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
|
| 春节 |
春節 |
99 |
Spring Festival; Chinese New Year
|
| 春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
| 慈惠法师 |
慈惠法師 |
67 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈惠 |
|
67 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈容 |
|
99 |
Ci Rong
|
| 慈舟 |
|
99 |
- Cizhou
- Cizhou
|
| 慈庄法师 |
慈莊法師 |
67 |
Venerable Tzu Chuang
|
| 慈悲三昧水忏 |
慈悲三昧水懺 |
99 |
Samadhi Water Repentance Service
|
| 慈航法师 |
慈航法師 |
67 |
Venerable Ci Hang
|
| 从四圣谛到四弘誓愿 |
從四聖諦到四弘誓願 |
99 |
From the Four Noble Truths to the Four Universal Vows
|
| 从江 |
從江 |
99 |
Congjiang
|
| 大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 大经 |
大經 |
100 |
The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
|
| 打七 |
|
68 |
Forty Nine Day Period of Self Cultivation
|
| 大雄宝殿 |
大雄寶殿 |
68 |
- Great Hero Shrine
- Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
|
| 大藏经 |
大藏經 |
100 |
Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
|
| 大悲殿 |
|
68 |
- 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
- Great Compassion Shrine; Avalokitesvara Bodhisattva Shrine
|
| 大觉寺 |
大覺寺 |
100 |
- Dajue Temple
- Dajue Temple
|
| 达赖喇嘛 |
達賴喇嘛 |
100 |
- Dalai Lama
- Dalai Lama
|
| 大寮 |
|
100 |
- Taliao
- Monastery Kitchen
|
| 大闹天宫 |
大鬧天宮 |
100 |
Monkey Wreaks Havoc in Heaven,
|
| 单国玺 |
單國璽 |
100 |
Paul Shan Kuo-hsi
|
| 丹霞 |
|
68 |
- Mt Danxia
- Danxia landform
- Danxia
|
| 道信 |
|
100 |
Venerable Dao Xin
|
| 忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
| 大乘起信论 |
大乘起信論 |
100 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 大树乡 |
大樹鄉 |
100 |
Tashu
|
| 大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
| 大醒 |
|
100 |
Daxing
|
| 大冶 |
|
100 |
Daye
|
| 大邑 |
|
100 |
Dayi
|
| 大正大学 |
大正大學 |
100 |
Taisho University
|
| 大仲马 |
大仲馬 |
100 |
Alexandre Dumas, père
|
| 德国 |
德國 |
100 |
Germany
|
| 等活 |
|
100 |
Samjiva Hell
|
| 德文 |
|
100 |
German (language)
|
| 典座 |
|
100 |
- temple chef
- Chef; Chief of Kitchen and Storage
|
| 滴水坊 |
|
68 |
- Water Drop Teahouse
- Water Drop Teahouse
|
| 董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
| 东欧 |
東歐 |
100 |
Eastern Europe
|
| 东吴 |
東吳 |
68 |
Eastern Wu
|
| 东初 |
東初 |
100 |
Dongchu; Shi Dongchu
|
| 东方 |
東方 |
100 |
The East; The Orient
|
| 东海 |
東海 |
100 |
- East China Sea
- Donghae
- Donghai [commandery]
|
| 东海大学 |
東海大學 |
100 |
Tunghai University
|
| 东京 |
東京 |
68 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
| 东京大学 |
東京大學 |
100 |
- University of Tokyo
- Tokyo University, Japan
|
| 东南亚 |
東南亞 |
68 |
Southeast Asia
|
| 洞山 |
|
100 |
Dongshan
|
| 东山 |
東山 |
100 |
Dongshan
|
| 东山寺 |
東山寺 |
100 |
Dongshan Temple
|
| 多伦多 |
多倫多 |
68 |
Toronto
|
| 阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 二十世纪 |
二十世紀 |
195 |
20th century
|
| 二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
| 法云 |
法雲 |
102 |
Fa Yun
|
| 法国 |
法國 |
70 |
France
|
| 饭头 |
飯頭 |
102 |
- rice chef
- Rice Steward
|
| 梵网经 |
梵網經 |
70 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
|
| 梵谛冈 |
梵諦岡 |
102 |
Vatican
|
| 法身佛 |
|
70 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
| 菲律宾 |
菲律賓 |
102 |
Philippines
|
| 非洲 |
|
102 |
Africa
|
| 汾 |
|
102 |
Fen
|
| 封人 |
|
102 |
Duiren
|
| 凤山 |
鳳山 |
102 |
Fengshan
|
| 封神榜 |
|
102 |
Investiture of the Gods
|
| 佛光菜根谭 |
佛光菜根譚 |
102 |
1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017)
|
| 佛光大藏经 |
佛光大藏經 |
70 |
- Fo Guang Buddhist Canon
- Fo Guang Buddhist Canon
|
| 佛光大学 |
佛光大學 |
70 |
- Fo Guang University (FGU)
- Fo Guang University
|
| 佛光学 |
佛光學 |
102 |
The Buddha's Light Philosophy
|
| 佛光学报 |
佛光學報 |
102 |
Fo Guang Buddhist Journal
|
| 佛七 |
|
70 |
Amitabha Chanting Retreat
|
| 佛诞 |
佛誕 |
70 |
Buddha's Birthday; Vesak
|
| 佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
| 佛光会 |
佛光會 |
102 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 佛教故事大全 |
|
102 |
- A Complete Collection of Stories on Buddhism
- A Complete Collection of Stories on Buddhism
|
| 佛教青年 |
|
102 |
Buddhist Youth
|
| 佛教童话集 |
佛教童話集 |
102 |
- Buddhist Stories For Children
- Buddhist Stories For Children
|
| 佛教与自然生态 |
佛教與自然生態 |
102 |
Embracing Nature: Ecology from a Buddhist Perspective
|
| 佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
| 佛陀 |
|
102 |
Buddha; the all-enlightened one
|
| 富里 |
|
102 |
Fuli
|
| 辅仁大学 |
輔仁大學 |
102 |
Fu Jen Catholic University of Peking
|
| 福州 |
|
102 |
Fuzhou
|
| 高希均 |
|
103 |
Charles Kao
|
| 高雄 |
|
71 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高雄市 |
|
103 |
City of Gaoxiong; City of Kaohsiung
|
| 高雄县 |
高雄縣 |
103 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高阳 |
高陽 |
103 |
Gaoyang
|
| 歌德 |
|
103 |
Johann Wolfgang von Goethe
|
| 共产党 |
共產黨 |
71 |
Communist Party
|
| 公孙 |
公孫 |
103 |
Gongsun
|
| 广州 |
廣州 |
71 |
Guangzhou
|
| 观世音 |
觀世音 |
71 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
71 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨普门品 |
觀世音菩薩普門品 |
71 |
- The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva
- Universal Gate Sūtra
|
| 观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 观音菩萨 |
觀音菩薩 |
71 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 国父纪念馆 |
國父紀念館 |
103 |
Sun Yat-sen Memorial Hall
|
| 国防部 |
國防部 |
103 |
Defense Department; Ministry of National Defense
|
| 国共 |
國共 |
103 |
Chinese Nationalist Party and Chinese Communist Party
|
| 国会图书馆 |
國會圖書館 |
71 |
Library of Congress
|
| 国际佛光会 |
國際佛光會 |
103 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 国民党 |
國民黨 |
71 |
Kuomintang; Nationalist Party; KMT
|
| 国民革命军 |
國民革命軍 |
103 |
National Revolutionary Army
|
| 国民政府 |
國民政府 |
103 |
Nationalist government
|
| 国学 |
國學 |
103 |
- national studies; studies of Confucian classics
- the Imperial College
- Kokugaku
|
| 姑苏 |
姑蘇 |
103 |
Gusu
|
| 古文观止 |
古文觀止 |
103 |
Guwen Guanzhi
|
| 哈佛 |
|
104 |
Harvard University
|
| 海明威 |
|
104 |
Ernest Hemingway
|
| 汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
| 韩国 |
韓國 |
104 |
South Korea
|
| 杭州 |
|
72 |
Hangzhou
|
| 寒山寺 |
|
104 |
Hanshan Temple
|
| 韩文 |
韓文 |
72 |
hangul; Korean written language
|
| 郝柏村 |
|
72 |
Hau Pei-tsun
|
| 合掌人生 |
|
104 |
A Life of Joined Palms
|
| 和政 |
|
104 |
Hezheng
|
| 红磡 |
紅磡 |
104 |
Hung Hom
|
| 胡适 |
胡適 |
72 |
Hu Shi
|
| 华文 |
華文 |
72 |
Chinese language; Chinese script
|
| 淮 |
|
104 |
Huai River
|
| 花莲 |
花蓮 |
72 |
Hualian; Hualien
|
| 花莲市 |
花蓮市 |
104 |
Hualien city
|
| 黄忠 |
黃忠 |
104 |
Huang Zhong
|
| 华容道 |
華容道 |
104 |
Huarong Road (traditional puzzle involving sliding wooden blocks, loosely based on an episode in Three Kingdoms 三國演義|三国演义)
|
| 华山 |
華山 |
104 |
- Huashan
- Huashan
|
| 华盛顿 |
華盛頓 |
72 |
- Washington
- Washington D.C.
|
| 华视 |
華視 |
104 |
China TV
|
| 华藏寺 |
華藏寺 |
104 |
Huazang Temple
|
| 慧智 |
|
104 |
Hui Zhi
|
| 回教 |
|
104 |
Islam
|
| 户口 |
戶口 |
104 |
Hukou; registered residence
|
| 活佛 |
|
104 |
Living Buddha
|
| 虎尾 |
|
104 |
Huwei
|
| 加勒比海 |
|
74 |
Caribbean Sea
|
| 监院 |
監院 |
106 |
- Superintendent (of a council)
- Prior; Temple Supervisor
|
| 加拿大 |
|
106 |
- Canada
- Canada
|
| 江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
|
| 江泽民 |
江澤民 |
74 |
Jiang Zemin
|
| 江都 |
|
74 |
Jiangdu
|
| 蒋经国 |
蔣經國 |
106 |
Chiang Ching-kuo
|
| 江苏 |
江蘇 |
74 |
Jiangsu
|
| 江苏省 |
江蘇省 |
74 |
Jiangsu Province
|
| 焦山 |
|
106 |
Jiaoshan
|
| 焦山佛学院 |
焦山佛學院 |
106 |
- Jiaoshan Buddhist College
- Jiaoshan Buddhist College
|
| 礁溪 |
|
106 |
Jiaoxi or Chiaohsi
|
| 教育部 |
|
106 |
Ministry of Education
|
| 教宗 |
|
106 |
Pope
|
| 嘉义 |
嘉義 |
106 |
Jiayi
|
| 迦旃延 |
|
106 |
Mahakatyayana; Katyayana
|
| 加州 |
|
106 |
California
|
| 基督教 |
|
106 |
Christianity
|
| 极乐寺 |
極樂寺 |
74 |
Jile Temple
|
| 基隆 |
|
106 |
Chilung; Keelung
|
| 净土宗 |
淨土宗 |
106 |
Pure Land School; Jingtu Zong
|
| 金门 |
金門 |
106 |
- Kinmen islands; Quemoy islands
- Jinmen
|
| 金山寺 |
|
106 |
- Jinshan Temple
- Geumsansa
|
| 金氏 |
|
106 |
Guinness
|
| 九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
| 觉群 |
覺群 |
106 |
- Awaken the Masses Weekly
- Awaken the Masses Weekly
|
| 觉生 |
覺生 |
106 |
- Awakening Living Beings Magazine
- Awakening Living Beings Magazine
|
| 觉世旬刊 |
覺世旬刊 |
106 |
Awakening the World
|
| 觉群周报 |
覺群週報 |
106 |
Awaken the Masses Weekly; Awakening the Multitude Weekly News
|
| 觉心 |
覺心 |
106 |
- Juexin
- Kakushin
- mind of enlightenment
|
| 巨浪 |
|
106 |
Julang
|
| 均头 |
均頭 |
106 |
Mahācunda
|
| 开宝 |
開寶 |
107 |
Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
|
| 开成 |
開成 |
107 |
Kaicheng
|
| 开普敦 |
開普敦 |
107 |
Cape Town
|
| 抗日战争 |
抗日戰爭 |
75 |
War of Resistance against Japan
|
| 赖永海 |
賴永海 |
76 |
Lai Yonghai
|
| 来安 |
來安 |
108 |
Lai'an
|
| 兰屿 |
蘭嶼 |
108 |
Lanyu
|
| 雷根 |
|
108 |
- Reagan
- Ronald Reagan
|
| 楞严咒 |
楞嚴咒 |
108 |
Leng Yan Mantra
|
| 李炳南 |
|
108 |
Li Bingnan
|
| 理学 |
理學 |
76 |
Li Xue; School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School; Learning of the Way
|
| 莲社 |
蓮社 |
76 |
- Lotus Society
- Lotus Society
|
| 梁 |
|
108 |
- a bridge
- Liang Dynasty
- City of Liang
- State of Liang
- Liang
- a beam; rafters
- a fishing sluice
- to lose footing
- State of Liang
- a ridge
- later Liang
|
| 梁山 |
|
76 |
- Yangsan
- Liangshan
|
| 了悟 |
|
76 |
Liao Wu
|
| 林清 |
|
108 |
Lin Qing
|
| 林丰正 |
林豐正 |
108 |
Lin Fong-cheng
|
| 灵隐寺 |
靈隱寺 |
76 |
Lingyin Temple
|
| 临济 |
臨濟 |
108 |
Linji School
|
| 临济宗 |
臨濟宗 |
108 |
Linji School; Linji zong
|
| 林肯 |
|
108 |
Lincoln
|
| 刘备 |
劉備 |
76 |
Liu Bei
|
| 六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
| 六祖惠能 |
|
76 |
Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
|
| 礼运 |
禮運 |
108 |
- The Book of Rites; Classic of Rites
- Liyun
- Evolution of Rites
|
| 龙山 |
龍山 |
108 |
Longshan
|
| 陆铿 |
陸鏗 |
108 |
Lu Keng
|
| 芦沟桥事变 |
蘆溝橋事變 |
108 |
Marco Polo Bridge Incident
|
| 崙 |
|
76 |
Kunlun (Karakorum) mountain range
|
| 伦敦 |
倫敦 |
76 |
London
|
| 罗东 |
羅東 |
108 |
Luodong; Lotong
|
| 洛矶山脉 |
洛磯山脈 |
108 |
Rocky Mountains
|
| 洛杉矶 |
洛杉磯 |
108 |
- Los Angeles
- Los Angeles
|
| 吕布 |
呂布 |
108 |
Lü Bu
|
| 律宗 |
|
108 |
Vinaya School
|
| 绿岛 |
綠島 |
108 |
Lüdao; Lutao
|
| 马超 |
馬超 |
109 |
Ma Chao
|
| 马国 |
馬國 |
109 |
Malaysia
|
| 马来西亚 |
馬來西亞 |
109 |
Malaysia
|
| 马来亚 |
馬來亞 |
109 |
Malaya
|
| 曼谷 |
|
109 |
Bangkok
|
| 马尼拉 |
馬尼拉 |
77 |
Manila
|
| 毛泽东 |
毛澤東 |
77 |
Mao Zedong
|
| 妈祖 |
媽祖 |
77 |
Mazu
|
| 马祖 |
馬祖 |
109 |
- Mazu
- Mazu [deity]
- Mazu [Islands]
- Mazu
|
| 美国 |
美國 |
109 |
United States
|
| 美国国会图书馆 |
美國國會圖書館 |
77 |
Library of Congress
|
| 美国中央情报局 |
美國中央情報局 |
109 |
United States Central Intelligence Agency (CIA)
|
| 美心 |
|
109 |
Maxine (name)
|
| 密勒日巴 |
|
77 |
- Milarepa
- Milarepa; Milaraspa
|
| 迷悟之间 |
迷悟之間 |
109 |
Between Ignorance and Enlightenment
|
| 密宗 |
|
109 |
Esoteric School; Esoteric Buddhism
|
| 苗栗 |
|
109 |
Miaoli
|
| 弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
| 莫斯科 |
|
109 |
Moscow
|
| 墨西哥 |
|
109 |
Mexico
|
| 南宋 |
|
78 |
Southern Song Dynasty
|
| 南非 |
|
110 |
South Africa
|
| 南丰 |
南豐 |
110 |
Nanfeng
|
| 南华大学 |
南華大學 |
78 |
- Nanhua University
- Nanhua University
|
| 南华寺 |
南華寺 |
110 |
Nanhua Temple
|
| 南京 |
|
78 |
Nanjing
|
| 南京大屠杀 |
南京大屠殺 |
78 |
Nanjing Massacre; Nanking Massacre
|
| 南京大学 |
南京大學 |
78 |
Nanjing University, NJU
|
| 南斯拉夫 |
|
110 |
Yugoslavia
|
| 南天寺 |
|
110 |
Nan Tien Temple
|
| 内政部 |
內政部 |
110 |
Ministry of the Interior
|
| 内政部长 |
內政部長 |
110 |
Minister of the Interior
|
| 能忍 |
|
110 |
able to endure; sahā
|
| 尼泊尔 |
尼泊爾 |
110 |
- Nepal
- Nepal
|
| 尼克 |
|
110 |
Nick (name)
|
| 纽约 |
紐約 |
110 |
New York
|
| 诺贝尔文学奖 |
諾貝爾文學獎 |
110 |
Nobel Prize in Literature
|
| 挪威 |
|
110 |
Norway
|
| 女娲 |
女媧 |
78 |
Nu Wa
|
| 欧洲 |
歐洲 |
197 |
Europe
|
| 潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
| 平川彰 |
|
112 |
Akira Hirakawa
|
| 频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
| 普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
| 普门学报 |
普門學報 |
112 |
- Universal Gate Buddhist Journal
- Universal Gate Buddhist Journal
|
| 普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
| 七侠五义 |
七俠五義 |
113 |
Seven Chivalrous Knights
|
| 秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
|
| 青年会 |
青年會 |
113 |
YMCA
|
| 栖霞山 |
棲霞山 |
81 |
Qixia Shan
|
| 七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
| 人大 |
|
82 |
- National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
- Renmin University of China
|
| 人间佛教的蓝图 |
人間佛教的藍圖 |
114 |
Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life
|
| 人间佛教系列 |
人間佛教系列 |
114 |
Humanistic Buddhism Series
|
| 人间福报 |
人間福報 |
114 |
Merit Times
|
| 人生百事 |
|
114 |
One Hundred Tasks of Life
|
| 人间佛教 |
人間佛教 |
82 |
- Humanistic Buddhism
- Humanistic Buddhism
|
| 日本 |
|
114 |
Japan
|
| 日本佛教大学 |
日本佛教大學 |
114 |
Bukkyo University
|
| 日本国 |
日本國 |
82 |
Japan
|
| 日内瓦 |
日內瓦 |
114 |
Geneva
|
| 日文 |
|
82 |
Japanese language
|
| 儒林外史 |
|
114 |
- The Scholars
- The Scholars
|
| 瑞典 |
|
114 |
Sweden
|
| 瑞士 |
|
114 |
Switzerland
|
| 如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
| 若望 |
|
114 |
John / Saint John
|
| 儒学 |
儒學 |
82 |
Confucianism; Confucian school
|
| 三藩市 |
|
115 |
San Francisco
|
| 三皈 |
|
115 |
Triple Gem Refuge
|
| 三国演义 |
三國演義 |
115 |
Romance of Three Kingdoms
|
| 三论宗 |
三論宗 |
115 |
Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong
|
| 三台 |
|
115 |
Santai
|
| 三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
| 僧会 |
僧會 |
115 |
Kang Seng Hui
|
| 僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
| 上海 |
|
83 |
Shanghai
|
| 山上 |
|
115 |
Shanshang
|
| 山下 |
|
115 |
Yamashita (Japanese surname)
|
| 莎士比亚 |
莎士比亞 |
115 |
William Shakespeare
|
| 神道教 |
|
115 |
Shinto
|
| 圣彼得堡 |
聖彼得堡 |
83 |
Saint Petersburg
|
| 圣保罗 |
聖保羅 |
115 |
St Paul; São Paulo
|
| 舍身饲虎 |
捨身飼虎 |
115 |
Prince Mahasattva Jataka
|
| 十大弟子传 |
十大弟子傳 |
115 |
Biography of the Ten Principal Disciples
|
| 十修歌 |
|
115 |
Song of the Ten Practices
|
| 十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
| 释迦牟尼佛 |
釋迦牟尼佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 释迦牟尼佛传 |
釋迦牟尼佛傳 |
115 |
- The Biography of Sakyamuni Buddha
- The Biography of Sakyamuni Buddha
|
| 十九世纪 |
十九世紀 |
115 |
19th century
|
| 十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
| 寿山 |
壽山 |
115 |
Shoushan
|
| 寿山寺 |
壽山寺 |
115 |
Shoushan Temple
|
| 书经 |
書經 |
83 |
Book of History
|
| 水浒传 |
水滸傳 |
83 |
- Water Margin; Outlaws of the Marsh
- The Water Margin
|
| 水头 |
水頭 |
115 |
Water Steward
|
| 水野弘元 |
|
115 |
Kōgen Mizuno
|
| 四书 |
四書 |
115 |
Four Books
|
| 四川 |
|
115 |
Sichuan
|
| 四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
| 司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
| 宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
| 宋美龄 |
宋美齡 |
115 |
Soong Mei-ling
|
| 松井 |
|
115 |
Matsui (Japanese surname)
|
| 孙立人 |
孫立人 |
115 |
Sun Li-jen
|
| 孙悟空 |
孫悟空 |
115 |
Sun Wukong
|
| 孙张清扬 |
孫張清揚 |
115 |
Sun-Zhang Qingyang
|
| 孙中山 |
孫中山 |
83 |
Dr Sun Yat-sen
|
| 孙传芳 |
孫傳芳 |
115 |
Sun Chuanfang
|
| 苏州 |
蘇州 |
115 |
Suzhou
|
| 台视 |
台視 |
116 |
Taiwan Television
|
| 太守 |
|
116 |
Governor
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 台北市 |
臺北市 |
116 |
- City of Taibei; City of Taipei
- Taibei; Taipei
|
| 台北县 |
台北縣 |
116 |
Taibei county; Taipei county
|
| 台币 |
台幣 |
116 |
New Taiwan dollar
|
| 台东 |
台東 |
116 |
Taidong; Taitung
|
| 泰戈尔 |
泰戈爾 |
84 |
Rabindranath Tagore
|
| 泰国 |
泰國 |
116 |
Thailand
|
| 台海 |
臺海 |
116 |
Taiwan Strait
|
| 台南 |
臺南 |
84 |
Tainan
|
| 太平天国 |
太平天國 |
84 |
Taiping Heavenly Kingdom
|
| 台商 |
|
116 |
Taiwanese businessman; Taiwanese company
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
Taiwan
|
| 台湾大学 |
台灣大學 |
84 |
University of Taiwan
|
| 台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
| 太虚大师 |
太虛大師 |
84 |
Venerable Master Taixu
|
| 太虚大师全书 |
太虛大師全書 |
116 |
- Collection of Works by Master Taixu
- The Complete Works of Venerable Taixu; Collection of Works by Master Taixu; The Complete Writings of the Venerable Master Taixu
|
| 台语 |
台語 |
116 |
Taiwanese; Hokklo
|
| 台中 |
臺中 |
84 |
Taizhong; Taichung
|
| 谭嗣同 |
譚嗣同 |
84 |
Tan Sitong
|
| 唐朝 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 堂主 |
|
116 |
- Director (of SR, meditation hall)
- Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
|
| 桃园 |
桃園 |
116 |
Taoyuan
|
| 桃园县 |
桃園縣 |
116 |
Taoyuan county
|
| 天龙寺 |
天龍寺 |
116 |
- Tenryūji
- Tianlong Temple [Shanxi]
- Tianlong Temple [Taiwan]
|
| 天宁 |
天寧 |
116 |
Tianning
|
| 天下文化 |
|
116 |
Commonwealth Publishing Co., Ltd
|
| 田中 |
|
116 |
- Tienchung
- Tanaka
|
| 天主教 |
|
116 |
the Catholic church; Catholicism
|
| 头山门 |
頭山門 |
84 |
- Mountain Gate
- Mountain Gate
|
| 头城 |
頭城 |
116 |
Toucheng
|
| 托尔斯泰 |
托爾斯泰 |
116 |
Tolstoy (name) / Count Lev Nikolayevich Tostoy
|
| 外相 |
|
119 |
Foreign Minister
|
| 万佛殿 |
萬佛殿 |
87 |
Ten-Thousand-Buddhas Shrine
|
| 万华 |
萬華 |
119 |
Wanhua
|
| 微软 |
微軟 |
119 |
Microsoft
|
| 微软公司 |
微軟公司 |
119 |
Microsoft Corporation
|
| 维特 |
維特 |
119 |
Werther
|
| 文化大革命 |
|
87 |
- Cultural Revolution
- Cultural Revolution
|
| 卧龙岗 |
臥龍崗 |
119 |
Wollongong
|
| 吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
| 吴伯雄 |
吳伯雄 |
119 |
Wu Po-hsiung
|
| 五趣 |
|
119 |
Five Realms
|
| 无声息的歌唱 |
無聲息的歌唱 |
119 |
Bells, Gongs, and Wooden Fish
|
| 吴修齐 |
吳修齊 |
119 |
Wu Xuqi
|
| 吴国 |
吳國 |
87 |
- Wu state
- Wu state
|
| 武汉大学 |
武漢大學 |
119 |
Wuhan University
|
| 五虎将 |
五虎將 |
119 |
five great generals
|
| 五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
| 西斋净土诗 |
西齋淨土詩 |
120 |
Poem to the Pure Land
|
| 香灯 |
香燈 |
120 |
- Shrine Attendant
- Shrine Attendant
|
| 香港 |
|
120 |
Hong Kong
|
| 香港大学 |
香港大學 |
120 |
the University of Hong Kong
|
| 香港佛教 |
|
120 |
Hong Kong Buddhism
|
| 香港中文大学 |
香港中文大學 |
120 |
The Chinese University of Hong Kong
|
| 香严 |
香嚴 |
120 |
Xiangyan
|
| 小桥 |
小橋 |
120 |
Xiao Qiao
|
| 夏威夷 |
|
120 |
Hawaii, US state
|
| 西班牙 |
|
120 |
Spain
|
| 谢长廷 |
謝長廷 |
120 |
Frank Chang-ting Hsieh
|
| 西方 |
|
120 |
- the West
- west side
- the Western [Pureland]
- Xifang
- West
|
| 西来大学 |
西來大學 |
88 |
- University of the West (formerly Hsi Lai University)
- University of the West
|
| 西来寺 |
西來寺 |
120 |
Hsilai Temple
|
| 新年 |
|
88 |
New Year
|
| 行堂 |
|
120 |
- Meal Service
- Waiter
|
| 星云 |
星雲 |
120 |
Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
|
| 星云禅话 |
星雲禪話 |
120 |
Hsing Yun's Chan Stories
|
| 星云大师 |
星雲大師 |
88 |
Venerable Master Hsing Yun
|
| 星云说偈 |
星雲說偈 |
120 |
Cloud and Water: An Interpretation of Chan Poems
|
| 星云说喻 |
星雲說喻 |
120 |
Hsing Yun's Parables
|
| 兴化 |
興化 |
120 |
Xinghua
|
| 星云法语 |
星雲法語 |
120 |
- Hsing Yun Dharma Words
- Hsing Yun’s Dharma Words
|
| 新华社 |
新華社 |
120 |
Xinhua News Agency
|
| 新教 |
|
88 |
Protestant Church; Protestantism
|
| 新加坡 |
|
120 |
Singapore
|
| 新加坡国立大学 |
新加坡國立大學 |
120 |
National University of Singapore
|
| 新台币 |
新台幣 |
120 |
New Taiwan dollar
|
| 新竹 |
|
120 |
Xinzhu; Hsinchu
|
| 西文 |
|
88 |
- Spanish
- Western language; foreign languages
|
| 栖霞 |
棲霞 |
88 |
Xixia
|
| 西洋 |
|
120 |
- the West
- countries of the Indian Ocean
|
| 西雅图 |
西雅圖 |
120 |
Seattle
|
| 溪州 |
|
120 |
Hsichou
|
| 徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
| 虚云 |
虛雲 |
120 |
Venerable Xu Yun
|
| 玄沙 |
|
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
| 薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
| 学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
| 阎浮 |
閻浮 |
89 |
- Jampudiva
- Jambudvipa; the Terrestrial World
|
| 杨尚昆 |
楊尚昆 |
121 |
Yang Shangkun
|
| 仰山 |
|
121 |
- Yangshan
- Yangshan Huiji
|
| 扬州 |
揚州 |
89 |
Yangzhou
|
| 扬子江 |
揚子江 |
89 |
Yangzi River
|
| 阎罗 |
閻羅 |
121 |
Yama; Yamaraja
|
| 尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
| 亚洲 |
亞洲 |
121 |
Asia
|
| 耶鲁 |
耶魯 |
121 |
Yale
|
| 耶鲁大学 |
耶魯大學 |
121 |
Yale University
|
| 叶小文 |
葉小文 |
121 |
Ye Xiaowen
|
| 仪礼 |
儀禮 |
89 |
Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
|
| 义大利 |
義大利 |
121 |
Italy
|
| 一九 |
|
121 |
Amitābha
|
| 宜兰 |
宜蘭 |
89 |
Yilan
|
| 宜兰市 |
宜蘭市 |
121 |
Yilan city
|
| 印度 |
|
121 |
India
|
| 英国 |
英國 |
89 |
England
|
| 印光大师 |
印光大師 |
121 |
Venerable Master Yingguang
|
| 印顺法师 |
印順法師 |
121 |
Yin Shun
|
| 印顺长老 |
印順長老 |
121 |
Yin Shun
|
| 宜兴 |
宜興 |
121 |
Yixing
|
| 永乐 |
永樂 |
89 |
Emperor Yong Le
|
| 有了 |
|
121 |
I've got a solution!; to have a bun in the oven
|
| 元旦 |
|
121 |
New Year's Day
|
| 圆瑛 |
圓瑛 |
121 |
Yuan Ying
|
| 岳飞 |
岳飛 |
89 |
Yue Fei
|
| 越战 |
越戰 |
89 |
Vietnam War
|
| 岳麓书院 |
嶽麓書院 |
121 |
Yuelu Academy
|
| 越南 |
|
121 |
Vietnam
|
| 玉里 |
|
121 |
Yuli
|
| 玉琳国师 |
玉琳國師 |
89 |
- National Master Yu Lin
- National Master Yulin
|
| 云门 |
雲門 |
121 |
- Yunmen School
- Yunmen Wenyan
|
| 藏文 |
|
122 |
Tibetan; Tibetan writing
|
| 杂志社 |
雜誌社 |
122 |
magazine publisher
|
| 曾国藩 |
曾國藩 |
122 |
Zeng Guofan
|
| 战国策 |
戰國策 |
90 |
Stratagems of the Warring States
|
| 战争与和平 |
戰爭與和平 |
122 |
- War and Peace
- War and Peace
|
| 张继 |
張繼 |
122 |
- Zhang Ji
- Zhang Ji
|
| 张培耕 |
張培耕 |
122 |
Zhang Peigeng
|
| 赵朴初 |
趙樸初 |
90 |
Zhao Puchu
|
| 赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
| 郑石岩 |
鄭石岩 |
90 |
Zheng Shiyan
|
| 正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
| 征召 |
徵召 |
122 |
to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
|
| 政治局 |
|
90 |
Politburo (Political Bureau)
|
| 镇江 |
鎮江 |
122 |
Zhenjiang
|
| 知客 |
|
122 |
- receptionist
- Guest Prefect
|
| 智利 |
|
122 |
Chile
|
| 指南宫 |
指南宮 |
122 |
Zhinan Temple
|
| 中非 |
|
90 |
- China-Africa (relations)
- Central African Republic
- Central Africa
|
| 中日战争 |
中日戰爭 |
90 |
Second Sino-Japanese War; War of Resistance against Japan
|
| 锺荣吉 |
鍾榮吉 |
122 |
Zhong Rongji
|
| 中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
| 中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
| 中村元 |
|
122 |
Hajime Nakamura
|
| 中共 |
|
90 |
Chinese Communist Party
|
| 中国大陆 |
中國大陸 |
90 |
Chinese mainland
|
| 中国佛教协会 |
中國佛教協會 |
122 |
- Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of China
- Buddhist Association of China
|
| 中国佛教会 |
中國佛教會 |
122 |
Buddhist Association of the Republic of China
|
| 中国时报 |
中國時報 |
122 |
China Times
|
| 中华 |
中華 |
90 |
China
|
| 中华民国 |
中華民國 |
90 |
Republic of China
|
| 中华文化复兴运动 |
中華文化復興運動 |
90 |
Chinese Cultural Renaissance; Chinese Cultural Renaissance Movement
|
| 中坜 |
中壢 |
122 |
Zhongli; Chungli
|
| 中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
| 中山大学 |
中山大學 |
122 |
Sun Yat-sen University / Zhongshan University
|
| 中山堂 |
|
122 |
Zhongshan Hall
|
| 中视 |
中視 |
122 |
China TV
|
| 中天 |
|
122 |
Central North India
|
| 中兴大学 |
中興大學 |
122 |
National Chung Hsing University
|
| 中央社 |
|
122 |
Central News Agency
|
| 朱熹 |
|
90 |
Zhu Zi; Zhu Xi; Chu Hsi
|
| 朱元璋 |
|
90 |
Zhu Yuanzhang; Emperor Taizu of Ming
|
| 庄子 |
莊子 |
90 |
Zhuang Zi
|
| 诸葛亮 |
諸葛亮 |
122 |
Zhuge liang
|
| 煮云 |
煮雲 |
122 |
Zhu Yun
|
| 子路 |
|
122 |
Zi Lu
|
| 宗仰 |
|
122 |
Zongyang
|
| 左宗棠 |
|
122 |
Zuo Zongtang (1812-1885), Chinese administrator and military leader
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 410.
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 安单 |
安單 |
196 |
- To Settle at a Monastery
- to settle at a monastery
|
| 八万四千法门 |
八萬四千法門 |
98 |
eighty-four thousand methods of practice
|
| 八宗 |
|
98 |
eight sects
|
| 白塔 |
|
98 |
White Pagoda
|
| 白塔国民小学 |
白塔國民小學 |
98 |
Baita Elementary Shool
|
| 办道 |
辦道 |
98 |
to carry out spiritual practice
|
| 宝华 |
寶華 |
98 |
- flowers; jeweled flowers
- Treasure Flower
|
| 八天 |
|
98 |
eight heavens
|
| 悲智愿行 |
悲智願行 |
98 |
Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
|
| 彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
| 般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- Prajñā
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
|
| 般若空性 |
|
98 |
prajna; great wisdom
|
| 布教 |
|
98 |
- to propagate teachings
- propagation
|
| 不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
| 不私建道场 |
不私建道場 |
98 |
do not establish your own temples
|
| 不私蓄金钱 |
不私蓄金錢 |
98 |
do not accumulate money for yourself
|
| 不私造饮食 |
不私造飲食 |
98 |
do not make your own food or drink alone
|
| 不私置产业 |
不私置產業 |
98 |
do not deal in personal property
|
| 不私自请讬 |
不私自請託 |
98 |
do not solicit donations for yourself
|
| 布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
| 不私交信者 |
|
98 |
do not keep your own devotees
|
| 不贪 |
不貪 |
98 |
non-attachment; alobha
|
| 参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
| 参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
| 禅净 |
禪淨 |
99 |
Chan and Pure Land Buddhism
|
| 禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
| 禅堂 |
禪堂 |
99 |
- a Chan monastic dormitory
- a Buddhist temple with no monastics
- Meditation Hall
- meditation hall
|
| 长时 |
長時 |
99 |
eon; kalpa
|
| 长养 |
長養 |
99 |
- to nurture
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
| 朝山会馆 |
朝山會館 |
99 |
Pilgrim's Lodge
|
| 尘缘 |
塵緣 |
99 |
worldly affinity
|
| 成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
| 称念 |
稱念 |
99 |
- to chant the name of the Buddha
- chant Buddha's name
|
| 成就归于大众 |
成就歸於大眾 |
99 |
achievements belong to the majority
|
| 持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
| 传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
| 传戒 |
傳戒 |
99 |
- to initiate a novice
- Conferral of Precepts
|
| 垂慈 |
|
99 |
extended compassion
|
| 初机 |
初機 |
99 |
a beginner
|
| 出家众 |
出家眾 |
99 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 此岸 |
|
99 |
this shore; this world; Saṃsāra
|
| 慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
| 存好心 |
|
99 |
- think good thoughts
- keep good thoughts
|
| 大慈大悲 |
|
100 |
- great compassion and great loving-kindness
- great mercy and great compassion
|
| 大佛城 |
|
100 |
Great Buddha Land
|
| 大礼堂 |
大禮堂 |
100 |
Devotees Auditorium
|
| 大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
| 大专佛学夏令营 |
大專佛學夏令營 |
100 |
College Buddhist Youth Summer Camp
|
| 到处都有 |
到處都有 |
100 |
omnipresent
|
| 大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
| 得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
| 地上 |
|
100 |
above the ground
|
| 定学 |
定學 |
100 |
training on meditative concentration
|
| 东南亚佛教 |
東南亞佛教 |
100 |
Buddhism in Southeast Asia
|
| 动心 |
動心 |
100 |
- to move the heart; to be moved
- to shake the will
|
| 度化 |
|
100 |
Deliver
|
| 度众 |
度眾 |
100 |
Deliver Sentient Beings
|
| 对治 |
對治 |
100 |
- to remedy
- an equal to; an opposite; an antidote
|
| 度生 |
|
100 |
to save beings
|
| 二修 |
|
195 |
two kinds of cultivation
|
| 法脉 |
法脈 |
102 |
Dharma lineage
|
| 发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
| 法水长流 |
法水長流 |
102 |
Dharma Water Continuously Flows
|
| 发心与发展 |
發心與發展 |
102 |
to resolve and to develop
|
| 发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
| 法号 |
法號 |
102 |
- Dharma Name
- Dharma name
|
| 法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
| 法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
| 法名 |
|
102 |
Dharma name
|
| 犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
| 梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
| 放生 |
|
70 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
| 方丈室 |
|
102 |
Abbot's Quarters
|
| 方广 |
方廣 |
102 |
Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
|
| 法水 |
|
102 |
- Dharma is like water
- Dharma Water
|
| 法雨 |
|
102 |
- Dharma rain
- Dharma Rain
|
| 佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
| 佛观 |
佛觀 |
102 |
visualization of the Buddha
|
| 佛光普照 |
|
102 |
Buddha's Light Shines Universally
|
| 佛光亲属会 |
佛光親屬會 |
102 |
Fo Guang Family Gathering
|
| 佛光人 |
|
102 |
Fo Guang member; Buddha's Light member
|
| 佛光山丛林学院 |
佛光山叢林學院 |
102 |
FGS Tsung-Lin University
|
| 佛光山教团 |
佛光山教團 |
102 |
Fo Guang Shan Buddhist Order
|
| 佛光山文教基金会 |
佛光山文教基金會 |
102 |
FGS Foundation for Buddhist Culture and Education
|
| 佛光山住持 |
|
102 |
Head Abbot of Fo Guang Shan Monastery
|
| 佛国净土 |
佛國淨土 |
102 |
The Kingdom of Buddha, a Pureland
|
| 佛化家庭 |
|
102 |
Buddhist family
|
| 佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
| 佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
| 佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
| 佛说的 |
佛說的 |
102 |
what the Buddha taught
|
| 佛缘 |
佛緣 |
70 |
- Buddha Connection
- Buddhist affinities
|
| 佛道 |
|
70 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
| 佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
| 佛书 |
佛書 |
102 |
Buddhist texts; scripture
|
| 佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
| 佛学院 |
佛學院 |
70 |
- Buddhist college; see 佛光山叢林學院
- Buddhist college
|
| 福德因缘 |
福德因緣 |
102 |
Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
|
| 副会长 |
副會長 |
102 |
Vice President (of association, e.g. BLIA)
|
| 甘露灌顶 |
甘露灌頂 |
103 |
Blessings by the Nectar
|
| 高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
| 割肉喂鹰 |
割肉餵鷹 |
103 |
cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
|
| 根本佛教 |
|
103 |
early Buddhism; fundamental Buddhism
|
| 根门 |
根門 |
103 |
indriya; sense organ
|
| 供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
| 共修 |
|
103 |
Dharma service
|
| 功德归于檀那 |
功德歸於檀那 |
103 |
merit belong to the donors
|
| 功德主 |
|
103 |
- benefactor
- a benefactor
|
| 罣碍 |
罣礙 |
103 |
- a hindrance; an impediment
- affliction
- Hindrance
|
| 挂单 |
掛單 |
103 |
- lodging
- Get Lodging
- temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
|
| 观想 |
觀想 |
103 |
- contemplation
- Visualize
- to contemplate; to visualize
|
| 光华文理补习班 |
光華文理補習班 |
103 |
Guang Hua Tuition Center
|
| 光荣归于佛陀 |
光榮歸於佛陀 |
103 |
honor belongs to the Buddha
|
| 皈命 |
|
103 |
Taking Refuge
|
| 皈依 |
|
103 |
- Taking Refuge
- to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
|
| 国际佛光会世界总会 |
國際佛光會世界總會 |
103 |
Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters)
|
| 过午不食 |
過午不食 |
103 |
no eating after noontime
|
| 过去佛 |
過去佛 |
103 |
past Buddhas
|
| 过堂 |
過堂 |
103 |
- to have a meal together in the temple hall
- to appear in court for trial
- Formal Buddhist Meal
|
| 还没有 |
還沒有 |
104 |
absence of
|
| 海青 |
|
104 |
- Chanting Robe
- haiqing
|
| 好因好缘 |
好因好緣 |
104 |
Good Causes and Good Conditions
|
| 和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
| 和谐社会 |
和諧社會 |
104 |
Harmonious Society
|
| 行单 |
行單 |
104 |
Practice
|
| 弘法活动 |
弘法活動 |
104 |
Dharma propagation event
|
| 弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
| 弘法利生 |
|
104 |
- Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
- Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
- propagating the Dharma and benefiting sentient beings
|
| 后生 |
後生 |
104 |
later rebirths; subsequent births
|
| 护法龙天 |
護法龍天 |
104 |
Dharma protectors and Devi kings
|
| 护国息灾法会 |
護國息災法會 |
104 |
National Peace Praying Dharma Service
|
| 护教 |
護教 |
104 |
Protecting Buddhism
|
| 化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
| 慧学 |
慧學 |
104 |
Training on Wisdom
|
| 慧海 |
|
104 |
- wisdom like the ocean
- Huihai
|
| 慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
| 回向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate
|
| 回心 |
|
104 |
to turn the mind towards
|
| 见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
| 见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
| 讲经 |
講經 |
106 |
- to teach the sutras
- to teach sutras
- Expounding the Dharma
|
| 教团 |
教團 |
106 |
- buddhist order; religious community; religious groups
- religious organization
|
| 教益 |
|
106 |
the benefits of instruction
|
| 袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
| 戒疤 |
|
106 |
Precept Marks
|
| 戒场 |
戒場 |
106 |
Precept Court
|
| 戒定慧 |
|
106 |
- morality, meditative concentration, wisdom
- morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
|
| 戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
| 戒堂 |
|
106 |
ordination hall
|
| 戒学 |
戒學 |
106 |
training on morality
|
| 接引佛 |
|
106 |
welcoming Buddha
|
| 戒住则僧住 |
戒住則僧住 |
106 |
as long as the precepts abide, so too will the monastic order
|
| 戒师 |
戒師 |
106 |
- precept teacher
- Precept Instructor
- Precept Master
|
| 结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
| 净化的 |
淨化的 |
106 |
what purifies
|
| 净化人心 |
淨化人心 |
106 |
reclaim the noble qualities of the mind
|
| 经忏 |
經懺 |
106 |
- chanting and repentance services
- repentance chant; ritual for blessedness and longevity
|
| 经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
| 晋山 |
晉山 |
106 |
- Inauguration
- advancement of a monastery
|
| 九想观 |
九想觀 |
106 |
nine perceptions; navasamjna
|
| 九住心 |
|
106 |
- nine kinds of abiding; nine stages of concentration; nine kinds of mental cultivation
- Nine Stages of Mindfulness
|
| 肯定自我 |
|
107 |
have faith in ourselves
|
| 课诵 |
課誦 |
107 |
Buddhist liturgy
|
| 空法 |
|
107 |
to regard all things as empty
|
| 空空 |
|
107 |
the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
|
| 空门 |
空門 |
107 |
- Gate of Emptiness
- the teaching that everything is emptiness
|
| 空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
| 苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
| 来迎 |
來迎 |
108 |
coming to greet
|
| 老和尚 |
|
108 |
Elder Most Venerable
|
| 老僧 |
|
108 |
an old monk
|
| 乐说 |
樂說 |
108 |
the joy of teaching the Dharma
|
| 历劫 |
歷劫 |
108 |
to pass through a kalpa
|
| 利生为事业 |
利生為事業 |
108 |
benefit sentient beings as my enterprise
|
| 利益归于常住 |
利益歸於常住 |
108 |
benefits belong to the monastery
|
| 两班 |
兩班 |
108 |
two rows
|
| 礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
| 离苦 |
離苦 |
108 |
to transcend suffering
|
| 灵骨 |
靈骨 |
108 |
- relics
- Holy Relics
|
| 利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
| 六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
| 流通处 |
流通處 |
108 |
- gift shop
- gift shop
|
| 龙华 |
龍華 |
76 |
- Dragon-flower
- the three dragon-flow assemblies
|
| 麻竹园 |
麻竹園 |
109 |
Bamboo Garden Lodge
|
| 没有修行 |
沒有修行 |
109 |
does not involve spiritual cultivation
|
| 妙果 |
|
109 |
wonderful fruit
|
| 名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
| 密行 |
|
109 |
- Secret Practice
- secret practice; private practice
|
| 摩尼 |
|
109 |
mani; jewel
|
| 牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
| 纳受 |
納受 |
110 |
- to receive; to accept
- to accept a prayer
|
| 你大我小 |
|
110 |
you are important and I am not
|
| 逆增上缘 |
逆增上緣 |
110 |
reverse contributive factors
|
| 念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
| 念佛会 |
念佛會 |
110 |
- Chanting Association
- a Buddhist name recitation society
|
| 念珠 |
|
110 |
- Chanting Beads
- prayer beads; rosary
|
| 念着 |
念著 |
110 |
clinging to illusion
|
| 尼师 |
尼師 |
110 |
Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
|
| 你有我无 |
你有我無 |
110 |
you can have, while I keep nothing
|
| 平常心 |
|
112 |
Ordinary Mind
|
| 贫僧 |
貧僧 |
112 |
- humble monk
- Humble Monk
|
| 菩提种子 |
菩提種子 |
112 |
bodhi seeds
|
| 菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
| 菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
| 契理契机 |
契理契機 |
113 |
to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
|
| 栖霞山律学院 |
棲霞山律學院 |
113 |
Qixia Vinaya College
|
| 起信 |
|
113 |
the awakening of faith
|
| 起自己 |
|
113 |
arising of spontaneously
|
| 勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
| 请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
| 求生 |
|
113 |
seeking rebirth
|
| 人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
| 人间化 |
人間化 |
114 |
Humanize
|
| 人间卫视 |
人間衛視 |
114 |
Beautiful Live Television (BLTV)
|
| 人间音缘 |
人間音緣 |
114 |
Sounds of the Human World
|
| 人生三百岁 |
人生三百歲 |
114 |
Live three hundred years' worth of life.
|
| 仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
| 人要的 |
|
114 |
what is essential to humans
|
| 人间佛教研究中心 |
人間佛教研究中心 |
114 |
Centre for the Study of Humanistic Buddhism
|
| 忍辱波罗蜜 |
忍辱波羅蜜 |
114 |
ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
|
| 人我 |
|
114 |
personality; human soul
|
| 日月星 |
|
114 |
sun, moon and star
|
| 日中一食 |
|
114 |
one meal per day
|
| 荣誉会长 |
榮譽會長 |
114 |
Honorary President
|
| 融通 |
|
114 |
- to blend; to combine; to mix; to
- Interpenetrative
- Rongtong
|
| 肉身 |
|
114 |
the physical body
|
| 如法 |
|
114 |
In Accord With
|
| 如梦 |
如夢 |
114 |
like in a dream
|
| 入三摩地 |
|
114 |
Enter Into Samadhi
|
| 入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
| 如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
| 三千界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三世因果 |
|
115 |
- Cause and Effect Across the Three Lifetimes
- Karma of the Three Time Periods
|
| 三坛大戒 |
三壇大戒 |
115 |
ordination; ordination ceremony for nuns and monks
|
| 三天 |
|
115 |
- three devas
- three days
|
| 三修 |
|
115 |
- three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
- three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
|
| 三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
| 三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil states of existence
- the three evil rebirths; the three evil realms
|
| 僧团 |
僧團 |
115 |
Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧住则法住 |
僧住則法住 |
115 |
as long as the monastic order abides, so too will the Dharma
|
| 僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
| 僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧衣 |
|
115 |
monastic robes
|
| 僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
| 沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
| 善导寺 |
善導寺 |
115 |
Shan Dao Temple
|
| 善美的 |
|
115 |
what is virtuous and beautiful
|
| 善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 上人 |
|
115 |
- shangren; senior monastic
- supreme teacher
|
| 善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
| 杀生 |
殺生 |
115 |
- Killing Lives
- to kill
|
| 圣法 |
聖法 |
115 |
the sacred teachings of the Buddha
|
| 生权 |
生權 |
115 |
the right to life
|
| 圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
| 生起 |
|
115 |
cause; arising
|
| 摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
|
| 十大弟子 |
|
115 |
ten great disciples of the Buddha
|
| 十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
| 时代性 |
時代性 |
115 |
timeliness
|
| 实法 |
實法 |
115 |
true teachings
|
| 十方丛林 |
十方叢林 |
115 |
- for all senior monks to be abbot
- monastery of the ten directions
|
| 收放自如 |
|
115 |
Maintain Control of Every Step Forward and Backward at Perfect Ease
|
| 授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
| 受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
| 寿山佛学院 |
壽山佛學院 |
115 |
Shou Shan Buddhist College
|
| 说好话 |
說好話 |
115 |
- speak good words
- speak good words
|
| 四大菩萨 |
四大菩薩 |
115 |
four great bodhisattvas
|
| 四大宗旨 |
|
115 |
four objectives (of Fo Guang Shan)
|
| 四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
| 四摄法 |
四攝法 |
115 |
the four means of embracing
|
| 四小不可轻 |
四小不可輕 |
115 |
four small things not to be taken lightly
|
| 四修 |
|
115 |
four kinds of cultivation
|
| 四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
| 死尸 |
死屍 |
115 |
a corpse
|
| 寺中 |
|
115 |
within a temple
|
| 诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
| 随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
| 随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
| 娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
| 台湾佛教讲习会 |
台灣佛教講習會 |
116 |
Taiwan Buddhist Seminar
|
| 台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
| 添油香 |
|
116 |
to make a donation
|
| 剃度出家 |
|
116 |
renunciation
|
| 同参 |
同參 |
116 |
fellow students
|
| 头陀苦行 |
頭陀苦行 |
116 |
Ascetic Practice
|
| 头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
|
| 徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
| 托钵 |
托缽 |
116 |
- Alms-Begging
- to beg for alms
|
| 万家生佛 |
萬家生佛 |
119 |
Buddha Is in All Families
|
| 晚课 |
晚課 |
119 |
evening chanting
|
| 万寿园 |
萬壽園 |
119 |
- Longevity Memorial Park
- Longevity Park
|
| 妄念 |
|
119 |
- Delusive Thoughts
- false thoughts; deluded thoughts
|
| 往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
| 妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
| 万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
| 万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
| 为母说法 |
為母說法 |
119 |
taught Dharma for his mother
|
| 为信徒添油香 |
為信徒添油香 |
119 |
Contribute to our devotees, not the other way round
|
| 唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
| 闻思修 |
聞思修 |
119 |
- Listen, Contemplate, and Practice
- hearing, contemplation, and practice
|
| 我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
| 我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
| 我爱 |
我愛 |
119 |
self-love
|
| 我倒 |
|
119 |
the delusion of self
|
| 我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
| 我身 |
|
119 |
I; myself
|
| 无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
| 五盖 |
五蓋 |
119 |
five hindrances; the five obstructions
|
| 五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
| 无门 |
無門 |
119 |
Non-Existing Gate
|
| 无求 |
無求 |
119 |
No Desires
|
| 五乘 |
|
119 |
five vehicles
|
| 五乘佛法 |
|
119 |
five vehicles
|
| 五停心观 |
五停心觀 |
119 |
Five Contemplations; five meditations for settling the mind
|
| 五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
| 无念 |
無念 |
119 |
- No Thought
- free from thought
- no thought
- tathatā
|
| 无心 |
無心 |
119 |
- no-mind
- unintentional
- No-Mind
|
| 向道之心 |
|
120 |
commitment to the path
|
| 香水海 |
|
120 |
- The Perfume Ocean
- Ocean of Fragrant Water
|
| 降伏其心 |
|
120 |
to restrain one's thoughts
|
| 相互尊重 |
|
120 |
mutual respect
|
| 显密 |
顯密 |
120 |
exoteric and esoteric
|
| 小叁 |
小參 |
120 |
small assembly; a small group
|
| 小小戒 |
|
120 |
the very minor precepts
|
| 悉地 |
|
120 |
attainment; supernatural power; siddhi
|
| 写经 |
寫經 |
120 |
to copy sutras
|
| 心开意解 |
心開意解 |
120 |
All Queries Resolved and Knots Untangled
|
| 信施 |
|
120 |
trust in charity
|
| 心想 |
|
120 |
thoughts of the mind; thought
|
| 心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
| 行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
| 幸福安乐 |
幸福安樂 |
120 |
Happiness and Peace
|
| 行如风 |
行如風 |
120 |
walk like the wind
|
| 行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
| 信众 |
信眾 |
120 |
devotees
|
| 修法 |
|
120 |
a ritual
|
| 修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
| 修行人 |
|
120 |
practitioner
|
| 学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
| 学处 |
學處 |
120 |
training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
|
| 言教 |
|
121 |
ability to understand etymology and usage of words; nirukti
|
| 阎君 |
閻君 |
121 |
king of hell; Yama
|
| 业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
| 一半一半 |
|
121 |
Half and half
|
| 一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
| 仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
| 一偈 |
|
121 |
one gatha; a single gatha
|
| 一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
| 一念三千 |
|
121 |
- Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
- One thought contains the three thousandfold world system
|
| 衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- Sacristan
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
|
| 衣单 |
衣單 |
121 |
tag for clothes and bowl
|
| 一劫 |
|
121 |
- one kalpa
- one kalpa
|
| 一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
| 引礼 |
引禮 |
121 |
Guiding Venerable (for Dharma service, retreat)
|
| 因果报应 |
因果報應 |
121 |
- karmic retribution
- cause, effect, and results
|
| 因明学 |
因明學 |
121 |
Buddhist logic
|
| 因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
| 因缘果报 |
因緣果報 |
121 |
- Causes, Conditions, and Effects
- the law of karma
|
| 一期 |
|
121 |
- a date; a fixed time
- a lifetime
- one moment of time
|
| 一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
| 一刹那 |
一剎那 |
121 |
- one kṣaṇa; one instant
- one ksana
|
| 有门 |
有門 |
121 |
teaching of the phenomenal world
|
| 有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent/ having identity and emptiness
|
| 有缘 |
有緣 |
121 |
- having karmic affinity; having a karmic connection
- to have a cause, link, or connection
|
| 缘起中道 |
緣起中道 |
121 |
Dependent Origination and the Middle Path
|
| 圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
| 愿力 |
願力 |
121 |
- the power of a vow
- Power of Vow
|
| 圆满菩提 |
圓滿菩提 |
121 |
- Perfected Bodhi Wisdom
- attain enlightenment
|
| 缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 缘起性空 |
緣起性空 |
121 |
- Dependent Origination and Empty Nature
- dependently arising and intrinsically empty
|
| 圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
| 云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
| 藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
| 赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
| 早课 |
早課 |
122 |
morning chanting
|
| 证道 |
證道 |
122 |
- awareness of the path
- the path of direct realization
|
| 正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
| 证果 |
證果 |
122 |
the rewards of the different stages of attainment
|
| 证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 政治和尚 |
|
122 |
political monk
|
| 真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
| 志开上人 |
志開上人 |
122 |
Venerable Master Zhi Kai
|
| 知客师 |
知客師 |
122 |
receptionist
|
| 智光 |
|
122 |
- the light of wisdom
- Jñānaprabha
|
| 知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
| 执着 |
執著 |
122 |
- attachment
- grasping
|
| 中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
| 中华佛教文化馆 |
中華佛教文化館 |
122 |
Chung-Hwa Institute of Buddhist Culture
|
| 中壢圆光寺 |
中壢圓光寺 |
122 |
Yuan Guang Buddhist Temple
|
| 住持三宝 |
住持三寶 |
122 |
The Maintained Triple Gem
|
| 诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
| 助缘 |
助緣 |
122 |
- Supporting Conditions
- supportive conditions
|
| 专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
| 专修 |
專修 |
122 |
focused cultivation
|
| 住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
| 驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
| 自他两利 |
自他兩利 |
122 |
benefit both yourself and others
|
| 宗教对话 |
宗教對話 |
122 |
Religious Dialogue
|
| 宗教融和 |
|
122 |
interfaith harmony
|
| 宗务委员会 |
宗務委員會 |
122 |
FGS Board of Directors
|
| 宗要 |
|
122 |
- fundamental tenets
- core teachings
|
| 祖庭 |
|
122 |
ancestral temple
|
| 罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
| 尊重与包容 |
尊重與包容 |
122 |
Respect and Tolerance
|
| 做功德 |
|
122 |
to generate merits
|
| 做好事 |
|
122 |
- do good deeds
- do good deeds
|
| 做中学 |
做中學 |
122 |
1. learning through doing; 2. learning through experience
|