Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》, The Modernization of Buddhism 佛教現代化

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 156 佛教 fójiào Buddhism 佛教現代化
2 156 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教現代化
3 74 社會 shèhuì society 不一定皆能為社會大眾所體會
4 56 to go; to 產生有別於印度的中國佛教
5 56 to rely on; to depend on 產生有別於印度的中國佛教
6 56 Yu 產生有別於印度的中國佛教
7 56 a crow 產生有別於印度的中國佛教
8 55 wéi to act as; to serve 不一定皆能為社會大眾所體會
9 55 wéi to change into; to become 不一定皆能為社會大眾所體會
10 55 wéi to be; is 不一定皆能為社會大眾所體會
11 55 wéi to do 不一定皆能為社會大眾所體會
12 55 wèi to support; to help 不一定皆能為社會大眾所體會
13 55 wéi to govern 不一定皆能為社會大眾所體會
14 54 ér Kangxi radical 126 一切都附屬於政治而存在
15 54 ér as if; to seem like 一切都附屬於政治而存在
16 54 néng can; able 一切都附屬於政治而存在
17 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切都附屬於政治而存在
18 54 ér to arrive; up to 一切都附屬於政治而存在
19 51 zài in; at 在印度
20 51 zài to exist; to be living 在印度
21 51 zài to consist of 在印度
22 51 zài to be at a post 在印度
23 51 zài in; bhū 在印度
24 50 宗教 zōngjiào religion 當時由於一些不法份子假借宗教為謀叛的溫床
25 48 眾生 zhòngshēng all living things 也就是開示眾生以言教
26 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 也就是開示眾生以言教
27 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 也就是開示眾生以言教
28 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 也就是開示眾生以言教
29 48 現代化 xiàndàihuà modernization 佛教現代化
30 48 現代化 xiàndàihuà modernize 佛教現代化
31 48 ya 佛教也無法倖免
32 48 to use; to grasp 以分散其對社會的影響力量
33 48 to rely on 以分散其對社會的影響力量
34 48 to regard 以分散其對社會的影響力量
35 48 to be able to 以分散其對社會的影響力量
36 48 to order; to command 以分散其對社會的影響力量
37 48 used after a verb 以分散其對社會的影響力量
38 48 a reason; a cause 以分散其對社會的影響力量
39 48 Israel 以分散其對社會的影響力量
40 48 Yi 以分散其對社會的影響力量
41 48 use; yogena 以分散其對社會的影響力量
42 46 rén person; people; a human being 成為少數人修心養性的安養所
43 46 rén Kangxi radical 9 成為少數人修心養性的安養所
44 46 rén a kind of person 成為少數人修心養性的安養所
45 46 rén everybody 成為少數人修心養性的安養所
46 46 rén adult 成為少數人修心養性的安養所
47 46 rén somebody; others 成為少數人修心養性的安養所
48 46 rén an upright person 成為少數人修心養性的安養所
49 46 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 成為少數人修心養性的安養所
50 45 yào to want; to wish for 但還是要把佛教的真理
51 45 yào to want 但還是要把佛教的真理
52 45 yāo a treaty 但還是要把佛教的真理
53 45 yào to request 但還是要把佛教的真理
54 45 yào essential points; crux 但還是要把佛教的真理
55 45 yāo waist 但還是要把佛教的真理
56 45 yāo to cinch 但還是要把佛教的真理
57 45 yāo waistband 但還是要把佛教的真理
58 45 yāo Yao 但還是要把佛教的真理
59 45 yāo to pursue; to seek; to strive for 但還是要把佛教的真理
60 45 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 但還是要把佛教的真理
61 45 yāo to obstruct; to intercept 但還是要把佛教的真理
62 45 yāo to agree with 但還是要把佛教的真理
63 45 yāo to invite; to welcome 但還是要把佛教的真理
64 45 yào to summarize 但還是要把佛教的真理
65 45 yào essential; important 但還是要把佛教的真理
66 45 yào to desire 但還是要把佛教的真理
67 45 yào to demand 但還是要把佛教的真理
68 45 yào to need 但還是要把佛教的真理
69 45 yào should; must 但還是要把佛教的真理
70 45 yào might 但還是要把佛教的真理
71 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 緣起說
72 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 緣起說
73 43 shuì to persuade 緣起說
74 43 shuō to teach; to recite; to explain 緣起說
75 43 shuō a doctrine; a theory 緣起說
76 43 shuō to claim; to assert 緣起說
77 43 shuō allocution 緣起說
78 43 shuō to criticize; to scold 緣起說
79 43 shuō to indicate; to refer to 緣起說
80 43 shuō speach; vāda 緣起說
81 43 shuō to speak; bhāṣate 緣起說
82 39 capital city 佛光山的一切都很現代化
83 39 a city; a metropolis 佛光山的一切都很現代化
84 39 dōu all 佛光山的一切都很現代化
85 39 elegant; refined 佛光山的一切都很現代化
86 39 Du 佛光山的一切都很現代化
87 39 to establish a capital city 佛光山的一切都很現代化
88 39 to reside 佛光山的一切都很現代化
89 39 to total; to tally 佛光山的一切都很現代化
90 38 liǎo to know; to understand 遂走上了遠離社會人群
91 38 liǎo to understand; to know 遂走上了遠離社會人群
92 38 liào to look afar from a high place 遂走上了遠離社會人群
93 38 liǎo to complete 遂走上了遠離社會人群
94 38 liǎo clever; intelligent 遂走上了遠離社會人群
95 38 liǎo to know; jñāta 遂走上了遠離社會人群
96 37 one 是一條必然的途徑
97 37 Kangxi radical 1 是一條必然的途徑
98 37 pure; concentrated 是一條必然的途徑
99 37 first 是一條必然的途徑
100 37 the same 是一條必然的途徑
101 37 sole; single 是一條必然的途徑
102 37 a very small amount 是一條必然的途徑
103 37 Yi 是一條必然的途徑
104 37 other 是一條必然的途徑
105 37 to unify 是一條必然的途徑
106 37 accidentally; coincidentally 是一條必然的途徑
107 37 abruptly; suddenly 是一條必然的途徑
108 37 one; eka 是一條必然的途徑
109 35 self 私我
110 35 [my] dear 私我
111 35 Wo 私我
112 35 self; atman; attan 私我
113 35 ga 私我
114 34 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 使佛陀高深的教義
115 33 jiù to approach; to move towards; to come towards 就消滅分散
116 33 jiù to assume 就消滅分散
117 33 jiù to receive; to suffer 就消滅分散
118 33 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就消滅分散
119 33 jiù to suit; to accommodate oneself to 就消滅分散
120 33 jiù to accomplish 就消滅分散
121 33 jiù to go with 就消滅分散
122 33 jiù to die 就消滅分散
123 31 zhī to go 對於其教主之描寫
124 31 zhī to arrive; to go 對於其教主之描寫
125 31 zhī is 對於其教主之描寫
126 31 zhī to use 對於其教主之描寫
127 31 zhī Zhi 對於其教主之描寫
128 30 gēng to change; to ammend 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
129 30 gēng a watch; a measure of time 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
130 30 gēng to experience 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
131 30 gēng to improve 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
132 30 gēng to replace; to substitute 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
133 30 gēng to compensate 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
134 30 gēng contacts 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
135 30 gèng to increase 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
136 30 gēng forced military service 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
137 30 gēng Geng 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
138 30 jīng to experience 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
139 29 duì to oppose; to face; to regard 即對一切的宗教
140 29 duì correct; right 即對一切的宗教
141 29 duì opposing; opposite 即對一切的宗教
142 29 duì duilian; couplet 即對一切的宗教
143 29 duì yes; affirmative 即對一切的宗教
144 29 duì to treat; to regard 即對一切的宗教
145 29 duì to confirm; to agree 即對一切的宗教
146 29 duì to correct; to make conform; to check 即對一切的宗教
147 29 duì to mix 即對一切的宗教
148 29 duì a pair 即對一切的宗教
149 29 duì to respond; to answer 即對一切的宗教
150 29 duì mutual 即對一切的宗教
151 29 duì parallel; alternating 即對一切的宗教
152 29 duì a command to appear as an audience 即對一切的宗教
153 29 生活 shēnghuó life 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
154 29 生活 shēnghuó to live 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
155 29 生活 shēnghuó everyday life 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
156 29 生活 shēnghuó livelihood 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
157 29 生活 shēnghuó goods; articles 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
158 28 suǒ a few; various; some 不一定皆能為社會大眾所體會
159 28 suǒ a place; a location 不一定皆能為社會大眾所體會
160 28 suǒ indicates a passive voice 不一定皆能為社會大眾所體會
161 28 suǒ an ordinal number 不一定皆能為社會大眾所體會
162 28 suǒ meaning 不一定皆能為社會大眾所體會
163 28 suǒ garrison 不一定皆能為社會大眾所體會
164 28 suǒ place; pradeśa 不一定皆能為社會大眾所體會
165 27 infix potential marker 因緣條件不具備了
166 27 shàng top; a high position 世間上沒有一樣東西是固定不變的
167 27 shang top; the position on or above something 世間上沒有一樣東西是固定不變的
168 27 shàng to go up; to go forward 世間上沒有一樣東西是固定不變的
169 27 shàng shang 世間上沒有一樣東西是固定不變的
170 27 shàng previous; last 世間上沒有一樣東西是固定不變的
171 27 shàng high; higher 世間上沒有一樣東西是固定不變的
172 27 shàng advanced 世間上沒有一樣東西是固定不變的
173 27 shàng a monarch; a sovereign 世間上沒有一樣東西是固定不變的
174 27 shàng time 世間上沒有一樣東西是固定不變的
175 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 世間上沒有一樣東西是固定不變的
176 27 shàng far 世間上沒有一樣東西是固定不變的
177 27 shàng big; as big as 世間上沒有一樣東西是固定不變的
178 27 shàng abundant; plentiful 世間上沒有一樣東西是固定不變的
179 27 shàng to report 世間上沒有一樣東西是固定不變的
180 27 shàng to offer 世間上沒有一樣東西是固定不變的
181 27 shàng to go on stage 世間上沒有一樣東西是固定不變的
182 27 shàng to take office; to assume a post 世間上沒有一樣東西是固定不變的
183 27 shàng to install; to erect 世間上沒有一樣東西是固定不變的
184 27 shàng to suffer; to sustain 世間上沒有一樣東西是固定不變的
185 27 shàng to burn 世間上沒有一樣東西是固定不變的
186 27 shàng to remember 世間上沒有一樣東西是固定不變的
187 27 shàng to add 世間上沒有一樣東西是固定不變的
188 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 世間上沒有一樣東西是固定不變的
189 27 shàng to meet 世間上沒有一樣東西是固定不變的
190 27 shàng falling then rising (4th) tone 世間上沒有一樣東西是固定不變的
191 27 shang used after a verb indicating a result 世間上沒有一樣東西是固定不變的
192 27 shàng a musical note 世間上沒有一樣東西是固定不變的
193 27 shàng higher, superior; uttara 世間上沒有一樣東西是固定不變的
194 26 jiàng a general; a high ranking officer 將佛教推向現代的新紀元
195 26 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將佛教推向現代的新紀元
196 26 jiàng to command; to lead 將佛教推向現代的新紀元
197 26 qiāng to request 將佛教推向現代的新紀元
198 26 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將佛教推向現代的新紀元
199 26 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將佛教推向現代的新紀元
200 26 jiāng to checkmate 將佛教推向現代的新紀元
201 26 jiāng to goad; to incite; to provoke 將佛教推向現代的新紀元
202 26 jiāng to do; to handle 將佛教推向現代的新紀元
203 26 jiàng backbone 將佛教推向現代的新紀元
204 26 jiàng king 將佛教推向現代的新紀元
205 26 jiāng to rest 將佛教推向現代的新紀元
206 26 jiàng a senior member of an organization 將佛教推向現代的新紀元
207 26 jiāng large; great 將佛教推向現代的新紀元
208 26 néng can; able 不一定皆能為社會大眾所體會
209 26 néng ability; capacity 不一定皆能為社會大眾所體會
210 26 néng a mythical bear-like beast 不一定皆能為社會大眾所體會
211 26 néng energy 不一定皆能為社會大眾所體會
212 26 néng function; use 不一定皆能為社會大眾所體會
213 26 néng talent 不一定皆能為社會大眾所體會
214 26 néng expert at 不一定皆能為社會大眾所體會
215 26 néng to be in harmony 不一定皆能為社會大眾所體會
216 26 néng to tend to; to care for 不一定皆能為社會大眾所體會
217 26 néng to reach; to arrive at 不一定皆能為社會大眾所體會
218 26 néng to be able; śak 不一定皆能為社會大眾所體會
219 25 不是 bùshì a fault; an error 也不是嘩眾取寵
220 25 不是 bùshì illegal 也不是嘩眾取寵
221 22 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 不一定皆能為社會大眾所體會
222 22 大眾 dàzhòng Volkswagen 不一定皆能為社會大眾所體會
223 22 大眾 dàzhòng Assembly 不一定皆能為社會大眾所體會
224 22 soil; ground; land 廣大地傳播給社會
225 22 floor 廣大地傳播給社會
226 22 the earth 廣大地傳播給社會
227 22 fields 廣大地傳播給社會
228 22 a place 廣大地傳播給社會
229 22 a situation; a position 廣大地傳播給社會
230 22 background 廣大地傳播給社會
231 22 terrain 廣大地傳播給社會
232 22 a territory; a region 廣大地傳播給社會
233 22 used after a distance measure 廣大地傳播給社會
234 22 coming from the same clan 廣大地傳播給社會
235 22 earth; prthivi 廣大地傳播給社會
236 22 stage; ground; level; bhumi 廣大地傳播給社會
237 22 沒有 méiyǒu to not have; there is not 世間上沒有一樣東西是固定不變的
238 21 才能 cáinéng talent; ability; capability 大我才能顯現出來
239 21 一切 yīqiè temporary 佛光山的一切都很現代化
240 21 一切 yīqiè the same 佛光山的一切都很現代化
241 21 使 shǐ to make; to cause 使佛陀高深的教義
242 21 使 shǐ to make use of for labor 使佛陀高深的教義
243 21 使 shǐ to indulge 使佛陀高深的教義
244 21 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使佛陀高深的教義
245 21 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使佛陀高深的教義
246 21 使 shǐ to dispatch 使佛陀高深的教義
247 21 使 shǐ to use 使佛陀高深的教義
248 21 使 shǐ to be able to 使佛陀高深的教義
249 21 使 shǐ messenger; dūta 使佛陀高深的教義
250 21 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法一定要適合現代人的需要
251 21 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法一定要適合現代人的需要
252 21 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法一定要適合現代人的需要
253 21 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法一定要適合現代人的需要
254 20 zhōng middle 到山林中修行
255 20 zhōng medium; medium sized 到山林中修行
256 20 zhōng China 到山林中修行
257 20 zhòng to hit the mark 到山林中修行
258 20 zhōng midday 到山林中修行
259 20 zhōng inside 到山林中修行
260 20 zhōng during 到山林中修行
261 20 zhōng Zhong 到山林中修行
262 20 zhōng intermediary 到山林中修行
263 20 zhōng half 到山林中修行
264 20 zhòng to reach; to attain 到山林中修行
265 20 zhòng to suffer; to infect 到山林中修行
266 20 zhòng to obtain 到山林中修行
267 20 zhòng to pass an exam 到山林中修行
268 20 zhōng middle 到山林中修行
269 19 譬如 pìrú for examlpe 譬如基督教
270 19 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如基督教
271 18 xīn heart [organ] 對於世間的一切就不會起貪著心
272 18 xīn Kangxi radical 61 對於世間的一切就不會起貪著心
273 18 xīn mind; consciousness 對於世間的一切就不會起貪著心
274 18 xīn the center; the core; the middle 對於世間的一切就不會起貪著心
275 18 xīn one of the 28 star constellations 對於世間的一切就不會起貪著心
276 18 xīn heart 對於世間的一切就不會起貪著心
277 18 xīn emotion 對於世間的一切就不會起貪著心
278 18 xīn intention; consideration 對於世間的一切就不會起貪著心
279 18 xīn disposition; temperament 對於世間的一切就不會起貪著心
280 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 對於世間的一切就不會起貪著心
281 18 cái ability; talent 才是佛陀示教的真正本懷
282 18 cái strength; wisdom 才是佛陀示教的真正本懷
283 18 cái Cai 才是佛陀示教的真正本懷
284 18 cái a person of greast talent 才是佛陀示教的真正本懷
285 18 cái excellence; bhaga 才是佛陀示教的真正本懷
286 18 應該 yīnggāi ought to; should; must 佛教應該普遍化於每個家庭
287 18 快樂 kuàilè happy; merry 快樂固然無常
288 17 other; another; some other 他要求全國的出家人
289 17 other 他要求全國的出家人
290 17 tha 他要求全國的出家人
291 17 ṭha 他要求全國的出家人
292 17 other; anya 他要求全國的出家人
293 16 不能 bù néng cannot; must not; should not 嗤為不能解決現時病痛
294 16 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 為了達到此理想
295 16 to hold; to take; to grasp 但還是要把佛教的真理
296 16 a handle 但還是要把佛教的真理
297 16 to guard 但還是要把佛教的真理
298 16 to regard as 但還是要把佛教的真理
299 16 to give 但還是要把佛教的真理
300 16 approximate 但還是要把佛教的真理
301 16 a stem 但還是要把佛教的真理
302 16 bǎi to grasp 但還是要把佛教的真理
303 16 to control 但還是要把佛教的真理
304 16 a handlebar 但還是要把佛教的真理
305 16 sworn brotherhood 但還是要把佛教的真理
306 16 an excuse; a pretext 但還是要把佛教的真理
307 16 a claw 但還是要把佛教的真理
308 16 國家 guójiā country; nation; state 超越國家權力的出世間團體
309 16 國家 guójiā the state and the people 超越國家權力的出世間團體
310 16 時代 shídài age; era; epoch; period 佛教由隋唐時代積極投入社會
311 16 lái to come 是我們歷年來努力的方向
312 16 lái please 是我們歷年來努力的方向
313 16 lái used to substitute for another verb 是我們歷年來努力的方向
314 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 是我們歷年來努力的方向
315 16 lái wheat 是我們歷年來努力的方向
316 16 lái next; future 是我們歷年來努力的方向
317 16 lái a simple complement of direction 是我們歷年來努力的方向
318 16 lái to occur; to arise 是我們歷年來努力的方向
319 16 lái to earn 是我們歷年來努力的方向
320 16 lái to come; āgata 是我們歷年來努力的方向
321 15 cóng to follow 佛教從印度本土傳到中國
322 15 cóng to comply; to submit; to defer 佛教從印度本土傳到中國
323 15 cóng to participate in something 佛教從印度本土傳到中國
324 15 cóng to use a certain method or principle 佛教從印度本土傳到中國
325 15 cóng something secondary 佛教從印度本土傳到中國
326 15 cóng remote relatives 佛教從印度本土傳到中國
327 15 cóng secondary 佛教從印度本土傳到中國
328 15 cóng to go on; to advance 佛教從印度本土傳到中國
329 15 cōng at ease; informal 佛教從印度本土傳到中國
330 15 zòng a follower; a supporter 佛教從印度本土傳到中國
331 15 zòng to release 佛教從印度本土傳到中國
332 15 zòng perpendicular; longitudinal 佛教從印度本土傳到中國
333 15 信仰 xìnyǎng faith; belief 是因為佛教不僅富有信仰
334 15 信仰 xìnyǎng to have faith; to believe 是因為佛教不僅富有信仰
335 15 信仰 xìnyǎng faith 是因為佛教不僅富有信仰
336 15 děng et cetera; and so on 民俗等影響
337 15 děng to wait 民俗等影響
338 15 děng to be equal 民俗等影響
339 15 děng degree; level 民俗等影響
340 15 děng to compare 民俗等影響
341 15 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 請教佛陀有關世界有邊無邊
342 15 世界 shìjiè the earth 請教佛陀有關世界有邊無邊
343 15 世界 shìjiè a domain; a realm 請教佛陀有關世界有邊無邊
344 15 世界 shìjiè the human world 請教佛陀有關世界有邊無邊
345 15 世界 shìjiè the conditions in the world 請教佛陀有關世界有邊無邊
346 15 世界 shìjiè world 請教佛陀有關世界有邊無邊
347 15 世界 shìjiè a world; lokadhatu 請教佛陀有關世界有邊無邊
348 15 Kangxi radical 71 有的以為是無因無緣
349 15 to not have; without 有的以為是無因無緣
350 15 mo 有的以為是無因無緣
351 15 to not have 有的以為是無因無緣
352 15 Wu 有的以為是無因無緣
353 15 mo 有的以為是無因無緣
354 15 精神 jīngshén vigor; vitality; drive 將佛陀慈悲的精神
355 15 精神 jīngshén spirit; soul 將佛陀慈悲的精神
356 15 精神 jīngshén main idea 將佛陀慈悲的精神
357 15 精神 jīngshén state of mind 將佛陀慈悲的精神
358 15 精神 jīngshén consciousness 將佛陀慈悲的精神
359 14 迷信 míxìn superstition 不是迷信的
360 14 迷信 míxìn lacking a logical basis 不是迷信的
361 14 迷信 míxìn superstition 不是迷信的
362 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂一大事因緣即示教利喜
363 14 生命 shēngmìng life 生命起源一直困擾著無數的思想家
364 14 生命 shēngmìng living 生命起源一直困擾著無數的思想家
365 14 生命 shēngmìng vivid; lively 生命起源一直困擾著無數的思想家
366 14 to join together; together with; to accompany 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
367 14 peace; harmony 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
368 14 He 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
369 14 harmonious [sound] 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
370 14 gentle; amiable; acquiescent 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
371 14 warm 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
372 14 to harmonize; to make peace 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
373 14 a transaction 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
374 14 a bell on a chariot 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
375 14 a musical instrument 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
376 14 a military gate 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
377 14 a coffin headboard 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
378 14 a skilled worker 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
379 14 compatible 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
380 14 calm; peaceful 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
381 14 to sing in accompaniment 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
382 14 to write a matching poem 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
383 14 harmony; gentleness 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
384 14 venerable 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
385 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 提得起
386 13 děi to want to; to need to 提得起
387 13 děi must; ought to 提得起
388 13 de 提得起
389 13 de infix potential marker 提得起
390 13 to result in 提得起
391 13 to be proper; to fit; to suit 提得起
392 13 to be satisfied 提得起
393 13 to be finished 提得起
394 13 děi satisfying 提得起
395 13 to contract 提得起
396 13 to hear 提得起
397 13 to have; there is 提得起
398 13 marks time passed 提得起
399 13 obtain; attain; prāpta 提得起
400 13 to go 佛教要下山去
401 13 to remove; to wipe off; to eliminate 佛教要下山去
402 13 to be distant 佛教要下山去
403 13 to leave 佛教要下山去
404 13 to play a part 佛教要下山去
405 13 to abandon; to give up 佛教要下山去
406 13 to die 佛教要下山去
407 13 previous; past 佛教要下山去
408 13 to send out; to issue; to drive away 佛教要下山去
409 13 falling tone 佛教要下山去
410 13 to lose 佛教要下山去
411 13 Qu 佛教要下山去
412 13 go; gati 佛教要下山去
413 13 huì can; be able to 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
414 13 huì able to 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
415 13 huì a meeting; a conference; an assembly 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
416 13 kuài to balance an account 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
417 13 huì to assemble 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
418 13 huì to meet 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
419 13 huì a temple fair 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
420 13 huì a religious assembly 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
421 13 huì an association; a society 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
422 13 huì a national or provincial capital 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
423 13 huì an opportunity 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
424 13 huì to understand 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
425 13 huì to be familiar with; to know 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
426 13 huì to be possible; to be likely 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
427 13 huì to be good at 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
428 13 huì a moment 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
429 13 huì to happen to 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
430 13 huì to pay 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
431 13 huì a meeting place 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
432 13 kuài the seam of a cap 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
433 13 huì in accordance with 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
434 13 huì imperial civil service examination 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
435 13 huì to have sexual intercourse 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
436 13 huì Hui 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
437 13 huì combining; samsarga 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
438 13 這種 zhè zhǒng this kind of; this sort of; this type of 有時候這種宗教信仰是維繫社會倫理道德的一股力量
439 13 生死 shēngsǐ life and death; life or death 為了了脫生死
440 13 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 為了了脫生死
441 13 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 為了了脫生死
442 13 woolen material 應具備哪些原則呢
443 13 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 佛法一定要適合現代人的需要
444 13 需要 xūyào needs; requirements 佛法一定要適合現代人的需要
445 12 世間 shìjiān world; the human world 世間上沒有一樣東西是固定不變的
446 12 世間 shìjiān world 世間上沒有一樣東西是固定不變的
447 12 進步 jìnbù progress 都相當的進步
448 12 進步 jìnbù to progress 都相當的進步
449 12 進步 jìnbù to move forward 都相當的進步
450 12 dào to arrive 假如有人曾到佛光山
451 12 dào to go 假如有人曾到佛光山
452 12 dào careful 假如有人曾到佛光山
453 12 dào Dao 假如有人曾到佛光山
454 12 dào approach; upagati 假如有人曾到佛光山
455 12 有的 yǒudì bulleye 有的主張宇宙的一切是神創造的
456 12 一些 yīxiē some; a few; a little 當時由於一些不法份子假借宗教為謀叛的溫床
457 12 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 譬如過去有人問智藏禪師法要
458 12 禪師 Chán Shī Chan master 譬如過去有人問智藏禪師法要
459 12 shí time; a point or period of time 年輕時曾經當過沙彌
460 12 shí a season; a quarter of a year 年輕時曾經當過沙彌
461 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 年輕時曾經當過沙彌
462 12 shí fashionable 年輕時曾經當過沙彌
463 12 shí fate; destiny; luck 年輕時曾經當過沙彌
464 12 shí occasion; opportunity; chance 年輕時曾經當過沙彌
465 12 shí tense 年輕時曾經當過沙彌
466 12 shí particular; special 年輕時曾經當過沙彌
467 12 shí to plant; to cultivate 年輕時曾經當過沙彌
468 12 shí an era; a dynasty 年輕時曾經當過沙彌
469 12 shí time [abstract] 年輕時曾經當過沙彌
470 12 shí seasonal 年輕時曾經當過沙彌
471 12 shí to wait upon 年輕時曾經當過沙彌
472 12 shí hour 年輕時曾經當過沙彌
473 12 shí appropriate; proper; timely 年輕時曾經當過沙彌
474 12 shí Shi 年輕時曾經當過沙彌
475 12 shí a present; currentlt 年輕時曾經當過沙彌
476 12 shí time; kāla 年輕時曾經當過沙彌
477 12 shí at that time; samaya 年輕時曾經當過沙彌
478 12 zhě ca 有的甚至假託信史以外的人物為創教者
479 11 真理 zhēnlǐ truth 但還是要把佛教的真理
480 11 真理 zhēnlǐ Truth 但還是要把佛教的真理
481 11 happy; glad; cheerful; joyful 有的人以讀書為樂
482 11 to take joy in; to be happy; to be cheerful 有的人以讀書為樂
483 11 Le 有的人以讀書為樂
484 11 yuè music 有的人以讀書為樂
485 11 yuè a musical instrument 有的人以讀書為樂
486 11 yuè tone [of voice]; expression 有的人以讀書為樂
487 11 yuè a musician 有的人以讀書為樂
488 11 joy; pleasure 有的人以讀書為樂
489 11 yuè the Book of Music 有的人以讀書為樂
490 11 lào Lao 有的人以讀書為樂
491 11 to laugh 有的人以讀書為樂
492 11 Joy 有的人以讀書為樂
493 11 joy, delight; sukhā 有的人以讀書為樂
494 11 Qi 以分散其對社會的影響力量
495 11 真正 zhēnzhèng real; true; genuine 佛教是否真正現代化了
496 11 過去 guòqù past; previous/ former 過去的大德
497 11 過去 guòqu to go over; to pass by 過去的大德
498 11 過去 guòqu to die 過去的大德
499 11 過去 guòqu already past 過去的大德
500 11 過去 guòqu to go forward 過去的大德

Frequencies of all Words

Top 778

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 757 de possessive particle 看到佛光山各方面的設備
2 757 de structural particle 看到佛光山各方面的設備
3 757 de complement 看到佛光山各方面的設備
4 757 de a substitute for something already referred to 看到佛光山各方面的設備
5 156 佛教 fójiào Buddhism 佛教現代化
6 156 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教現代化
7 141 shì is; are; am; to be 是我們歷年來努力的方向
8 141 shì is exactly 是我們歷年來努力的方向
9 141 shì is suitable; is in contrast 是我們歷年來努力的方向
10 141 shì this; that; those 是我們歷年來努力的方向
11 141 shì really; certainly 是我們歷年來努力的方向
12 141 shì correct; yes; affirmative 是我們歷年來努力的方向
13 141 shì true 是我們歷年來努力的方向
14 141 shì is; has; exists 是我們歷年來努力的方向
15 141 shì used between repetitions of a word 是我們歷年來努力的方向
16 141 shì a matter; an affair 是我們歷年來努力的方向
17 141 shì Shi 是我們歷年來努力的方向
18 141 shì is; bhū 是我們歷年來努力的方向
19 141 shì this; idam 是我們歷年來努力的方向
20 74 社會 shèhuì society 不一定皆能為社會大眾所體會
21 73 我們 wǒmen we 是我們歷年來努力的方向
22 56 in; at 產生有別於印度的中國佛教
23 56 in; at 產生有別於印度的中國佛教
24 56 in; at; to; from 產生有別於印度的中國佛教
25 56 to go; to 產生有別於印度的中國佛教
26 56 to rely on; to depend on 產生有別於印度的中國佛教
27 56 to go to; to arrive at 產生有別於印度的中國佛教
28 56 from 產生有別於印度的中國佛教
29 56 give 產生有別於印度的中國佛教
30 56 oppposing 產生有別於印度的中國佛教
31 56 and 產生有別於印度的中國佛教
32 56 compared to 產生有別於印度的中國佛教
33 56 by 產生有別於印度的中國佛教
34 56 and; as well as 產生有別於印度的中國佛教
35 56 for 產生有別於印度的中國佛教
36 56 Yu 產生有別於印度的中國佛教
37 56 a crow 產生有別於印度的中國佛教
38 56 whew; wow 產生有別於印度的中國佛教
39 55 wèi for; to 不一定皆能為社會大眾所體會
40 55 wèi because of 不一定皆能為社會大眾所體會
41 55 wéi to act as; to serve 不一定皆能為社會大眾所體會
42 55 wéi to change into; to become 不一定皆能為社會大眾所體會
43 55 wéi to be; is 不一定皆能為社會大眾所體會
44 55 wéi to do 不一定皆能為社會大眾所體會
45 55 wèi for 不一定皆能為社會大眾所體會
46 55 wèi because of; for; to 不一定皆能為社會大眾所體會
47 55 wèi to 不一定皆能為社會大眾所體會
48 55 wéi in a passive construction 不一定皆能為社會大眾所體會
49 55 wéi forming a rehetorical question 不一定皆能為社會大眾所體會
50 55 wéi forming an adverb 不一定皆能為社會大眾所體會
51 55 wéi to add emphasis 不一定皆能為社會大眾所體會
52 55 wèi to support; to help 不一定皆能為社會大眾所體會
53 55 wéi to govern 不一定皆能為社會大眾所體會
54 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 一切都附屬於政治而存在
55 54 ér Kangxi radical 126 一切都附屬於政治而存在
56 54 ér you 一切都附屬於政治而存在
57 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 一切都附屬於政治而存在
58 54 ér right away; then 一切都附屬於政治而存在
59 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 一切都附屬於政治而存在
60 54 ér if; in case; in the event that 一切都附屬於政治而存在
61 54 ér therefore; as a result; thus 一切都附屬於政治而存在
62 54 ér how can it be that? 一切都附屬於政治而存在
63 54 ér so as to 一切都附屬於政治而存在
64 54 ér only then 一切都附屬於政治而存在
65 54 ér as if; to seem like 一切都附屬於政治而存在
66 54 néng can; able 一切都附屬於政治而存在
67 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切都附屬於政治而存在
68 54 ér me 一切都附屬於政治而存在
69 54 ér to arrive; up to 一切都附屬於政治而存在
70 54 ér possessive 一切都附屬於政治而存在
71 51 yǒu is; are; to exist 不知道有什麼感想
72 51 yǒu to have; to possess 不知道有什麼感想
73 51 yǒu indicates an estimate 不知道有什麼感想
74 51 yǒu indicates a large quantity 不知道有什麼感想
75 51 yǒu indicates an affirmative response 不知道有什麼感想
76 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不知道有什麼感想
77 51 yǒu used to compare two things 不知道有什麼感想
78 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不知道有什麼感想
79 51 yǒu used before the names of dynasties 不知道有什麼感想
80 51 yǒu a certain thing; what exists 不知道有什麼感想
81 51 yǒu multiple of ten and ... 不知道有什麼感想
82 51 yǒu abundant 不知道有什麼感想
83 51 yǒu purposeful 不知道有什麼感想
84 51 yǒu You 不知道有什麼感想
85 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 不知道有什麼感想
86 51 yǒu becoming; bhava 不知道有什麼感想
87 51 zài in; at 在印度
88 51 zài at 在印度
89 51 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在印度
90 51 zài to exist; to be living 在印度
91 51 zài to consist of 在印度
92 51 zài to be at a post 在印度
93 51 zài in; bhū 在印度
94 50 宗教 zōngjiào religion 當時由於一些不法份子假借宗教為謀叛的溫床
95 48 眾生 zhòngshēng all living things 也就是開示眾生以言教
96 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 也就是開示眾生以言教
97 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 也就是開示眾生以言教
98 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 也就是開示眾生以言教
99 48 現代化 xiàndàihuà modernization 佛教現代化
100 48 現代化 xiàndàihuà modernize 佛教現代化
101 48 also; too 佛教也無法倖免
102 48 a final modal particle indicating certainy or decision 佛教也無法倖免
103 48 either 佛教也無法倖免
104 48 even 佛教也無法倖免
105 48 used to soften the tone 佛教也無法倖免
106 48 used for emphasis 佛教也無法倖免
107 48 used to mark contrast 佛教也無法倖免
108 48 used to mark compromise 佛教也無法倖免
109 48 ya 佛教也無法倖免
110 48 so as to; in order to 以分散其對社會的影響力量
111 48 to use; to regard as 以分散其對社會的影響力量
112 48 to use; to grasp 以分散其對社會的影響力量
113 48 according to 以分散其對社會的影響力量
114 48 because of 以分散其對社會的影響力量
115 48 on a certain date 以分散其對社會的影響力量
116 48 and; as well as 以分散其對社會的影響力量
117 48 to rely on 以分散其對社會的影響力量
118 48 to regard 以分散其對社會的影響力量
119 48 to be able to 以分散其對社會的影響力量
120 48 to order; to command 以分散其對社會的影響力量
121 48 further; moreover 以分散其對社會的影響力量
122 48 used after a verb 以分散其對社會的影響力量
123 48 very 以分散其對社會的影響力量
124 48 already 以分散其對社會的影響力量
125 48 increasingly 以分散其對社會的影響力量
126 48 a reason; a cause 以分散其對社會的影響力量
127 48 Israel 以分散其對社會的影響力量
128 48 Yi 以分散其對社會的影響力量
129 48 use; yogena 以分散其對社會的影響力量
130 46 rén person; people; a human being 成為少數人修心養性的安養所
131 46 rén Kangxi radical 9 成為少數人修心養性的安養所
132 46 rén a kind of person 成為少數人修心養性的安養所
133 46 rén everybody 成為少數人修心養性的安養所
134 46 rén adult 成為少數人修心養性的安養所
135 46 rén somebody; others 成為少數人修心養性的安養所
136 46 rén an upright person 成為少數人修心養性的安養所
137 46 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 成為少數人修心養性的安養所
138 45 yào to want; to wish for 但還是要把佛教的真理
139 45 yào if 但還是要把佛教的真理
140 45 yào to be about to; in the future 但還是要把佛教的真理
141 45 yào to want 但還是要把佛教的真理
142 45 yāo a treaty 但還是要把佛教的真理
143 45 yào to request 但還是要把佛教的真理
144 45 yào essential points; crux 但還是要把佛教的真理
145 45 yāo waist 但還是要把佛教的真理
146 45 yāo to cinch 但還是要把佛教的真理
147 45 yāo waistband 但還是要把佛教的真理
148 45 yāo Yao 但還是要把佛教的真理
149 45 yāo to pursue; to seek; to strive for 但還是要把佛教的真理
150 45 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 但還是要把佛教的真理
151 45 yāo to obstruct; to intercept 但還是要把佛教的真理
152 45 yāo to agree with 但還是要把佛教的真理
153 45 yāo to invite; to welcome 但還是要把佛教的真理
154 45 yào to summarize 但還是要把佛教的真理
155 45 yào essential; important 但還是要把佛教的真理
156 45 yào to desire 但還是要把佛教的真理
157 45 yào to demand 但還是要把佛教的真理
158 45 yào to need 但還是要把佛教的真理
159 45 yào should; must 但還是要把佛教的真理
160 45 yào might 但還是要把佛教的真理
161 45 yào or 但還是要把佛教的真理
162 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 緣起說
163 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 緣起說
164 43 shuì to persuade 緣起說
165 43 shuō to teach; to recite; to explain 緣起說
166 43 shuō a doctrine; a theory 緣起說
167 43 shuō to claim; to assert 緣起說
168 43 shuō allocution 緣起說
169 43 shuō to criticize; to scold 緣起說
170 43 shuō to indicate; to refer to 緣起說
171 43 shuō speach; vāda 緣起說
172 43 shuō to speak; bhāṣate 緣起說
173 39 dōu all 佛光山的一切都很現代化
174 39 capital city 佛光山的一切都很現代化
175 39 a city; a metropolis 佛光山的一切都很現代化
176 39 dōu all 佛光山的一切都很現代化
177 39 elegant; refined 佛光山的一切都很現代化
178 39 Du 佛光山的一切都很現代化
179 39 dōu already 佛光山的一切都很現代化
180 39 to establish a capital city 佛光山的一切都很現代化
181 39 to reside 佛光山的一切都很現代化
182 39 to total; to tally 佛光山的一切都很現代化
183 39 dōu all; sarva 佛光山的一切都很現代化
184 38 le completion of an action 遂走上了遠離社會人群
185 38 liǎo to know; to understand 遂走上了遠離社會人群
186 38 liǎo to understand; to know 遂走上了遠離社會人群
187 38 liào to look afar from a high place 遂走上了遠離社會人群
188 38 le modal particle 遂走上了遠離社會人群
189 38 le particle used in certain fixed expressions 遂走上了遠離社會人群
190 38 liǎo to complete 遂走上了遠離社會人群
191 38 liǎo completely 遂走上了遠離社會人群
192 38 liǎo clever; intelligent 遂走上了遠離社會人群
193 38 liǎo to know; jñāta 遂走上了遠離社會人群
194 37 one 是一條必然的途徑
195 37 Kangxi radical 1 是一條必然的途徑
196 37 as soon as; all at once 是一條必然的途徑
197 37 pure; concentrated 是一條必然的途徑
198 37 whole; all 是一條必然的途徑
199 37 first 是一條必然的途徑
200 37 the same 是一條必然的途徑
201 37 each 是一條必然的途徑
202 37 certain 是一條必然的途徑
203 37 throughout 是一條必然的途徑
204 37 used in between a reduplicated verb 是一條必然的途徑
205 37 sole; single 是一條必然的途徑
206 37 a very small amount 是一條必然的途徑
207 37 Yi 是一條必然的途徑
208 37 other 是一條必然的途徑
209 37 to unify 是一條必然的途徑
210 37 accidentally; coincidentally 是一條必然的途徑
211 37 abruptly; suddenly 是一條必然的途徑
212 37 or 是一條必然的途徑
213 37 one; eka 是一條必然的途徑
214 35 I; me; my 私我
215 35 self 私我
216 35 we; our 私我
217 35 [my] dear 私我
218 35 Wo 私我
219 35 self; atman; attan 私我
220 35 ga 私我
221 35 I; aham 私我
222 35 但是 dànshì but 但是更注重實踐
223 35 但是 dànshì if only 但是更注重實踐
224 34 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 使佛陀高深的教義
225 33 jiù right away 就消滅分散
226 33 jiù to approach; to move towards; to come towards 就消滅分散
227 33 jiù with regard to; concerning; to follow 就消滅分散
228 33 jiù to assume 就消滅分散
229 33 jiù to receive; to suffer 就消滅分散
230 33 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就消滅分散
231 33 jiù precisely; exactly 就消滅分散
232 33 jiù namely 就消滅分散
233 33 jiù to suit; to accommodate oneself to 就消滅分散
234 33 jiù only; just 就消滅分散
235 33 jiù to accomplish 就消滅分散
236 33 jiù to go with 就消滅分散
237 33 jiù already 就消滅分散
238 33 jiù as much as 就消滅分散
239 33 jiù to begin with; as expected 就消滅分散
240 33 jiù even if 就消滅分散
241 33 jiù to die 就消滅分散
242 33 jiù for instance; namely; yathā 就消滅分散
243 31 zhī him; her; them; that 對於其教主之描寫
244 31 zhī used between a modifier and a word to form a word group 對於其教主之描寫
245 31 zhī to go 對於其教主之描寫
246 31 zhī this; that 對於其教主之描寫
247 31 zhī genetive marker 對於其教主之描寫
248 31 zhī it 對於其教主之描寫
249 31 zhī in 對於其教主之描寫
250 31 zhī all 對於其教主之描寫
251 31 zhī and 對於其教主之描寫
252 31 zhī however 對於其教主之描寫
253 31 zhī if 對於其教主之描寫
254 31 zhī then 對於其教主之描寫
255 31 zhī to arrive; to go 對於其教主之描寫
256 31 zhī is 對於其教主之描寫
257 31 zhī to use 對於其教主之描寫
258 31 zhī Zhi 對於其教主之描寫
259 30 gèng more; even more 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
260 30 gēng to change; to ammend 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
261 30 gēng a watch; a measure of time 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
262 30 gèng again; also 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
263 30 gēng to experience 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
264 30 gēng to improve 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
265 30 gēng to replace; to substitute 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
266 30 gēng to compensate 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
267 30 gēng contacts 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
268 30 gèng furthermore; even if 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
269 30 gèng other 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
270 30 gèng to increase 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
271 30 gēng forced military service 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
272 30 gēng Geng 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
273 30 gèng finally; eventually 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
274 30 jīng to experience 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
275 29 duì to; toward 即對一切的宗教
276 29 duì to oppose; to face; to regard 即對一切的宗教
277 29 duì correct; right 即對一切的宗教
278 29 duì pair 即對一切的宗教
279 29 duì opposing; opposite 即對一切的宗教
280 29 duì duilian; couplet 即對一切的宗教
281 29 duì yes; affirmative 即對一切的宗教
282 29 duì to treat; to regard 即對一切的宗教
283 29 duì to confirm; to agree 即對一切的宗教
284 29 duì to correct; to make conform; to check 即對一切的宗教
285 29 duì to mix 即對一切的宗教
286 29 duì a pair 即對一切的宗教
287 29 duì to respond; to answer 即對一切的宗教
288 29 duì mutual 即對一切的宗教
289 29 duì parallel; alternating 即對一切的宗教
290 29 duì a command to appear as an audience 即對一切的宗教
291 29 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此明太祖即位後
292 29 生活 shēnghuó life 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
293 29 生活 shēnghuó to live 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
294 29 生活 shēnghuó everyday life 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
295 29 生活 shēnghuó livelihood 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
296 29 生活 shēnghuó goods; articles 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
297 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不一定皆能為社會大眾所體會
298 28 suǒ an office; an institute 不一定皆能為社會大眾所體會
299 28 suǒ introduces a relative clause 不一定皆能為社會大眾所體會
300 28 suǒ it 不一定皆能為社會大眾所體會
301 28 suǒ if; supposing 不一定皆能為社會大眾所體會
302 28 suǒ a few; various; some 不一定皆能為社會大眾所體會
303 28 suǒ a place; a location 不一定皆能為社會大眾所體會
304 28 suǒ indicates a passive voice 不一定皆能為社會大眾所體會
305 28 suǒ that which 不一定皆能為社會大眾所體會
306 28 suǒ an ordinal number 不一定皆能為社會大眾所體會
307 28 suǒ meaning 不一定皆能為社會大眾所體會
308 28 suǒ garrison 不一定皆能為社會大眾所體會
309 28 suǒ place; pradeśa 不一定皆能為社會大眾所體會
310 28 suǒ that which; yad 不一定皆能為社會大眾所體會
311 27 not; no 因緣條件不具備了
312 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 因緣條件不具備了
313 27 as a correlative 因緣條件不具備了
314 27 no (answering a question) 因緣條件不具備了
315 27 forms a negative adjective from a noun 因緣條件不具備了
316 27 at the end of a sentence to form a question 因緣條件不具備了
317 27 to form a yes or no question 因緣條件不具備了
318 27 infix potential marker 因緣條件不具備了
319 27 no; na 因緣條件不具備了
320 27 shàng top; a high position 世間上沒有一樣東西是固定不變的
321 27 shang top; the position on or above something 世間上沒有一樣東西是固定不變的
322 27 shàng to go up; to go forward 世間上沒有一樣東西是固定不變的
323 27 shàng shang 世間上沒有一樣東西是固定不變的
324 27 shàng previous; last 世間上沒有一樣東西是固定不變的
325 27 shàng high; higher 世間上沒有一樣東西是固定不變的
326 27 shàng advanced 世間上沒有一樣東西是固定不變的
327 27 shàng a monarch; a sovereign 世間上沒有一樣東西是固定不變的
328 27 shàng time 世間上沒有一樣東西是固定不變的
329 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 世間上沒有一樣東西是固定不變的
330 27 shàng far 世間上沒有一樣東西是固定不變的
331 27 shàng big; as big as 世間上沒有一樣東西是固定不變的
332 27 shàng abundant; plentiful 世間上沒有一樣東西是固定不變的
333 27 shàng to report 世間上沒有一樣東西是固定不變的
334 27 shàng to offer 世間上沒有一樣東西是固定不變的
335 27 shàng to go on stage 世間上沒有一樣東西是固定不變的
336 27 shàng to take office; to assume a post 世間上沒有一樣東西是固定不變的
337 27 shàng to install; to erect 世間上沒有一樣東西是固定不變的
338 27 shàng to suffer; to sustain 世間上沒有一樣東西是固定不變的
339 27 shàng to burn 世間上沒有一樣東西是固定不變的
340 27 shàng to remember 世間上沒有一樣東西是固定不變的
341 27 shang on; in 世間上沒有一樣東西是固定不變的
342 27 shàng upward 世間上沒有一樣東西是固定不變的
343 27 shàng to add 世間上沒有一樣東西是固定不變的
344 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 世間上沒有一樣東西是固定不變的
345 27 shàng to meet 世間上沒有一樣東西是固定不變的
346 27 shàng falling then rising (4th) tone 世間上沒有一樣東西是固定不變的
347 27 shang used after a verb indicating a result 世間上沒有一樣東西是固定不變的
348 27 shàng a musical note 世間上沒有一樣東西是固定不變的
349 27 shàng higher, superior; uttara 世間上沒有一樣東西是固定不變的
350 26 jiāng will; shall (future tense) 將佛教推向現代的新紀元
351 26 jiāng to get; to use; marker for direct-object 將佛教推向現代的新紀元
352 26 jiàng a general; a high ranking officer 將佛教推向現代的新紀元
353 26 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將佛教推向現代的新紀元
354 26 jiāng and; or 將佛教推向現代的新紀元
355 26 jiàng to command; to lead 將佛教推向現代的新紀元
356 26 qiāng to request 將佛教推向現代的新紀元
357 26 jiāng approximately 將佛教推向現代的新紀元
358 26 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將佛教推向現代的新紀元
359 26 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將佛教推向現代的新紀元
360 26 jiāng to checkmate 將佛教推向現代的新紀元
361 26 jiāng to goad; to incite; to provoke 將佛教推向現代的新紀元
362 26 jiāng to do; to handle 將佛教推向現代的新紀元
363 26 jiāng placed between a verb and a complement of direction 將佛教推向現代的新紀元
364 26 jiāng furthermore; moreover 將佛教推向現代的新紀元
365 26 jiàng backbone 將佛教推向現代的新紀元
366 26 jiàng king 將佛教推向現代的新紀元
367 26 jiāng might; possibly 將佛教推向現代的新紀元
368 26 jiāng just; a short time ago 將佛教推向現代的新紀元
369 26 jiāng to rest 將佛教推向現代的新紀元
370 26 jiāng to the side 將佛教推向現代的新紀元
371 26 jiàng a senior member of an organization 將佛教推向現代的新紀元
372 26 jiāng large; great 將佛教推向現代的新紀元
373 26 jiāng intending to; abhimukha 將佛教推向現代的新紀元
374 26 néng can; able 不一定皆能為社會大眾所體會
375 26 néng ability; capacity 不一定皆能為社會大眾所體會
376 26 néng a mythical bear-like beast 不一定皆能為社會大眾所體會
377 26 néng energy 不一定皆能為社會大眾所體會
378 26 néng function; use 不一定皆能為社會大眾所體會
379 26 néng may; should; permitted to 不一定皆能為社會大眾所體會
380 26 néng talent 不一定皆能為社會大眾所體會
381 26 néng expert at 不一定皆能為社會大眾所體會
382 26 néng to be in harmony 不一定皆能為社會大眾所體會
383 26 néng to tend to; to care for 不一定皆能為社會大眾所體會
384 26 néng to reach; to arrive at 不一定皆能為社會大眾所體會
385 26 néng as long as; only 不一定皆能為社會大眾所體會
386 26 néng even if 不一定皆能為社會大眾所體會
387 26 néng but 不一定皆能為社會大眾所體會
388 26 néng in this way 不一定皆能為社會大眾所體會
389 26 néng to be able; śak 不一定皆能為社會大眾所體會
390 25 不是 bùshi no; is not; not 也不是嘩眾取寵
391 25 不是 bùshì a fault; an error 也不是嘩眾取寵
392 25 不是 bùshì illegal 也不是嘩眾取寵
393 25 不是 bùshì or else; otherwise 也不是嘩眾取寵
394 25 自己 zìjǐ self 將來一定要對自己的行為付出責任
395 24 如何 rúhé how; what way; what 佛陀所關心的是如何拔去眾生身上的煩惱毒箭
396 22 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 不一定皆能為社會大眾所體會
397 22 大眾 dàzhòng Volkswagen 不一定皆能為社會大眾所體會
398 22 大眾 dàzhòng Assembly 不一定皆能為社會大眾所體會
399 22 soil; ground; land 廣大地傳播給社會
400 22 de subordinate particle 廣大地傳播給社會
401 22 floor 廣大地傳播給社會
402 22 the earth 廣大地傳播給社會
403 22 fields 廣大地傳播給社會
404 22 a place 廣大地傳播給社會
405 22 a situation; a position 廣大地傳播給社會
406 22 background 廣大地傳播給社會
407 22 terrain 廣大地傳播給社會
408 22 a territory; a region 廣大地傳播給社會
409 22 used after a distance measure 廣大地傳播給社會
410 22 coming from the same clan 廣大地傳播給社會
411 22 earth; prthivi 廣大地傳播給社會
412 22 stage; ground; level; bhumi 廣大地傳播給社會
413 22 沒有 méiyǒu to not have; there is not 世間上沒有一樣東西是固定不變的
414 22 沒有 méiyǒu to not have; there is not 世間上沒有一樣東西是固定不變的
415 21 才能 cáinéng talent; ability; capability 大我才能顯現出來
416 21 一切 yīqiè all; every; everything 佛光山的一切都很現代化
417 21 一切 yīqiè temporary 佛光山的一切都很現代化
418 21 一切 yīqiè the same 佛光山的一切都很現代化
419 21 一切 yīqiè generally 佛光山的一切都很現代化
420 21 一切 yīqiè all, everything 佛光山的一切都很現代化
421 21 一切 yīqiè all; sarva 佛光山的一切都很現代化
422 21 如果 rúguǒ if; in case; in the event that 如果能明瞭
423 21 使 shǐ to make; to cause 使佛陀高深的教義
424 21 使 shǐ to make use of for labor 使佛陀高深的教義
425 21 使 shǐ to indulge 使佛陀高深的教義
426 21 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使佛陀高深的教義
427 21 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使佛陀高深的教義
428 21 使 shǐ to dispatch 使佛陀高深的教義
429 21 使 shǐ if 使佛陀高深的教義
430 21 使 shǐ to use 使佛陀高深的教義
431 21 使 shǐ to be able to 使佛陀高深的教義
432 21 使 shǐ messenger; dūta 使佛陀高深的教義
433 21 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法一定要適合現代人的需要
434 21 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法一定要適合現代人的需要
435 21 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法一定要適合現代人的需要
436 21 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法一定要適合現代人的需要
437 20 zhōng middle 到山林中修行
438 20 zhōng medium; medium sized 到山林中修行
439 20 zhōng China 到山林中修行
440 20 zhòng to hit the mark 到山林中修行
441 20 zhōng in; amongst 到山林中修行
442 20 zhōng midday 到山林中修行
443 20 zhōng inside 到山林中修行
444 20 zhōng during 到山林中修行
445 20 zhōng Zhong 到山林中修行
446 20 zhōng intermediary 到山林中修行
447 20 zhōng half 到山林中修行
448 20 zhōng just right; suitably 到山林中修行
449 20 zhōng while 到山林中修行
450 20 zhòng to reach; to attain 到山林中修行
451 20 zhòng to suffer; to infect 到山林中修行
452 20 zhòng to obtain 到山林中修行
453 20 zhòng to pass an exam 到山林中修行
454 20 zhōng middle 到山林中修行
455 19 雖然 suīrán although; even though 雖然佛光山的宗旨
456 19 譬如 pìrú for examlpe 譬如基督教
457 19 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如基督教
458 18 xīn heart [organ] 對於世間的一切就不會起貪著心
459 18 xīn Kangxi radical 61 對於世間的一切就不會起貪著心
460 18 xīn mind; consciousness 對於世間的一切就不會起貪著心
461 18 xīn the center; the core; the middle 對於世間的一切就不會起貪著心
462 18 xīn one of the 28 star constellations 對於世間的一切就不會起貪著心
463 18 xīn heart 對於世間的一切就不會起貪著心
464 18 xīn emotion 對於世間的一切就不會起貪著心
465 18 xīn intention; consideration 對於世間的一切就不會起貪著心
466 18 xīn disposition; temperament 對於世間的一切就不會起貪著心
467 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 對於世間的一切就不會起貪著心
468 18 cái just now 才是佛陀示教的真正本懷
469 18 cái not until; only then 才是佛陀示教的真正本懷
470 18 cái ability; talent 才是佛陀示教的真正本懷
471 18 cái strength; wisdom 才是佛陀示教的真正本懷
472 18 cái Cai 才是佛陀示教的真正本懷
473 18 cái merely; barely 才是佛陀示教的真正本懷
474 18 cái a person of greast talent 才是佛陀示教的真正本懷
475 18 cái excellence; bhaga 才是佛陀示教的真正本懷
476 18 應該 yīnggāi ought to; should; must 佛教應該普遍化於每個家庭
477 18 快樂 kuàilè happy; merry 快樂固然無常
478 17 無法 wúfǎ unable; incapable 佛教也無法倖免
479 17 無法 wúfǎ with no regard for the law 佛教也無法倖免
480 17 無法 wúfǎ No-Dharma 佛教也無法倖免
481 17 he; him 他要求全國的出家人
482 17 another aspect 他要求全國的出家人
483 17 other; another; some other 他要求全國的出家人
484 17 everybody 他要求全國的出家人
485 17 other 他要求全國的出家人
486 17 tuō other; another; some other 他要求全國的出家人
487 17 tha 他要求全國的出家人
488 17 ṭha 他要求全國的出家人
489 17 other; anya 他要求全國的出家人
490 16 不能 bù néng cannot; must not; should not 嗤為不能解決現時病痛
491 16 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 為了達到此理想
492 16 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 為了達到此理想
493 16 marker for direct-object 但還是要把佛教的真理
494 16 bundle; handful; measureword for something with a handle 但還是要把佛教的真理
495 16 to hold; to take; to grasp 但還是要把佛教的真理
496 16 a handle 但還是要把佛教的真理
497 16 to guard 但還是要把佛教的真理
498 16 to regard as 但還是要把佛教的真理
499 16 to give 但還是要把佛教的真理
500 16 approximate 但還是要把佛教的真理

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zài in; bhū
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
现代化 現代化 xiàndàihuà modernize
ya
use; yogena
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
dōu all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱因斯坦 愛因斯坦 97 Einstein
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安养 安養 196 Western Pure Land
白莲教 白蓮教 98 White Lotus Society
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
成安 99 Chang'an
慈航法师 慈航法師 67 Venerable Ci Hang
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
笛卡儿 笛卡兒 68 René Descartes
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨本愿经 地藏菩薩本願經 68
  1. The Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva Sutra
  2. Sūtra of the Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva; Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vow; Sutra of The Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法和 102 Fahe
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
风伯 風伯 102 Wind Master
封神榜 102 Investiture of the Gods
佛教丛书 佛教叢書 102 Buddhism Series
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
高雄 71 Gaoxiong; Kaohsiung
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
回教 104 Islam
箭喻经 箭喻經 74 Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta
迦毗罗卫 迦毗羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
基督教 106 Christianity
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
径山 徑山 106 Jingshan Temple
今日佛教 106
  1. Buddhism Today Magazine
  2. Buddhism Today
孔子 75 Confucius
雷公 108 Lei Gong; Duke of Thunder
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
罗马 羅馬 76 Rome
妈祖 媽祖 77 Mazu
美的 109 Midea (brand)
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明太祖 77 Emperor Taizu of Ming
哪吒 110 Nezha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门教 婆羅門教 112 Brahmanism
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人文主义 人文主義 82 Humanism
三法印 115 Three Dharma Seals
三皈 115 Triple Gem Refuge
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上帝 83
  1. God
  2. Lord on High
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦族 釋迦族 83 Sakya Clan; Shakya Clan
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
受者 115 The Recipient
隋唐 83 Sui and Tang dynasties
孙行者 孫行者 115 Sun Wukong
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台北 臺北 84 Taipei
泰国 泰國 116 Thailand
台湾 台灣 84 Taiwan
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
天乘 116 deva vehicle
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
万源 萬源 119 Wanyuan
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
西遊记 西遊記 88 Journey to the West
小乘 120 Hinayana
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
耶稣 耶穌 121 Jesus; Jesus Christ
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
印光 121 Yingguang
印光大师 印光大師 121 Venerable Master Yingguang
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
郑成功 鄭成功 90 Koxinga; Zheng Chenggong
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
朱元璋 90 Zhu Yuanzhang; Emperor Taizu of Ming
宗教法 122 Religious Law

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八宗 98 eight sects
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
部派佛教 98 period of early Buddhist schools
不轻 不輕 98 never disparage
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅机 禪機 99 a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲心 100 a mind with great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大众所接受 大眾所接受 100 the public to accept
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
遁世 100 to withdraw from the world
度生 100 to save beings
二乘 195 the two vehicles
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
父母恩 102 Kindness of Parents
甘露法 103 ambrosial Dharma
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根机 根機 103 fundamental ability
共修 103 Dharma service
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
国家恩 國家恩 103 Kindness of One’s Country
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
化众生 化眾生 104 to transform living beings
秽土 穢土 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
济度 濟度 106 to ferry across
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
焦芽败种 焦芽敗種 106
  1. barren seed
  2. withered spouts are the seeds of defeat
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
净土洞窟 淨土洞窟 106 Pure Land Cave
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离世间 離世間 108 transending the world
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
利根 108 natural powers of intelligence
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
琉璃王 108 King Virudhaka
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
罗汉鞋 羅漢鞋 108 arhat shoes
妙心 109 Wondrous Mind
牧牛 109 cowherd
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
七情六欲 113 the seven emotions and six sensory pleasures
七众弟子 七眾弟子 113 Sevenfold Assembly
清修 113 Pure Practice
人生佛教 114 Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism
人生问题 人生問題 114 problems of life
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日日是好日 114 all days are good days
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三宝恩 三寶恩 115 Kindness of the Triple Gem
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三界二十八天 115 the three realms and the twenty eight heavens
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三武 115 the three emperors of Wu
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上弘下化 115
  1. 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for all
  2. to attain awakening while liberating living beings
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄化 攝化 115 protect and transform
身等 115 equal in body
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十法界 115 ten dharma realms
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四重 115 four grave prohibitions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑婆世间 娑婆世間 115 Saha World
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五乘 119 five vehicles
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
下地狱 下地獄 120 sink into hell
相互尊重 120 mutual respect
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新佛教 120 new Buddhist
心想 120 thoughts of the mind; thought
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信众 信眾 120 devotees
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业因 業因 121 karmic conditions
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一宗 121 one sect; one school
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
印可 121 to confirm
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
原始佛教 121 early Buddhism
赞歎 讚歎 122 praise
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟的境界 證悟的境界 122 state of attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
自度 122 self-salvation
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds
坐关 坐關 122 to sit in contemplation