Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Four Kinds of Refined Action (Cultivation) 四種雅行(修持)
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 5 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 2 | 4 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 3 | 4 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 4 | 4 | 為 | wéi | to be; is | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 5 | 4 | 為 | wéi | to do | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 6 | 4 | 為 | wèi | to support; to help | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 7 | 4 | 為 | wéi | to govern | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 8 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 恭敬供養父母師長 |
| 9 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 恭敬供養父母師長 |
| 10 | 4 | 供養 | gòngyǎng | offering | 恭敬供養父母師長 |
| 11 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 恭敬供養父母師長 |
| 12 | 4 | 四 | sì | four | 四種雅行 |
| 13 | 4 | 四 | sì | note a musical scale | 四種雅行 |
| 14 | 4 | 四 | sì | fourth | 四種雅行 |
| 15 | 4 | 四 | sì | Si | 四種雅行 |
| 16 | 4 | 四 | sì | four; catur | 四種雅行 |
| 17 | 4 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 18 | 4 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 19 | 4 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 20 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 21 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 22 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 23 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 24 | 3 | 行 | xíng | to walk | 四種雅行 |
| 25 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 四種雅行 |
| 26 | 3 | 行 | háng | profession | 四種雅行 |
| 27 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 四種雅行 |
| 28 | 3 | 行 | xíng | to travel | 四種雅行 |
| 29 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 四種雅行 |
| 30 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 四種雅行 |
| 31 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 四種雅行 |
| 32 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 四種雅行 |
| 33 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 四種雅行 |
| 34 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 四種雅行 |
| 35 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 四種雅行 |
| 36 | 3 | 行 | xíng | to move | 四種雅行 |
| 37 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 四種雅行 |
| 38 | 3 | 行 | xíng | travel | 四種雅行 |
| 39 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 四種雅行 |
| 40 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 四種雅行 |
| 41 | 3 | 行 | xíng | temporary | 四種雅行 |
| 42 | 3 | 行 | háng | rank; order | 四種雅行 |
| 43 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 四種雅行 |
| 44 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 四種雅行 |
| 45 | 3 | 行 | xíng | to experience | 四種雅行 |
| 46 | 3 | 行 | xíng | path; way | 四種雅行 |
| 47 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 四種雅行 |
| 48 | 3 | 行 | xíng | 四種雅行 | |
| 49 | 3 | 行 | xíng | Practice | 四種雅行 |
| 50 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 四種雅行 |
| 51 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 四種雅行 |
| 52 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type | 四種雅行 |
| 53 | 3 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 四種雅行 |
| 54 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 四種雅行 |
| 55 | 3 | 種 | zhǒng | seed; strain | 四種雅行 |
| 56 | 3 | 種 | zhǒng | offspring | 四種雅行 |
| 57 | 3 | 種 | zhǒng | breed | 四種雅行 |
| 58 | 3 | 種 | zhǒng | race | 四種雅行 |
| 59 | 3 | 種 | zhǒng | species | 四種雅行 |
| 60 | 3 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 四種雅行 |
| 61 | 3 | 種 | zhǒng | grit; guts | 四種雅行 |
| 62 | 3 | 中 | zhōng | middle | 不論處在大眾中 |
| 63 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不論處在大眾中 |
| 64 | 3 | 中 | zhōng | China | 不論處在大眾中 |
| 65 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不論處在大眾中 |
| 66 | 3 | 中 | zhōng | midday | 不論處在大眾中 |
| 67 | 3 | 中 | zhōng | inside | 不論處在大眾中 |
| 68 | 3 | 中 | zhōng | during | 不論處在大眾中 |
| 69 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 不論處在大眾中 |
| 70 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 不論處在大眾中 |
| 71 | 3 | 中 | zhōng | half | 不論處在大眾中 |
| 72 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不論處在大眾中 |
| 73 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不論處在大眾中 |
| 74 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 不論處在大眾中 |
| 75 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不論處在大眾中 |
| 76 | 3 | 中 | zhōng | middle | 不論處在大眾中 |
| 77 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 佛陀告誡弟子們說 |
| 78 | 3 | 弟子 | dìzi | youngster | 佛陀告誡弟子們說 |
| 79 | 3 | 弟子 | dìzi | prostitute | 佛陀告誡弟子們說 |
| 80 | 3 | 弟子 | dìzi | believer | 佛陀告誡弟子們說 |
| 81 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple | 佛陀告誡弟子們說 |
| 82 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 佛陀告誡弟子們說 |
| 83 | 3 | 雅 | yǎ | elegant; graceful; refined | 四種雅行 |
| 84 | 3 | 雅 | yǎ | Ya | 四種雅行 |
| 85 | 3 | 雅 | yǎ | friendship | 四種雅行 |
| 86 | 3 | 雅 | yǎ | Ya | 四種雅行 |
| 87 | 3 | 雅 | yǎ | upright; straight | 四種雅行 |
| 88 | 3 | 雅 | yǎ | noble; lofty | 四種雅行 |
| 89 | 3 | 雅 | yā | a crow | 四種雅行 |
| 90 | 3 | 都 | dū | capital city | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 91 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 92 | 3 | 都 | dōu | all | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 93 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 94 | 3 | 都 | dū | Du | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 95 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 96 | 3 | 都 | dū | to reside | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 97 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 98 | 2 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以美味飲食供養眾生 |
| 99 | 2 | 以 | yǐ | to rely on | 以美味飲食供養眾生 |
| 100 | 2 | 以 | yǐ | to regard | 以美味飲食供養眾生 |
| 101 | 2 | 以 | yǐ | to be able to | 以美味飲食供養眾生 |
| 102 | 2 | 以 | yǐ | to order; to command | 以美味飲食供養眾生 |
| 103 | 2 | 以 | yǐ | used after a verb | 以美味飲食供養眾生 |
| 104 | 2 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以美味飲食供養眾生 |
| 105 | 2 | 以 | yǐ | Israel | 以美味飲食供養眾生 |
| 106 | 2 | 以 | yǐ | Yi | 以美味飲食供養眾生 |
| 107 | 2 | 以 | yǐ | use; yogena | 以美味飲食供養眾生 |
| 108 | 2 | 在 | zài | in; at | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 109 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 110 | 2 | 在 | zài | to consist of | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 111 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 112 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 113 | 2 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 更有二種法 |
| 114 | 2 | 學習 | xuéxí | to learn; to study | 必須學習 |
| 115 | 2 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 應當息心靜慮 |
| 116 | 2 | 才 | cái | ability; talent | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 117 | 2 | 才 | cái | strength; wisdom | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 118 | 2 | 才 | cái | Cai | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 119 | 2 | 才 | cái | a person of greast talent | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 120 | 2 | 才 | cái | excellence; bhaga | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 121 | 2 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 122 | 2 | 所 | suǒ | a place; a location | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 123 | 2 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 124 | 2 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 125 | 2 | 所 | suǒ | meaning | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 126 | 2 | 所 | suǒ | garrison | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 127 | 2 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 128 | 2 | 樂於 | lèyú | to be willing; to take pleasure in | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 129 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 130 | 2 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 131 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 132 | 2 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 133 | 2 | 施 | shī | to give; to grant | 又有二種施 |
| 134 | 2 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 又有二種施 |
| 135 | 2 | 施 | shī | to deploy; to set up | 又有二種施 |
| 136 | 2 | 施 | shī | to relate to | 又有二種施 |
| 137 | 2 | 施 | shī | to move slowly | 又有二種施 |
| 138 | 2 | 施 | shī | to exert | 又有二種施 |
| 139 | 2 | 施 | shī | to apply; to spread | 又有二種施 |
| 140 | 2 | 施 | shī | Shi | 又有二種施 |
| 141 | 2 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 又有二種施 |
| 142 | 2 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀告誡弟子們說 |
| 143 | 2 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀告誡弟子們說 |
| 144 | 2 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀告誡弟子們說 |
| 145 | 2 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀告誡弟子們說 |
| 146 | 2 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀告誡弟子們說 |
| 147 | 2 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀告誡弟子們說 |
| 148 | 2 | 說 | shuō | allocution | 佛陀告誡弟子們說 |
| 149 | 2 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀告誡弟子們說 |
| 150 | 2 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀告誡弟子們說 |
| 151 | 2 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀告誡弟子們說 |
| 152 | 2 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀告誡弟子們說 |
| 153 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 廣博學習講論佛法 |
| 154 | 2 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 廣博學習講論佛法 |
| 155 | 2 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 廣博學習講論佛法 |
| 156 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 廣博學習講論佛法 |
| 157 | 2 | 了 | liǎo | to know; to understand | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 158 | 2 | 了 | liǎo | to understand; to know | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 159 | 2 | 了 | liào | to look afar from a high place | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 160 | 2 | 了 | liǎo | to complete | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 161 | 2 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 162 | 2 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 163 | 2 | 獨處 | dúchù | to live alone; to be alone with | 或者自己獨處 |
| 164 | 2 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 165 | 2 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 166 | 2 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 167 | 2 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 168 | 2 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 169 | 1 | 不違 | bùwéi | to not be contrary | 不違聖教 |
| 170 | 1 | 不違 | bùwéi | to do no harm | 不違聖教 |
| 171 | 1 | 不違 | bùwéi | to not violate the law | 不違聖教 |
| 172 | 1 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 173 | 1 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使生活資用沒有匱乏 |
| 174 | 1 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使生活資用沒有匱乏 |
| 175 | 1 | 使 | shǐ | to indulge | 使生活資用沒有匱乏 |
| 176 | 1 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使生活資用沒有匱乏 |
| 177 | 1 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使生活資用沒有匱乏 |
| 178 | 1 | 使 | shǐ | to dispatch | 使生活資用沒有匱乏 |
| 179 | 1 | 使 | shǐ | to use | 使生活資用沒有匱乏 |
| 180 | 1 | 使 | shǐ | to be able to | 使生活資用沒有匱乏 |
| 181 | 1 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使生活資用沒有匱乏 |
| 182 | 1 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 183 | 1 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 184 | 1 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 185 | 1 | 無為 | wúwèi | do not | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 186 | 1 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 187 | 1 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 188 | 1 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 189 | 1 | 告訴 | gàosu | to tell; to inform; to say | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 190 | 1 | 如實 | rúshí | according to reality | 都要如實思惟觀察自心 |
| 191 | 1 | 如實 | rúshí | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 都要如實思惟觀察自心 |
| 192 | 1 | 法義 | fǎyì | the teaching of a principle | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 193 | 1 | 法義 | fǎ yì | definition of the Dharma | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 194 | 1 | 真正 | zhēnzhèng | real; true; genuine | 這才是真正的修道人 |
| 195 | 1 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬供養父母師長 |
| 196 | 1 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬供養父母師長 |
| 197 | 1 | 美味 | měiwèi | a delicacy | 以美味飲食供養眾生 |
| 198 | 1 | 美味 | měiwèi | a delicious flavor | 以美味飲食供養眾生 |
| 199 | 1 | 為己任 | wèijǐrèn | to make it one's business; to take upon oneself to | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
| 200 | 1 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 201 | 1 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 202 | 1 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 203 | 1 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 204 | 1 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 205 | 1 | 要 | yào | to want; to wish for | 都要如實思惟觀察自心 |
| 206 | 1 | 要 | yào | to want | 都要如實思惟觀察自心 |
| 207 | 1 | 要 | yāo | a treaty | 都要如實思惟觀察自心 |
| 208 | 1 | 要 | yào | to request | 都要如實思惟觀察自心 |
| 209 | 1 | 要 | yào | essential points; crux | 都要如實思惟觀察自心 |
| 210 | 1 | 要 | yāo | waist | 都要如實思惟觀察自心 |
| 211 | 1 | 要 | yāo | to cinch | 都要如實思惟觀察自心 |
| 212 | 1 | 要 | yāo | waistband | 都要如實思惟觀察自心 |
| 213 | 1 | 要 | yāo | Yao | 都要如實思惟觀察自心 |
| 214 | 1 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 都要如實思惟觀察自心 |
| 215 | 1 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 都要如實思惟觀察自心 |
| 216 | 1 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 都要如實思惟觀察自心 |
| 217 | 1 | 要 | yāo | to agree with | 都要如實思惟觀察自心 |
| 218 | 1 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 都要如實思惟觀察自心 |
| 219 | 1 | 要 | yào | to summarize | 都要如實思惟觀察自心 |
| 220 | 1 | 要 | yào | essential; important | 都要如實思惟觀察自心 |
| 221 | 1 | 要 | yào | to desire | 都要如實思惟觀察自心 |
| 222 | 1 | 要 | yào | to demand | 都要如實思惟觀察自心 |
| 223 | 1 | 要 | yào | to need | 都要如實思惟觀察自心 |
| 224 | 1 | 要 | yào | should; must | 都要如實思惟觀察自心 |
| 225 | 1 | 要 | yào | might | 都要如實思惟觀察自心 |
| 226 | 1 | 修道人 | xiū dào rén | Spiritual Practitioner | 這才是真正的修道人 |
| 227 | 1 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 令心不放逸 |
| 228 | 1 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 令心不放逸 |
| 229 | 1 | 凝神 | níngshén | with concentrated attention | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 230 | 1 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令心不放逸 |
| 231 | 1 | 令 | lìng | to issue a command | 令心不放逸 |
| 232 | 1 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令心不放逸 |
| 233 | 1 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令心不放逸 |
| 234 | 1 | 令 | lìng | a season | 令心不放逸 |
| 235 | 1 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令心不放逸 |
| 236 | 1 | 令 | lìng | good | 令心不放逸 |
| 237 | 1 | 令 | lìng | pretentious | 令心不放逸 |
| 238 | 1 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令心不放逸 |
| 239 | 1 | 令 | lìng | a commander | 令心不放逸 |
| 240 | 1 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令心不放逸 |
| 241 | 1 | 令 | lìng | lyrics | 令心不放逸 |
| 242 | 1 | 令 | lìng | Ling | 令心不放逸 |
| 243 | 1 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令心不放逸 |
| 244 | 1 | 法施 | fǎ shī | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | 是為法施 |
| 245 | 1 | 修持 | xiūchí | to practice; to cultivate | 修持 |
| 246 | 1 | 修持 | xiūchí | Practice | 修持 |
| 247 | 1 | 聖教 | shèngjiāo | sacred teachings | 不違聖教 |
| 248 | 1 | 不論 | bùlùn | to do without discussion | 不論處在大眾中 |
| 249 | 1 | 不論 | bùlùn | do not say that; be quiet | 不論處在大眾中 |
| 250 | 1 | 與會 | yùhuì | to participate in a meeting | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 251 | 1 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 如法修行 |
| 252 | 1 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 如法修行 |
| 253 | 1 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 如法修行 |
| 254 | 1 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 如法修行 |
| 255 | 1 | 必須 | bìxū | to have to; must | 必須學習 |
| 256 | 1 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 都要如實思惟觀察自心 |
| 257 | 1 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 都要如實思惟觀察自心 |
| 258 | 1 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 都要如實思惟觀察自心 |
| 259 | 1 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 都要如實思惟觀察自心 |
| 260 | 1 | 仁民愛物 | rén mín ài wù | benevolence for the people and kindness to animals | 仁民愛物 |
| 261 | 1 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 262 | 1 | 佛世 | fó shì | the age when the Buddha lived in the world | 生逢佛世 |
| 263 | 1 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 264 | 1 | 法供養 | fǎ gōngyǎng | serving the Dharma; dharmapūjā | 法供養第一 |
| 265 | 1 | 二 | èr | two | 二 |
| 266 | 1 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 267 | 1 | 二 | èr | second | 二 |
| 268 | 1 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 269 | 1 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 270 | 1 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 271 | 1 | 告誡 | gàojiè | to warn; to admonish | 佛陀告誡弟子們說 |
| 272 | 1 | 生活 | shēnghuó | life | 使生活資用沒有匱乏 |
| 273 | 1 | 生活 | shēnghuó | to live | 使生活資用沒有匱乏 |
| 274 | 1 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 使生活資用沒有匱乏 |
| 275 | 1 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 使生活資用沒有匱乏 |
| 276 | 1 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 使生活資用沒有匱乏 |
| 277 | 1 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 慈心不殺 |
| 278 | 1 | 殺 | shā | to hurt | 慈心不殺 |
| 279 | 1 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 慈心不殺 |
| 280 | 1 | 心心 | xīn xīn | the mind and mental conditions | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
| 281 | 1 | 遵行 | zūnxíng | to follow; to obey | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 282 | 1 | 三 | sān | three | 三 |
| 283 | 1 | 三 | sān | third | 三 |
| 284 | 1 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 285 | 1 | 三 | sān | very few | 三 |
| 286 | 1 | 三 | sān | San | 三 |
| 287 | 1 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 288 | 1 | 三 | sān | sa | 三 |
| 289 | 1 | 救濟 | jiùjì | to provide relief | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 290 | 1 | 如法 | rú fǎ | In Accord With | 如法修行 |
| 291 | 1 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 292 | 1 | 就 | jiù | to assume | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 293 | 1 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 294 | 1 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 295 | 1 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 296 | 1 | 就 | jiù | to accomplish | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 297 | 1 | 就 | jiù | to go with | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 298 | 1 | 就 | jiù | to die | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 299 | 1 | 自利利他 | zì lì lì tā | the perfecting of self for the benefit of others | 自利利他 |
| 300 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 弟子們都歡喜信受 |
| 301 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 弟子們都歡喜信受 |
| 302 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 弟子們都歡喜信受 |
| 303 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 弟子們都歡喜信受 |
| 304 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 弟子們都歡喜信受 |
| 305 | 1 | 最 | zuì | superior | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 306 | 1 | 最 | zuì | top place | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 307 | 1 | 最 | zuì | to assemble together | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 308 | 1 | 信受 | xìn shò fèngxíng | to believe and accept | 弟子們都歡喜信受 |
| 309 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully; listen attentively | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 310 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 311 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully; śṛṇotha | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 312 | 1 | 講論 | jiǎnglùn | to discuss | 廣博學習講論佛法 |
| 313 | 1 | 講論 | jiǎnglùn | questions and answers about teachings; upadesa | 廣博學習講論佛法 |
| 314 | 1 | 能 | néng | can; able | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 315 | 1 | 能 | néng | ability; capacity | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 316 | 1 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 317 | 1 | 能 | néng | energy | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 318 | 1 | 能 | néng | function; use | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 319 | 1 | 能 | néng | talent | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 320 | 1 | 能 | néng | expert at | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 321 | 1 | 能 | néng | to be in harmony | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 322 | 1 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 323 | 1 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 324 | 1 | 能 | néng | to be able; śak | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 325 | 1 | 廣博 | guǎngbó | extensive | 廣博學習講論佛法 |
| 326 | 1 | 廣博 | guǎngbó | vaipulya; vast; extended | 廣博學習講論佛法 |
| 327 | 1 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 328 | 1 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 329 | 1 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生逢佛世 |
| 330 | 1 | 生 | shēng | to live | 生逢佛世 |
| 331 | 1 | 生 | shēng | raw | 生逢佛世 |
| 332 | 1 | 生 | shēng | a student | 生逢佛世 |
| 333 | 1 | 生 | shēng | life | 生逢佛世 |
| 334 | 1 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生逢佛世 |
| 335 | 1 | 生 | shēng | alive | 生逢佛世 |
| 336 | 1 | 生 | shēng | a lifetime | 生逢佛世 |
| 337 | 1 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生逢佛世 |
| 338 | 1 | 生 | shēng | to grow | 生逢佛世 |
| 339 | 1 | 生 | shēng | unfamiliar | 生逢佛世 |
| 340 | 1 | 生 | shēng | not experienced | 生逢佛世 |
| 341 | 1 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生逢佛世 |
| 342 | 1 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生逢佛世 |
| 343 | 1 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生逢佛世 |
| 344 | 1 | 生 | shēng | gender | 生逢佛世 |
| 345 | 1 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生逢佛世 |
| 346 | 1 | 生 | shēng | to set up | 生逢佛世 |
| 347 | 1 | 生 | shēng | a prostitute | 生逢佛世 |
| 348 | 1 | 生 | shēng | a captive | 生逢佛世 |
| 349 | 1 | 生 | shēng | a gentleman | 生逢佛世 |
| 350 | 1 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生逢佛世 |
| 351 | 1 | 生 | shēng | unripe | 生逢佛世 |
| 352 | 1 | 生 | shēng | nature | 生逢佛世 |
| 353 | 1 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生逢佛世 |
| 354 | 1 | 生 | shēng | destiny | 生逢佛世 |
| 355 | 1 | 生 | shēng | birth | 生逢佛世 |
| 356 | 1 | 惠施 | huìshī | Hui Shi | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 357 | 1 | 惠施 | huìshī | giving | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 358 | 1 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 359 | 1 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 360 | 1 | 弘揚 | hóngyáng | to promote | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
| 361 | 1 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 都要如實思惟觀察自心 |
| 362 | 1 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 363 | 1 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 364 | 1 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 365 | 1 | 也 | yě | ya | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 366 | 1 | 法 | fǎ | method; way | 更有二種法 |
| 367 | 1 | 法 | fǎ | France | 更有二種法 |
| 368 | 1 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 更有二種法 |
| 369 | 1 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 更有二種法 |
| 370 | 1 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 更有二種法 |
| 371 | 1 | 法 | fǎ | an institution | 更有二種法 |
| 372 | 1 | 法 | fǎ | to emulate | 更有二種法 |
| 373 | 1 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 更有二種法 |
| 374 | 1 | 法 | fǎ | punishment | 更有二種法 |
| 375 | 1 | 法 | fǎ | Fa | 更有二種法 |
| 376 | 1 | 法 | fǎ | a precedent | 更有二種法 |
| 377 | 1 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 更有二種法 |
| 378 | 1 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 更有二種法 |
| 379 | 1 | 法 | fǎ | Dharma | 更有二種法 |
| 380 | 1 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 更有二種法 |
| 381 | 1 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 更有二種法 |
| 382 | 1 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 更有二種法 |
| 383 | 1 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 更有二種法 |
| 384 | 1 | 禪坐 | chánzuò | sitting meditation | 禪坐習定 |
| 385 | 1 | 禪坐 | chánzuò | to meditate | 禪坐習定 |
| 386 | 1 | 婦 | fù | woman | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 387 | 1 | 婦 | fù | daughter-in-law | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 388 | 1 | 婦 | fù | married woman | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 389 | 1 | 婦 | fù | wife | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 390 | 1 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 391 | 1 | 匱乏 | kuìfá | to be deficient in something; to be short of something (supplies, money etc) | 使生活資用沒有匱乏 |
| 392 | 1 | 慈心 | cíxīn | compassion; a compassionate mind | 慈心不殺 |
| 393 | 1 | 法布施 | fǎbùshī | the gift of teaching the Dharma | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 394 | 1 | 不為 | bùwéi | to not do | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 395 | 1 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 396 | 1 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 恭敬供養父母師長 |
| 397 | 1 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 恭敬供養父母師長 |
| 398 | 1 | 處在 | chùzài | to be situated at; to find oneself at | 不論處在大眾中 |
| 399 | 1 | 一天 | yītiān | one day | 有一天 |
| 400 | 1 | 一天 | yītiān | on a particular day | 有一天 |
| 401 | 1 | 一天 | yītiān | the whole sky | 有一天 |
| 402 | 1 | 一天 | yītiān | as big as the sky; very large | 有一天 |
| 403 | 1 | 貧苦 | pínkǔ | poverty-stricken; poor | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 404 | 1 | 習 | xí | to fly | 禪坐習定 |
| 405 | 1 | 習 | xí | to practice; to exercise | 禪坐習定 |
| 406 | 1 | 習 | xí | to be familiar with | 禪坐習定 |
| 407 | 1 | 習 | xí | a habit; a custom | 禪坐習定 |
| 408 | 1 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 禪坐習定 |
| 409 | 1 | 習 | xí | to teach | 禪坐習定 |
| 410 | 1 | 習 | xí | flapping | 禪坐習定 |
| 411 | 1 | 習 | xí | Xi | 禪坐習定 |
| 412 | 1 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 禪坐習定 |
| 413 | 1 | 第一 | dì yī | first | 法供養第一 |
| 414 | 1 | 第一 | dì yī | foremost; first | 法供養第一 |
| 415 | 1 | 第一 | dì yī | first; prathama | 法供養第一 |
| 416 | 1 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 法供養第一 |
| 417 | 1 | 師長 | shīzhǎng | teacher | 恭敬供養父母師長 |
| 418 | 1 | 師長 | shīzhǎng | military division level commander | 恭敬供養父母師長 |
| 419 | 1 | 師長 | shīzhǎng | minister; senior court official | 恭敬供養父母師長 |
| 420 | 1 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 421 | 1 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 422 | 1 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
| 423 | 1 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更有二種法 |
| 424 | 1 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更有二種法 |
| 425 | 1 | 更 | gēng | to experience | 更有二種法 |
| 426 | 1 | 更 | gēng | to improve | 更有二種法 |
| 427 | 1 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更有二種法 |
| 428 | 1 | 更 | gēng | to compensate | 更有二種法 |
| 429 | 1 | 更 | gēng | contacts | 更有二種法 |
| 430 | 1 | 更 | gèng | to increase | 更有二種法 |
| 431 | 1 | 更 | gēng | forced military service | 更有二種法 |
| 432 | 1 | 更 | gēng | Geng | 更有二種法 |
| 433 | 1 | 更 | jīng | to experience | 更有二種法 |
| 434 | 1 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 使生活資用沒有匱乏 |
| 435 | 1 | 資用 | zīyòng | available | 使生活資用沒有匱乏 |
| 436 | 1 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 都要如實思惟觀察自心 |
| 437 | 1 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 都要如實思惟觀察自心 |
| 438 | 1 | 觀察 | guānchá | clear perception | 都要如實思惟觀察自心 |
| 439 | 1 | 愚 | yú | stupid; doltish; foolish; ignorant | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 440 | 1 | 愚 | yú | humble | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 441 | 1 | 愚 | yú | to dupe; to deceive | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 442 | 1 | 愚 | yú | folly; moha | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 443 | 1 | 一 | yī | one | 一 |
| 444 | 1 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 445 | 1 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 446 | 1 | 一 | yī | first | 一 |
| 447 | 1 | 一 | yī | the same | 一 |
| 448 | 1 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 449 | 1 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 450 | 1 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 451 | 1 | 一 | yī | other | 一 |
| 452 | 1 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 453 | 1 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 454 | 1 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 455 | 1 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 456 | 1 | 時 | shí | time; a point or period of time | 獨處時 |
| 457 | 1 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 獨處時 |
| 458 | 1 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 獨處時 |
| 459 | 1 | 時 | shí | fashionable | 獨處時 |
| 460 | 1 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 獨處時 |
| 461 | 1 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 獨處時 |
| 462 | 1 | 時 | shí | tense | 獨處時 |
| 463 | 1 | 時 | shí | particular; special | 獨處時 |
| 464 | 1 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 獨處時 |
| 465 | 1 | 時 | shí | an era; a dynasty | 獨處時 |
| 466 | 1 | 時 | shí | time [abstract] | 獨處時 |
| 467 | 1 | 時 | shí | seasonal | 獨處時 |
| 468 | 1 | 時 | shí | to wait upon | 獨處時 |
| 469 | 1 | 時 | shí | hour | 獨處時 |
| 470 | 1 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 獨處時 |
| 471 | 1 | 時 | shí | Shi | 獨處時 |
| 472 | 1 | 時 | shí | a present; currentlt | 獨處時 |
| 473 | 1 | 時 | shí | time; kāla | 獨處時 |
| 474 | 1 | 時 | shí | at that time; samaya | 獨處時 |
| 475 | 1 | 聽 | tīng | to listen | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 476 | 1 | 聽 | tīng | to obey | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 477 | 1 | 聽 | tīng | to understand | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 478 | 1 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 479 | 1 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 480 | 1 | 聽 | tīng | to await | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 481 | 1 | 聽 | tīng | to acknowledge | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 482 | 1 | 聽 | tīng | information | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 483 | 1 | 聽 | tīng | a hall | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 484 | 1 | 聽 | tīng | Ting | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 485 | 1 | 聽 | tìng | to administer; to process | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 486 | 1 | 不懈怠 | bù xiè dài | untiring; without slacking | 不懈怠 |
| 487 | 1 | 心 | xīn | heart [organ] | 令心不放逸 |
| 488 | 1 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 令心不放逸 |
| 489 | 1 | 心 | xīn | mind; consciousness | 令心不放逸 |
| 490 | 1 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 令心不放逸 |
| 491 | 1 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 令心不放逸 |
| 492 | 1 | 心 | xīn | heart | 令心不放逸 |
| 493 | 1 | 心 | xīn | emotion | 令心不放逸 |
| 494 | 1 | 心 | xīn | intention; consideration | 令心不放逸 |
| 495 | 1 | 心 | xīn | disposition; temperament | 令心不放逸 |
| 496 | 1 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 令心不放逸 |
| 497 | 1 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 498 | 1 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 499 | 1 | 清淨 | qīngjìng | concise | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 500 | 1 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
Frequencies of all Words
Top 535
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 5 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 2 | 5 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 3 | 5 | 是 | shì | is exactly | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 4 | 5 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 5 | 5 | 是 | shì | this; that; those | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 6 | 5 | 是 | shì | really; certainly | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 7 | 5 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 8 | 5 | 是 | shì | true | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 9 | 5 | 是 | shì | is; has; exists | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 10 | 5 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 11 | 5 | 是 | shì | a matter; an affair | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 12 | 5 | 是 | shì | Shi | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 13 | 5 | 是 | shì | is; bhū | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 14 | 5 | 是 | shì | this; idam | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 15 | 5 | 的 | de | possessive particle | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 16 | 5 | 的 | de | structural particle | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 17 | 5 | 的 | de | complement | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 18 | 5 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 19 | 4 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一天 |
| 20 | 4 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一天 |
| 21 | 4 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一天 |
| 22 | 4 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一天 |
| 23 | 4 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一天 |
| 24 | 4 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一天 |
| 25 | 4 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一天 |
| 26 | 4 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一天 |
| 27 | 4 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一天 |
| 28 | 4 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一天 |
| 29 | 4 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一天 |
| 30 | 4 | 有 | yǒu | abundant | 有一天 |
| 31 | 4 | 有 | yǒu | purposeful | 有一天 |
| 32 | 4 | 有 | yǒu | You | 有一天 |
| 33 | 4 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一天 |
| 34 | 4 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一天 |
| 35 | 4 | 為 | wèi | for; to | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 36 | 4 | 為 | wèi | because of | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 37 | 4 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 38 | 4 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 39 | 4 | 為 | wéi | to be; is | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 40 | 4 | 為 | wéi | to do | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 41 | 4 | 為 | wèi | for | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 42 | 4 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 43 | 4 | 為 | wèi | to | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 44 | 4 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 45 | 4 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 46 | 4 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 47 | 4 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 48 | 4 | 為 | wèi | to support; to help | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 49 | 4 | 為 | wéi | to govern | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 50 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 恭敬供養父母師長 |
| 51 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 恭敬供養父母師長 |
| 52 | 4 | 供養 | gòngyǎng | offering | 恭敬供養父母師長 |
| 53 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 恭敬供養父母師長 |
| 54 | 4 | 四 | sì | four | 四種雅行 |
| 55 | 4 | 四 | sì | note a musical scale | 四種雅行 |
| 56 | 4 | 四 | sì | fourth | 四種雅行 |
| 57 | 4 | 四 | sì | Si | 四種雅行 |
| 58 | 4 | 四 | sì | four; catur | 四種雅行 |
| 59 | 4 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 60 | 4 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 61 | 4 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 62 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 63 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 64 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 65 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 66 | 3 | 行 | xíng | to walk | 四種雅行 |
| 67 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 四種雅行 |
| 68 | 3 | 行 | háng | profession | 四種雅行 |
| 69 | 3 | 行 | háng | line; row | 四種雅行 |
| 70 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 四種雅行 |
| 71 | 3 | 行 | xíng | to travel | 四種雅行 |
| 72 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 四種雅行 |
| 73 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 四種雅行 |
| 74 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 四種雅行 |
| 75 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 四種雅行 |
| 76 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 四種雅行 |
| 77 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 四種雅行 |
| 78 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 四種雅行 |
| 79 | 3 | 行 | xíng | to move | 四種雅行 |
| 80 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 四種雅行 |
| 81 | 3 | 行 | xíng | travel | 四種雅行 |
| 82 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 四種雅行 |
| 83 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 四種雅行 |
| 84 | 3 | 行 | xíng | temporary | 四種雅行 |
| 85 | 3 | 行 | xíng | soon | 四種雅行 |
| 86 | 3 | 行 | háng | rank; order | 四種雅行 |
| 87 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 四種雅行 |
| 88 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 四種雅行 |
| 89 | 3 | 行 | xíng | to experience | 四種雅行 |
| 90 | 3 | 行 | xíng | path; way | 四種雅行 |
| 91 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 四種雅行 |
| 92 | 3 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 四種雅行 |
| 93 | 3 | 行 | xíng | 四種雅行 | |
| 94 | 3 | 行 | xíng | moreover; also | 四種雅行 |
| 95 | 3 | 行 | xíng | Practice | 四種雅行 |
| 96 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 四種雅行 |
| 97 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 四種雅行 |
| 98 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type | 四種雅行 |
| 99 | 3 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 四種雅行 |
| 100 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type | 四種雅行 |
| 101 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 四種雅行 |
| 102 | 3 | 種 | zhǒng | seed; strain | 四種雅行 |
| 103 | 3 | 種 | zhǒng | offspring | 四種雅行 |
| 104 | 3 | 種 | zhǒng | breed | 四種雅行 |
| 105 | 3 | 種 | zhǒng | race | 四種雅行 |
| 106 | 3 | 種 | zhǒng | species | 四種雅行 |
| 107 | 3 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 四種雅行 |
| 108 | 3 | 種 | zhǒng | grit; guts | 四種雅行 |
| 109 | 3 | 中 | zhōng | middle | 不論處在大眾中 |
| 110 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不論處在大眾中 |
| 111 | 3 | 中 | zhōng | China | 不論處在大眾中 |
| 112 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不論處在大眾中 |
| 113 | 3 | 中 | zhōng | in; amongst | 不論處在大眾中 |
| 114 | 3 | 中 | zhōng | midday | 不論處在大眾中 |
| 115 | 3 | 中 | zhōng | inside | 不論處在大眾中 |
| 116 | 3 | 中 | zhōng | during | 不論處在大眾中 |
| 117 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 不論處在大眾中 |
| 118 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 不論處在大眾中 |
| 119 | 3 | 中 | zhōng | half | 不論處在大眾中 |
| 120 | 3 | 中 | zhōng | just right; suitably | 不論處在大眾中 |
| 121 | 3 | 中 | zhōng | while | 不論處在大眾中 |
| 122 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不論處在大眾中 |
| 123 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不論處在大眾中 |
| 124 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 不論處在大眾中 |
| 125 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不論處在大眾中 |
| 126 | 3 | 中 | zhōng | middle | 不論處在大眾中 |
| 127 | 3 | 們 | men | plural | 佛陀告誡弟子們說 |
| 128 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 佛陀告誡弟子們說 |
| 129 | 3 | 弟子 | dìzi | youngster | 佛陀告誡弟子們說 |
| 130 | 3 | 弟子 | dìzi | prostitute | 佛陀告誡弟子們說 |
| 131 | 3 | 弟子 | dìzi | believer | 佛陀告誡弟子們說 |
| 132 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple | 佛陀告誡弟子們說 |
| 133 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 佛陀告誡弟子們說 |
| 134 | 3 | 雅 | yǎ | elegant; graceful; refined | 四種雅行 |
| 135 | 3 | 雅 | yǎ | Ya | 四種雅行 |
| 136 | 3 | 雅 | yǎ | friendship | 四種雅行 |
| 137 | 3 | 雅 | yǎ | Ya | 四種雅行 |
| 138 | 3 | 雅 | yǎ | upright; straight | 四種雅行 |
| 139 | 3 | 雅 | yǎ | noble; lofty | 四種雅行 |
| 140 | 3 | 雅 | yǎ | always; all along | 四種雅行 |
| 141 | 3 | 雅 | yǎ | distinguished | 四種雅行 |
| 142 | 3 | 雅 | yā | a crow | 四種雅行 |
| 143 | 3 | 都 | dōu | all | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 144 | 3 | 都 | dū | capital city | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 145 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 146 | 3 | 都 | dōu | all | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 147 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 148 | 3 | 都 | dū | Du | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 149 | 3 | 都 | dōu | already | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 150 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 151 | 3 | 都 | dū | to reside | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 152 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 153 | 3 | 都 | dōu | all; sarva | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 154 | 2 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以美味飲食供養眾生 |
| 155 | 2 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以美味飲食供養眾生 |
| 156 | 2 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以美味飲食供養眾生 |
| 157 | 2 | 以 | yǐ | according to | 以美味飲食供養眾生 |
| 158 | 2 | 以 | yǐ | because of | 以美味飲食供養眾生 |
| 159 | 2 | 以 | yǐ | on a certain date | 以美味飲食供養眾生 |
| 160 | 2 | 以 | yǐ | and; as well as | 以美味飲食供養眾生 |
| 161 | 2 | 以 | yǐ | to rely on | 以美味飲食供養眾生 |
| 162 | 2 | 以 | yǐ | to regard | 以美味飲食供養眾生 |
| 163 | 2 | 以 | yǐ | to be able to | 以美味飲食供養眾生 |
| 164 | 2 | 以 | yǐ | to order; to command | 以美味飲食供養眾生 |
| 165 | 2 | 以 | yǐ | further; moreover | 以美味飲食供養眾生 |
| 166 | 2 | 以 | yǐ | used after a verb | 以美味飲食供養眾生 |
| 167 | 2 | 以 | yǐ | very | 以美味飲食供養眾生 |
| 168 | 2 | 以 | yǐ | already | 以美味飲食供養眾生 |
| 169 | 2 | 以 | yǐ | increasingly | 以美味飲食供養眾生 |
| 170 | 2 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以美味飲食供養眾生 |
| 171 | 2 | 以 | yǐ | Israel | 以美味飲食供養眾生 |
| 172 | 2 | 以 | yǐ | Yi | 以美味飲食供養眾生 |
| 173 | 2 | 以 | yǐ | use; yogena | 以美味飲食供養眾生 |
| 174 | 2 | 在 | zài | in; at | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 175 | 2 | 在 | zài | at | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 176 | 2 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 177 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 178 | 2 | 在 | zài | to consist of | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 179 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 180 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 181 | 2 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 更有二種法 |
| 182 | 2 | 學習 | xuéxí | to learn; to study | 必須學習 |
| 183 | 2 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 應當息心靜慮 |
| 184 | 2 | 才 | cái | just now | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 185 | 2 | 才 | cái | not until; only then | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 186 | 2 | 才 | cái | ability; talent | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 187 | 2 | 才 | cái | strength; wisdom | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 188 | 2 | 才 | cái | Cai | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 189 | 2 | 才 | cái | merely; barely | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 190 | 2 | 才 | cái | a person of greast talent | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 191 | 2 | 才 | cái | excellence; bhaga | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 192 | 2 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 193 | 2 | 所 | suǒ | an office; an institute | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 194 | 2 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 195 | 2 | 所 | suǒ | it | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 196 | 2 | 所 | suǒ | if; supposing | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 197 | 2 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 198 | 2 | 所 | suǒ | a place; a location | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 199 | 2 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 200 | 2 | 所 | suǒ | that which | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 201 | 2 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 202 | 2 | 所 | suǒ | meaning | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 203 | 2 | 所 | suǒ | garrison | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 204 | 2 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 205 | 2 | 所 | suǒ | that which; yad | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 206 | 2 | 樂於 | lèyú | to be willing; to take pleasure in | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 207 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 208 | 2 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 209 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 210 | 2 | 又 | yòu | again; also | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 211 | 2 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 212 | 2 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 213 | 2 | 又 | yòu | and | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 214 | 2 | 又 | yòu | furthermore | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 215 | 2 | 又 | yòu | in addition | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 216 | 2 | 又 | yòu | but | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 217 | 2 | 又 | yòu | again; also; punar | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 218 | 2 | 施 | shī | to give; to grant | 又有二種施 |
| 219 | 2 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 又有二種施 |
| 220 | 2 | 施 | shī | to deploy; to set up | 又有二種施 |
| 221 | 2 | 施 | shī | to relate to | 又有二種施 |
| 222 | 2 | 施 | shī | to move slowly | 又有二種施 |
| 223 | 2 | 施 | shī | to exert | 又有二種施 |
| 224 | 2 | 施 | shī | to apply; to spread | 又有二種施 |
| 225 | 2 | 施 | shī | Shi | 又有二種施 |
| 226 | 2 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 又有二種施 |
| 227 | 2 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀告誡弟子們說 |
| 228 | 2 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀告誡弟子們說 |
| 229 | 2 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀告誡弟子們說 |
| 230 | 2 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀告誡弟子們說 |
| 231 | 2 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀告誡弟子們說 |
| 232 | 2 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀告誡弟子們說 |
| 233 | 2 | 說 | shuō | allocution | 佛陀告誡弟子們說 |
| 234 | 2 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀告誡弟子們說 |
| 235 | 2 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀告誡弟子們說 |
| 236 | 2 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀告誡弟子們說 |
| 237 | 2 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀告誡弟子們說 |
| 238 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 廣博學習講論佛法 |
| 239 | 2 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 廣博學習講論佛法 |
| 240 | 2 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 廣博學習講論佛法 |
| 241 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 廣博學習講論佛法 |
| 242 | 2 | 了 | le | completion of an action | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 243 | 2 | 了 | liǎo | to know; to understand | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 244 | 2 | 了 | liǎo | to understand; to know | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 245 | 2 | 了 | liào | to look afar from a high place | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 246 | 2 | 了 | le | modal particle | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 247 | 2 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 248 | 2 | 了 | liǎo | to complete | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 249 | 2 | 了 | liǎo | completely | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 250 | 2 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 251 | 2 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 252 | 2 | 獨處 | dúchù | to live alone; to be alone with | 或者自己獨處 |
| 253 | 2 | 這 | zhè | this; these | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 254 | 2 | 這 | zhèi | this; these | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 255 | 2 | 這 | zhè | now | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 256 | 2 | 這 | zhè | immediately | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 257 | 2 | 這 | zhè | particle with no meaning | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 258 | 2 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 259 | 2 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 260 | 2 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 261 | 2 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 262 | 2 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 263 | 2 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
| 264 | 1 | 不違 | bùwéi | to not be contrary | 不違聖教 |
| 265 | 1 | 不違 | bùwéi | to do no harm | 不違聖教 |
| 266 | 1 | 不違 | bùwéi | to not violate the law | 不違聖教 |
| 267 | 1 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 268 | 1 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使生活資用沒有匱乏 |
| 269 | 1 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使生活資用沒有匱乏 |
| 270 | 1 | 使 | shǐ | to indulge | 使生活資用沒有匱乏 |
| 271 | 1 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使生活資用沒有匱乏 |
| 272 | 1 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使生活資用沒有匱乏 |
| 273 | 1 | 使 | shǐ | to dispatch | 使生活資用沒有匱乏 |
| 274 | 1 | 使 | shǐ | if | 使生活資用沒有匱乏 |
| 275 | 1 | 使 | shǐ | to use | 使生活資用沒有匱乏 |
| 276 | 1 | 使 | shǐ | to be able to | 使生活資用沒有匱乏 |
| 277 | 1 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使生活資用沒有匱乏 |
| 278 | 1 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 279 | 1 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 280 | 1 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 281 | 1 | 無為 | wúwèi | do not | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 282 | 1 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 283 | 1 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 284 | 1 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 285 | 1 | 告訴 | gàosu | to tell; to inform; to say | 佛陀又告訴弟子們說 |
| 286 | 1 | 如實 | rúshí | according to reality | 都要如實思惟觀察自心 |
| 287 | 1 | 如實 | rúshí | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 都要如實思惟觀察自心 |
| 288 | 1 | 法義 | fǎyì | the teaching of a principle | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 289 | 1 | 法義 | fǎ yì | definition of the Dharma | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 290 | 1 | 真正 | zhēnzhèng | real; true; genuine | 這才是真正的修道人 |
| 291 | 1 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬供養父母師長 |
| 292 | 1 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬供養父母師長 |
| 293 | 1 | 美味 | měiwèi | a delicacy | 以美味飲食供養眾生 |
| 294 | 1 | 美味 | měiwèi | a delicious flavor | 以美味飲食供養眾生 |
| 295 | 1 | 為己任 | wèijǐrèn | to make it one's business; to take upon oneself to | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
| 296 | 1 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 297 | 1 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 298 | 1 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 299 | 1 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 300 | 1 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 301 | 1 | 那麼 | nàme | or so; so; so very much; about; in that case | 那麼 |
| 302 | 1 | 那麼 | nàme | like that; in that way | 那麼 |
| 303 | 1 | 那麼 | nàme | there | 那麼 |
| 304 | 1 | 要 | yào | to want; to wish for | 都要如實思惟觀察自心 |
| 305 | 1 | 要 | yào | if | 都要如實思惟觀察自心 |
| 306 | 1 | 要 | yào | to be about to; in the future | 都要如實思惟觀察自心 |
| 307 | 1 | 要 | yào | to want | 都要如實思惟觀察自心 |
| 308 | 1 | 要 | yāo | a treaty | 都要如實思惟觀察自心 |
| 309 | 1 | 要 | yào | to request | 都要如實思惟觀察自心 |
| 310 | 1 | 要 | yào | essential points; crux | 都要如實思惟觀察自心 |
| 311 | 1 | 要 | yāo | waist | 都要如實思惟觀察自心 |
| 312 | 1 | 要 | yāo | to cinch | 都要如實思惟觀察自心 |
| 313 | 1 | 要 | yāo | waistband | 都要如實思惟觀察自心 |
| 314 | 1 | 要 | yāo | Yao | 都要如實思惟觀察自心 |
| 315 | 1 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 都要如實思惟觀察自心 |
| 316 | 1 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 都要如實思惟觀察自心 |
| 317 | 1 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 都要如實思惟觀察自心 |
| 318 | 1 | 要 | yāo | to agree with | 都要如實思惟觀察自心 |
| 319 | 1 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 都要如實思惟觀察自心 |
| 320 | 1 | 要 | yào | to summarize | 都要如實思惟觀察自心 |
| 321 | 1 | 要 | yào | essential; important | 都要如實思惟觀察自心 |
| 322 | 1 | 要 | yào | to desire | 都要如實思惟觀察自心 |
| 323 | 1 | 要 | yào | to demand | 都要如實思惟觀察自心 |
| 324 | 1 | 要 | yào | to need | 都要如實思惟觀察自心 |
| 325 | 1 | 要 | yào | should; must | 都要如實思惟觀察自心 |
| 326 | 1 | 要 | yào | might | 都要如實思惟觀察自心 |
| 327 | 1 | 要 | yào | or | 都要如實思惟觀察自心 |
| 328 | 1 | 修道人 | xiū dào rén | Spiritual Practitioner | 這才是真正的修道人 |
| 329 | 1 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 令心不放逸 |
| 330 | 1 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 令心不放逸 |
| 331 | 1 | 凝神 | níngshén | with concentrated attention | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 332 | 1 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令心不放逸 |
| 333 | 1 | 令 | lìng | to issue a command | 令心不放逸 |
| 334 | 1 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令心不放逸 |
| 335 | 1 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令心不放逸 |
| 336 | 1 | 令 | lìng | a season | 令心不放逸 |
| 337 | 1 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令心不放逸 |
| 338 | 1 | 令 | lìng | good | 令心不放逸 |
| 339 | 1 | 令 | lìng | pretentious | 令心不放逸 |
| 340 | 1 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令心不放逸 |
| 341 | 1 | 令 | lìng | a commander | 令心不放逸 |
| 342 | 1 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令心不放逸 |
| 343 | 1 | 令 | lìng | lyrics | 令心不放逸 |
| 344 | 1 | 令 | lìng | Ling | 令心不放逸 |
| 345 | 1 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令心不放逸 |
| 346 | 1 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 347 | 1 | 法施 | fǎ shī | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | 是為法施 |
| 348 | 1 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸供養中 |
| 349 | 1 | 諸 | zhū | Zhu | 諸供養中 |
| 350 | 1 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸供養中 |
| 351 | 1 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸供養中 |
| 352 | 1 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸供養中 |
| 353 | 1 | 諸 | zhū | of; in | 諸供養中 |
| 354 | 1 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸供養中 |
| 355 | 1 | 修持 | xiūchí | to practice; to cultivate | 修持 |
| 356 | 1 | 修持 | xiūchí | Practice | 修持 |
| 357 | 1 | 聖教 | shèngjiāo | sacred teachings | 不違聖教 |
| 358 | 1 | 不論 | bùlùn | whatever; regardless | 不論處在大眾中 |
| 359 | 1 | 不論 | bùlùn | to do without discussion | 不論處在大眾中 |
| 360 | 1 | 不論 | bùlùn | however | 不論處在大眾中 |
| 361 | 1 | 不論 | bùlùn | do not say that; be quiet | 不論處在大眾中 |
| 362 | 1 | 與會 | yùhuì | to participate in a meeting | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 363 | 1 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 如法修行 |
| 364 | 1 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 如法修行 |
| 365 | 1 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 如法修行 |
| 366 | 1 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 如法修行 |
| 367 | 1 | 必須 | bìxū | to have to; must | 必須學習 |
| 368 | 1 | 自己 | zìjǐ | self | 或者自己獨處 |
| 369 | 1 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 都要如實思惟觀察自心 |
| 370 | 1 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 都要如實思惟觀察自心 |
| 371 | 1 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 都要如實思惟觀察自心 |
| 372 | 1 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 都要如實思惟觀察自心 |
| 373 | 1 | 仁民愛物 | rén mín ài wù | benevolence for the people and kindness to animals | 仁民愛物 |
| 374 | 1 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 375 | 1 | 佛世 | fó shì | the age when the Buddha lived in the world | 生逢佛世 |
| 376 | 1 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 377 | 1 | 法供養 | fǎ gōngyǎng | serving the Dharma; dharmapūjā | 法供養第一 |
| 378 | 1 | 二 | èr | two | 二 |
| 379 | 1 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 380 | 1 | 二 | èr | second | 二 |
| 381 | 1 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 382 | 1 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 383 | 1 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 384 | 1 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 385 | 1 | 告誡 | gàojiè | to warn; to admonish | 佛陀告誡弟子們說 |
| 386 | 1 | 生活 | shēnghuó | life | 使生活資用沒有匱乏 |
| 387 | 1 | 生活 | shēnghuó | to live | 使生活資用沒有匱乏 |
| 388 | 1 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 使生活資用沒有匱乏 |
| 389 | 1 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 使生活資用沒有匱乏 |
| 390 | 1 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 使生活資用沒有匱乏 |
| 391 | 1 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 慈心不殺 |
| 392 | 1 | 殺 | shā | to hurt | 慈心不殺 |
| 393 | 1 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 慈心不殺 |
| 394 | 1 | 心心 | xīn xīn | the mind and mental conditions | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
| 395 | 1 | 遵行 | zūnxíng | to follow; to obey | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
| 396 | 1 | 三 | sān | three | 三 |
| 397 | 1 | 三 | sān | third | 三 |
| 398 | 1 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 399 | 1 | 三 | sān | very few | 三 |
| 400 | 1 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 401 | 1 | 三 | sān | San | 三 |
| 402 | 1 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 403 | 1 | 三 | sān | sa | 三 |
| 404 | 1 | 救濟 | jiùjì | to provide relief | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 405 | 1 | 如法 | rú fǎ | In Accord With | 如法修行 |
| 406 | 1 | 就 | jiù | right away | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 407 | 1 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 408 | 1 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 409 | 1 | 就 | jiù | to assume | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 410 | 1 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 411 | 1 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 412 | 1 | 就 | jiù | precisely; exactly | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 413 | 1 | 就 | jiù | namely | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 414 | 1 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 415 | 1 | 就 | jiù | only; just | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 416 | 1 | 就 | jiù | to accomplish | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 417 | 1 | 就 | jiù | to go with | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 418 | 1 | 就 | jiù | already | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 419 | 1 | 就 | jiù | as much as | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 420 | 1 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 421 | 1 | 就 | jiù | even if | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 422 | 1 | 就 | jiù | to die | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 423 | 1 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
| 424 | 1 | 自利利他 | zì lì lì tā | the perfecting of self for the benefit of others | 自利利他 |
| 425 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 弟子們都歡喜信受 |
| 426 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 弟子們都歡喜信受 |
| 427 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 弟子們都歡喜信受 |
| 428 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 弟子們都歡喜信受 |
| 429 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 弟子們都歡喜信受 |
| 430 | 1 | 最 | zuì | most; extremely; exceedingly | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 431 | 1 | 最 | zuì | superior | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 432 | 1 | 最 | zuì | top place | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 433 | 1 | 最 | zuì | in sum; altogether | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 434 | 1 | 最 | zuì | to assemble together | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 435 | 1 | 信受 | xìn shò fèngxíng | to believe and accept | 弟子們都歡喜信受 |
| 436 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully; listen attentively | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 437 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 438 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully; śṛṇotha | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
| 439 | 1 | 講論 | jiǎnglùn | to discuss | 廣博學習講論佛法 |
| 440 | 1 | 講論 | jiǎnglùn | questions and answers about teachings; upadesa | 廣博學習講論佛法 |
| 441 | 1 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 442 | 1 | 能 | néng | can; able | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 443 | 1 | 能 | néng | ability; capacity | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 444 | 1 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 445 | 1 | 能 | néng | energy | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 446 | 1 | 能 | néng | function; use | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 447 | 1 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 448 | 1 | 能 | néng | talent | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 449 | 1 | 能 | néng | expert at | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 450 | 1 | 能 | néng | to be in harmony | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 451 | 1 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 452 | 1 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 453 | 1 | 能 | néng | as long as; only | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 454 | 1 | 能 | néng | even if | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 455 | 1 | 能 | néng | but | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 456 | 1 | 能 | néng | in this way | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 457 | 1 | 能 | néng | to be able; śak | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
| 458 | 1 | 廣博 | guǎngbó | extensive | 廣博學習講論佛法 |
| 459 | 1 | 廣博 | guǎngbó | vaipulya; vast; extended | 廣博學習講論佛法 |
| 460 | 1 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 461 | 1 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
| 462 | 1 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生逢佛世 |
| 463 | 1 | 生 | shēng | to live | 生逢佛世 |
| 464 | 1 | 生 | shēng | raw | 生逢佛世 |
| 465 | 1 | 生 | shēng | a student | 生逢佛世 |
| 466 | 1 | 生 | shēng | life | 生逢佛世 |
| 467 | 1 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生逢佛世 |
| 468 | 1 | 生 | shēng | alive | 生逢佛世 |
| 469 | 1 | 生 | shēng | a lifetime | 生逢佛世 |
| 470 | 1 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生逢佛世 |
| 471 | 1 | 生 | shēng | to grow | 生逢佛世 |
| 472 | 1 | 生 | shēng | unfamiliar | 生逢佛世 |
| 473 | 1 | 生 | shēng | not experienced | 生逢佛世 |
| 474 | 1 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生逢佛世 |
| 475 | 1 | 生 | shēng | very; extremely | 生逢佛世 |
| 476 | 1 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生逢佛世 |
| 477 | 1 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生逢佛世 |
| 478 | 1 | 生 | shēng | gender | 生逢佛世 |
| 479 | 1 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生逢佛世 |
| 480 | 1 | 生 | shēng | to set up | 生逢佛世 |
| 481 | 1 | 生 | shēng | a prostitute | 生逢佛世 |
| 482 | 1 | 生 | shēng | a captive | 生逢佛世 |
| 483 | 1 | 生 | shēng | a gentleman | 生逢佛世 |
| 484 | 1 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生逢佛世 |
| 485 | 1 | 生 | shēng | unripe | 生逢佛世 |
| 486 | 1 | 生 | shēng | nature | 生逢佛世 |
| 487 | 1 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生逢佛世 |
| 488 | 1 | 生 | shēng | destiny | 生逢佛世 |
| 489 | 1 | 生 | shēng | birth | 生逢佛世 |
| 490 | 1 | 惠施 | huìshī | Hui Shi | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 491 | 1 | 惠施 | huìshī | giving | 惠施救濟貧苦眾生 |
| 492 | 1 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 493 | 1 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 法布施才是最殊勝的供養 |
| 494 | 1 | 弘揚 | hóngyáng | to promote | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
| 495 | 1 | 但是 | dànshì | but | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 496 | 1 | 但是 | dànshì | if only | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
| 497 | 1 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 都要如實思惟觀察自心 |
| 498 | 1 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 499 | 1 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 為眾生演說甚深微妙法義 |
| 500 | 1 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 為眾生演說甚深微妙法義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 供养 | 供養 |
|
|
| 四 | sì | four; catur | |
| 大众 | 大眾 | dàzhòng | Assembly |
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 行 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 弟子 |
|
|
|
| 都 | dōu | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 22.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind |