Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》, 2. India - Elder Sariputra: Foremost in Wisdom 貳、印度 ■智慧第一舍利弗尊者
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 智慧第一舍利弗尊者 |
2 | 50 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀十大弟子中 |
3 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 舍利弗被公認為 |
4 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 舍利弗被公認為 |
5 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 舍利弗被公認為 |
6 | 16 | 為 | wéi | to do | 舍利弗被公認為 |
7 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 舍利弗被公認為 |
8 | 16 | 為 | wéi | to govern | 舍利弗被公認為 |
9 | 16 | 他 | tā | other; another; some other | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
10 | 16 | 他 | tā | other | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
11 | 16 | 他 | tā | tha | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
12 | 16 | 他 | tā | ṭha | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
13 | 16 | 他 | tā | other; anya | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
14 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即從母而得名 |
15 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 即從母而得名 |
16 | 13 | 而 | néng | can; able | 即從母而得名 |
17 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即從母而得名 |
18 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 即從母而得名 |
19 | 12 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community | 因而促進僧團的擴展 |
20 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 也深得國王讚賞 |
21 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 也深得國王讚賞 |
22 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 也深得國王讚賞 |
23 | 11 | 得 | dé | de | 也深得國王讚賞 |
24 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 也深得國王讚賞 |
25 | 11 | 得 | dé | to result in | 也深得國王讚賞 |
26 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 也深得國王讚賞 |
27 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 也深得國王讚賞 |
28 | 11 | 得 | dé | to be finished | 也深得國王讚賞 |
29 | 11 | 得 | děi | satisfying | 也深得國王讚賞 |
30 | 11 | 得 | dé | to contract | 也深得國王讚賞 |
31 | 11 | 得 | dé | to hear | 也深得國王讚賞 |
32 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 也深得國王讚賞 |
33 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 也深得國王讚賞 |
34 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 也深得國王讚賞 |
35 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
36 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
37 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
38 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
39 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
40 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
41 | 11 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 以滌清大眾疑慮 |
42 | 11 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 以滌清大眾疑慮 |
43 | 11 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 以滌清大眾疑慮 |
44 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀十大弟子中 |
45 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛陀十大弟子中 |
46 | 10 | 中 | zhōng | China | 佛陀十大弟子中 |
47 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛陀十大弟子中 |
48 | 10 | 中 | zhōng | midday | 佛陀十大弟子中 |
49 | 10 | 中 | zhōng | inside | 佛陀十大弟子中 |
50 | 10 | 中 | zhōng | during | 佛陀十大弟子中 |
51 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 佛陀十大弟子中 |
52 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 佛陀十大弟子中 |
53 | 10 | 中 | zhōng | half | 佛陀十大弟子中 |
54 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛陀十大弟子中 |
55 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛陀十大弟子中 |
56 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 佛陀十大弟子中 |
57 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛陀十大弟子中 |
58 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀十大弟子中 |
59 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 見阿說示比丘威儀安詳 |
60 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 見阿說示比丘威儀安詳 |
61 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 見阿說示比丘威儀安詳 |
62 | 10 | 之 | zhī | to go | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
63 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
64 | 10 | 之 | zhī | is | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
65 | 10 | 之 | zhī | to use | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
66 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
67 | 10 | 也 | yě | ya | 佛陀也指名由舍利弗為 |
68 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以滌清大眾疑慮 |
69 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 以滌清大眾疑慮 |
70 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 以滌清大眾疑慮 |
71 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 以滌清大眾疑慮 |
72 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 以滌清大眾疑慮 |
73 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 以滌清大眾疑慮 |
74 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以滌清大眾疑慮 |
75 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 以滌清大眾疑慮 |
76 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 以滌清大眾疑慮 |
77 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 以滌清大眾疑慮 |
78 | 9 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 如此才能得涅槃解脫 |
79 | 9 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 如此才能得涅槃解脫 |
80 | 9 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 如此才能得涅槃解脫 |
81 | 9 | 及 | jí | to reach | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
82 | 9 | 及 | jí | to attain | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
83 | 9 | 及 | jí | to understand | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
84 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
85 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
86 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
87 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
88 | 9 | 慧 | huì | intelligent; clever | 速慧 |
89 | 9 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 速慧 |
90 | 9 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 速慧 |
91 | 9 | 慧 | huì | Wisdom | 速慧 |
92 | 9 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 速慧 |
93 | 9 | 慧 | huì | intellect; mati | 速慧 |
94 | 8 | 精舍 | jīngshè | vihara | 發心修建精舍以供養僧眾 |
95 | 8 | 精舍 | jīngshè | vihara; hermitage | 發心修建精舍以供養僧眾 |
96 | 8 | 能 | néng | can; able | 希望能尋得生命的意義 |
97 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 希望能尋得生命的意義 |
98 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 希望能尋得生命的意義 |
99 | 8 | 能 | néng | energy | 希望能尋得生命的意義 |
100 | 8 | 能 | néng | function; use | 希望能尋得生命的意義 |
101 | 8 | 能 | néng | talent | 希望能尋得生命的意義 |
102 | 8 | 能 | néng | expert at | 希望能尋得生命的意義 |
103 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 希望能尋得生命的意義 |
104 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 希望能尋得生命的意義 |
105 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 希望能尋得生命的意義 |
106 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 希望能尋得生命的意義 |
107 | 8 | 在 | zài | in; at | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
108 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
109 | 8 | 在 | zài | to consist of | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
110 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
111 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
112 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
113 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
114 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
115 | 8 | 人 | rén | everybody | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
116 | 8 | 人 | rén | adult | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
117 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
118 | 8 | 人 | rén | an upright person | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
119 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
120 | 8 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 提婆達多 |
121 | 8 | 須達長者 | Xūdá Zhǎngzhě | Elder Sudatta | 須達長者恭聞佛陀法音 |
122 | 7 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
123 | 7 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
124 | 7 | 將 | jiàng | to command; to lead | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
125 | 7 | 將 | qiāng | to request | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
126 | 7 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
127 | 7 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
128 | 7 | 將 | jiāng | to checkmate | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
129 | 7 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
130 | 7 | 將 | jiāng | to do; to handle | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
131 | 7 | 將 | jiàng | backbone | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
132 | 7 | 將 | jiàng | king | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
133 | 7 | 將 | jiāng | to rest | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
134 | 7 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
135 | 7 | 將 | jiāng | large; great | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
136 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 一切世間所有智慧 |
137 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 一切世間所有智慧 |
138 | 7 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 一切世間所有智慧 |
139 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 一切世間所有智慧 |
140 | 7 | 證 | zhèng | proof | 證須陀洹初果 |
141 | 7 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證須陀洹初果 |
142 | 7 | 證 | zhèng | to advise against | 證須陀洹初果 |
143 | 7 | 證 | zhèng | certificate | 證須陀洹初果 |
144 | 7 | 證 | zhèng | an illness | 證須陀洹初果 |
145 | 7 | 證 | zhèng | to accuse | 證須陀洹初果 |
146 | 7 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證須陀洹初果 |
147 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 每當佛陀說法 |
148 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 每當佛陀說法 |
149 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 每當佛陀說法 |
150 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 每當佛陀說法 |
151 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 每當佛陀說法 |
152 | 6 | 向 | xiàng | direction | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
153 | 6 | 向 | xiàng | to face | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
154 | 6 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
155 | 6 | 向 | xiàng | a north facing window | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
156 | 6 | 向 | xiàng | a trend | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
157 | 6 | 向 | xiàng | Xiang | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
158 | 6 | 向 | xiàng | Xiang | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
159 | 6 | 向 | xiàng | to move towards | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
160 | 6 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
161 | 6 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
162 | 6 | 向 | xiàng | to approximate | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
163 | 6 | 向 | xiàng | presuming | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
164 | 6 | 向 | xiàng | to attack | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
165 | 6 | 向 | xiàng | echo | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
166 | 6 | 向 | xiàng | to make clear | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
167 | 6 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
168 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 令婆羅門等辭窮理屈 |
169 | 6 | 等 | děng | to wait | 令婆羅門等辭窮理屈 |
170 | 6 | 等 | děng | to be equal | 令婆羅門等辭窮理屈 |
171 | 6 | 等 | děng | degree; level | 令婆羅門等辭窮理屈 |
172 | 6 | 等 | děng | to compare | 令婆羅門等辭窮理屈 |
173 | 6 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 摧邪扶正 |
174 | 6 | 邪 | xié | unhealthy | 摧邪扶正 |
175 | 6 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 摧邪扶正 |
176 | 6 | 邪 | yé | grandfather | 摧邪扶正 |
177 | 6 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 摧邪扶正 |
178 | 6 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 摧邪扶正 |
179 | 6 | 邪 | xié | evil | 摧邪扶正 |
180 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
181 | 6 | 法 | fǎ | France | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
182 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
183 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
184 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
185 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
186 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
187 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
188 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
189 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
190 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
191 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
192 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
193 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
194 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
195 | 6 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
196 | 6 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
197 | 6 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
198 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 舍利弗率領弟子們出遊 |
199 | 6 | 弟子 | dìzi | youngster | 舍利弗率領弟子們出遊 |
200 | 6 | 弟子 | dìzi | prostitute | 舍利弗率領弟子們出遊 |
201 | 6 | 弟子 | dìzi | believer | 舍利弗率領弟子們出遊 |
202 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple | 舍利弗率領弟子們出遊 |
203 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 舍利弗率領弟子們出遊 |
204 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 曾有舍衛城大富長者須達 |
205 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 曾有舍衛城大富長者須達 |
206 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 曾有舍衛城大富長者須達 |
207 | 6 | 與 | yǔ | to give | 或與外道的溝通 |
208 | 6 | 與 | yǔ | to accompany | 或與外道的溝通 |
209 | 6 | 與 | yù | to particate in | 或與外道的溝通 |
210 | 6 | 與 | yù | of the same kind | 或與外道的溝通 |
211 | 6 | 與 | yù | to help | 或與外道的溝通 |
212 | 6 | 與 | yǔ | for | 或與外道的溝通 |
213 | 6 | 一 | yī | one | 十六分中不及舍利弗一分 |
214 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 十六分中不及舍利弗一分 |
215 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 十六分中不及舍利弗一分 |
216 | 6 | 一 | yī | first | 十六分中不及舍利弗一分 |
217 | 6 | 一 | yī | the same | 十六分中不及舍利弗一分 |
218 | 6 | 一 | yī | sole; single | 十六分中不及舍利弗一分 |
219 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 十六分中不及舍利弗一分 |
220 | 6 | 一 | yī | Yi | 十六分中不及舍利弗一分 |
221 | 6 | 一 | yī | other | 十六分中不及舍利弗一分 |
222 | 6 | 一 | yī | to unify | 十六分中不及舍利弗一分 |
223 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 十六分中不及舍利弗一分 |
224 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 十六分中不及舍利弗一分 |
225 | 6 | 一 | yī | one; eka | 十六分中不及舍利弗一分 |
226 | 6 | 地 | dì | soil; ground; land | 果然成功地攝服外道 |
227 | 6 | 地 | dì | floor | 果然成功地攝服外道 |
228 | 6 | 地 | dì | the earth | 果然成功地攝服外道 |
229 | 6 | 地 | dì | fields | 果然成功地攝服外道 |
230 | 6 | 地 | dì | a place | 果然成功地攝服外道 |
231 | 6 | 地 | dì | a situation; a position | 果然成功地攝服外道 |
232 | 6 | 地 | dì | background | 果然成功地攝服外道 |
233 | 6 | 地 | dì | terrain | 果然成功地攝服外道 |
234 | 6 | 地 | dì | a territory; a region | 果然成功地攝服外道 |
235 | 6 | 地 | dì | used after a distance measure | 果然成功地攝服外道 |
236 | 6 | 地 | dì | coming from the same clan | 果然成功地攝服外道 |
237 | 6 | 地 | dì | earth; prthivi | 果然成功地攝服外道 |
238 | 6 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 果然成功地攝服外道 |
239 | 6 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻如雷萬鈞 |
240 | 6 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻如雷萬鈞 |
241 | 6 | 卻 | què | to pardon | 卻如雷萬鈞 |
242 | 6 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻如雷萬鈞 |
243 | 6 | 目犍連 | mùjiānlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 舍利弗偕同好友目犍連拜別父母 |
244 | 6 | 後 | hòu | after; later | 半月後 |
245 | 6 | 後 | hòu | empress; queen | 半月後 |
246 | 6 | 後 | hòu | sovereign | 半月後 |
247 | 6 | 後 | hòu | the god of the earth | 半月後 |
248 | 6 | 後 | hòu | late; later | 半月後 |
249 | 6 | 後 | hòu | offspring; descendents | 半月後 |
250 | 6 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 半月後 |
251 | 6 | 後 | hòu | behind; back | 半月後 |
252 | 6 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 半月後 |
253 | 6 | 後 | hòu | Hou | 半月後 |
254 | 6 | 後 | hòu | after; behind | 半月後 |
255 | 6 | 後 | hòu | following | 半月後 |
256 | 6 | 後 | hòu | to be delayed | 半月後 |
257 | 6 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 半月後 |
258 | 6 | 後 | hòu | feudal lords | 半月後 |
259 | 6 | 後 | hòu | Hou | 半月後 |
260 | 6 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 半月後 |
261 | 6 | 後 | hòu | rear; paścāt | 半月後 |
262 | 6 | 成為 | chéngwéi | to become; to turn into | 尋求五欲之樂豈足以成為人生的目標 |
263 | 5 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; honored one | 智慧第一舍利弗尊者 |
264 | 5 | 舍衛城 | shèwèi chéng | Sravasti; Savatthi | 曾有舍衛城大富長者須達 |
265 | 5 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
266 | 5 | 出家 | chūjiā | to renounce | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
267 | 5 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
268 | 5 | 位 | wèi | position; location; place | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
269 | 5 | 位 | wèi | bit | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
270 | 5 | 位 | wèi | a seat | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
271 | 5 | 位 | wèi | a post | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
272 | 5 | 位 | wèi | a rank; status | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
273 | 5 | 位 | wèi | a throne | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
274 | 5 | 位 | wèi | Wei | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
275 | 5 | 位 | wèi | the standard form of an object | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
276 | 5 | 位 | wèi | a polite form of address | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
277 | 5 | 位 | wèi | at; located at | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
278 | 5 | 位 | wèi | to arrange | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
279 | 5 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
280 | 5 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
281 | 5 | 舍利 | shèlì | relic | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
282 | 5 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
283 | 5 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
284 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 並問所師何人 |
285 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 並問所師何人 |
286 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 並問所師何人 |
287 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 並問所師何人 |
288 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 並問所師何人 |
289 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 並問所師何人 |
290 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 並問所師何人 |
291 | 5 | 外道 | wàidào | an outsider | 或與外道的溝通 |
292 | 5 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 或與外道的溝通 |
293 | 5 | 外道 | wàidào | Heretics | 或與外道的溝通 |
294 | 5 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 或與外道的溝通 |
295 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 見阿說示比丘威儀安詳 |
296 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 見阿說示比丘威儀安詳 |
297 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 見阿說示比丘威儀安詳 |
298 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 見阿說示比丘威儀安詳 |
299 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 見阿說示比丘威儀安詳 |
300 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 見阿說示比丘威儀安詳 |
301 | 5 | 說 | shuō | allocution | 見阿說示比丘威儀安詳 |
302 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 見阿說示比丘威儀安詳 |
303 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 見阿說示比丘威儀安詳 |
304 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 見阿說示比丘威儀安詳 |
305 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 見阿說示比丘威儀安詳 |
306 | 5 | 心中 | xīnzhōng | in mind | 舍利弗心中漸萌出世思想 |
307 | 5 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並主領大眾 |
308 | 5 | 並 | bìng | to combine | 並主領大眾 |
309 | 5 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並主領大眾 |
310 | 5 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並主領大眾 |
311 | 5 | 並 | bīng | Taiyuan | 並主領大眾 |
312 | 5 | 並 | bìng | equally; both; together | 並主領大眾 |
313 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛入滅 |
314 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 先佛入滅 |
315 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 先佛入滅 |
316 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 先佛入滅 |
317 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 先佛入滅 |
318 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 先佛入滅 |
319 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛入滅 |
320 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 出生時以眼似舍利鳥 |
321 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 出生時以眼似舍利鳥 |
322 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 出生時以眼似舍利鳥 |
323 | 4 | 時 | shí | fashionable | 出生時以眼似舍利鳥 |
324 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 出生時以眼似舍利鳥 |
325 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 出生時以眼似舍利鳥 |
326 | 4 | 時 | shí | tense | 出生時以眼似舍利鳥 |
327 | 4 | 時 | shí | particular; special | 出生時以眼似舍利鳥 |
328 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 出生時以眼似舍利鳥 |
329 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 出生時以眼似舍利鳥 |
330 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 出生時以眼似舍利鳥 |
331 | 4 | 時 | shí | seasonal | 出生時以眼似舍利鳥 |
332 | 4 | 時 | shí | to wait upon | 出生時以眼似舍利鳥 |
333 | 4 | 時 | shí | hour | 出生時以眼似舍利鳥 |
334 | 4 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 出生時以眼似舍利鳥 |
335 | 4 | 時 | shí | Shi | 出生時以眼似舍利鳥 |
336 | 4 | 時 | shí | a present; currentlt | 出生時以眼似舍利鳥 |
337 | 4 | 時 | shí | time; kāla | 出生時以眼似舍利鳥 |
338 | 4 | 時 | shí | at that time; samaya | 出生時以眼似舍利鳥 |
339 | 4 | 心 | xīn | heart [organ] | 心門豁然開啟 |
340 | 4 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心門豁然開啟 |
341 | 4 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心門豁然開啟 |
342 | 4 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心門豁然開啟 |
343 | 4 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心門豁然開啟 |
344 | 4 | 心 | xīn | heart | 心門豁然開啟 |
345 | 4 | 心 | xīn | emotion | 心門豁然開啟 |
346 | 4 | 心 | xīn | intention; consideration | 心門豁然開啟 |
347 | 4 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心門豁然開啟 |
348 | 4 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心門豁然開啟 |
349 | 4 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 屏息等待佛陀開示 |
350 | 4 | 開示 | kāishì | Teach | 屏息等待佛陀開示 |
351 | 4 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 屏息等待佛陀開示 |
352 | 4 | 年 | nián | year | 十六歲那年 |
353 | 4 | 年 | nián | New Year festival | 十六歲那年 |
354 | 4 | 年 | nián | age | 十六歲那年 |
355 | 4 | 年 | nián | life span; life expectancy | 十六歲那年 |
356 | 4 | 年 | nián | an era; a period | 十六歲那年 |
357 | 4 | 年 | nián | a date | 十六歲那年 |
358 | 4 | 年 | nián | time; years | 十六歲那年 |
359 | 4 | 年 | nián | harvest | 十六歲那年 |
360 | 4 | 年 | nián | annual; every year | 十六歲那年 |
361 | 4 | 年 | nián | year; varṣa | 十六歲那年 |
362 | 4 | 兩 | liǎng | two | 兩人共同率領二百五十名弟子拜謁佛陀 |
363 | 4 | 兩 | liǎng | a few | 兩人共同率領二百五十名弟子拜謁佛陀 |
364 | 4 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 兩人共同率領二百五十名弟子拜謁佛陀 |
365 | 4 | 都 | dū | capital city | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
366 | 4 | 都 | dū | a city; a metropolis | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
367 | 4 | 都 | dōu | all | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
368 | 4 | 都 | dū | elegant; refined | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
369 | 4 | 都 | dū | Du | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
370 | 4 | 都 | dū | to establish a capital city | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
371 | 4 | 都 | dū | to reside | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
372 | 4 | 都 | dū | to total; to tally | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
373 | 4 | 一日 | yī rì | one [whole] day | 一日 |
374 | 4 | 一日 | yī rì | one [particular] day | 一日 |
375 | 4 | 一日 | yī rì | duration of one day; ekāham | 一日 |
376 | 4 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 證須陀洹初果 |
377 | 4 | 初 | chū | original | 證須陀洹初果 |
378 | 4 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 證須陀洹初果 |
379 | 4 | 前 | qián | front | 連忙趨前請法 |
380 | 4 | 前 | qián | former; the past | 連忙趨前請法 |
381 | 4 | 前 | qián | to go forward | 連忙趨前請法 |
382 | 4 | 前 | qián | preceding | 連忙趨前請法 |
383 | 4 | 前 | qián | before; earlier; prior | 連忙趨前請法 |
384 | 4 | 前 | qián | to appear before | 連忙趨前請法 |
385 | 4 | 前 | qián | future | 連忙趨前請法 |
386 | 4 | 前 | qián | top; first | 連忙趨前請法 |
387 | 4 | 前 | qián | battlefront | 連忙趨前請法 |
388 | 4 | 前 | qián | before; former; pūrva | 連忙趨前請法 |
389 | 4 | 前 | qián | facing; mukha | 連忙趨前請法 |
390 | 4 | 師 | shī | teacher | 尋師不輟 |
391 | 4 | 師 | shī | multitude | 尋師不輟 |
392 | 4 | 師 | shī | a host; a leader | 尋師不輟 |
393 | 4 | 師 | shī | an expert | 尋師不輟 |
394 | 4 | 師 | shī | an example; a model | 尋師不輟 |
395 | 4 | 師 | shī | master | 尋師不輟 |
396 | 4 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 尋師不輟 |
397 | 4 | 師 | shī | Shi | 尋師不輟 |
398 | 4 | 師 | shī | to imitate | 尋師不輟 |
399 | 4 | 師 | shī | troops | 尋師不輟 |
400 | 4 | 師 | shī | shi | 尋師不輟 |
401 | 4 | 師 | shī | an army division | 尋師不輟 |
402 | 4 | 師 | shī | the 7th hexagram | 尋師不輟 |
403 | 4 | 師 | shī | a lion | 尋師不輟 |
404 | 4 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 尋師不輟 |
405 | 4 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 為了挽救五百比丘的慧命 |
406 | 4 | 回到 | huídào | to return to | 舍利弗回到住處 |
407 | 4 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 將僧團中第一位沙彌羅睺羅 |
408 | 4 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 將僧團中第一位沙彌羅睺羅 |
409 | 4 | 讚歎 | zàntàn | praise | 言明過去諸佛雖讚歎行此五法的頭陀功行 |
410 | 4 | 六師外道 | liù shī wài dào | Six Non-Buddhist schools | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
411 | 4 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 多由舍利弗代眾請法 |
412 | 4 | 由 | yóu | to follow along | 多由舍利弗代眾請法 |
413 | 4 | 由 | yóu | cause; reason | 多由舍利弗代眾請法 |
414 | 4 | 由 | yóu | You | 多由舍利弗代眾請法 |
415 | 4 | 行 | xíng | to walk | 行至王舍城 |
416 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 行至王舍城 |
417 | 4 | 行 | háng | profession | 行至王舍城 |
418 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行至王舍城 |
419 | 4 | 行 | xíng | to travel | 行至王舍城 |
420 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 行至王舍城 |
421 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行至王舍城 |
422 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行至王舍城 |
423 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 行至王舍城 |
424 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 行至王舍城 |
425 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 行至王舍城 |
426 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行至王舍城 |
427 | 4 | 行 | xíng | to move | 行至王舍城 |
428 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行至王舍城 |
429 | 4 | 行 | xíng | travel | 行至王舍城 |
430 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 行至王舍城 |
431 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 行至王舍城 |
432 | 4 | 行 | xíng | temporary | 行至王舍城 |
433 | 4 | 行 | háng | rank; order | 行至王舍城 |
434 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 行至王舍城 |
435 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行至王舍城 |
436 | 4 | 行 | xíng | to experience | 行至王舍城 |
437 | 4 | 行 | xíng | path; way | 行至王舍城 |
438 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 行至王舍城 |
439 | 4 | 行 | xíng | 行至王舍城 | |
440 | 4 | 行 | xíng | Practice | 行至王舍城 |
441 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行至王舍城 |
442 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行至王舍城 |
443 | 4 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 父親提舍為南印度婆羅門大論師 |
444 | 4 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 父親提舍為南印度婆羅門大論師 |
445 | 4 | 示 | shì | to show; to reveal | 見阿說示比丘威儀安詳 |
446 | 4 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 見阿說示比丘威儀安詳 |
447 | 4 | 示 | shì | to notify; to inform | 見阿說示比丘威儀安詳 |
448 | 4 | 示 | shì | to guide; to show the way | 見阿說示比丘威儀安詳 |
449 | 4 | 示 | shì | to appear; to manifest | 見阿說示比丘威儀安詳 |
450 | 4 | 示 | shì | an order; a notice | 見阿說示比丘威儀安詳 |
451 | 4 | 示 | qí | earth spirit | 見阿說示比丘威儀安詳 |
452 | 4 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 三萬人的場面對他而言 |
453 | 4 | 對 | duì | correct; right | 三萬人的場面對他而言 |
454 | 4 | 對 | duì | opposing; opposite | 三萬人的場面對他而言 |
455 | 4 | 對 | duì | duilian; couplet | 三萬人的場面對他而言 |
456 | 4 | 對 | duì | yes; affirmative | 三萬人的場面對他而言 |
457 | 4 | 對 | duì | to treat; to regard | 三萬人的場面對他而言 |
458 | 4 | 對 | duì | to confirm; to agree | 三萬人的場面對他而言 |
459 | 4 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 三萬人的場面對他而言 |
460 | 4 | 對 | duì | to mix | 三萬人的場面對他而言 |
461 | 4 | 對 | duì | a pair | 三萬人的場面對他而言 |
462 | 4 | 對 | duì | to respond; to answer | 三萬人的場面對他而言 |
463 | 4 | 對 | duì | mutual | 三萬人的場面對他而言 |
464 | 4 | 對 | duì | parallel; alternating | 三萬人的場面對他而言 |
465 | 4 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 三萬人的場面對他而言 |
466 | 4 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
467 | 4 | 至 | zhì | to arrive | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
468 | 4 | 阿 | ā | to groan | 見阿說示比丘威儀安詳 |
469 | 4 | 阿 | ā | a | 見阿說示比丘威儀安詳 |
470 | 4 | 阿 | ē | to flatter | 見阿說示比丘威儀安詳 |
471 | 4 | 阿 | ē | river bank | 見阿說示比丘威儀安詳 |
472 | 4 | 阿 | ē | beam; pillar | 見阿說示比丘威儀安詳 |
473 | 4 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 見阿說示比丘威儀安詳 |
474 | 4 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 見阿說示比丘威儀安詳 |
475 | 4 | 阿 | ē | E | 見阿說示比丘威儀安詳 |
476 | 4 | 阿 | ē | to depend on | 見阿說示比丘威儀安詳 |
477 | 4 | 阿 | ē | e | 見阿說示比丘威儀安詳 |
478 | 4 | 阿 | ē | a buttress | 見阿說示比丘威儀安詳 |
479 | 4 | 阿 | ē | be partial to | 見阿說示比丘威儀安詳 |
480 | 4 | 阿 | ē | thick silk | 見阿說示比丘威儀安詳 |
481 | 4 | 阿 | ē | e | 見阿說示比丘威儀安詳 |
482 | 4 | 請求 | qǐngqiú | to request; to beg; to pray | 請求加入僧團 |
483 | 4 | 請求 | qǐngqiú | to require of somebody | 請求加入僧團 |
484 | 4 | 準備 | zhǔnbèi | to prepare | 準備與佛陀論辯 |
485 | 4 | 準備 | zhǔnbèi | to plan | 準備與佛陀論辯 |
486 | 4 | 座 | zuò | seat | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
487 | 4 | 座 | zuò | stand; base | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
488 | 4 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
489 | 4 | 座 | zuò | seat; āsana | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
490 | 3 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
491 | 3 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
492 | 3 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
493 | 3 | 處 | chù | a part; an aspect | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
494 | 3 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
495 | 3 | 處 | chǔ | to get along with | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
496 | 3 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
497 | 3 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
498 | 3 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
499 | 3 | 處 | chǔ | to be associated with | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
500 | 3 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
Frequencies of all Words
Top 780
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 的 | de | possessive particle | 或有一般人難以接受的佛法 |
2 | 89 | 的 | de | structural particle | 或有一般人難以接受的佛法 |
3 | 89 | 的 | de | complement | 或有一般人難以接受的佛法 |
4 | 89 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 或有一般人難以接受的佛法 |
5 | 62 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 智慧第一舍利弗尊者 |
6 | 50 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀十大弟子中 |
7 | 16 | 為 | wèi | for; to | 舍利弗被公認為 |
8 | 16 | 為 | wèi | because of | 舍利弗被公認為 |
9 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 舍利弗被公認為 |
10 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 舍利弗被公認為 |
11 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 舍利弗被公認為 |
12 | 16 | 為 | wéi | to do | 舍利弗被公認為 |
13 | 16 | 為 | wèi | for | 舍利弗被公認為 |
14 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 舍利弗被公認為 |
15 | 16 | 為 | wèi | to | 舍利弗被公認為 |
16 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 舍利弗被公認為 |
17 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 舍利弗被公認為 |
18 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 舍利弗被公認為 |
19 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 舍利弗被公認為 |
20 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 舍利弗被公認為 |
21 | 16 | 為 | wéi | to govern | 舍利弗被公認為 |
22 | 16 | 他 | tā | he; him | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
23 | 16 | 他 | tā | another aspect | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
24 | 16 | 他 | tā | other; another; some other | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
25 | 16 | 他 | tā | everybody | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
26 | 16 | 他 | tā | other | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
27 | 16 | 他 | tuō | other; another; some other | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
28 | 16 | 他 | tā | tha | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
29 | 16 | 他 | tā | ṭha | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
30 | 16 | 他 | tā | other; anya | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
31 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即從母而得名 |
32 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即從母而得名 |
33 | 13 | 而 | ér | you | 即從母而得名 |
34 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即從母而得名 |
35 | 13 | 而 | ér | right away; then | 即從母而得名 |
36 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即從母而得名 |
37 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即從母而得名 |
38 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即從母而得名 |
39 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 即從母而得名 |
40 | 13 | 而 | ér | so as to | 即從母而得名 |
41 | 13 | 而 | ér | only then | 即從母而得名 |
42 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 即從母而得名 |
43 | 13 | 而 | néng | can; able | 即從母而得名 |
44 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即從母而得名 |
45 | 13 | 而 | ér | me | 即從母而得名 |
46 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 即從母而得名 |
47 | 13 | 而 | ér | possessive | 即從母而得名 |
48 | 12 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community | 因而促進僧團的擴展 |
49 | 11 | 是 | shì | is; are; am; to be | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
50 | 11 | 是 | shì | is exactly | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
51 | 11 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
52 | 11 | 是 | shì | this; that; those | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
53 | 11 | 是 | shì | really; certainly | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
54 | 11 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
55 | 11 | 是 | shì | true | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
56 | 11 | 是 | shì | is; has; exists | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
57 | 11 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
58 | 11 | 是 | shì | a matter; an affair | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
59 | 11 | 是 | shì | Shi | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
60 | 11 | 是 | shì | is; bhū | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
61 | 11 | 是 | shì | this; idam | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
62 | 11 | 得 | de | potential marker | 也深得國王讚賞 |
63 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 也深得國王讚賞 |
64 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 也深得國王讚賞 |
65 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 也深得國王讚賞 |
66 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 也深得國王讚賞 |
67 | 11 | 得 | dé | de | 也深得國王讚賞 |
68 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 也深得國王讚賞 |
69 | 11 | 得 | dé | to result in | 也深得國王讚賞 |
70 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 也深得國王讚賞 |
71 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 也深得國王讚賞 |
72 | 11 | 得 | dé | to be finished | 也深得國王讚賞 |
73 | 11 | 得 | de | result of degree | 也深得國王讚賞 |
74 | 11 | 得 | de | marks completion of an action | 也深得國王讚賞 |
75 | 11 | 得 | děi | satisfying | 也深得國王讚賞 |
76 | 11 | 得 | dé | to contract | 也深得國王讚賞 |
77 | 11 | 得 | dé | marks permission or possibility | 也深得國王讚賞 |
78 | 11 | 得 | dé | expressing frustration | 也深得國王讚賞 |
79 | 11 | 得 | dé | to hear | 也深得國王讚賞 |
80 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 也深得國王讚賞 |
81 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 也深得國王讚賞 |
82 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 也深得國王讚賞 |
83 | 11 | 了 | le | completion of an action | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
84 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
85 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
86 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
87 | 11 | 了 | le | modal particle | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
88 | 11 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
89 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
90 | 11 | 了 | liǎo | completely | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
91 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
92 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
93 | 11 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 以滌清大眾疑慮 |
94 | 11 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 以滌清大眾疑慮 |
95 | 11 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 以滌清大眾疑慮 |
96 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀十大弟子中 |
97 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛陀十大弟子中 |
98 | 10 | 中 | zhōng | China | 佛陀十大弟子中 |
99 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛陀十大弟子中 |
100 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛陀十大弟子中 |
101 | 10 | 中 | zhōng | midday | 佛陀十大弟子中 |
102 | 10 | 中 | zhōng | inside | 佛陀十大弟子中 |
103 | 10 | 中 | zhōng | during | 佛陀十大弟子中 |
104 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 佛陀十大弟子中 |
105 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 佛陀十大弟子中 |
106 | 10 | 中 | zhōng | half | 佛陀十大弟子中 |
107 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛陀十大弟子中 |
108 | 10 | 中 | zhōng | while | 佛陀十大弟子中 |
109 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛陀十大弟子中 |
110 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛陀十大弟子中 |
111 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 佛陀十大弟子中 |
112 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛陀十大弟子中 |
113 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀十大弟子中 |
114 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 見阿說示比丘威儀安詳 |
115 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 見阿說示比丘威儀安詳 |
116 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 見阿說示比丘威儀安詳 |
117 | 10 | 之 | zhī | him; her; them; that | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
118 | 10 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
119 | 10 | 之 | zhī | to go | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
120 | 10 | 之 | zhī | this; that | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
121 | 10 | 之 | zhī | genetive marker | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
122 | 10 | 之 | zhī | it | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
123 | 10 | 之 | zhī | in | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
124 | 10 | 之 | zhī | all | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
125 | 10 | 之 | zhī | and | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
126 | 10 | 之 | zhī | however | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
127 | 10 | 之 | zhī | if | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
128 | 10 | 之 | zhī | then | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
129 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
130 | 10 | 之 | zhī | is | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
131 | 10 | 之 | zhī | to use | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
132 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
133 | 10 | 也 | yě | also; too | 佛陀也指名由舍利弗為 |
134 | 10 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 佛陀也指名由舍利弗為 |
135 | 10 | 也 | yě | either | 佛陀也指名由舍利弗為 |
136 | 10 | 也 | yě | even | 佛陀也指名由舍利弗為 |
137 | 10 | 也 | yě | used to soften the tone | 佛陀也指名由舍利弗為 |
138 | 10 | 也 | yě | used for emphasis | 佛陀也指名由舍利弗為 |
139 | 10 | 也 | yě | used to mark contrast | 佛陀也指名由舍利弗為 |
140 | 10 | 也 | yě | used to mark compromise | 佛陀也指名由舍利弗為 |
141 | 10 | 也 | yě | ya | 佛陀也指名由舍利弗為 |
142 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以滌清大眾疑慮 |
143 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以滌清大眾疑慮 |
144 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以滌清大眾疑慮 |
145 | 10 | 以 | yǐ | according to | 以滌清大眾疑慮 |
146 | 10 | 以 | yǐ | because of | 以滌清大眾疑慮 |
147 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 以滌清大眾疑慮 |
148 | 10 | 以 | yǐ | and; as well as | 以滌清大眾疑慮 |
149 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 以滌清大眾疑慮 |
150 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 以滌清大眾疑慮 |
151 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 以滌清大眾疑慮 |
152 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 以滌清大眾疑慮 |
153 | 10 | 以 | yǐ | further; moreover | 以滌清大眾疑慮 |
154 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 以滌清大眾疑慮 |
155 | 10 | 以 | yǐ | very | 以滌清大眾疑慮 |
156 | 10 | 以 | yǐ | already | 以滌清大眾疑慮 |
157 | 10 | 以 | yǐ | increasingly | 以滌清大眾疑慮 |
158 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以滌清大眾疑慮 |
159 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 以滌清大眾疑慮 |
160 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 以滌清大眾疑慮 |
161 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 以滌清大眾疑慮 |
162 | 9 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 如此才能得涅槃解脫 |
163 | 9 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 如此才能得涅槃解脫 |
164 | 9 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 如此才能得涅槃解脫 |
165 | 9 | 及 | jí | to reach | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
166 | 9 | 及 | jí | and | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
167 | 9 | 及 | jí | coming to; when | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
168 | 9 | 及 | jí | to attain | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
169 | 9 | 及 | jí | to understand | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
170 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
171 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
172 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
173 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
174 | 9 | 慧 | huì | intelligent; clever | 速慧 |
175 | 9 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 速慧 |
176 | 9 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 速慧 |
177 | 9 | 慧 | huì | Wisdom | 速慧 |
178 | 9 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 速慧 |
179 | 9 | 慧 | huì | intellect; mati | 速慧 |
180 | 9 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有一般人難以接受的佛法 |
181 | 9 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有一般人難以接受的佛法 |
182 | 9 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有一般人難以接受的佛法 |
183 | 9 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有一般人難以接受的佛法 |
184 | 9 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有一般人難以接受的佛法 |
185 | 9 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有一般人難以接受的佛法 |
186 | 9 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有一般人難以接受的佛法 |
187 | 9 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有一般人難以接受的佛法 |
188 | 9 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有一般人難以接受的佛法 |
189 | 9 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有一般人難以接受的佛法 |
190 | 9 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有一般人難以接受的佛法 |
191 | 9 | 有 | yǒu | abundant | 或有一般人難以接受的佛法 |
192 | 9 | 有 | yǒu | purposeful | 或有一般人難以接受的佛法 |
193 | 9 | 有 | yǒu | You | 或有一般人難以接受的佛法 |
194 | 9 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有一般人難以接受的佛法 |
195 | 9 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有一般人難以接受的佛法 |
196 | 8 | 精舍 | jīngshè | vihara | 發心修建精舍以供養僧眾 |
197 | 8 | 精舍 | jīngshè | vihara; hermitage | 發心修建精舍以供養僧眾 |
198 | 8 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是佛陀委任精通外道 |
199 | 8 | 能 | néng | can; able | 希望能尋得生命的意義 |
200 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 希望能尋得生命的意義 |
201 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 希望能尋得生命的意義 |
202 | 8 | 能 | néng | energy | 希望能尋得生命的意義 |
203 | 8 | 能 | néng | function; use | 希望能尋得生命的意義 |
204 | 8 | 能 | néng | may; should; permitted to | 希望能尋得生命的意義 |
205 | 8 | 能 | néng | talent | 希望能尋得生命的意義 |
206 | 8 | 能 | néng | expert at | 希望能尋得生命的意義 |
207 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 希望能尋得生命的意義 |
208 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 希望能尋得生命的意義 |
209 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 希望能尋得生命的意義 |
210 | 8 | 能 | néng | as long as; only | 希望能尋得生命的意義 |
211 | 8 | 能 | néng | even if | 希望能尋得生命的意義 |
212 | 8 | 能 | néng | but | 希望能尋得生命的意義 |
213 | 8 | 能 | néng | in this way | 希望能尋得生命的意義 |
214 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 希望能尋得生命的意義 |
215 | 8 | 在 | zài | in; at | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
216 | 8 | 在 | zài | at | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
217 | 8 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
218 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
219 | 8 | 在 | zài | to consist of | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
220 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
221 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
222 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
223 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
224 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
225 | 8 | 人 | rén | everybody | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
226 | 8 | 人 | rén | adult | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
227 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
228 | 8 | 人 | rén | an upright person | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
229 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
230 | 8 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 提婆達多 |
231 | 8 | 須達長者 | Xūdá Zhǎngzhě | Elder Sudatta | 須達長者恭聞佛陀法音 |
232 | 7 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
233 | 7 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
234 | 7 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
235 | 7 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
236 | 7 | 將 | jiāng | and; or | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
237 | 7 | 將 | jiàng | to command; to lead | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
238 | 7 | 將 | qiāng | to request | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
239 | 7 | 將 | jiāng | approximately | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
240 | 7 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
241 | 7 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
242 | 7 | 將 | jiāng | to checkmate | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
243 | 7 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
244 | 7 | 將 | jiāng | to do; to handle | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
245 | 7 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
246 | 7 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
247 | 7 | 將 | jiàng | backbone | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
248 | 7 | 將 | jiàng | king | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
249 | 7 | 將 | jiāng | might; possibly | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
250 | 7 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
251 | 7 | 將 | jiāng | to rest | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
252 | 7 | 將 | jiāng | to the side | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
253 | 7 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
254 | 7 | 將 | jiāng | large; great | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
255 | 7 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
256 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 一切世間所有智慧 |
257 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 一切世間所有智慧 |
258 | 7 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 一切世間所有智慧 |
259 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 一切世間所有智慧 |
260 | 7 | 證 | zhèng | proof | 證須陀洹初果 |
261 | 7 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證須陀洹初果 |
262 | 7 | 證 | zhèng | to advise against | 證須陀洹初果 |
263 | 7 | 證 | zhèng | certificate | 證須陀洹初果 |
264 | 7 | 證 | zhèng | an illness | 證須陀洹初果 |
265 | 7 | 證 | zhèng | to accuse | 證須陀洹初果 |
266 | 7 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證須陀洹初果 |
267 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 每當佛陀說法 |
268 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 每當佛陀說法 |
269 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 每當佛陀說法 |
270 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 每當佛陀說法 |
271 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 每當佛陀說法 |
272 | 6 | 向 | xiàng | towards; to | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
273 | 6 | 向 | xiàng | direction | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
274 | 6 | 向 | xiàng | to face | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
275 | 6 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
276 | 6 | 向 | xiàng | formerly | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
277 | 6 | 向 | xiàng | a north facing window | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
278 | 6 | 向 | xiàng | a trend | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
279 | 6 | 向 | xiàng | Xiang | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
280 | 6 | 向 | xiàng | Xiang | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
281 | 6 | 向 | xiàng | to move towards | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
282 | 6 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
283 | 6 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
284 | 6 | 向 | xiàng | always | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
285 | 6 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
286 | 6 | 向 | xiàng | to approximate | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
287 | 6 | 向 | xiàng | presuming | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
288 | 6 | 向 | xiàng | to attack | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
289 | 6 | 向 | xiàng | echo | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
290 | 6 | 向 | xiàng | to make clear | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
291 | 6 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
292 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 令婆羅門等辭窮理屈 |
293 | 6 | 等 | děng | to wait | 令婆羅門等辭窮理屈 |
294 | 6 | 等 | děng | degree; kind | 令婆羅門等辭窮理屈 |
295 | 6 | 等 | děng | plural | 令婆羅門等辭窮理屈 |
296 | 6 | 等 | děng | to be equal | 令婆羅門等辭窮理屈 |
297 | 6 | 等 | děng | degree; level | 令婆羅門等辭窮理屈 |
298 | 6 | 等 | děng | to compare | 令婆羅門等辭窮理屈 |
299 | 6 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 摧邪扶正 |
300 | 6 | 邪 | yé | interrogative particle | 摧邪扶正 |
301 | 6 | 邪 | xié | unhealthy | 摧邪扶正 |
302 | 6 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 摧邪扶正 |
303 | 6 | 邪 | yé | grandfather | 摧邪扶正 |
304 | 6 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 摧邪扶正 |
305 | 6 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 摧邪扶正 |
306 | 6 | 邪 | xié | evil | 摧邪扶正 |
307 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
308 | 6 | 法 | fǎ | France | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
309 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
310 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
311 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
312 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
313 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
314 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
315 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
316 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
317 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
318 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
319 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
320 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
321 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
322 | 6 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
323 | 6 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
324 | 6 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
325 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 舍利弗率領弟子們出遊 |
326 | 6 | 弟子 | dìzi | youngster | 舍利弗率領弟子們出遊 |
327 | 6 | 弟子 | dìzi | prostitute | 舍利弗率領弟子們出遊 |
328 | 6 | 弟子 | dìzi | believer | 舍利弗率領弟子們出遊 |
329 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple | 舍利弗率領弟子們出遊 |
330 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 舍利弗率領弟子們出遊 |
331 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 曾有舍衛城大富長者須達 |
332 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 曾有舍衛城大富長者須達 |
333 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 曾有舍衛城大富長者須達 |
334 | 6 | 與 | yǔ | and | 或與外道的溝通 |
335 | 6 | 與 | yǔ | to give | 或與外道的溝通 |
336 | 6 | 與 | yǔ | together with | 或與外道的溝通 |
337 | 6 | 與 | yú | interrogative particle | 或與外道的溝通 |
338 | 6 | 與 | yǔ | to accompany | 或與外道的溝通 |
339 | 6 | 與 | yù | to particate in | 或與外道的溝通 |
340 | 6 | 與 | yù | of the same kind | 或與外道的溝通 |
341 | 6 | 與 | yù | to help | 或與外道的溝通 |
342 | 6 | 與 | yǔ | for | 或與外道的溝通 |
343 | 6 | 一 | yī | one | 十六分中不及舍利弗一分 |
344 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 十六分中不及舍利弗一分 |
345 | 6 | 一 | yī | as soon as; all at once | 十六分中不及舍利弗一分 |
346 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 十六分中不及舍利弗一分 |
347 | 6 | 一 | yì | whole; all | 十六分中不及舍利弗一分 |
348 | 6 | 一 | yī | first | 十六分中不及舍利弗一分 |
349 | 6 | 一 | yī | the same | 十六分中不及舍利弗一分 |
350 | 6 | 一 | yī | each | 十六分中不及舍利弗一分 |
351 | 6 | 一 | yī | certain | 十六分中不及舍利弗一分 |
352 | 6 | 一 | yī | throughout | 十六分中不及舍利弗一分 |
353 | 6 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 十六分中不及舍利弗一分 |
354 | 6 | 一 | yī | sole; single | 十六分中不及舍利弗一分 |
355 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 十六分中不及舍利弗一分 |
356 | 6 | 一 | yī | Yi | 十六分中不及舍利弗一分 |
357 | 6 | 一 | yī | other | 十六分中不及舍利弗一分 |
358 | 6 | 一 | yī | to unify | 十六分中不及舍利弗一分 |
359 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 十六分中不及舍利弗一分 |
360 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 十六分中不及舍利弗一分 |
361 | 6 | 一 | yī | or | 十六分中不及舍利弗一分 |
362 | 6 | 一 | yī | one; eka | 十六分中不及舍利弗一分 |
363 | 6 | 地 | dì | soil; ground; land | 果然成功地攝服外道 |
364 | 6 | 地 | de | subordinate particle | 果然成功地攝服外道 |
365 | 6 | 地 | dì | floor | 果然成功地攝服外道 |
366 | 6 | 地 | dì | the earth | 果然成功地攝服外道 |
367 | 6 | 地 | dì | fields | 果然成功地攝服外道 |
368 | 6 | 地 | dì | a place | 果然成功地攝服外道 |
369 | 6 | 地 | dì | a situation; a position | 果然成功地攝服外道 |
370 | 6 | 地 | dì | background | 果然成功地攝服外道 |
371 | 6 | 地 | dì | terrain | 果然成功地攝服外道 |
372 | 6 | 地 | dì | a territory; a region | 果然成功地攝服外道 |
373 | 6 | 地 | dì | used after a distance measure | 果然成功地攝服外道 |
374 | 6 | 地 | dì | coming from the same clan | 果然成功地攝服外道 |
375 | 6 | 地 | dì | earth; prthivi | 果然成功地攝服外道 |
376 | 6 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 果然成功地攝服外道 |
377 | 6 | 們 | men | plural | 舍利弗率領弟子們出遊 |
378 | 6 | 卻 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 卻如雷萬鈞 |
379 | 6 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻如雷萬鈞 |
380 | 6 | 卻 | què | still | 卻如雷萬鈞 |
381 | 6 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻如雷萬鈞 |
382 | 6 | 卻 | què | to pardon | 卻如雷萬鈞 |
383 | 6 | 卻 | què | just now | 卻如雷萬鈞 |
384 | 6 | 卻 | què | marks completion | 卻如雷萬鈞 |
385 | 6 | 卻 | què | marks comparison | 卻如雷萬鈞 |
386 | 6 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻如雷萬鈞 |
387 | 6 | 目犍連 | mùjiānlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 舍利弗偕同好友目犍連拜別父母 |
388 | 6 | 後 | hòu | after; later | 半月後 |
389 | 6 | 後 | hòu | empress; queen | 半月後 |
390 | 6 | 後 | hòu | sovereign | 半月後 |
391 | 6 | 後 | hòu | behind | 半月後 |
392 | 6 | 後 | hòu | the god of the earth | 半月後 |
393 | 6 | 後 | hòu | late; later | 半月後 |
394 | 6 | 後 | hòu | arriving late | 半月後 |
395 | 6 | 後 | hòu | offspring; descendents | 半月後 |
396 | 6 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 半月後 |
397 | 6 | 後 | hòu | behind; back | 半月後 |
398 | 6 | 後 | hòu | then | 半月後 |
399 | 6 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 半月後 |
400 | 6 | 後 | hòu | Hou | 半月後 |
401 | 6 | 後 | hòu | after; behind | 半月後 |
402 | 6 | 後 | hòu | following | 半月後 |
403 | 6 | 後 | hòu | to be delayed | 半月後 |
404 | 6 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 半月後 |
405 | 6 | 後 | hòu | feudal lords | 半月後 |
406 | 6 | 後 | hòu | Hou | 半月後 |
407 | 6 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 半月後 |
408 | 6 | 後 | hòu | rear; paścāt | 半月後 |
409 | 6 | 成為 | chéngwéi | to become; to turn into | 尋求五欲之樂豈足以成為人生的目標 |
410 | 5 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; honored one | 智慧第一舍利弗尊者 |
411 | 5 | 舍衛城 | shèwèi chéng | Sravasti; Savatthi | 曾有舍衛城大富長者須達 |
412 | 5 | 自己 | zìjǐ | self | 提婆達多遠遠望見兩位尊者走向自己 |
413 | 5 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
414 | 5 | 出家 | chūjiā | to renounce | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
415 | 5 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
416 | 5 | 位 | wèi | position; location; place | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
417 | 5 | 位 | wèi | measure word for people | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
418 | 5 | 位 | wèi | bit | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
419 | 5 | 位 | wèi | a seat | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
420 | 5 | 位 | wèi | a post | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
421 | 5 | 位 | wèi | a rank; status | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
422 | 5 | 位 | wèi | a throne | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
423 | 5 | 位 | wèi | Wei | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
424 | 5 | 位 | wèi | the standard form of an object | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
425 | 5 | 位 | wèi | a polite form of address | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
426 | 5 | 位 | wèi | at; located at | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
427 | 5 | 位 | wèi | to arrange | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
428 | 5 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
429 | 5 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
430 | 5 | 舍利 | shèlì | relic | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
431 | 5 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
432 | 5 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
433 | 5 | 對於 | duìyú | regarding; with regards to | 須達長者對於建築工程原本不甚內行 |
434 | 5 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 並問所師何人 |
435 | 5 | 所 | suǒ | an office; an institute | 並問所師何人 |
436 | 5 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 並問所師何人 |
437 | 5 | 所 | suǒ | it | 並問所師何人 |
438 | 5 | 所 | suǒ | if; supposing | 並問所師何人 |
439 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 並問所師何人 |
440 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 並問所師何人 |
441 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 並問所師何人 |
442 | 5 | 所 | suǒ | that which | 並問所師何人 |
443 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 並問所師何人 |
444 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 並問所師何人 |
445 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 並問所師何人 |
446 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 並問所師何人 |
447 | 5 | 所 | suǒ | that which; yad | 並問所師何人 |
448 | 5 | 外道 | wàidào | an outsider | 或與外道的溝通 |
449 | 5 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 或與外道的溝通 |
450 | 5 | 外道 | wàidào | Heretics | 或與外道的溝通 |
451 | 5 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 或與外道的溝通 |
452 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 見阿說示比丘威儀安詳 |
453 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 見阿說示比丘威儀安詳 |
454 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 見阿說示比丘威儀安詳 |
455 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 見阿說示比丘威儀安詳 |
456 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 見阿說示比丘威儀安詳 |
457 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 見阿說示比丘威儀安詳 |
458 | 5 | 說 | shuō | allocution | 見阿說示比丘威儀安詳 |
459 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 見阿說示比丘威儀安詳 |
460 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 見阿說示比丘威儀安詳 |
461 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 見阿說示比丘威儀安詳 |
462 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 見阿說示比丘威儀安詳 |
463 | 5 | 心中 | xīnzhōng | in mind | 舍利弗心中漸萌出世思想 |
464 | 5 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並主領大眾 |
465 | 5 | 並 | bìng | completely; entirely | 並主領大眾 |
466 | 5 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並主領大眾 |
467 | 5 | 並 | bìng | to combine | 並主領大眾 |
468 | 5 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並主領大眾 |
469 | 5 | 並 | bìng | both; equally | 並主領大眾 |
470 | 5 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並主領大眾 |
471 | 5 | 並 | bìng | completely; entirely | 並主領大眾 |
472 | 5 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並主領大眾 |
473 | 5 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並主領大眾 |
474 | 5 | 並 | bīng | Taiyuan | 並主領大眾 |
475 | 5 | 並 | bìng | equally; both; together | 並主領大眾 |
476 | 5 | 並 | bìng | together; saha | 並主領大眾 |
477 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛入滅 |
478 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 先佛入滅 |
479 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 先佛入滅 |
480 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 先佛入滅 |
481 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 先佛入滅 |
482 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 先佛入滅 |
483 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛入滅 |
484 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 出生時以眼似舍利鳥 |
485 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 出生時以眼似舍利鳥 |
486 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 出生時以眼似舍利鳥 |
487 | 4 | 時 | shí | at that time | 出生時以眼似舍利鳥 |
488 | 4 | 時 | shí | fashionable | 出生時以眼似舍利鳥 |
489 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 出生時以眼似舍利鳥 |
490 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 出生時以眼似舍利鳥 |
491 | 4 | 時 | shí | tense | 出生時以眼似舍利鳥 |
492 | 4 | 時 | shí | particular; special | 出生時以眼似舍利鳥 |
493 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 出生時以眼似舍利鳥 |
494 | 4 | 時 | shí | hour (measure word) | 出生時以眼似舍利鳥 |
495 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 出生時以眼似舍利鳥 |
496 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 出生時以眼似舍利鳥 |
497 | 4 | 時 | shí | seasonal | 出生時以眼似舍利鳥 |
498 | 4 | 時 | shí | frequently; often | 出生時以眼似舍利鳥 |
499 | 4 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 出生時以眼似舍利鳥 |
500 | 4 | 時 | shí | on time | 出生時以眼似舍利鳥 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
他 |
|
|
|
僧团 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community |
是 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
了 | liǎo | to know; jñāta | |
大众 | 大眾 | dàzhòng | Assembly |
中 | zhōng | middle | |
比丘 |
|
|
|
也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
北方 | 98 | The North | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
典籍 | 100 | canonical text | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘絺罗 | 拘絺羅 | 106 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
均提 | 106 | Mahācunda | |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
善慧 | 83 | Shan Hui | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
十六大国 | 十六大國 | 115 | Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
伟大的佛陀 | 偉大的佛陀 | 119 | Buddhism in Every Step: The Great Buddha |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达长者 | 須達長者 | 88 | Elder Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
印度 | 121 | India | |
祇陀太子 | 122 | Prince Jeta |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 95.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
变易 | 變易 | 98 |
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
当机众 | 當機眾 | 100 | Interlocutor |
道术 | 道術 | 100 |
|
定力 | 100 |
|
|
度化 | 100 | Deliver | |
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
佛道 | 70 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
弘法 | 104 |
|
|
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
慧命 | 104 |
|
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
精舍 | 106 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六师外道 | 六師外道 | 108 | Six Non-Buddhist schools |
露地坐 | 108 | staying outdoors | |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
菩提心 | 112 |
|
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
求道 | 113 |
|
|
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
色身 | 115 |
|
|
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受一食法 | 115 | receiving one meal per day | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四果 | 115 | four fruits | |
提舍 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行入 | 120 | entrance by practice | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正志 | 122 | right intention | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |