Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Prajnaparamita Heart Sutra 般若波羅蜜多心經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 22 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若
2 22 般若 bōrě prajna 般若
3 22 般若 bōrě Prajñā 般若
4 22 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若
5 12 juǎn to coil; to roll 一卷
6 12 juǎn a coil; a roll; a scroll 一卷
7 12 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 一卷
8 12 juǎn to sweep up; to carry away 一卷
9 12 juǎn to involve; to embroil 一卷
10 12 juǎn a break roll 一卷
11 12 juàn an examination paper 一卷
12 12 juàn a file 一卷
13 12 quán crinkled; curled 一卷
14 12 juǎn to include 一卷
15 12 juǎn to store away 一卷
16 12 juǎn to sever; to break off 一卷
17 12 juǎn Juan 一卷
18 12 juàn tired 一卷
19 12 quán beautiful 一卷
20 12 juǎn wrapped 一卷
21 12 nián year 唐武德五年
22 12 nián New Year festival 唐武德五年
23 12 nián age 唐武德五年
24 12 nián life span; life expectancy 唐武德五年
25 12 nián an era; a period 唐武德五年
26 12 nián a date 唐武德五年
27 12 nián time; years 唐武德五年
28 12 nián harvest 唐武德五年
29 12 nián annual; every year 唐武德五年
30 12 nián year; varṣa 唐武德五年
31 12 to translate; to interpret
32 12 to explain
33 12 to decode; to encode
34 12 one 一卷
35 12 Kangxi radical 1 一卷
36 12 pure; concentrated 一卷
37 12 first 一卷
38 12 the same 一卷
39 12 sole; single 一卷
40 12 a very small amount 一卷
41 12 Yi 一卷
42 12 other 一卷
43 12 to unify 一卷
44 12 accidentally; coincidentally 一卷
45 12 abruptly; suddenly 一卷
46 12 one; eka 一卷
47 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此經是佛陀所說
48 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此經是佛陀所說
49 11 shuì to persuade 此經是佛陀所說
50 11 shuō to teach; to recite; to explain 此經是佛陀所說
51 11 shuō a doctrine; a theory 此經是佛陀所說
52 11 shuō to claim; to assert 此經是佛陀所說
53 11 shuō allocution 此經是佛陀所說
54 11 shuō to criticize; to scold 此經是佛陀所說
55 11 shuō to indicate; to refer to 此經是佛陀所說
56 11 shuō speach; vāda 此經是佛陀所說
57 11 shuō to speak; bhāṣate 此經是佛陀所說
58 10 táng Tang Dynasty 唐武德五年
59 10 táng Tang 唐武德五年
60 10 táng exagerated 唐武德五年
61 10 táng vast; extensive 唐武德五年
62 10 táng a garden area; courtyard path 唐武德五年
63 10 táng China 唐武德五年
64 10 táng rude 唐武德五年
65 10 táng Tang; China; cīna 唐武德五年
66 10 般若心經 bānruò xīn jīng The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra 般若心經
67 9 wéi to act as; to serve 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
68 9 wéi to change into; to become 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
69 9 wéi to be; is 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
70 9 wéi to do 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
71 9 wèi to support; to help 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
72 9 wéi to govern 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
73 9 Kangxi radical 71 上無飛鳥
74 9 to not have; without 上無飛鳥
75 9 mo 上無飛鳥
76 9 to not have 上無飛鳥
77 9 Wu 上無飛鳥
78 9 mo 上無飛鳥
79 9 suǒ a few; various; some 因慨歎眾師所論不一
80 9 suǒ a place; a location 因慨歎眾師所論不一
81 9 suǒ indicates a passive voice 因慨歎眾師所論不一
82 9 suǒ an ordinal number 因慨歎眾師所論不一
83 9 suǒ meaning 因慨歎眾師所論不一
84 9 suǒ garrison 因慨歎眾師所論不一
85 9 suǒ place; pradeśa 因慨歎眾師所論不一
86 8 智慧 zhìhuì wisdom 意譯為智慧
87 8 智慧 zhìhuì wisdom 意譯為智慧
88 8 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 意譯為智慧
89 8 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 意譯為智慧
90 8 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐朝玄奘大師
91 8 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐朝玄奘大師
92 8 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
93 7 to use; to grasp 以問惑辨疑
94 7 to rely on 以問惑辨疑
95 7 to regard 以問惑辨疑
96 7 to be able to 以問惑辨疑
97 7 to order; to command 以問惑辨疑
98 7 used after a verb 以問惑辨疑
99 7 a reason; a cause 以問惑辨疑
100 7 Israel 以問惑辨疑
101 7 Yi 以問惑辨疑
102 7 use; yogena 以問惑辨疑
103 7 般若波羅蜜多心經 Bōrěluómìduō Xīnjīng The Heart Sutra 般若波羅蜜多心經
104 7 般若波羅蜜多心經 Bōrěluómìduō Xīnjīng The Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra 般若波羅蜜多心經
105 7 jīng to go through; to experience 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
106 7 jīng a sutra; a scripture 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
107 7 jīng warp 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
108 7 jīng longitude 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
109 7 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
110 7 jīng a woman's period 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
111 7 jīng to bear; to endure 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
112 7 jīng to hang; to die by hanging 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
113 7 jīng classics 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
114 7 jīng to be frugal; to save 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
115 7 jīng a classic; a scripture; canon 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
116 7 jīng a standard; a norm 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
117 7 jīng a section of a Confucian work 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
118 7 jīng to measure 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
119 7 jīng human pulse 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
120 7 jīng menstruation; a woman's period 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
121 7 jīng sutra; discourse 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
122 6 zhī to go 經典之部
123 6 zhī to arrive; to go 經典之部
124 6 zhī is 經典之部
125 6 zhī to use 經典之部
126 6 zhī Zhi 經典之部
127 6 Yi 亦嫺熟儒道百家典籍
128 6 kōng empty; void; hollow 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
129 6 kòng free time 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
130 6 kòng to empty; to clean out 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
131 6 kōng the sky; the air 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
132 6 kōng in vain; for nothing 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
133 6 kòng vacant; unoccupied 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
134 6 kòng empty space 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
135 6 kōng without substance 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
136 6 kōng to not have 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
137 6 kòng opportunity; chance 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
138 6 kōng vast and high 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
139 6 kōng impractical; ficticious 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
140 6 kòng blank 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
141 6 kòng expansive 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
142 6 kòng lacking 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
143 6 kōng plain; nothing else 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
144 6 kōng Emptiness 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
145 6 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
146 6 to be near by; to be close to
147 6 at that time
148 6 to be exactly the same as; to be thus
149 6 supposed; so-called
150 6 to arrive at; to ascend
151 6 譯本 yìběn a version of a translation 現存最古的漢譯本是姚秦鳩摩羅什所譯的
152 6 děng et cetera; and so on 心髓等意
153 6 děng to wait 心髓等意
154 6 děng to be equal 心髓等意
155 6 děng degree; level 心髓等意
156 6 děng to compare 心髓等意
157 5 zhòu incantation; spell 故知般若波羅蜜多是大神咒
158 5 zhòu to curse; to cast a spell 故知般若波羅蜜多是大神咒
159 5 zhòu to vow; to pledge 故知般若波羅蜜多是大神咒
160 5 zhòu incantation; mantra; dhāraṇī 故知般若波羅蜜多是大神咒
161 5 本經 běnjīng classic book; sutra 也就是本經中
162 5 jiǎng to speak; to say; to tell 僧辯講
163 5 jiǎng a speech; a lecture 僧辯講
164 5 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 僧辯講
165 5 jiǎng to negotiate; to bargain 僧辯講
166 5 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 僧辯講
167 5 jiǎng to reconcile; to resolve 僧辯講
168 5 jiǎng to drill; to practice 僧辯講
169 5 liǎo to know; to understand 講了十二年
170 5 liǎo to understand; to know 講了十二年
171 5 liào to look afar from a high place 講了十二年
172 5 liǎo to complete 講了十二年
173 5 liǎo clever; intelligent 講了十二年
174 5 liǎo to know; jñāta 講了十二年
175 5 yào to want; to wish for 含有精要
176 5 yào to want 含有精要
177 5 yāo a treaty 含有精要
178 5 yào to request 含有精要
179 5 yào essential points; crux 含有精要
180 5 yāo waist 含有精要
181 5 yāo to cinch 含有精要
182 5 yāo waistband 含有精要
183 5 yāo Yao 含有精要
184 5 yāo to pursue; to seek; to strive for 含有精要
185 5 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 含有精要
186 5 yāo to obstruct; to intercept 含有精要
187 5 yāo to agree with 含有精要
188 5 yāo to invite; to welcome 含有精要
189 5 yào to summarize 含有精要
190 5 yào essential; important 含有精要
191 5 yào to desire 含有精要
192 5 yào to demand 含有精要
193 5 yào to need 含有精要
194 5 yào should; must 含有精要
195 5 yào might 含有精要
196 5 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 則我自在
197 5 自在 zìzài Carefree 則我自在
198 5 自在 zìzài perfect ease 則我自在
199 5 自在 zìzài Isvara 則我自在
200 5 自在 zìzài self mastery; vaśitā 則我自在
201 5 book; volume 第五冊
202 5 a roll of bamboo slips 第五冊
203 5 a plan; a scheme 第五冊
204 5 to confer 第五冊
205 5 chǎi a book with embroidered covers 第五冊
206 5 patent of enfeoffment 第五冊
207 4 zhōng middle 也就是本經中
208 4 zhōng medium; medium sized 也就是本經中
209 4 zhōng China 也就是本經中
210 4 zhòng to hit the mark 也就是本經中
211 4 zhōng midday 也就是本經中
212 4 zhōng inside 也就是本經中
213 4 zhōng during 也就是本經中
214 4 zhōng Zhong 也就是本經中
215 4 zhōng intermediary 也就是本經中
216 4 zhōng half 也就是本經中
217 4 zhòng to reach; to attain 也就是本經中
218 4 zhòng to suffer; to infect 也就是本經中
219 4 zhòng to obtain 也就是本經中
220 4 zhòng to pass an exam 也就是本經中
221 4 zhōng middle 也就是本經中
222 4 zàn to praise 此是引譬喻讚說般若的功德
223 4 zàn to praise 此是引譬喻讚說般若的功德
224 4 zàn to help 此是引譬喻讚說般若的功德
225 4 zàn a eulogy 此是引譬喻讚說般若的功德
226 4 zàn to introduce 此是引譬喻讚說般若的功德
227 4 zàn to tell 此是引譬喻讚說般若的功德
228 4 zàn to help; to support; to assist; to aid 此是引譬喻讚說般若的功德
229 4 zàn summary verse; eulogy; ecomium 此是引譬喻讚說般若的功德
230 4 xué to study; to learn 歷學大小乘經論
231 4 xué to imitate 歷學大小乘經論
232 4 xué a school; an academy 歷學大小乘經論
233 4 xué to understand 歷學大小乘經論
234 4 xué learning; acquired knowledge 歷學大小乘經論
235 4 xué learned 歷學大小乘經論
236 4 xué a learner 歷學大小乘經論
237 4 xué student; learning; śikṣā 歷學大小乘經論
238 4 eight 阿含十二方等八
239 4 Kangxi radical 12 阿含十二方等八
240 4 eighth 阿含十二方等八
241 4 all around; all sides 阿含十二方等八
242 4 eight; aṣṭa 阿含十二方等八
243 4 èr two 二是密說般若
244 4 èr Kangxi radical 7 二是密說般若
245 4 èr second 二是密說般若
246 4 èr twice; double; di- 二是密說般若
247 4 èr more than one kind 二是密說般若
248 4 èr two; dvā; dvi 二是密說般若
249 4 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於是得免一切艱難危險
250 4 děi to want to; to need to 於是得免一切艱難危險
251 4 děi must; ought to 於是得免一切艱難危險
252 4 de 於是得免一切艱難危險
253 4 de infix potential marker 於是得免一切艱難危險
254 4 to result in 於是得免一切艱難危險
255 4 to be proper; to fit; to suit 於是得免一切艱難危險
256 4 to be satisfied 於是得免一切艱難危險
257 4 to be finished 於是得免一切艱難危險
258 4 děi satisfying 於是得免一切艱難危險
259 4 to contract 於是得免一切艱難危險
260 4 to hear 於是得免一切艱難危險
261 4 to have; there is 於是得免一切艱難危險
262 4 marks time passed 於是得免一切艱難危險
263 4 obtain; attain; prāpta 於是得免一切艱難危險
264 4 xīn heart [organ]
265 4 xīn Kangxi radical 61
266 4 xīn mind; consciousness
267 4 xīn the center; the core; the middle
268 4 xīn one of the 28 star constellations
269 4 xīn heart
270 4 xīn emotion
271 4 xīn intention; consideration
272 4 xīn disposition; temperament
273 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
274 4 涅槃 nièpán Nirvana 是說明遠離生死的此岸到達解脫涅槃彼岸的方法
275 4 涅槃 Nièpán nirvana 是說明遠離生死的此岸到達解脫涅槃彼岸的方法
276 4 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 是說明遠離生死的此岸到達解脫涅槃彼岸的方法
277 4 shù to state; to tell; to narrate; to relate 今分別略述如次
278 4 shù a summary in a text passage heading 今分別略述如次
279 4 shù to adhere to; to follow 今分別略述如次
280 4 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 今分別略述如次
281 4 揭諦 jiēdì revealer (protective god) 揭諦揭諦
282 4 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 此經是佛陀所說
283 4 一切 yīqiè temporary 於是得免一切艱難危險
284 4 一切 yīqiè the same 於是得免一切艱難危險
285 4 shī teacher 師河南偃師人
286 4 shī multitude 師河南偃師人
287 4 shī a host; a leader 師河南偃師人
288 4 shī an expert 師河南偃師人
289 4 shī an example; a model 師河南偃師人
290 4 shī master 師河南偃師人
291 4 shī a capital city; a well protected place 師河南偃師人
292 4 shī Shi 師河南偃師人
293 4 shī to imitate 師河南偃師人
294 4 shī troops 師河南偃師人
295 4 shī shi 師河南偃師人
296 4 shī an army division 師河南偃師人
297 4 shī the 7th hexagram 師河南偃師人
298 4 shī a lion 師河南偃師人
299 4 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師河南偃師人
300 4 to depend on; to lean on 依般若波羅蜜多故
301 4 to comply with; to follow 依般若波羅蜜多故
302 4 to help 依般若波羅蜜多故
303 4 flourishing 依般若波羅蜜多故
304 4 lovable 依般若波羅蜜多故
305 4 upadhi / bonds; substratum 依般若波羅蜜多故
306 4 zuì superior 本經是流傳民間最普遍
307 4 zuì top place 本經是流傳民間最普遍
308 4 zuì to assemble together 本經是流傳民間最普遍
309 4 zài in; at 在中國無相當的名詞來代替
310 4 zài to exist; to be living 在中國無相當的名詞來代替
311 4 zài to consist of 在中國無相當的名詞來代替
312 4 zài to be at a post 在中國無相當的名詞來代替
313 4 zài in; bhū 在中國無相當的名詞來代替
314 3 shí time; a point or period of time 不過在說明其意義時
315 3 shí a season; a quarter of a year 不過在說明其意義時
316 3 shí one of the 12 two-hour periods of the day 不過在說明其意義時
317 3 shí fashionable 不過在說明其意義時
318 3 shí fate; destiny; luck 不過在說明其意義時
319 3 shí occasion; opportunity; chance 不過在說明其意義時
320 3 shí tense 不過在說明其意義時
321 3 shí particular; special 不過在說明其意義時
322 3 shí to plant; to cultivate 不過在說明其意義時
323 3 shí an era; a dynasty 不過在說明其意義時
324 3 shí time [abstract] 不過在說明其意義時
325 3 shí seasonal 不過在說明其意義時
326 3 shí to wait upon 不過在說明其意義時
327 3 shí hour 不過在說明其意義時
328 3 shí appropriate; proper; timely 不過在說明其意義時
329 3 shí Shi 不過在說明其意義時
330 3 shí a present; currentlt 不過在說明其意義時
331 3 shí time; kāla 不過在說明其意義時
332 3 shí at that time; samaya 不過在說明其意義時
333 3 to give 但是與通常所謂的智慧不同
334 3 to accompany 但是與通常所謂的智慧不同
335 3 to particate in 但是與通常所謂的智慧不同
336 3 of the same kind 但是與通常所謂的智慧不同
337 3 to help 但是與通常所謂的智慧不同
338 3 for 但是與通常所謂的智慧不同
339 3 十二 shí èr twelve 十二卷
340 3 十二 shí èr twelve; dvadasa 十二卷
341 3 secret; hidden; confidential 二是密說般若
342 3 retired 二是密說般若
343 3 stable; calm 二是密說般若
344 3 close; thick; dense 二是密說般若
345 3 intimate 二是密說般若
346 3 slight; subtle 二是密說般若
347 3 a secret 二是密說般若
348 3 Mi 二是密說般若
349 3 secret; esoteric; guhya 二是密說般若
350 3 to go 去吧
351 3 to remove; to wipe off; to eliminate 去吧
352 3 to be distant 去吧
353 3 to leave 去吧
354 3 to play a part 去吧
355 3 to abandon; to give up 去吧
356 3 to die 去吧
357 3 previous; past 去吧
358 3 to send out; to issue; to drive away 去吧
359 3 falling tone 去吧
360 3 to lose 去吧
361 3 Qu 去吧
362 3 go; gati 去吧
363 3 dào way; road; path 亦嫺熟儒道百家典籍
364 3 dào principle; a moral; morality 亦嫺熟儒道百家典籍
365 3 dào Tao; the Way 亦嫺熟儒道百家典籍
366 3 dào to say; to speak; to talk 亦嫺熟儒道百家典籍
367 3 dào to think 亦嫺熟儒道百家典籍
368 3 dào circuit; a province 亦嫺熟儒道百家典籍
369 3 dào a course; a channel 亦嫺熟儒道百家典籍
370 3 dào a method; a way of doing something 亦嫺熟儒道百家典籍
371 3 dào a doctrine 亦嫺熟儒道百家典籍
372 3 dào Taoism; Daoism 亦嫺熟儒道百家典籍
373 3 dào a skill 亦嫺熟儒道百家典籍
374 3 dào a sect 亦嫺熟儒道百家典籍
375 3 dào a line 亦嫺熟儒道百家典籍
376 3 dào Way 亦嫺熟儒道百家典籍
377 3 dào way; path; marga 亦嫺熟儒道百家典籍
378 3 lüè plan; strategy 今分別略述如次
379 3 lüè to administer 今分別略述如次
380 3 lüè Lue 今分別略述如次
381 3 lüè to plunder; to seize 今分別略述如次
382 3 lüè to simplify; to omit; to leave out 今分別略述如次
383 3 lüè an outline 今分別略述如次
384 3 xíng to walk 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
385 3 xíng capable; competent 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
386 3 háng profession 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
387 3 xíng Kangxi radical 144 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
388 3 xíng to travel 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
389 3 xìng actions; conduct 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
390 3 xíng to do; to act; to practice 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
391 3 xíng all right; OK; okay 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
392 3 háng horizontal line 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
393 3 héng virtuous deeds 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
394 3 hàng a line of trees 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
395 3 hàng bold; steadfast 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
396 3 xíng to move 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
397 3 xíng to put into effect; to implement 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
398 3 xíng travel 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
399 3 xíng to circulate 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
400 3 xíng running script; running script 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
401 3 xíng temporary 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
402 3 háng rank; order 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
403 3 háng a business; a shop 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
404 3 xíng to depart; to leave 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
405 3 xíng to experience 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
406 3 xíng path; way 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
407 3 xíng xing; ballad 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
408 3 xíng Xing 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
409 3 xíng Practice 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
410 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
411 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時
412 3 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 總論諸法空觀
413 3 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
414 3 diǎn canon; classic; scripture 請回佛經梵文原典六五七部
415 3 diǎn laws; regulations 請回佛經梵文原典六五七部
416 3 diǎn a ceremony 請回佛經梵文原典六五七部
417 3 diǎn an institution in imperial China 請回佛經梵文原典六五七部
418 3 diǎn refined; elegant 請回佛經梵文原典六五七部
419 3 diǎn to administer 請回佛經梵文原典六五七部
420 3 diǎn to pawn 請回佛經梵文原典六五七部
421 3 diǎn an allusion; a precedent 請回佛經梵文原典六五七部
422 3 diǎn scripture; grantha 請回佛經梵文原典六五七部
423 3 lùn to comment; to discuss 因慨歎眾師所論不一
424 3 lùn a theory; a doctrine 因慨歎眾師所論不一
425 3 lùn to evaluate 因慨歎眾師所論不一
426 3 lùn opinion; speech; statement 因慨歎眾師所論不一
427 3 lùn to convict 因慨歎眾師所論不一
428 3 lùn to edit; to compile 因慨歎眾師所論不一
429 3 lùn a treatise; sastra 因慨歎眾師所論不一
430 3 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 喻讚般若有極大的力量
431 3 Yu 喻讚般若有極大的力量
432 3 to explain 喻讚般若有極大的力量
433 3 to understand 喻讚般若有極大的力量
434 3 allegory; dṛṣṭānta 喻讚般若有極大的力量
435 3 說明 shuōmíng to explain 不過在說明其意義時
436 3 說明 shuōmíng explanation; directions; caption 不過在說明其意義時
437 3 重要 zhòngyào important; major 乃至中西交通史上的重要文獻資料
438 3 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多讀誦此經
439 3 duó many; much 多讀誦此經
440 3 duō more 多讀誦此經
441 3 duō excessive 多讀誦此經
442 3 duō abundant 多讀誦此經
443 3 duō to multiply; to acrue 多讀誦此經
444 3 duō Duo 多讀誦此經
445 3 duō ta 多讀誦此經
446 3 ba 去吧
447 3 a bar 去吧
448 3 to breathe in cigarette smoke 去吧
449 3 ér Kangxi radical 126 而般若是諸佛之母
450 3 ér as if; to seem like 而般若是諸佛之母
451 3 néng can; able 而般若是諸佛之母
452 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而般若是諸佛之母
453 3 ér to arrive; up to 而般若是諸佛之母
454 3 jiàn to see 照見五蘊皆空
455 3 jiàn opinion; view; understanding 照見五蘊皆空
456 3 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 照見五蘊皆空
457 3 jiàn refer to; for details see 照見五蘊皆空
458 3 jiàn to appear 照見五蘊皆空
459 3 jiàn to meet 照見五蘊皆空
460 3 jiàn to receive (a guest) 照見五蘊皆空
461 3 jiàn let me; kindly 照見五蘊皆空
462 3 jiàn Jian 照見五蘊皆空
463 3 xiàn to appear 照見五蘊皆空
464 3 xiàn to introduce 照見五蘊皆空
465 3 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 照見五蘊皆空
466 3 yòu Kangxi radical 29 又學律部
467 3 duàn to batter; to hammer 此段文是全經的綱要
468 3 duàn to break apart 此段文是全經的綱要
469 3 duàn a section 此段文是全經的綱要
470 3 duàn a fragment 此段文是全經的綱要
471 3 duàn Duan 此段文是全經的綱要
472 3 duàn to forge metal 此段文是全經的綱要
473 3 to go; to 師於印度求法
474 3 to rely on; to depend on 師於印度求法
475 3 Yu 師於印度求法
476 3 a crow 師於印度求法
477 3 般若波羅密多心經 bōrě bōluómìduō xīnjīng Heart Sutra 般若波羅密多心經講義
478 3 zhě ca 除佚失者外
479 3 shòu to suffer; to be subjected to 受具足戒
480 3 shòu to transfer; to confer 受具足戒
481 3 shòu to receive; to accept 受具足戒
482 3 shòu to tolerate 受具足戒
483 3 shòu feelings; sensations 受具足戒
484 3 ministry; department 經典之部
485 3 section; part 經典之部
486 3 troops 經典之部
487 3 a category; a kind 經典之部
488 3 to command; to control 經典之部
489 3 radical 經典之部
490 3 headquarters 經典之部
491 3 unit 經典之部
492 3 to put in order; to arrange 經典之部
493 3 究竟 jiūjìng outcome; result 因為世智辯聰的智慧是不究竟不圓滿的
494 3 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 因為世智辯聰的智慧是不究竟不圓滿的
495 3 究竟 jiūjìng to complete; to finish 因為世智辯聰的智慧是不究竟不圓滿的
496 3 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 因為世智辯聰的智慧是不究竟不圓滿的
497 3 zhào to illuminate; to shine 照見五蘊皆空
498 3 zhào to photograph 照見五蘊皆空
499 3 zhào to reflect 照見五蘊皆空
500 3 zhào a photograph; an image 照見五蘊皆空

Frequencies of all Words

Top 865

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 45 de possessive particle 法相宗的創始人
2 45 de structural particle 法相宗的創始人
3 45 de complement 法相宗的創始人
4 45 de a substitute for something already referred to 法相宗的創始人
5 26 shì is; are; am; to be 是梵語的譯音
6 26 shì is exactly 是梵語的譯音
7 26 shì is suitable; is in contrast 是梵語的譯音
8 26 shì this; that; those 是梵語的譯音
9 26 shì really; certainly 是梵語的譯音
10 26 shì correct; yes; affirmative 是梵語的譯音
11 26 shì true 是梵語的譯音
12 26 shì is; has; exists 是梵語的譯音
13 26 shì used between repetitions of a word 是梵語的譯音
14 26 shì a matter; an affair 是梵語的譯音
15 26 shì Shi 是梵語的譯音
16 26 shì is; bhū 是梵語的譯音
17 26 shì this; idam 是梵語的譯音
18 22 般若 bōrě Prajna Wisdom 般若
19 22 般若 bōrě prajna 般若
20 22 般若 bōrě Prajñā 般若
21 22 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 般若
22 12 juǎn to coil; to roll 一卷
23 12 juǎn a coil; a roll; a scroll 一卷
24 12 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 一卷
25 12 juǎn roll 一卷
26 12 juǎn to sweep up; to carry away 一卷
27 12 juǎn to involve; to embroil 一卷
28 12 juǎn a break roll 一卷
29 12 juàn an examination paper 一卷
30 12 juàn a file 一卷
31 12 quán crinkled; curled 一卷
32 12 juǎn to include 一卷
33 12 juǎn to store away 一卷
34 12 juǎn to sever; to break off 一卷
35 12 juǎn Juan 一卷
36 12 juàn a scroll 一卷
37 12 juàn tired 一卷
38 12 quán beautiful 一卷
39 12 juǎn wrapped 一卷
40 12 nián year 唐武德五年
41 12 nián New Year festival 唐武德五年
42 12 nián age 唐武德五年
43 12 nián life span; life expectancy 唐武德五年
44 12 nián an era; a period 唐武德五年
45 12 nián a date 唐武德五年
46 12 nián time; years 唐武德五年
47 12 nián harvest 唐武德五年
48 12 nián annual; every year 唐武德五年
49 12 nián year; varṣa 唐武德五年
50 12 to translate; to interpret
51 12 to explain
52 12 to decode; to encode
53 12 one 一卷
54 12 Kangxi radical 1 一卷
55 12 as soon as; all at once 一卷
56 12 pure; concentrated 一卷
57 12 whole; all 一卷
58 12 first 一卷
59 12 the same 一卷
60 12 each 一卷
61 12 certain 一卷
62 12 throughout 一卷
63 12 used in between a reduplicated verb 一卷
64 12 sole; single 一卷
65 12 a very small amount 一卷
66 12 Yi 一卷
67 12 other 一卷
68 12 to unify 一卷
69 12 accidentally; coincidentally 一卷
70 12 abruptly; suddenly 一卷
71 12 or 一卷
72 12 one; eka 一卷
73 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此經是佛陀所說
74 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此經是佛陀所說
75 11 shuì to persuade 此經是佛陀所說
76 11 shuō to teach; to recite; to explain 此經是佛陀所說
77 11 shuō a doctrine; a theory 此經是佛陀所說
78 11 shuō to claim; to assert 此經是佛陀所說
79 11 shuō allocution 此經是佛陀所說
80 11 shuō to criticize; to scold 此經是佛陀所說
81 11 shuō to indicate; to refer to 此經是佛陀所說
82 11 shuō speach; vāda 此經是佛陀所說
83 11 shuō to speak; bhāṣate 此經是佛陀所說
84 10 táng Tang Dynasty 唐武德五年
85 10 táng Tang 唐武德五年
86 10 táng exagerated 唐武德五年
87 10 táng vast; extensive 唐武德五年
88 10 táng in vain; for nothing 唐武德五年
89 10 táng a garden area; courtyard path 唐武德五年
90 10 táng China 唐武德五年
91 10 táng rude 唐武德五年
92 10 táng Tang; China; cīna 唐武德五年
93 10 yǒu is; are; to exist 驗之聖典亦隱顯有異
94 10 yǒu to have; to possess 驗之聖典亦隱顯有異
95 10 yǒu indicates an estimate 驗之聖典亦隱顯有異
96 10 yǒu indicates a large quantity 驗之聖典亦隱顯有異
97 10 yǒu indicates an affirmative response 驗之聖典亦隱顯有異
98 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 驗之聖典亦隱顯有異
99 10 yǒu used to compare two things 驗之聖典亦隱顯有異
100 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 驗之聖典亦隱顯有異
101 10 yǒu used before the names of dynasties 驗之聖典亦隱顯有異
102 10 yǒu a certain thing; what exists 驗之聖典亦隱顯有異
103 10 yǒu multiple of ten and ... 驗之聖典亦隱顯有異
104 10 yǒu abundant 驗之聖典亦隱顯有異
105 10 yǒu purposeful 驗之聖典亦隱顯有異
106 10 yǒu You 驗之聖典亦隱顯有異
107 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 驗之聖典亦隱顯有異
108 10 yǒu becoming; bhava 驗之聖典亦隱顯有異
109 10 般若心經 bānruò xīn jīng The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra 般若心經
110 9 wèi for; to 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
111 9 wèi because of 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
112 9 wéi to act as; to serve 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
113 9 wéi to change into; to become 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
114 9 wéi to be; is 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
115 9 wéi to do 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
116 9 wèi for 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
117 9 wèi because of; for; to 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
118 9 wèi to 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
119 9 wéi in a passive construction 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
120 9 wéi forming a rehetorical question 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
121 9 wéi forming an adverb 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
122 9 wéi to add emphasis 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
123 9 wèi to support; to help 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
124 9 wéi to govern 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
125 9 no 上無飛鳥
126 9 Kangxi radical 71 上無飛鳥
127 9 to not have; without 上無飛鳥
128 9 has not yet 上無飛鳥
129 9 mo 上無飛鳥
130 9 do not 上無飛鳥
131 9 not; -less; un- 上無飛鳥
132 9 regardless of 上無飛鳥
133 9 to not have 上無飛鳥
134 9 um 上無飛鳥
135 9 Wu 上無飛鳥
136 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 上無飛鳥
137 9 not; non- 上無飛鳥
138 9 mo 上無飛鳥
139 9 this; these 此經是佛陀所說
140 9 in this way 此經是佛陀所說
141 9 otherwise; but; however; so 此經是佛陀所說
142 9 at this time; now; here 此經是佛陀所說
143 9 this; here; etad 此經是佛陀所說
144 9 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 因慨歎眾師所論不一
145 9 suǒ an office; an institute 因慨歎眾師所論不一
146 9 suǒ introduces a relative clause 因慨歎眾師所論不一
147 9 suǒ it 因慨歎眾師所論不一
148 9 suǒ if; supposing 因慨歎眾師所論不一
149 9 suǒ a few; various; some 因慨歎眾師所論不一
150 9 suǒ a place; a location 因慨歎眾師所論不一
151 9 suǒ indicates a passive voice 因慨歎眾師所論不一
152 9 suǒ that which 因慨歎眾師所論不一
153 9 suǒ an ordinal number 因慨歎眾師所論不一
154 9 suǒ meaning 因慨歎眾師所論不一
155 9 suǒ garrison 因慨歎眾師所論不一
156 9 suǒ place; pradeśa 因慨歎眾師所論不一
157 9 suǒ that which; yad 因慨歎眾師所論不一
158 8 智慧 zhìhuì wisdom 意譯為智慧
159 8 智慧 zhìhuì wisdom 意譯為智慧
160 8 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 意譯為智慧
161 8 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 意譯為智慧
162 8 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故以
163 8 old; ancient; former; past 故以
164 8 reason; cause; purpose 故以
165 8 to die 故以
166 8 so; therefore; hence 故以
167 8 original 故以
168 8 accident; happening; instance 故以
169 8 a friend; an acquaintance; friendship 故以
170 8 something in the past 故以
171 8 deceased; dead 故以
172 8 still; yet 故以
173 8 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐朝玄奘大師
174 8 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐朝玄奘大師
175 8 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
176 7 so as to; in order to 以問惑辨疑
177 7 to use; to regard as 以問惑辨疑
178 7 to use; to grasp 以問惑辨疑
179 7 according to 以問惑辨疑
180 7 because of 以問惑辨疑
181 7 on a certain date 以問惑辨疑
182 7 and; as well as 以問惑辨疑
183 7 to rely on 以問惑辨疑
184 7 to regard 以問惑辨疑
185 7 to be able to 以問惑辨疑
186 7 to order; to command 以問惑辨疑
187 7 further; moreover 以問惑辨疑
188 7 used after a verb 以問惑辨疑
189 7 very 以問惑辨疑
190 7 already 以問惑辨疑
191 7 increasingly 以問惑辨疑
192 7 a reason; a cause 以問惑辨疑
193 7 Israel 以問惑辨疑
194 7 Yi 以問惑辨疑
195 7 use; yogena 以問惑辨疑
196 7 般若波羅蜜多心經 Bōrěluómìduō Xīnjīng The Heart Sutra 般若波羅蜜多心經
197 7 般若波羅蜜多心經 Bōrěluómìduō Xīnjīng The Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra 般若波羅蜜多心經
198 7 jīng to go through; to experience 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
199 7 jīng a sutra; a scripture 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
200 7 jīng warp 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
201 7 jīng longitude 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
202 7 jīng often; regularly; frequently 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
203 7 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
204 7 jīng a woman's period 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
205 7 jīng to bear; to endure 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
206 7 jīng to hang; to die by hanging 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
207 7 jīng classics 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
208 7 jīng to be frugal; to save 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
209 7 jīng a classic; a scripture; canon 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
210 7 jīng a standard; a norm 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
211 7 jīng a section of a Confucian work 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
212 7 jīng to measure 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
213 7 jīng human pulse 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
214 7 jīng menstruation; a woman's period 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
215 7 jīng sutra; discourse 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
216 6 zhī him; her; them; that 經典之部
217 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 經典之部
218 6 zhī to go 經典之部
219 6 zhī this; that 經典之部
220 6 zhī genetive marker 經典之部
221 6 zhī it 經典之部
222 6 zhī in 經典之部
223 6 zhī all 經典之部
224 6 zhī and 經典之部
225 6 zhī however 經典之部
226 6 zhī if 經典之部
227 6 zhī then 經典之部
228 6 zhī to arrive; to go 經典之部
229 6 zhī is 經典之部
230 6 zhī to use 經典之部
231 6 zhī Zhi 經典之部
232 6 also; too 亦嫺熟儒道百家典籍
233 6 but 亦嫺熟儒道百家典籍
234 6 this; he; she 亦嫺熟儒道百家典籍
235 6 although; even though 亦嫺熟儒道百家典籍
236 6 already 亦嫺熟儒道百家典籍
237 6 particle with no meaning 亦嫺熟儒道百家典籍
238 6 Yi 亦嫺熟儒道百家典籍
239 6 kōng empty; void; hollow 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
240 6 kòng free time 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
241 6 kòng to empty; to clean out 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
242 6 kōng the sky; the air 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
243 6 kōng in vain; for nothing 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
244 6 kòng vacant; unoccupied 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
245 6 kòng empty space 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
246 6 kōng without substance 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
247 6 kōng to not have 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
248 6 kòng opportunity; chance 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
249 6 kōng vast and high 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
250 6 kōng impractical; ficticious 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
251 6 kòng blank 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
252 6 kòng expansive 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
253 6 kòng lacking 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
254 6 kōng plain; nothing else 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
255 6 kōng Emptiness 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
256 6 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
257 6 promptly; right away; immediately
258 6 to be near by; to be close to
259 6 at that time
260 6 to be exactly the same as; to be thus
261 6 supposed; so-called
262 6 if; but
263 6 to arrive at; to ascend
264 6 then; following
265 6 so; just so; eva
266 6 譯本 yìběn a version of a translation 現存最古的漢譯本是姚秦鳩摩羅什所譯的
267 6 děng et cetera; and so on 心髓等意
268 6 děng to wait 心髓等意
269 6 děng degree; kind 心髓等意
270 6 děng plural 心髓等意
271 6 děng to be equal 心髓等意
272 6 děng degree; level 心髓等意
273 6 děng to compare 心髓等意
274 5 zhòu incantation; spell 故知般若波羅蜜多是大神咒
275 5 zhòu to curse; to cast a spell 故知般若波羅蜜多是大神咒
276 5 zhòu to vow; to pledge 故知般若波羅蜜多是大神咒
277 5 zhòu incantation; mantra; dhāraṇī 故知般若波羅蜜多是大神咒
278 5 本經 běnjīng classic book; sutra 也就是本經中
279 5 jiǎng to speak; to say; to tell 僧辯講
280 5 jiǎng a speech; a lecture 僧辯講
281 5 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 僧辯講
282 5 jiǎng to negotiate; to bargain 僧辯講
283 5 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 僧辯講
284 5 jiǎng as regards; as far as that is concerned; when it comes to 僧辯講
285 5 jiǎng to reconcile; to resolve 僧辯講
286 5 jiǎng to drill; to practice 僧辯講
287 5 le completion of an action 講了十二年
288 5 liǎo to know; to understand 講了十二年
289 5 liǎo to understand; to know 講了十二年
290 5 liào to look afar from a high place 講了十二年
291 5 le modal particle 講了十二年
292 5 le particle used in certain fixed expressions 講了十二年
293 5 liǎo to complete 講了十二年
294 5 liǎo completely 講了十二年
295 5 liǎo clever; intelligent 講了十二年
296 5 liǎo to know; jñāta 講了十二年
297 5 yào to want; to wish for 含有精要
298 5 yào if 含有精要
299 5 yào to be about to; in the future 含有精要
300 5 yào to want 含有精要
301 5 yāo a treaty 含有精要
302 5 yào to request 含有精要
303 5 yào essential points; crux 含有精要
304 5 yāo waist 含有精要
305 5 yāo to cinch 含有精要
306 5 yāo waistband 含有精要
307 5 yāo Yao 含有精要
308 5 yāo to pursue; to seek; to strive for 含有精要
309 5 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 含有精要
310 5 yāo to obstruct; to intercept 含有精要
311 5 yāo to agree with 含有精要
312 5 yāo to invite; to welcome 含有精要
313 5 yào to summarize 含有精要
314 5 yào essential; important 含有精要
315 5 yào to desire 含有精要
316 5 yào to demand 含有精要
317 5 yào to need 含有精要
318 5 yào should; must 含有精要
319 5 yào might 含有精要
320 5 yào or 含有精要
321 5 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 則我自在
322 5 自在 zìzài Carefree 則我自在
323 5 自在 zìzài perfect ease 則我自在
324 5 自在 zìzài Isvara 則我自在
325 5 自在 zìzài self mastery; vaśitā 則我自在
326 5 book; volume 第五冊
327 5 measure word for book like things 第五冊
328 5 a roll of bamboo slips 第五冊
329 5 a plan; a scheme 第五冊
330 5 to confer 第五冊
331 5 chǎi a book with embroidered covers 第五冊
332 5 patent of enfeoffment 第五冊
333 4 zhū all; many; various 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
334 4 zhū Zhu 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
335 4 zhū all; members of the class 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
336 4 zhū interrogative particle 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
337 4 zhū him; her; them; it 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
338 4 zhū of; in 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
339 4 zhū all; many; sarva 後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯
340 4 zhōng middle 也就是本經中
341 4 zhōng medium; medium sized 也就是本經中
342 4 zhōng China 也就是本經中
343 4 zhòng to hit the mark 也就是本經中
344 4 zhōng in; amongst 也就是本經中
345 4 zhōng midday 也就是本經中
346 4 zhōng inside 也就是本經中
347 4 zhōng during 也就是本經中
348 4 zhōng Zhong 也就是本經中
349 4 zhōng intermediary 也就是本經中
350 4 zhōng half 也就是本經中
351 4 zhōng just right; suitably 也就是本經中
352 4 zhōng while 也就是本經中
353 4 zhòng to reach; to attain 也就是本經中
354 4 zhòng to suffer; to infect 也就是本經中
355 4 zhòng to obtain 也就是本經中
356 4 zhòng to pass an exam 也就是本經中
357 4 zhōng middle 也就是本經中
358 4 zàn to praise 此是引譬喻讚說般若的功德
359 4 zàn to praise 此是引譬喻讚說般若的功德
360 4 zàn to help 此是引譬喻讚說般若的功德
361 4 zàn a eulogy 此是引譬喻讚說般若的功德
362 4 zàn to introduce 此是引譬喻讚說般若的功德
363 4 zàn to tell 此是引譬喻讚說般若的功德
364 4 zàn to help; to support; to assist; to aid 此是引譬喻讚說般若的功德
365 4 zàn summary verse; eulogy; ecomium 此是引譬喻讚說般若的功德
366 4 xué to study; to learn 歷學大小乘經論
367 4 xué a discipline; a branch of study 歷學大小乘經論
368 4 xué to imitate 歷學大小乘經論
369 4 xué a school; an academy 歷學大小乘經論
370 4 xué to understand 歷學大小乘經論
371 4 xué learning; acquired knowledge 歷學大小乘經論
372 4 xué a doctrine 歷學大小乘經論
373 4 xué learned 歷學大小乘經論
374 4 xué a learner 歷學大小乘經論
375 4 xué student; learning; śikṣā 歷學大小乘經論
376 4 eight 阿含十二方等八
377 4 Kangxi radical 12 阿含十二方等八
378 4 eighth 阿含十二方等八
379 4 all around; all sides 阿含十二方等八
380 4 eight; aṣṭa 阿含十二方等八
381 4 èr two 二是密說般若
382 4 èr Kangxi radical 7 二是密說般若
383 4 èr second 二是密說般若
384 4 èr twice; double; di- 二是密說般若
385 4 èr another; the other 二是密說般若
386 4 èr more than one kind 二是密說般若
387 4 èr two; dvā; dvi 二是密說般若
388 4 de potential marker 於是得免一切艱難危險
389 4 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於是得免一切艱難危險
390 4 děi must; ought to 於是得免一切艱難危險
391 4 děi to want to; to need to 於是得免一切艱難危險
392 4 děi must; ought to 於是得免一切艱難危險
393 4 de 於是得免一切艱難危險
394 4 de infix potential marker 於是得免一切艱難危險
395 4 to result in 於是得免一切艱難危險
396 4 to be proper; to fit; to suit 於是得免一切艱難危險
397 4 to be satisfied 於是得免一切艱難危險
398 4 to be finished 於是得免一切艱難危險
399 4 de result of degree 於是得免一切艱難危險
400 4 de marks completion of an action 於是得免一切艱難危險
401 4 děi satisfying 於是得免一切艱難危險
402 4 to contract 於是得免一切艱難危險
403 4 marks permission or possibility 於是得免一切艱難危險
404 4 expressing frustration 於是得免一切艱難危險
405 4 to hear 於是得免一切艱難危險
406 4 to have; there is 於是得免一切艱難危險
407 4 marks time passed 於是得免一切艱難危險
408 4 obtain; attain; prāpta 於是得免一切艱難危險
409 4 xīn heart [organ]
410 4 xīn Kangxi radical 61
411 4 xīn mind; consciousness
412 4 xīn the center; the core; the middle
413 4 xīn one of the 28 star constellations
414 4 xīn heart
415 4 xīn emotion
416 4 xīn intention; consideration
417 4 xīn disposition; temperament
418 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
419 4 涅槃 nièpán Nirvana 是說明遠離生死的此岸到達解脫涅槃彼岸的方法
420 4 涅槃 Nièpán nirvana 是說明遠離生死的此岸到達解脫涅槃彼岸的方法
421 4 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 是說明遠離生死的此岸到達解脫涅槃彼岸的方法
422 4 shù to state; to tell; to narrate; to relate 今分別略述如次
423 4 shù a summary in a text passage heading 今分別略述如次
424 4 shù to adhere to; to follow 今分別略述如次
425 4 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 今分別略述如次
426 4 揭諦 jiēdì revealer (protective god) 揭諦揭諦
427 4 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 此經是佛陀所說
428 4 一切 yīqiè all; every; everything 於是得免一切艱難危險
429 4 一切 yīqiè temporary 於是得免一切艱難危險
430 4 一切 yīqiè the same 於是得免一切艱難危險
431 4 一切 yīqiè generally 於是得免一切艱難危險
432 4 一切 yīqiè all, everything 於是得免一切艱難危險
433 4 一切 yīqiè all; sarva 於是得免一切艱難危險
434 4 jiē all; each and every; in all cases 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
435 4 jiē same; equally 吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空
436 4 shī teacher 師河南偃師人
437 4 shī multitude 師河南偃師人
438 4 shī a host; a leader 師河南偃師人
439 4 shī an expert 師河南偃師人
440 4 shī an example; a model 師河南偃師人
441 4 shī master 師河南偃師人
442 4 shī a capital city; a well protected place 師河南偃師人
443 4 shī Shi 師河南偃師人
444 4 shī to imitate 師河南偃師人
445 4 shī troops 師河南偃師人
446 4 shī shi 師河南偃師人
447 4 shī an army division 師河南偃師人
448 4 shī the 7th hexagram 師河南偃師人
449 4 shī a lion 師河南偃師人
450 4 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師河南偃師人
451 4 according to 依般若波羅蜜多故
452 4 to depend on; to lean on 依般若波羅蜜多故
453 4 to comply with; to follow 依般若波羅蜜多故
454 4 to help 依般若波羅蜜多故
455 4 flourishing 依般若波羅蜜多故
456 4 lovable 依般若波羅蜜多故
457 4 upadhi / bonds; substratum 依般若波羅蜜多故
458 4 zuì most; extremely; exceedingly 本經是流傳民間最普遍
459 4 zuì superior 本經是流傳民間最普遍
460 4 zuì top place 本經是流傳民間最普遍
461 4 zuì in sum; altogether 本經是流傳民間最普遍
462 4 zuì to assemble together 本經是流傳民間最普遍
463 4 zài in; at 在中國無相當的名詞來代替
464 4 zài at 在中國無相當的名詞來代替
465 4 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在中國無相當的名詞來代替
466 4 zài to exist; to be living 在中國無相當的名詞來代替
467 4 zài to consist of 在中國無相當的名詞來代替
468 4 zài to be at a post 在中國無相當的名詞來代替
469 4 zài in; bhū 在中國無相當的名詞來代替
470 3 shí time; a point or period of time 不過在說明其意義時
471 3 shí a season; a quarter of a year 不過在說明其意義時
472 3 shí one of the 12 two-hour periods of the day 不過在說明其意義時
473 3 shí at that time 不過在說明其意義時
474 3 shí fashionable 不過在說明其意義時
475 3 shí fate; destiny; luck 不過在說明其意義時
476 3 shí occasion; opportunity; chance 不過在說明其意義時
477 3 shí tense 不過在說明其意義時
478 3 shí particular; special 不過在說明其意義時
479 3 shí to plant; to cultivate 不過在說明其意義時
480 3 shí hour (measure word) 不過在說明其意義時
481 3 shí an era; a dynasty 不過在說明其意義時
482 3 shí time [abstract] 不過在說明其意義時
483 3 shí seasonal 不過在說明其意義時
484 3 shí frequently; often 不過在說明其意義時
485 3 shí occasionally; sometimes 不過在說明其意義時
486 3 shí on time 不過在說明其意義時
487 3 shí this; that 不過在說明其意義時
488 3 shí to wait upon 不過在說明其意義時
489 3 shí hour 不過在說明其意義時
490 3 shí appropriate; proper; timely 不過在說明其意義時
491 3 shí Shi 不過在說明其意義時
492 3 shí a present; currentlt 不過在說明其意義時
493 3 shí time; kāla 不過在說明其意義時
494 3 shí at that time; samaya 不過在說明其意義時
495 3 and 但是與通常所謂的智慧不同
496 3 to give 但是與通常所謂的智慧不同
497 3 together with 但是與通常所謂的智慧不同
498 3 interrogative particle 但是與通常所謂的智慧不同
499 3 to accompany 但是與通常所謂的智慧不同
500 3 to particate in 但是與通常所謂的智慧不同

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
juǎn wrapped
nián year; varṣa
one; eka
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
táng Tang; China; cīna
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
般若心经 般若心經 bānruò xīn jīng The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 32 Kui Ji
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
般若波罗密多心经 般若波羅密多心經 98 Heart Sutra
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
般若波罗蜜多心经 般若波羅蜜多心經 66
  1. The Heart Sutra
  2. The Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
般若波罗蜜多心经略疏 般若波羅蜜多心經略疏 98 Boreluomiduo Xinjing Lue Shu
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实论 成實論 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大唐西域记 大唐西域記 68
  1. Great Journey to the West
  2. The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
大正藏 68
  1. Taisho Canon
  2. Taishō Canon
德清 100 Deqing
典籍 100 canonical text
东初 東初 100 Dongchu; Shi Dongchu
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102 Sanskrit
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法月 102 Dharmacandra
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛说圣佛母般若波罗蜜多心经 佛說聖佛母般若波羅蜜多經 102 Foshuo Sheng Fomu Boreboluomiduo Jing
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
高丽藏 高麗藏 103 Korean Canon; Tripitaka Koreana
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧净 慧淨 72 Hui Jing
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙藏 龍藏 76 Qian Long Canon; Long Zang
洛阳 洛陽 76 Luoyang
律部 76 Vinaya Piṭaka
南亚 南亞 78 South Asia
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
遍智藏般若波罗蜜多心经 普遍智藏般若波羅蜜多心經 80 Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
碛砂藏 磧砂藏 113
  1. Qisha Canon
  2. Qisha Canon
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā Sūtra
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
唐朝 84 Tang Dynasty
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天竺 116 the Indian subcontinent
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
武德 119 Wude
西域 120 Western Regions
心经幽赞 心經幽贊 120 A Comprehensive Commentary on the Heart Sutra
星云 星雲 120 Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
偃师 偃師 89 Yanshi
姚秦 姚秦 89 Later Qin
印度 121 India
印顺导师 印順導師 121 Yin Shun
圆测 圓測 89 Woncheuk
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
正藏 122 Taishō shinshū daizōkyō
智旭 90 Zhi Xu
智慧轮 智慧輪 90 Prajnacakra
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中天竺 90 Central North India
中亚 中亞 90 Central Asia
竺摩 122 Zhu Mo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大藏 100 Buddhist canon
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
偈语 偈語 106 the words of a chant
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
旧译 舊譯 106 old translation
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空不异色 空不異色 107 empty no different from form
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 empty just form
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
流通分 108 the third of three parts of a sutra
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能破 110 refutation
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
求法 113 to seek the Dharma
如来一代时教 如來一代時教 114 The Teachings of Tathagata's Lifetime
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色即是空 115 form is just empty
色不异空 色不異空 115 form is no different from empty
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十八界 115 eighteen realms
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
俗姓 115 secular surname
谈经 談經 116
  1. to explain a sutra; to expound the classics
  2. Tan Jing
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无得 無得 119 Non-Attainment
无等等咒 無等等咒 119 unequaled mantra
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无无明亦无无明尽 無無明亦無無明盡 119 no ignorance nor end of ignorance
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
信受奉行 120 to receive and practice
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
新译 新譯 120 new translation
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
译经 譯經 121 to translate the scriptures
应机 應機 121 Opportunities
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
远离颠倒梦想 遠離顛倒夢想 121 escaping upside-down, dream-like thinking
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
咒经 咒經 122 mantra-sutra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas