Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》, 2. India - Elder Sariputra: Foremost in Wisdom 貳、印度 ■智慧第一舍利弗尊者

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 62 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 智慧第一舍利弗尊者
2 50 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀十大弟子中
3 16 wéi to act as; to serve 舍利弗被公認為
4 16 wéi to change into; to become 舍利弗被公認為
5 16 wéi to be; is 舍利弗被公認為
6 16 wéi to do 舍利弗被公認為
7 16 wèi to support; to help 舍利弗被公認為
8 16 wéi to govern 舍利弗被公認為
9 16 other; another; some other 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
10 16 other 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
11 16 tha 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
12 16 ṭha 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
13 16 other; anya 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
14 13 ér Kangxi radical 126 即從母而得名
15 13 ér as if; to seem like 即從母而得名
16 13 néng can; able 即從母而得名
17 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即從母而得名
18 13 ér to arrive; up to 即從母而得名
19 12 僧團 sēng tuán Sangha; Buddhist monastic community 因而促進僧團的擴展
20 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 也深得國王讚賞
21 11 děi to want to; to need to 也深得國王讚賞
22 11 děi must; ought to 也深得國王讚賞
23 11 de 也深得國王讚賞
24 11 de infix potential marker 也深得國王讚賞
25 11 to result in 也深得國王讚賞
26 11 to be proper; to fit; to suit 也深得國王讚賞
27 11 to be satisfied 也深得國王讚賞
28 11 to be finished 也深得國王讚賞
29 11 děi satisfying 也深得國王讚賞
30 11 to contract 也深得國王讚賞
31 11 to hear 也深得國王讚賞
32 11 to have; there is 也深得國王讚賞
33 11 marks time passed 也深得國王讚賞
34 11 obtain; attain; prāpta 也深得國王讚賞
35 11 liǎo to know; to understand 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
36 11 liǎo to understand; to know 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
37 11 liào to look afar from a high place 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
38 11 liǎo to complete 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
39 11 liǎo clever; intelligent 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
40 11 liǎo to know; jñāta 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
41 11 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 以滌清大眾疑慮
42 11 大眾 dàzhòng Volkswagen 以滌清大眾疑慮
43 11 大眾 dàzhòng Assembly 以滌清大眾疑慮
44 10 zhōng middle 佛陀十大弟子中
45 10 zhōng medium; medium sized 佛陀十大弟子中
46 10 zhōng China 佛陀十大弟子中
47 10 zhòng to hit the mark 佛陀十大弟子中
48 10 zhōng midday 佛陀十大弟子中
49 10 zhōng inside 佛陀十大弟子中
50 10 zhōng during 佛陀十大弟子中
51 10 zhōng Zhong 佛陀十大弟子中
52 10 zhōng intermediary 佛陀十大弟子中
53 10 zhōng half 佛陀十大弟子中
54 10 zhòng to reach; to attain 佛陀十大弟子中
55 10 zhòng to suffer; to infect 佛陀十大弟子中
56 10 zhòng to obtain 佛陀十大弟子中
57 10 zhòng to pass an exam 佛陀十大弟子中
58 10 zhōng middle 佛陀十大弟子中
59 10 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 見阿說示比丘威儀安詳
60 10 比丘 bǐqiū bhiksu 見阿說示比丘威儀安詳
61 10 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 見阿說示比丘威儀安詳
62 10 zhī to go 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
63 10 zhī to arrive; to go 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
64 10 zhī is 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
65 10 zhī to use 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
66 10 zhī Zhi 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
67 10 ya 佛陀也指名由舍利弗為
68 10 to use; to grasp 以滌清大眾疑慮
69 10 to rely on 以滌清大眾疑慮
70 10 to regard 以滌清大眾疑慮
71 10 to be able to 以滌清大眾疑慮
72 10 to order; to command 以滌清大眾疑慮
73 10 used after a verb 以滌清大眾疑慮
74 10 a reason; a cause 以滌清大眾疑慮
75 10 Israel 以滌清大眾疑慮
76 10 Yi 以滌清大眾疑慮
77 10 use; yogena 以滌清大眾疑慮
78 9 涅槃 nièpán Nirvana 如此才能得涅槃解脫
79 9 涅槃 Nièpán nirvana 如此才能得涅槃解脫
80 9 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 如此才能得涅槃解脫
81 9 to reach 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
82 9 to attain 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
83 9 to understand 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
84 9 able to be compared to; to catch up with 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
85 9 to be involved with; to associate with 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
86 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
87 9 and; ca; api 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
88 9 huì intelligent; clever 速慧
89 9 huì mental ability; intellect 速慧
90 9 huì wisdom; understanding 速慧
91 9 huì Wisdom 速慧
92 9 huì wisdom; prajna 速慧
93 9 huì intellect; mati 速慧
94 8 精舍 jīngshè vihara 發心修建精舍以供養僧眾
95 8 精舍 jīngshè vihara; hermitage 發心修建精舍以供養僧眾
96 8 néng can; able 希望能尋得生命的意義
97 8 néng ability; capacity 希望能尋得生命的意義
98 8 néng a mythical bear-like beast 希望能尋得生命的意義
99 8 néng energy 希望能尋得生命的意義
100 8 néng function; use 希望能尋得生命的意義
101 8 néng talent 希望能尋得生命的意義
102 8 néng expert at 希望能尋得生命的意義
103 8 néng to be in harmony 希望能尋得生命的意義
104 8 néng to tend to; to care for 希望能尋得生命的意義
105 8 néng to reach; to arrive at 希望能尋得生命的意義
106 8 néng to be able; śak 希望能尋得生命的意義
107 8 zài in; at 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
108 8 zài to exist; to be living 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
109 8 zài to consist of 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
110 8 zài to be at a post 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
111 8 zài in; bhū 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
112 8 rén person; people; a human being 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
113 8 rén Kangxi radical 9 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
114 8 rén a kind of person 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
115 8 rén everybody 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
116 8 rén adult 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
117 8 rén somebody; others 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
118 8 rén an upright person 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
119 8 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
120 8 提婆達多 típódáduō Devadatta 提婆達多
121 8 須達長者 Xūdá Zhǎngzhě Elder Sudatta 須達長者恭聞佛陀法音
122 7 jiàng a general; a high ranking officer 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
123 7 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
124 7 jiàng to command; to lead 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
125 7 qiāng to request 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
126 7 jiāng to bring; to take; to use; to hold 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
127 7 jiāng to support; to wait upon; to take care of 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
128 7 jiāng to checkmate 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
129 7 jiāng to goad; to incite; to provoke 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
130 7 jiāng to do; to handle 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
131 7 jiàng backbone 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
132 7 jiàng king 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
133 7 jiāng to rest 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
134 7 jiàng a senior member of an organization 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
135 7 jiāng large; great 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
136 7 智慧 zhìhuì wisdom 一切世間所有智慧
137 7 智慧 zhìhuì wisdom 一切世間所有智慧
138 7 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 一切世間所有智慧
139 7 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 一切世間所有智慧
140 7 zhèng proof 證須陀洹初果
141 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證須陀洹初果
142 7 zhèng to advise against 證須陀洹初果
143 7 zhèng certificate 證須陀洹初果
144 7 zhèng an illness 證須陀洹初果
145 7 zhèng to accuse 證須陀洹初果
146 7 zhèng realization; adhigama 證須陀洹初果
147 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 每當佛陀說法
148 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 每當佛陀說法
149 7 說法 shuō fǎ words from the heart 每當佛陀說法
150 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 每當佛陀說法
151 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 每當佛陀說法
152 6 xiàng direction 情不自禁向阿說示比丘禮拜
153 6 xiàng to face 情不自禁向阿說示比丘禮拜
154 6 xiàng previous; former; earlier 情不自禁向阿說示比丘禮拜
155 6 xiàng a north facing window 情不自禁向阿說示比丘禮拜
156 6 xiàng a trend 情不自禁向阿說示比丘禮拜
157 6 xiàng Xiang 情不自禁向阿說示比丘禮拜
158 6 xiàng Xiang 情不自禁向阿說示比丘禮拜
159 6 xiàng to move towards 情不自禁向阿說示比丘禮拜
160 6 xiàng to respect; to admire; to look up to 情不自禁向阿說示比丘禮拜
161 6 xiàng to favor; to be partial to 情不自禁向阿說示比丘禮拜
162 6 xiàng to approximate 情不自禁向阿說示比丘禮拜
163 6 xiàng presuming 情不自禁向阿說示比丘禮拜
164 6 xiàng to attack 情不自禁向阿說示比丘禮拜
165 6 xiàng echo 情不自禁向阿說示比丘禮拜
166 6 xiàng to make clear 情不自禁向阿說示比丘禮拜
167 6 xiàng facing towards; abhimukha 情不自禁向阿說示比丘禮拜
168 6 děng et cetera; and so on 令婆羅門等辭窮理屈
169 6 děng to wait 令婆羅門等辭窮理屈
170 6 děng to be equal 令婆羅門等辭窮理屈
171 6 děng degree; level 令婆羅門等辭窮理屈
172 6 děng to compare 令婆羅門等辭窮理屈
173 6 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 摧邪扶正
174 6 xié unhealthy 摧邪扶正
175 6 xié a disaster brought by an eviil spirit 摧邪扶正
176 6 grandfather 摧邪扶正
177 6 xié abnormal; irregular 摧邪扶正
178 6 xié incorrect; improper; heterodox 摧邪扶正
179 6 xié evil 摧邪扶正
180 6 method; way 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
181 6 France 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
182 6 the law; rules; regulations 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
183 6 the teachings of the Buddha; Dharma 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
184 6 a standard; a norm 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
185 6 an institution 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
186 6 to emulate 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
187 6 magic; a magic trick 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
188 6 punishment 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
189 6 Fa 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
190 6 a precedent 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
191 6 a classification of some kinds of Han texts 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
192 6 relating to a ceremony or rite 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
193 6 Dharma 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
194 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
195 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
196 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
197 6 quality; characteristic 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
198 6 弟子 dìzi disciple; follower; student 舍利弗率領弟子們出遊
199 6 弟子 dìzi youngster 舍利弗率領弟子們出遊
200 6 弟子 dìzi prostitute 舍利弗率領弟子們出遊
201 6 弟子 dìzi believer 舍利弗率領弟子們出遊
202 6 弟子 dìzi disciple 舍利弗率領弟子們出遊
203 6 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 舍利弗率領弟子們出遊
204 6 長者 zhǎngzhě the elderly 曾有舍衛城大富長者須達
205 6 長者 zhǎngzhě an elder 曾有舍衛城大富長者須達
206 6 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 曾有舍衛城大富長者須達
207 6 to give 或與外道的溝通
208 6 to accompany 或與外道的溝通
209 6 to particate in 或與外道的溝通
210 6 of the same kind 或與外道的溝通
211 6 to help 或與外道的溝通
212 6 for 或與外道的溝通
213 6 one 十六分中不及舍利弗一分
214 6 Kangxi radical 1 十六分中不及舍利弗一分
215 6 pure; concentrated 十六分中不及舍利弗一分
216 6 first 十六分中不及舍利弗一分
217 6 the same 十六分中不及舍利弗一分
218 6 sole; single 十六分中不及舍利弗一分
219 6 a very small amount 十六分中不及舍利弗一分
220 6 Yi 十六分中不及舍利弗一分
221 6 other 十六分中不及舍利弗一分
222 6 to unify 十六分中不及舍利弗一分
223 6 accidentally; coincidentally 十六分中不及舍利弗一分
224 6 abruptly; suddenly 十六分中不及舍利弗一分
225 6 one; eka 十六分中不及舍利弗一分
226 6 soil; ground; land 果然成功地攝服外道
227 6 floor 果然成功地攝服外道
228 6 the earth 果然成功地攝服外道
229 6 fields 果然成功地攝服外道
230 6 a place 果然成功地攝服外道
231 6 a situation; a position 果然成功地攝服外道
232 6 background 果然成功地攝服外道
233 6 terrain 果然成功地攝服外道
234 6 a territory; a region 果然成功地攝服外道
235 6 used after a distance measure 果然成功地攝服外道
236 6 coming from the same clan 果然成功地攝服外道
237 6 earth; prthivi 果然成功地攝服外道
238 6 stage; ground; level; bhumi 果然成功地攝服外道
239 6 què to go back; to decline; to retreat 卻如雷萬鈞
240 6 què to reject; to decline 卻如雷萬鈞
241 6 què to pardon 卻如雷萬鈞
242 6 què driving away; niṣkāsana 卻如雷萬鈞
243 6 目犍連 mùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana 舍利弗偕同好友目犍連拜別父母
244 6 hòu after; later 半月後
245 6 hòu empress; queen 半月後
246 6 hòu sovereign 半月後
247 6 hòu the god of the earth 半月後
248 6 hòu late; later 半月後
249 6 hòu offspring; descendents 半月後
250 6 hòu to fall behind; to lag 半月後
251 6 hòu behind; back 半月後
252 6 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 半月後
253 6 hòu Hou 半月後
254 6 hòu after; behind 半月後
255 6 hòu following 半月後
256 6 hòu to be delayed 半月後
257 6 hòu to abandon; to discard 半月後
258 6 hòu feudal lords 半月後
259 6 hòu Hou 半月後
260 6 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 半月後
261 6 hòu rear; paścāt 半月後
262 6 成為 chéngwéi to become; to turn into 尋求五欲之樂豈足以成為人生的目標
263 5 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 智慧第一舍利弗尊者
264 5 舍衛城 shèwèi chéng Sravasti; Savatthi 曾有舍衛城大富長者須達
265 5 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
266 5 出家 chūjiā to renounce 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
267 5 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
268 5 wèi position; location; place 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
269 5 wèi bit 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
270 5 wèi a seat 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
271 5 wèi a post 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
272 5 wèi a rank; status 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
273 5 wèi a throne 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
274 5 wèi Wei 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
275 5 wèi the standard form of an object 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
276 5 wèi a polite form of address 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
277 5 wèi at; located at 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
278 5 wèi to arrange 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
279 5 wèi to remain standing; avasthā 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
280 5 舍利 shèlì Buddhist relics 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
281 5 舍利 shèlì relic 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
282 5 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
283 5 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
284 5 suǒ a few; various; some 並問所師何人
285 5 suǒ a place; a location 並問所師何人
286 5 suǒ indicates a passive voice 並問所師何人
287 5 suǒ an ordinal number 並問所師何人
288 5 suǒ meaning 並問所師何人
289 5 suǒ garrison 並問所師何人
290 5 suǒ place; pradeśa 並問所師何人
291 5 外道 wàidào an outsider 或與外道的溝通
292 5 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 或與外道的溝通
293 5 外道 wàidào Heretics 或與外道的溝通
294 5 外道 wàidào non-Buddhist 或與外道的溝通
295 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 見阿說示比丘威儀安詳
296 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 見阿說示比丘威儀安詳
297 5 shuì to persuade 見阿說示比丘威儀安詳
298 5 shuō to teach; to recite; to explain 見阿說示比丘威儀安詳
299 5 shuō a doctrine; a theory 見阿說示比丘威儀安詳
300 5 shuō to claim; to assert 見阿說示比丘威儀安詳
301 5 shuō allocution 見阿說示比丘威儀安詳
302 5 shuō to criticize; to scold 見阿說示比丘威儀安詳
303 5 shuō to indicate; to refer to 見阿說示比丘威儀安詳
304 5 shuō speach; vāda 見阿說示比丘威儀安詳
305 5 shuō to speak; bhāṣate 見阿說示比丘威儀安詳
306 5 心中 xīnzhōng in mind 舍利弗心中漸萌出世思想
307 5 bìng to combine; to amalgamate 並主領大眾
308 5 bìng to combine 並主領大眾
309 5 bìng to resemble; to be like 並主領大眾
310 5 bìng to stand side-by-side 並主領大眾
311 5 bīng Taiyuan 並主領大眾
312 5 bìng equally; both; together 並主領大眾
313 4 Buddha; Awakened One 先佛入滅
314 4 relating to Buddhism 先佛入滅
315 4 a statue or image of a Buddha 先佛入滅
316 4 a Buddhist text 先佛入滅
317 4 to touch; to stroke 先佛入滅
318 4 Buddha 先佛入滅
319 4 Buddha; Awakened One 先佛入滅
320 4 shí time; a point or period of time 出生時以眼似舍利鳥
321 4 shí a season; a quarter of a year 出生時以眼似舍利鳥
322 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出生時以眼似舍利鳥
323 4 shí fashionable 出生時以眼似舍利鳥
324 4 shí fate; destiny; luck 出生時以眼似舍利鳥
325 4 shí occasion; opportunity; chance 出生時以眼似舍利鳥
326 4 shí tense 出生時以眼似舍利鳥
327 4 shí particular; special 出生時以眼似舍利鳥
328 4 shí to plant; to cultivate 出生時以眼似舍利鳥
329 4 shí an era; a dynasty 出生時以眼似舍利鳥
330 4 shí time [abstract] 出生時以眼似舍利鳥
331 4 shí seasonal 出生時以眼似舍利鳥
332 4 shí to wait upon 出生時以眼似舍利鳥
333 4 shí hour 出生時以眼似舍利鳥
334 4 shí appropriate; proper; timely 出生時以眼似舍利鳥
335 4 shí Shi 出生時以眼似舍利鳥
336 4 shí a present; currentlt 出生時以眼似舍利鳥
337 4 shí time; kāla 出生時以眼似舍利鳥
338 4 shí at that time; samaya 出生時以眼似舍利鳥
339 4 xīn heart [organ] 心門豁然開啟
340 4 xīn Kangxi radical 61 心門豁然開啟
341 4 xīn mind; consciousness 心門豁然開啟
342 4 xīn the center; the core; the middle 心門豁然開啟
343 4 xīn one of the 28 star constellations 心門豁然開啟
344 4 xīn heart 心門豁然開啟
345 4 xīn emotion 心門豁然開啟
346 4 xīn intention; consideration 心門豁然開啟
347 4 xīn disposition; temperament 心門豁然開啟
348 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心門豁然開啟
349 4 開示 kāishì to express; to indicate 屏息等待佛陀開示
350 4 開示 kāishì Teach 屏息等待佛陀開示
351 4 開示 kāishì teaching; prakāśanā 屏息等待佛陀開示
352 4 nián year 十六歲那年
353 4 nián New Year festival 十六歲那年
354 4 nián age 十六歲那年
355 4 nián life span; life expectancy 十六歲那年
356 4 nián an era; a period 十六歲那年
357 4 nián a date 十六歲那年
358 4 nián time; years 十六歲那年
359 4 nián harvest 十六歲那年
360 4 nián annual; every year 十六歲那年
361 4 nián year; varṣa 十六歲那年
362 4 liǎng two 兩人共同率領二百五十名弟子拜謁佛陀
363 4 liǎng a few 兩人共同率領二百五十名弟子拜謁佛陀
364 4 liǎng two; pair; dvi; dvaya 兩人共同率領二百五十名弟子拜謁佛陀
365 4 capital city 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他
366 4 a city; a metropolis 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他
367 4 dōu all 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他
368 4 elegant; refined 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他
369 4 Du 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他
370 4 to establish a capital city 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他
371 4 to reside 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他
372 4 to total; to tally 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他
373 4 一日 yī rì one [whole] day 一日
374 4 一日 yī rì one [particular] day 一日
375 4 一日 yī rì duration of one day; ekāham 一日
376 4 chū rudimentary; elementary 證須陀洹初果
377 4 chū original 證須陀洹初果
378 4 chū foremost, first; prathama 證須陀洹初果
379 4 qián front 連忙趨前請法
380 4 qián former; the past 連忙趨前請法
381 4 qián to go forward 連忙趨前請法
382 4 qián preceding 連忙趨前請法
383 4 qián before; earlier; prior 連忙趨前請法
384 4 qián to appear before 連忙趨前請法
385 4 qián future 連忙趨前請法
386 4 qián top; first 連忙趨前請法
387 4 qián battlefront 連忙趨前請法
388 4 qián before; former; pūrva 連忙趨前請法
389 4 qián facing; mukha 連忙趨前請法
390 4 shī teacher 尋師不輟
391 4 shī multitude 尋師不輟
392 4 shī a host; a leader 尋師不輟
393 4 shī an expert 尋師不輟
394 4 shī an example; a model 尋師不輟
395 4 shī master 尋師不輟
396 4 shī a capital city; a well protected place 尋師不輟
397 4 shī Shi 尋師不輟
398 4 shī to imitate 尋師不輟
399 4 shī troops 尋師不輟
400 4 shī shi 尋師不輟
401 4 shī an army division 尋師不輟
402 4 shī the 7th hexagram 尋師不輟
403 4 shī a lion 尋師不輟
404 4 shī spiritual guide; teacher; ācārya 尋師不輟
405 4 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 為了挽救五百比丘的慧命
406 4 回到 huídào to return to 舍利弗回到住處
407 4 沙彌 shāmí sramanera 將僧團中第一位沙彌羅睺羅
408 4 沙彌 shāmí Sramanera; a novice Buddhist monk 將僧團中第一位沙彌羅睺羅
409 4 讚歎 zàntàn praise 言明過去諸佛雖讚歎行此五法的頭陀功行
410 4 六師外道 liù shī wài dào Six Non-Buddhist schools 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
411 4 yóu Kangxi radical 102 多由舍利弗代眾請法
412 4 yóu to follow along 多由舍利弗代眾請法
413 4 yóu cause; reason 多由舍利弗代眾請法
414 4 yóu You 多由舍利弗代眾請法
415 4 xíng to walk 行至王舍城
416 4 xíng capable; competent 行至王舍城
417 4 háng profession 行至王舍城
418 4 xíng Kangxi radical 144 行至王舍城
419 4 xíng to travel 行至王舍城
420 4 xìng actions; conduct 行至王舍城
421 4 xíng to do; to act; to practice 行至王舍城
422 4 xíng all right; OK; okay 行至王舍城
423 4 háng horizontal line 行至王舍城
424 4 héng virtuous deeds 行至王舍城
425 4 hàng a line of trees 行至王舍城
426 4 hàng bold; steadfast 行至王舍城
427 4 xíng to move 行至王舍城
428 4 xíng to put into effect; to implement 行至王舍城
429 4 xíng travel 行至王舍城
430 4 xíng to circulate 行至王舍城
431 4 xíng running script; running script 行至王舍城
432 4 xíng temporary 行至王舍城
433 4 háng rank; order 行至王舍城
434 4 háng a business; a shop 行至王舍城
435 4 xíng to depart; to leave 行至王舍城
436 4 xíng to experience 行至王舍城
437 4 xíng path; way 行至王舍城
438 4 xíng xing; ballad 行至王舍城
439 4 xíng Xing 行至王舍城
440 4 xíng Practice 行至王舍城
441 4 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行至王舍城
442 4 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行至王舍城
443 4 婆羅門 póluómén Brahmin; 父親提舍為南印度婆羅門大論師
444 4 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 父親提舍為南印度婆羅門大論師
445 4 shì to show; to reveal 見阿說示比丘威儀安詳
446 4 shì Kangxi radical 113 見阿說示比丘威儀安詳
447 4 shì to notify; to inform 見阿說示比丘威儀安詳
448 4 shì to guide; to show the way 見阿說示比丘威儀安詳
449 4 shì to appear; to manifest 見阿說示比丘威儀安詳
450 4 shì an order; a notice 見阿說示比丘威儀安詳
451 4 earth spirit 見阿說示比丘威儀安詳
452 4 duì to oppose; to face; to regard 三萬人的場面對他而言
453 4 duì correct; right 三萬人的場面對他而言
454 4 duì opposing; opposite 三萬人的場面對他而言
455 4 duì duilian; couplet 三萬人的場面對他而言
456 4 duì yes; affirmative 三萬人的場面對他而言
457 4 duì to treat; to regard 三萬人的場面對他而言
458 4 duì to confirm; to agree 三萬人的場面對他而言
459 4 duì to correct; to make conform; to check 三萬人的場面對他而言
460 4 duì to mix 三萬人的場面對他而言
461 4 duì a pair 三萬人的場面對他而言
462 4 duì to respond; to answer 三萬人的場面對他而言
463 4 duì mutual 三萬人的場面對他而言
464 4 duì parallel; alternating 三萬人的場面對他而言
465 4 duì a command to appear as an audience 三萬人的場面對他而言
466 4 zhì Kangxi radical 133 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
467 4 zhì to arrive 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
468 4 ā to groan 見阿說示比丘威儀安詳
469 4 ā a 見阿說示比丘威儀安詳
470 4 ē to flatter 見阿說示比丘威儀安詳
471 4 ē river bank 見阿說示比丘威儀安詳
472 4 ē beam; pillar 見阿說示比丘威儀安詳
473 4 ē a hillslope; a mound 見阿說示比丘威儀安詳
474 4 ē a turning point; a turn; a bend in a river 見阿說示比丘威儀安詳
475 4 ē E 見阿說示比丘威儀安詳
476 4 ē to depend on 見阿說示比丘威儀安詳
477 4 ē e 見阿說示比丘威儀安詳
478 4 ē a buttress 見阿說示比丘威儀安詳
479 4 ē be partial to 見阿說示比丘威儀安詳
480 4 ē thick silk 見阿說示比丘威儀安詳
481 4 ē e 見阿說示比丘威儀安詳
482 4 請求 qǐngqiú to request; to beg; to pray 請求加入僧團
483 4 請求 qǐngqiú to require of somebody 請求加入僧團
484 4 準備 zhǔnbèi to prepare 準備與佛陀論辯
485 4 準備 zhǔnbèi to plan 準備與佛陀論辯
486 4 zuò seat 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
487 4 zuò stand; base 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
488 4 zuò a constellation; a star constellation 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
489 4 zuò seat; āsana 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
490 3 chù a place; location; a spot; a point 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
491 3 chǔ to reside; to live; to dwell 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
492 3 chù an office; a department; a bureau 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
493 3 chù a part; an aspect 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
494 3 chǔ to be in; to be in a position of 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
495 3 chǔ to get along with 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
496 3 chǔ to deal with; to manage 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
497 3 chǔ to punish; to sentence 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
498 3 chǔ to stop; to pause 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
499 3 chǔ to be associated with 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
500 3 chǔ to situate; to fix a place for 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道

Frequencies of all Words

Top 780

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 de possessive particle 或有一般人難以接受的佛法
2 89 de structural particle 或有一般人難以接受的佛法
3 89 de complement 或有一般人難以接受的佛法
4 89 de a substitute for something already referred to 或有一般人難以接受的佛法
5 62 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 智慧第一舍利弗尊者
6 50 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀十大弟子中
7 16 wèi for; to 舍利弗被公認為
8 16 wèi because of 舍利弗被公認為
9 16 wéi to act as; to serve 舍利弗被公認為
10 16 wéi to change into; to become 舍利弗被公認為
11 16 wéi to be; is 舍利弗被公認為
12 16 wéi to do 舍利弗被公認為
13 16 wèi for 舍利弗被公認為
14 16 wèi because of; for; to 舍利弗被公認為
15 16 wèi to 舍利弗被公認為
16 16 wéi in a passive construction 舍利弗被公認為
17 16 wéi forming a rehetorical question 舍利弗被公認為
18 16 wéi forming an adverb 舍利弗被公認為
19 16 wéi to add emphasis 舍利弗被公認為
20 16 wèi to support; to help 舍利弗被公認為
21 16 wéi to govern 舍利弗被公認為
22 16 he; him 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
23 16 another aspect 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
24 16 other; another; some other 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
25 16 everybody 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
26 16 other 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
27 16 tuō other; another; some other 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
28 16 tha 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
29 16 ṭha 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
30 16 other; anya 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
31 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即從母而得名
32 13 ér Kangxi radical 126 即從母而得名
33 13 ér you 即從母而得名
34 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即從母而得名
35 13 ér right away; then 即從母而得名
36 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 即從母而得名
37 13 ér if; in case; in the event that 即從母而得名
38 13 ér therefore; as a result; thus 即從母而得名
39 13 ér how can it be that? 即從母而得名
40 13 ér so as to 即從母而得名
41 13 ér only then 即從母而得名
42 13 ér as if; to seem like 即從母而得名
43 13 néng can; able 即從母而得名
44 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即從母而得名
45 13 ér me 即從母而得名
46 13 ér to arrive; up to 即從母而得名
47 13 ér possessive 即從母而得名
48 12 僧團 sēng tuán Sangha; Buddhist monastic community 因而促進僧團的擴展
49 11 shì is; are; am; to be 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
50 11 shì is exactly 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
51 11 shì is suitable; is in contrast 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
52 11 shì this; that; those 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
53 11 shì really; certainly 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
54 11 shì correct; yes; affirmative 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
55 11 shì true 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
56 11 shì is; has; exists 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
57 11 shì used between repetitions of a word 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
58 11 shì a matter; an affair 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
59 11 shì Shi 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
60 11 shì is; bhū 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
61 11 shì this; idam 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦
62 11 de potential marker 也深得國王讚賞
63 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 也深得國王讚賞
64 11 děi must; ought to 也深得國王讚賞
65 11 děi to want to; to need to 也深得國王讚賞
66 11 děi must; ought to 也深得國王讚賞
67 11 de 也深得國王讚賞
68 11 de infix potential marker 也深得國王讚賞
69 11 to result in 也深得國王讚賞
70 11 to be proper; to fit; to suit 也深得國王讚賞
71 11 to be satisfied 也深得國王讚賞
72 11 to be finished 也深得國王讚賞
73 11 de result of degree 也深得國王讚賞
74 11 de marks completion of an action 也深得國王讚賞
75 11 děi satisfying 也深得國王讚賞
76 11 to contract 也深得國王讚賞
77 11 marks permission or possibility 也深得國王讚賞
78 11 expressing frustration 也深得國王讚賞
79 11 to hear 也深得國王讚賞
80 11 to have; there is 也深得國王讚賞
81 11 marks time passed 也深得國王讚賞
82 11 obtain; attain; prāpta 也深得國王讚賞
83 11 le completion of an action 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
84 11 liǎo to know; to understand 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
85 11 liǎo to understand; to know 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
86 11 liào to look afar from a high place 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
87 11 le modal particle 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
88 11 le particle used in certain fixed expressions 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
89 11 liǎo to complete 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
90 11 liǎo completely 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
91 11 liǎo clever; intelligent 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
92 11 liǎo to know; jñāta 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗
93 11 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 以滌清大眾疑慮
94 11 大眾 dàzhòng Volkswagen 以滌清大眾疑慮
95 11 大眾 dàzhòng Assembly 以滌清大眾疑慮
96 10 zhōng middle 佛陀十大弟子中
97 10 zhōng medium; medium sized 佛陀十大弟子中
98 10 zhōng China 佛陀十大弟子中
99 10 zhòng to hit the mark 佛陀十大弟子中
100 10 zhōng in; amongst 佛陀十大弟子中
101 10 zhōng midday 佛陀十大弟子中
102 10 zhōng inside 佛陀十大弟子中
103 10 zhōng during 佛陀十大弟子中
104 10 zhōng Zhong 佛陀十大弟子中
105 10 zhōng intermediary 佛陀十大弟子中
106 10 zhōng half 佛陀十大弟子中
107 10 zhōng just right; suitably 佛陀十大弟子中
108 10 zhōng while 佛陀十大弟子中
109 10 zhòng to reach; to attain 佛陀十大弟子中
110 10 zhòng to suffer; to infect 佛陀十大弟子中
111 10 zhòng to obtain 佛陀十大弟子中
112 10 zhòng to pass an exam 佛陀十大弟子中
113 10 zhōng middle 佛陀十大弟子中
114 10 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 見阿說示比丘威儀安詳
115 10 比丘 bǐqiū bhiksu 見阿說示比丘威儀安詳
116 10 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 見阿說示比丘威儀安詳
117 10 zhī him; her; them; that 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
118 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
119 10 zhī to go 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
120 10 zhī this; that 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
121 10 zhī genetive marker 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
122 10 zhī it 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
123 10 zhī in 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
124 10 zhī all 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
125 10 zhī and 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
126 10 zhī however 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
127 10 zhī if 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
128 10 zhī then 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
129 10 zhī to arrive; to go 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
130 10 zhī is 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
131 10 zhī to use 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
132 10 zhī Zhi 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
133 10 also; too 佛陀也指名由舍利弗為
134 10 a final modal particle indicating certainy or decision 佛陀也指名由舍利弗為
135 10 either 佛陀也指名由舍利弗為
136 10 even 佛陀也指名由舍利弗為
137 10 used to soften the tone 佛陀也指名由舍利弗為
138 10 used for emphasis 佛陀也指名由舍利弗為
139 10 used to mark contrast 佛陀也指名由舍利弗為
140 10 used to mark compromise 佛陀也指名由舍利弗為
141 10 ya 佛陀也指名由舍利弗為
142 10 so as to; in order to 以滌清大眾疑慮
143 10 to use; to regard as 以滌清大眾疑慮
144 10 to use; to grasp 以滌清大眾疑慮
145 10 according to 以滌清大眾疑慮
146 10 because of 以滌清大眾疑慮
147 10 on a certain date 以滌清大眾疑慮
148 10 and; as well as 以滌清大眾疑慮
149 10 to rely on 以滌清大眾疑慮
150 10 to regard 以滌清大眾疑慮
151 10 to be able to 以滌清大眾疑慮
152 10 to order; to command 以滌清大眾疑慮
153 10 further; moreover 以滌清大眾疑慮
154 10 used after a verb 以滌清大眾疑慮
155 10 very 以滌清大眾疑慮
156 10 already 以滌清大眾疑慮
157 10 increasingly 以滌清大眾疑慮
158 10 a reason; a cause 以滌清大眾疑慮
159 10 Israel 以滌清大眾疑慮
160 10 Yi 以滌清大眾疑慮
161 10 use; yogena 以滌清大眾疑慮
162 9 涅槃 nièpán Nirvana 如此才能得涅槃解脫
163 9 涅槃 Nièpán nirvana 如此才能得涅槃解脫
164 9 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 如此才能得涅槃解脫
165 9 to reach 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
166 9 and 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
167 9 coming to; when 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
168 9 to attain 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
169 9 to understand 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
170 9 able to be compared to; to catch up with 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
171 9 to be involved with; to associate with 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
172 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
173 9 and; ca; api 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞
174 9 huì intelligent; clever 速慧
175 9 huì mental ability; intellect 速慧
176 9 huì wisdom; understanding 速慧
177 9 huì Wisdom 速慧
178 9 huì wisdom; prajna 速慧
179 9 huì intellect; mati 速慧
180 9 yǒu is; are; to exist 或有一般人難以接受的佛法
181 9 yǒu to have; to possess 或有一般人難以接受的佛法
182 9 yǒu indicates an estimate 或有一般人難以接受的佛法
183 9 yǒu indicates a large quantity 或有一般人難以接受的佛法
184 9 yǒu indicates an affirmative response 或有一般人難以接受的佛法
185 9 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有一般人難以接受的佛法
186 9 yǒu used to compare two things 或有一般人難以接受的佛法
187 9 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有一般人難以接受的佛法
188 9 yǒu used before the names of dynasties 或有一般人難以接受的佛法
189 9 yǒu a certain thing; what exists 或有一般人難以接受的佛法
190 9 yǒu multiple of ten and ... 或有一般人難以接受的佛法
191 9 yǒu abundant 或有一般人難以接受的佛法
192 9 yǒu purposeful 或有一般人難以接受的佛法
193 9 yǒu You 或有一般人難以接受的佛法
194 9 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有一般人難以接受的佛法
195 9 yǒu becoming; bhava 或有一般人難以接受的佛法
196 8 精舍 jīngshè vihara 發心修建精舍以供養僧眾
197 8 精舍 jīngshè vihara; hermitage 發心修建精舍以供養僧眾
198 8 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是佛陀委任精通外道
199 8 néng can; able 希望能尋得生命的意義
200 8 néng ability; capacity 希望能尋得生命的意義
201 8 néng a mythical bear-like beast 希望能尋得生命的意義
202 8 néng energy 希望能尋得生命的意義
203 8 néng function; use 希望能尋得生命的意義
204 8 néng may; should; permitted to 希望能尋得生命的意義
205 8 néng talent 希望能尋得生命的意義
206 8 néng expert at 希望能尋得生命的意義
207 8 néng to be in harmony 希望能尋得生命的意義
208 8 néng to tend to; to care for 希望能尋得生命的意義
209 8 néng to reach; to arrive at 希望能尋得生命的意義
210 8 néng as long as; only 希望能尋得生命的意義
211 8 néng even if 希望能尋得生命的意義
212 8 néng but 希望能尋得生命的意義
213 8 néng in this way 希望能尋得生命的意義
214 8 néng to be able; śak 希望能尋得生命的意義
215 8 zài in; at 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
216 8 zài at 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
217 8 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
218 8 zài to exist; to be living 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
219 8 zài to consist of 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
220 8 zài to be at a post 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
221 8 zài in; bhū 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中
222 8 rén person; people; a human being 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
223 8 rén Kangxi radical 9 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
224 8 rén a kind of person 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
225 8 rén everybody 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
226 8 rén adult 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
227 8 rén somebody; others 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
228 8 rén an upright person 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
229 8 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
230 8 提婆達多 típódáduō Devadatta 提婆達多
231 8 須達長者 Xūdá Zhǎngzhě Elder Sudatta 須達長者恭聞佛陀法音
232 7 jiāng will; shall (future tense) 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
233 7 jiāng to get; to use; marker for direct-object 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
234 7 jiàng a general; a high ranking officer 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
235 7 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
236 7 jiāng and; or 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
237 7 jiàng to command; to lead 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
238 7 qiāng to request 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
239 7 jiāng approximately 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
240 7 jiāng to bring; to take; to use; to hold 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
241 7 jiāng to support; to wait upon; to take care of 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
242 7 jiāng to checkmate 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
243 7 jiāng to goad; to incite; to provoke 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
244 7 jiāng to do; to handle 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
245 7 jiāng placed between a verb and a complement of direction 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
246 7 jiāng furthermore; moreover 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
247 7 jiàng backbone 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
248 7 jiàng king 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
249 7 jiāng might; possibly 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
250 7 jiāng just; a short time ago 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
251 7 jiāng to rest 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
252 7 jiāng to the side 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
253 7 jiàng a senior member of an organization 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
254 7 jiāng large; great 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
255 7 jiāng intending to; abhimukha 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一
256 7 智慧 zhìhuì wisdom 一切世間所有智慧
257 7 智慧 zhìhuì wisdom 一切世間所有智慧
258 7 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 一切世間所有智慧
259 7 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 一切世間所有智慧
260 7 zhèng proof 證須陀洹初果
261 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證須陀洹初果
262 7 zhèng to advise against 證須陀洹初果
263 7 zhèng certificate 證須陀洹初果
264 7 zhèng an illness 證須陀洹初果
265 7 zhèng to accuse 證須陀洹初果
266 7 zhèng realization; adhigama 證須陀洹初果
267 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 每當佛陀說法
268 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 每當佛陀說法
269 7 說法 shuō fǎ words from the heart 每當佛陀說法
270 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 每當佛陀說法
271 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 每當佛陀說法
272 6 xiàng towards; to 情不自禁向阿說示比丘禮拜
273 6 xiàng direction 情不自禁向阿說示比丘禮拜
274 6 xiàng to face 情不自禁向阿說示比丘禮拜
275 6 xiàng previous; former; earlier 情不自禁向阿說示比丘禮拜
276 6 xiàng formerly 情不自禁向阿說示比丘禮拜
277 6 xiàng a north facing window 情不自禁向阿說示比丘禮拜
278 6 xiàng a trend 情不自禁向阿說示比丘禮拜
279 6 xiàng Xiang 情不自禁向阿說示比丘禮拜
280 6 xiàng Xiang 情不自禁向阿說示比丘禮拜
281 6 xiàng to move towards 情不自禁向阿說示比丘禮拜
282 6 xiàng to respect; to admire; to look up to 情不自禁向阿說示比丘禮拜
283 6 xiàng to favor; to be partial to 情不自禁向阿說示比丘禮拜
284 6 xiàng always 情不自禁向阿說示比丘禮拜
285 6 xiàng just now; a moment ago 情不自禁向阿說示比丘禮拜
286 6 xiàng to approximate 情不自禁向阿說示比丘禮拜
287 6 xiàng presuming 情不自禁向阿說示比丘禮拜
288 6 xiàng to attack 情不自禁向阿說示比丘禮拜
289 6 xiàng echo 情不自禁向阿說示比丘禮拜
290 6 xiàng to make clear 情不自禁向阿說示比丘禮拜
291 6 xiàng facing towards; abhimukha 情不自禁向阿說示比丘禮拜
292 6 děng et cetera; and so on 令婆羅門等辭窮理屈
293 6 děng to wait 令婆羅門等辭窮理屈
294 6 děng degree; kind 令婆羅門等辭窮理屈
295 6 děng plural 令婆羅門等辭窮理屈
296 6 děng to be equal 令婆羅門等辭窮理屈
297 6 děng degree; level 令婆羅門等辭窮理屈
298 6 děng to compare 令婆羅門等辭窮理屈
299 6 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 摧邪扶正
300 6 interrogative particle 摧邪扶正
301 6 xié unhealthy 摧邪扶正
302 6 xié a disaster brought by an eviil spirit 摧邪扶正
303 6 grandfather 摧邪扶正
304 6 xié abnormal; irregular 摧邪扶正
305 6 xié incorrect; improper; heterodox 摧邪扶正
306 6 xié evil 摧邪扶正
307 6 method; way 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
308 6 France 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
309 6 the law; rules; regulations 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
310 6 the teachings of the Buddha; Dharma 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
311 6 a standard; a norm 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
312 6 an institution 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
313 6 to emulate 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
314 6 magic; a magic trick 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
315 6 punishment 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
316 6 Fa 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
317 6 a precedent 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
318 6 a classification of some kinds of Han texts 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
319 6 relating to a ceremony or rite 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
320 6 Dharma 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
321 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
322 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
323 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
324 6 quality; characteristic 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道
325 6 弟子 dìzi disciple; follower; student 舍利弗率領弟子們出遊
326 6 弟子 dìzi youngster 舍利弗率領弟子們出遊
327 6 弟子 dìzi prostitute 舍利弗率領弟子們出遊
328 6 弟子 dìzi believer 舍利弗率領弟子們出遊
329 6 弟子 dìzi disciple 舍利弗率領弟子們出遊
330 6 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 舍利弗率領弟子們出遊
331 6 長者 zhǎngzhě the elderly 曾有舍衛城大富長者須達
332 6 長者 zhǎngzhě an elder 曾有舍衛城大富長者須達
333 6 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 曾有舍衛城大富長者須達
334 6 and 或與外道的溝通
335 6 to give 或與外道的溝通
336 6 together with 或與外道的溝通
337 6 interrogative particle 或與外道的溝通
338 6 to accompany 或與外道的溝通
339 6 to particate in 或與外道的溝通
340 6 of the same kind 或與外道的溝通
341 6 to help 或與外道的溝通
342 6 for 或與外道的溝通
343 6 one 十六分中不及舍利弗一分
344 6 Kangxi radical 1 十六分中不及舍利弗一分
345 6 as soon as; all at once 十六分中不及舍利弗一分
346 6 pure; concentrated 十六分中不及舍利弗一分
347 6 whole; all 十六分中不及舍利弗一分
348 6 first 十六分中不及舍利弗一分
349 6 the same 十六分中不及舍利弗一分
350 6 each 十六分中不及舍利弗一分
351 6 certain 十六分中不及舍利弗一分
352 6 throughout 十六分中不及舍利弗一分
353 6 used in between a reduplicated verb 十六分中不及舍利弗一分
354 6 sole; single 十六分中不及舍利弗一分
355 6 a very small amount 十六分中不及舍利弗一分
356 6 Yi 十六分中不及舍利弗一分
357 6 other 十六分中不及舍利弗一分
358 6 to unify 十六分中不及舍利弗一分
359 6 accidentally; coincidentally 十六分中不及舍利弗一分
360 6 abruptly; suddenly 十六分中不及舍利弗一分
361 6 or 十六分中不及舍利弗一分
362 6 one; eka 十六分中不及舍利弗一分
363 6 soil; ground; land 果然成功地攝服外道
364 6 de subordinate particle 果然成功地攝服外道
365 6 floor 果然成功地攝服外道
366 6 the earth 果然成功地攝服外道
367 6 fields 果然成功地攝服外道
368 6 a place 果然成功地攝服外道
369 6 a situation; a position 果然成功地攝服外道
370 6 background 果然成功地攝服外道
371 6 terrain 果然成功地攝服外道
372 6 a territory; a region 果然成功地攝服外道
373 6 used after a distance measure 果然成功地攝服外道
374 6 coming from the same clan 果然成功地攝服外道
375 6 earth; prthivi 果然成功地攝服外道
376 6 stage; ground; level; bhumi 果然成功地攝服外道
377 6 men plural 舍利弗率領弟子們出遊
378 6 què but; yet; however; while; nevertheless 卻如雷萬鈞
379 6 què to go back; to decline; to retreat 卻如雷萬鈞
380 6 què still 卻如雷萬鈞
381 6 què to reject; to decline 卻如雷萬鈞
382 6 què to pardon 卻如雷萬鈞
383 6 què just now 卻如雷萬鈞
384 6 què marks completion 卻如雷萬鈞
385 6 què marks comparison 卻如雷萬鈞
386 6 què driving away; niṣkāsana 卻如雷萬鈞
387 6 目犍連 mùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana 舍利弗偕同好友目犍連拜別父母
388 6 hòu after; later 半月後
389 6 hòu empress; queen 半月後
390 6 hòu sovereign 半月後
391 6 hòu behind 半月後
392 6 hòu the god of the earth 半月後
393 6 hòu late; later 半月後
394 6 hòu arriving late 半月後
395 6 hòu offspring; descendents 半月後
396 6 hòu to fall behind; to lag 半月後
397 6 hòu behind; back 半月後
398 6 hòu then 半月後
399 6 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 半月後
400 6 hòu Hou 半月後
401 6 hòu after; behind 半月後
402 6 hòu following 半月後
403 6 hòu to be delayed 半月後
404 6 hòu to abandon; to discard 半月後
405 6 hòu feudal lords 半月後
406 6 hòu Hou 半月後
407 6 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 半月後
408 6 hòu rear; paścāt 半月後
409 6 成為 chéngwéi to become; to turn into 尋求五欲之樂豈足以成為人生的目標
410 5 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 智慧第一舍利弗尊者
411 5 舍衛城 shèwèi chéng Sravasti; Savatthi 曾有舍衛城大富長者須達
412 5 自己 zìjǐ self 提婆達多遠遠望見兩位尊者走向自己
413 5 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
414 5 出家 chūjiā to renounce 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
415 5 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道
416 5 wèi position; location; place 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
417 5 wèi measure word for people 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
418 5 wèi bit 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
419 5 wèi a seat 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
420 5 wèi a post 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
421 5 wèi a rank; status 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
422 5 wèi a throne 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
423 5 wèi Wei 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
424 5 wèi the standard form of an object 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
425 5 wèi a polite form of address 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
426 5 wèi at; located at 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
427 5 wèi to arrange 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
428 5 wèi to remain standing; avasthā 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達
429 5 舍利 shèlì Buddhist relics 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
430 5 舍利 shèlì relic 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
431 5 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
432 5 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女
433 5 對於 duìyú regarding; with regards to 須達長者對於建築工程原本不甚內行
434 5 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 並問所師何人
435 5 suǒ an office; an institute 並問所師何人
436 5 suǒ introduces a relative clause 並問所師何人
437 5 suǒ it 並問所師何人
438 5 suǒ if; supposing 並問所師何人
439 5 suǒ a few; various; some 並問所師何人
440 5 suǒ a place; a location 並問所師何人
441 5 suǒ indicates a passive voice 並問所師何人
442 5 suǒ that which 並問所師何人
443 5 suǒ an ordinal number 並問所師何人
444 5 suǒ meaning 並問所師何人
445 5 suǒ garrison 並問所師何人
446 5 suǒ place; pradeśa 並問所師何人
447 5 suǒ that which; yad 並問所師何人
448 5 外道 wàidào an outsider 或與外道的溝通
449 5 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 或與外道的溝通
450 5 外道 wàidào Heretics 或與外道的溝通
451 5 外道 wàidào non-Buddhist 或與外道的溝通
452 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 見阿說示比丘威儀安詳
453 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 見阿說示比丘威儀安詳
454 5 shuì to persuade 見阿說示比丘威儀安詳
455 5 shuō to teach; to recite; to explain 見阿說示比丘威儀安詳
456 5 shuō a doctrine; a theory 見阿說示比丘威儀安詳
457 5 shuō to claim; to assert 見阿說示比丘威儀安詳
458 5 shuō allocution 見阿說示比丘威儀安詳
459 5 shuō to criticize; to scold 見阿說示比丘威儀安詳
460 5 shuō to indicate; to refer to 見阿說示比丘威儀安詳
461 5 shuō speach; vāda 見阿說示比丘威儀安詳
462 5 shuō to speak; bhāṣate 見阿說示比丘威儀安詳
463 5 心中 xīnzhōng in mind 舍利弗心中漸萌出世思想
464 5 bìng and; furthermore; also 並主領大眾
465 5 bìng completely; entirely 並主領大眾
466 5 bìng to combine; to amalgamate 並主領大眾
467 5 bìng to combine 並主領大眾
468 5 bìng to resemble; to be like 並主領大眾
469 5 bìng both; equally 並主領大眾
470 5 bìng both; side-by-side; equally 並主領大眾
471 5 bìng completely; entirely 並主領大眾
472 5 bìng to stand side-by-side 並主領大眾
473 5 bìng definitely; absolutely; actually 並主領大眾
474 5 bīng Taiyuan 並主領大眾
475 5 bìng equally; both; together 並主領大眾
476 5 bìng together; saha 並主領大眾
477 4 Buddha; Awakened One 先佛入滅
478 4 relating to Buddhism 先佛入滅
479 4 a statue or image of a Buddha 先佛入滅
480 4 a Buddhist text 先佛入滅
481 4 to touch; to stroke 先佛入滅
482 4 Buddha 先佛入滅
483 4 Buddha; Awakened One 先佛入滅
484 4 shí time; a point or period of time 出生時以眼似舍利鳥
485 4 shí a season; a quarter of a year 出生時以眼似舍利鳥
486 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出生時以眼似舍利鳥
487 4 shí at that time 出生時以眼似舍利鳥
488 4 shí fashionable 出生時以眼似舍利鳥
489 4 shí fate; destiny; luck 出生時以眼似舍利鳥
490 4 shí occasion; opportunity; chance 出生時以眼似舍利鳥
491 4 shí tense 出生時以眼似舍利鳥
492 4 shí particular; special 出生時以眼似舍利鳥
493 4 shí to plant; to cultivate 出生時以眼似舍利鳥
494 4 shí hour (measure word) 出生時以眼似舍利鳥
495 4 shí an era; a dynasty 出生時以眼似舍利鳥
496 4 shí time [abstract] 出生時以眼似舍利鳥
497 4 shí seasonal 出生時以眼似舍利鳥
498 4 shí frequently; often 出生時以眼似舍利鳥
499 4 shí occasionally; sometimes 出生時以眼似舍利鳥
500 4 shí on time 出生時以眼似舍利鳥

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
僧团 僧團 sēng tuán Sangha; Buddhist monastic community
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
obtain; attain; prāpta
liǎo to know; jñāta
大众 大眾 dàzhòng Assembly
zhōng middle
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王经 阿育王經 196 Biographical Scripture of King Asoka
北方 98 The North
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
典籍 100 canonical text
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
伽耶山 106 Gayā
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
均提 106 Mahācunda
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
善慧 83 Shan Hui
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六大国 十六大國 115 Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
伟大的佛陀 偉大的佛陀 119 Buddhism in Every Step: The Great Buddha
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
印度 121 India
祇陀太子 122 Prince Jeta

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 95.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
大弟子 100 chief disciple
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
度化 100 Deliver
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二果 195 Sakṛdāgāmin
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
高座 103 a high seat; a pulpit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教授师 教授師 106 precpt instructor
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
礼请 禮請 108 Request for Teachings
六师 六師 108 the six teachers
六师外道 六師外道 108 Six Non-Buddhist schools
露地坐 108 staying outdoors
衲衣 110 monastic robes
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
请法 請法 113 Request Teachings
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三千 115 three thousand-fold
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
示教 115 to point and instruct
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受一食法 115 receiving one meal per day
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四果 115 four fruits
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
徒众 徒眾 116 a group of disciples
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行入 120 entrance by practice
形寿 形壽 120 lifespan
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应机说法 應機說法 121 to teach the Dharma according to the learner's aptitude
一切经 一切經 121 all scriptures
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正志 122 right intention
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent