Glossary and Vocabulary for Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》, “Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature” Preface 《大乘本生心地觀經》序
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 10 | 能 | néng | can; able | 當以能普利羣品為上 |
2 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 當以能普利羣品為上 |
3 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 當以能普利羣品為上 |
4 | 10 | 能 | néng | energy | 當以能普利羣品為上 |
5 | 10 | 能 | néng | function; use | 當以能普利羣品為上 |
6 | 10 | 能 | néng | talent | 當以能普利羣品為上 |
7 | 10 | 能 | néng | expert at | 當以能普利羣品為上 |
8 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 當以能普利羣品為上 |
9 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 當以能普利羣品為上 |
10 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 當以能普利羣品為上 |
11 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 當以能普利羣品為上 |
12 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛法原為濟度眾生而設 |
13 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛法原為濟度眾生而設 |
14 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 佛法原為濟度眾生而設 |
15 | 8 | 為 | wéi | to do | 佛法原為濟度眾生而設 |
16 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 佛法原為濟度眾生而設 |
17 | 8 | 為 | wéi | to govern | 佛法原為濟度眾生而設 |
18 | 7 | 於 | yú | to go; to | 梵文原本於高宗時代 |
19 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 梵文原本於高宗時代 |
20 | 7 | 於 | yú | Yu | 梵文原本於高宗時代 |
21 | 7 | 於 | wū | a crow | 梵文原本於高宗時代 |
22 | 6 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 對於大乘佛法 |
23 | 6 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 對於大乘佛法 |
24 | 6 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 對於大乘佛法 |
25 | 6 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 對於大乘佛法 |
26 | 6 | 在 | zài | in; at | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
27 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
28 | 6 | 在 | zài | to consist of | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
29 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
30 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
31 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 祇知太虛大師曾講述此經 |
32 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 祇知太虛大師曾講述此經 |
33 | 6 | 經 | jīng | warp | 祇知太虛大師曾講述此經 |
34 | 6 | 經 | jīng | longitude | 祇知太虛大師曾講述此經 |
35 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 祇知太虛大師曾講述此經 |
36 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 祇知太虛大師曾講述此經 |
37 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 祇知太虛大師曾講述此經 |
38 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 祇知太虛大師曾講述此經 |
39 | 6 | 經 | jīng | classics | 祇知太虛大師曾講述此經 |
40 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 祇知太虛大師曾講述此經 |
41 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 祇知太虛大師曾講述此經 |
42 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 祇知太虛大師曾講述此經 |
43 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 祇知太虛大師曾講述此經 |
44 | 6 | 經 | jīng | to measure | 祇知太虛大師曾講述此經 |
45 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 祇知太虛大師曾講述此經 |
46 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 祇知太虛大師曾講述此經 |
47 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 祇知太虛大師曾講述此經 |
48 | 6 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
49 | 6 | 而 | ér | as if; to seem like | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
50 | 6 | 而 | néng | can; able | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
51 | 6 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
52 | 6 | 而 | ér | to arrive; up to | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
53 | 5 | 淺 | qiǎn | shallow | 由淺而入深為宜 |
54 | 5 | 淺 | qiǎn | small in distance or length | 由淺而入深為宜 |
55 | 5 | 淺 | qiǎn | short in time | 由淺而入深為宜 |
56 | 5 | 淺 | qiǎn | superficial | 由淺而入深為宜 |
57 | 5 | 淺 | qiǎn | simple; easy [to understand] | 由淺而入深為宜 |
58 | 5 | 淺 | qiǎn | unsophisticated; coarse | 由淺而入深為宜 |
59 | 5 | 淺 | qiǎn | light [color] | 由淺而入深為宜 |
60 | 5 | 淺 | qiǎn | Qian | 由淺而入深為宜 |
61 | 5 | 淺 | jiān | sound of rushing water | 由淺而入深為宜 |
62 | 5 | 者 | zhě | ca | 故弘揚經教者 |
63 | 5 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
64 | 5 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 歷史已很悠久了 |
65 | 5 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 歷史已很悠久了 |
66 | 5 | 已 | yǐ | to complete | 歷史已很悠久了 |
67 | 5 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 歷史已很悠久了 |
68 | 5 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 歷史已很悠久了 |
69 | 5 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷史已很悠久了 |
70 | 5 | 現代 | xiàndài | modern times; modern age | 到了末法時期的現代 |
71 | 5 | 現代 | xiàndài | modern | 到了末法時期的現代 |
72 | 5 | 現代 | xiàndài | Hyundai | 到了末法時期的現代 |
73 | 4 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將它置於家中 |
74 | 4 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將它置於家中 |
75 | 4 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將它置於家中 |
76 | 4 | 將 | qiāng | to request | 將它置於家中 |
77 | 4 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將它置於家中 |
78 | 4 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將它置於家中 |
79 | 4 | 將 | jiāng | to checkmate | 將它置於家中 |
80 | 4 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將它置於家中 |
81 | 4 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將它置於家中 |
82 | 4 | 將 | jiàng | backbone | 將它置於家中 |
83 | 4 | 將 | jiàng | king | 將它置於家中 |
84 | 4 | 將 | jiāng | to rest | 將它置於家中 |
85 | 4 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將它置於家中 |
86 | 4 | 將 | jiāng | large; great | 將它置於家中 |
87 | 4 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 當以能普利羣品為上 |
88 | 4 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 當以能普利羣品為上 |
89 | 4 | 品 | pǐn | a work (of art) | 當以能普利羣品為上 |
90 | 4 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 當以能普利羣品為上 |
91 | 4 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 當以能普利羣品為上 |
92 | 4 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 當以能普利羣品為上 |
93 | 4 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 當以能普利羣品為上 |
94 | 4 | 品 | pǐn | to play a flute | 當以能普利羣品為上 |
95 | 4 | 品 | pǐn | a family name | 當以能普利羣品為上 |
96 | 4 | 品 | pǐn | character; style | 當以能普利羣品為上 |
97 | 4 | 品 | pǐn | pink; light red | 當以能普利羣品為上 |
98 | 4 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 當以能普利羣品為上 |
99 | 4 | 品 | pǐn | a fret | 當以能普利羣品為上 |
100 | 4 | 品 | pǐn | Pin | 當以能普利羣品為上 |
101 | 4 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 當以能普利羣品為上 |
102 | 4 | 品 | pǐn | standard | 當以能普利羣品為上 |
103 | 4 | 品 | pǐn | chapter; varga | 當以能普利羣品為上 |
104 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生根器日益參差 |
105 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生根器日益參差 |
106 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生根器日益參差 |
107 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生根器日益參差 |
108 | 4 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由師子國 |
109 | 4 | 由 | yóu | to follow along | 由師子國 |
110 | 4 | 由 | yóu | cause; reason | 由師子國 |
111 | 4 | 由 | yóu | You | 由師子國 |
112 | 4 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以能普利羣品為上 |
113 | 4 | 以 | yǐ | to rely on | 當以能普利羣品為上 |
114 | 4 | 以 | yǐ | to regard | 當以能普利羣品為上 |
115 | 4 | 以 | yǐ | to be able to | 當以能普利羣品為上 |
116 | 4 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以能普利羣品為上 |
117 | 4 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以能普利羣品為上 |
118 | 4 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以能普利羣品為上 |
119 | 4 | 以 | yǐ | Israel | 當以能普利羣品為上 |
120 | 4 | 以 | yǐ | Yi | 當以能普利羣品為上 |
121 | 4 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以能普利羣品為上 |
122 | 4 | 我 | wǒ | self | 凡我佛弟子 |
123 | 4 | 我 | wǒ | [my] dear | 凡我佛弟子 |
124 | 4 | 我 | wǒ | Wo | 凡我佛弟子 |
125 | 4 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 凡我佛弟子 |
126 | 4 | 我 | wǒ | ga | 凡我佛弟子 |
127 | 3 | 講經說法 | jiǎng jīng shuō fǎ | to teach the scriptures and expound Buddha Dharma | 講經說法 |
128 | 3 | 譯成 | yìchéng | to translate into (Chinese, English etc) | 可見本經的譯成華言 |
129 | 3 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則人道全 |
130 | 3 | 則 | zé | a grade; a level | 則人道全 |
131 | 3 | 則 | zé | an example; a model | 則人道全 |
132 | 3 | 則 | zé | a weighing device | 則人道全 |
133 | 3 | 則 | zé | to grade; to rank | 則人道全 |
134 | 3 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則人道全 |
135 | 3 | 則 | zé | to do | 則人道全 |
136 | 3 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則人道全 |
137 | 3 | 都 | dū | capital city | 都能自已閱讀 |
138 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都能自已閱讀 |
139 | 3 | 都 | dōu | all | 都能自已閱讀 |
140 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 都能自已閱讀 |
141 | 3 | 都 | dū | Du | 都能自已閱讀 |
142 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 都能自已閱讀 |
143 | 3 | 都 | dū | to reside | 都能自已閱讀 |
144 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 都能自已閱讀 |
145 | 3 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 今圓香居士特選出此經 |
146 | 3 | 香 | xiāng | incense | 今圓香居士特選出此經 |
147 | 3 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 今圓香居士特選出此經 |
148 | 3 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 今圓香居士特選出此經 |
149 | 3 | 香 | xiāng | a female | 今圓香居士特選出此經 |
150 | 3 | 香 | xiāng | Xiang | 今圓香居士特選出此經 |
151 | 3 | 香 | xiāng | to kiss | 今圓香居士特選出此經 |
152 | 3 | 香 | xiāng | feminine | 今圓香居士特選出此經 |
153 | 3 | 香 | xiāng | incense | 今圓香居士特選出此經 |
154 | 3 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 今圓香居士特選出此經 |
155 | 3 | 法 | fǎ | method; way | 最好能法備五乘 |
156 | 3 | 法 | fǎ | France | 最好能法備五乘 |
157 | 3 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 最好能法備五乘 |
158 | 3 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 最好能法備五乘 |
159 | 3 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 最好能法備五乘 |
160 | 3 | 法 | fǎ | an institution | 最好能法備五乘 |
161 | 3 | 法 | fǎ | to emulate | 最好能法備五乘 |
162 | 3 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 最好能法備五乘 |
163 | 3 | 法 | fǎ | punishment | 最好能法備五乘 |
164 | 3 | 法 | fǎ | Fa | 最好能法備五乘 |
165 | 3 | 法 | fǎ | a precedent | 最好能法備五乘 |
166 | 3 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 最好能法備五乘 |
167 | 3 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 最好能法備五乘 |
168 | 3 | 法 | fǎ | Dharma | 最好能法備五乘 |
169 | 3 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 最好能法備五乘 |
170 | 3 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 最好能法備五乘 |
171 | 3 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 最好能法備五乘 |
172 | 3 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 最好能法備五乘 |
173 | 3 | 圓 | yuán | won; yuan | 人圓即佛成 |
174 | 3 | 圓 | yuán | a circle | 人圓即佛成 |
175 | 3 | 圓 | yuán | circlar; round | 人圓即佛成 |
176 | 3 | 圓 | yuán | to justify | 人圓即佛成 |
177 | 3 | 圓 | yuán | satisfactory | 人圓即佛成 |
178 | 3 | 圓 | yuán | circumference | 人圓即佛成 |
179 | 3 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 人圓即佛成 |
180 | 3 | 圓 | yuán | to complete | 人圓即佛成 |
181 | 3 | 圓 | yuán | a round coin | 人圓即佛成 |
182 | 3 | 圓 | yuán | Yuan | 人圓即佛成 |
183 | 3 | 圓 | yuán | ample | 人圓即佛成 |
184 | 3 | 圓 | yuán | heaven | 人圓即佛成 |
185 | 3 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 人圓即佛成 |
186 | 3 | 圓 | yuán | Perfect | 人圓即佛成 |
187 | 3 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 人圓即佛成 |
188 | 3 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 人圓即佛成 |
189 | 3 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 人圓即佛成 |
190 | 3 | 報恩 | bào'ēn | to pay a debt of gratitude | 報恩品 |
191 | 3 | 報恩 | bào'ēn | repaying others' kindness | 報恩品 |
192 | 3 | 之 | zhī | to go | 因人乘為五乘之基 |
193 | 3 | 之 | zhī | to arrive; to go | 因人乘為五乘之基 |
194 | 3 | 之 | zhī | is | 因人乘為五乘之基 |
195 | 3 | 之 | zhī | to use | 因人乘為五乘之基 |
196 | 3 | 之 | zhī | Zhi | 因人乘為五乘之基 |
197 | 3 | 特 | té | special; unique; distinguished | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
198 | 3 | 深入 | shēnrù | to penetrate deeply; thorough | 深入固然不易 |
199 | 3 | 深入 | shēnrù | thorough; profound | 深入固然不易 |
200 | 3 | 入 | rù | to enter | 由淺而入深為宜 |
201 | 3 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 由淺而入深為宜 |
202 | 3 | 入 | rù | radical | 由淺而入深為宜 |
203 | 3 | 入 | rù | income | 由淺而入深為宜 |
204 | 3 | 入 | rù | to conform with | 由淺而入深為宜 |
205 | 3 | 入 | rù | to descend | 由淺而入深為宜 |
206 | 3 | 入 | rù | the entering tone | 由淺而入深為宜 |
207 | 3 | 入 | rù | to pay | 由淺而入深為宜 |
208 | 3 | 入 | rù | to join | 由淺而入深為宜 |
209 | 3 | 入 | rù | entering; praveśa | 由淺而入深為宜 |
210 | 3 | 人道 | réndào | humanity | 人道不全 |
211 | 3 | 人道 | Rén dào | Human Realm; Saha World | 人道不全 |
212 | 3 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 今圓香居士特選出此經 |
213 | 3 | 居士 | jūshì | householder | 今圓香居士特選出此經 |
214 | 3 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 今圓香居士特選出此經 |
215 | 3 | 全 | quán | perfect | 人道不全 |
216 | 3 | 全 | quán | complete; all; whole; entire; every | 人道不全 |
217 | 3 | 全 | quán | pure colored jade | 人道不全 |
218 | 3 | 全 | quán | to preserve; to keep intact | 人道不全 |
219 | 3 | 全 | quán | Quan | 人道不全 |
220 | 3 | 全 | quán | to make perfect | 人道不全 |
221 | 3 | 全 | quán | to fully recover from an illness | 人道不全 |
222 | 3 | 全 | quán | to reduce | 人道不全 |
223 | 3 | 全 | quán | all; sarva; kṛtsna | 人道不全 |
224 | 3 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 都能自已閱讀 |
225 | 3 | 自 | zì | Zi | 都能自已閱讀 |
226 | 3 | 自 | zì | a nose | 都能自已閱讀 |
227 | 3 | 自 | zì | the beginning; the start | 都能自已閱讀 |
228 | 3 | 自 | zì | origin | 都能自已閱讀 |
229 | 3 | 自 | zì | to employ; to use | 都能自已閱讀 |
230 | 3 | 自 | zì | to be | 都能自已閱讀 |
231 | 3 | 自 | zì | self; soul; ātman | 都能自已閱讀 |
232 | 3 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使智識份子 |
233 | 3 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使智識份子 |
234 | 3 | 使 | shǐ | to indulge | 使智識份子 |
235 | 3 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使智識份子 |
236 | 3 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使智識份子 |
237 | 3 | 使 | shǐ | to dispatch | 使智識份子 |
238 | 3 | 使 | shǐ | to use | 使智識份子 |
239 | 3 | 使 | shǐ | to be able to | 使智識份子 |
240 | 3 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使智識份子 |
241 | 3 | 等 | děng | et cetera; and so on | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
242 | 3 | 等 | děng | to wait | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
243 | 3 | 等 | děng | to be equal | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
244 | 3 | 等 | děng | degree; level | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
245 | 3 | 等 | děng | to compare | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
246 | 3 | 序 | xù | preface; introduction | 序 |
247 | 3 | 序 | xù | order; sequence | 序 |
248 | 3 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 序 |
249 | 3 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 序 |
250 | 3 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 序 |
251 | 3 | 序 | xù | precedence; rank | 序 |
252 | 3 | 序 | xù | to narrate; to describe | 序 |
253 | 3 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 序 |
254 | 3 | 序 | xù | an antechamber | 序 |
255 | 3 | 序 | xù | season | 序 |
256 | 3 | 序 | xù | overture; prelude | 序 |
257 | 3 | 序 | xù | first; nidāna | 序 |
258 | 3 | 人天乘 | rén tiān shèng | human and heavenly vehicles | 但開示卻首在人天乘法 |
259 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 對於大乘佛法 |
260 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 對於大乘佛法 |
261 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 對於大乘佛法 |
262 | 3 | 中 | zhōng | middle | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
263 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
264 | 3 | 中 | zhōng | China | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
265 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
266 | 3 | 中 | zhōng | midday | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
267 | 3 | 中 | zhōng | inside | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
268 | 3 | 中 | zhōng | during | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
269 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
270 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
271 | 3 | 中 | zhōng | half | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
272 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
273 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
274 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
275 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
276 | 3 | 中 | zhōng | middle | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
277 | 3 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
278 | 3 | 譯 | yì | to explain | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
279 | 3 | 譯 | yì | to decode; to encode | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
280 | 3 | 知 | zhī | to know | 祇知太虛大師曾講述此經 |
281 | 3 | 知 | zhī | to comprehend | 祇知太虛大師曾講述此經 |
282 | 3 | 知 | zhī | to inform; to tell | 祇知太虛大師曾講述此經 |
283 | 3 | 知 | zhī | to administer | 祇知太虛大師曾講述此經 |
284 | 3 | 知 | zhī | to distinguish; to discern | 祇知太虛大師曾講述此經 |
285 | 3 | 知 | zhī | to be close friends | 祇知太虛大師曾講述此經 |
286 | 3 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 祇知太虛大師曾講述此經 |
287 | 3 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 祇知太虛大師曾講述此經 |
288 | 3 | 知 | zhī | knowledge | 祇知太虛大師曾講述此經 |
289 | 3 | 知 | zhī | consciousness; perception | 祇知太虛大師曾講述此經 |
290 | 3 | 知 | zhī | a close friend | 祇知太虛大師曾講述此經 |
291 | 3 | 知 | zhì | wisdom | 祇知太虛大師曾講述此經 |
292 | 3 | 知 | zhì | Zhi | 祇知太虛大師曾講述此經 |
293 | 3 | 知 | zhī | Understanding | 祇知太虛大師曾講述此經 |
294 | 3 | 知 | zhī | know; jña | 祇知太虛大師曾講述此經 |
295 | 3 | 與 | yǔ | to give | 力求將佛法與世法交涉互融 |
296 | 3 | 與 | yǔ | to accompany | 力求將佛法與世法交涉互融 |
297 | 3 | 與 | yù | to particate in | 力求將佛法與世法交涉互融 |
298 | 3 | 與 | yù | of the same kind | 力求將佛法與世法交涉互融 |
299 | 3 | 與 | yù | to help | 力求將佛法與世法交涉互融 |
300 | 3 | 與 | yǔ | for | 力求將佛法與世法交涉互融 |
301 | 3 | 弘揚 | hóngyáng | to promote | 自來似乎少有大德宣講弘揚 |
302 | 2 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 流布不甚普遍 |
303 | 2 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 流布不甚普遍 |
304 | 2 | 甚 | shí | Shi | 流布不甚普遍 |
305 | 2 | 甚 | shí | tenfold | 流布不甚普遍 |
306 | 2 | 甚 | shí | one hundred percent | 流布不甚普遍 |
307 | 2 | 甚 | shí | ten | 流布不甚普遍 |
308 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
309 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
310 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
311 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
312 | 2 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
313 | 2 | 五乘 | wǔ shèng | five vehicles | 最好能法備五乘 |
314 | 2 | 語體文 | yǔtǐwén | text written in vernacular style | 譯為現代語體文 |
315 | 2 | 時代 | shídài | age; era; epoch; period | 梵文原本於高宗時代 |
316 | 2 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 但開示卻首在人天乘法 |
317 | 2 | 開示 | kāishì | Teach | 但開示卻首在人天乘法 |
318 | 2 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 但開示卻首在人天乘法 |
319 | 2 | 必然 | bìrán | inevitable; certain | 國家必然安定 |
320 | 2 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 人圓即佛成 |
321 | 2 | 即 | jí | at that time | 人圓即佛成 |
322 | 2 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 人圓即佛成 |
323 | 2 | 即 | jí | supposed; so-called | 人圓即佛成 |
324 | 2 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 人圓即佛成 |
325 | 2 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 甚受讀者歡喜 |
326 | 2 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 甚受讀者歡喜 |
327 | 2 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 甚受讀者歡喜 |
328 | 2 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 甚受讀者歡喜 |
329 | 2 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 甚受讀者歡喜 |
330 | 2 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 當以能普利羣品為上 |
331 | 2 | 普 | pǔ | Prussia | 當以能普利羣品為上 |
332 | 2 | 普 | pǔ | Pu | 當以能普利羣品為上 |
333 | 2 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 當以能普利羣品為上 |
334 | 2 | 聖典 | shèngdiǎn | sacred writing; canon | 等大乘聖典 |
335 | 2 | 不 | bù | infix potential marker | 流布不甚普遍 |
336 | 2 | 閱 | yuè | to peruse; to review; to inspect | 細閱 |
337 | 2 | 閱 | yuè | to read | 細閱 |
338 | 2 | 一般人 | yībānrén | average person | 一般人已難領悟信受 |
339 | 2 | 最 | zuì | superior | 開示最詳 |
340 | 2 | 最 | zuì | top place | 開示最詳 |
341 | 2 | 最 | zuì | to assemble together | 開示最詳 |
342 | 2 | 出版 | chūbǎn | to publish | 出版後洛陽紙貴 |
343 | 2 | 出版 | chūbǎn | publishing; publishing industry | 出版後洛陽紙貴 |
344 | 2 | 份子 | fènzǐ | members of a class or group; political elements | 使智識份子 |
345 | 2 | 深 | shēn | deep | 由淺而入深為宜 |
346 | 2 | 深 | shēn | profound; penetrating | 由淺而入深為宜 |
347 | 2 | 深 | shēn | dark; deep in color | 由淺而入深為宜 |
348 | 2 | 深 | shēn | remote in time | 由淺而入深為宜 |
349 | 2 | 深 | shēn | depth | 由淺而入深為宜 |
350 | 2 | 深 | shēn | far | 由淺而入深為宜 |
351 | 2 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 由淺而入深為宜 |
352 | 2 | 深 | shēn | thick; lush | 由淺而入深為宜 |
353 | 2 | 深 | shēn | intimate; close | 由淺而入深為宜 |
354 | 2 | 深 | shēn | late | 由淺而入深為宜 |
355 | 2 | 深 | shēn | great | 由淺而入深為宜 |
356 | 2 | 深 | shēn | grave; serious | 由淺而入深為宜 |
357 | 2 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 由淺而入深為宜 |
358 | 2 | 深 | shēn | to survey; to probe | 由淺而入深為宜 |
359 | 2 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 不僅已皈依三寶的佛弟子 |
360 | 2 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 不僅已皈依三寶的佛弟子 |
361 | 2 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 這也許是因緣時節沒有成熟的緣故 |
362 | 2 | 弘化 | hóng huà | to promote virtue | 廣收弘化之效 |
363 | 2 | 必 | bì | must | 則社會必致詳和 |
364 | 2 | 必 | bì | Bi | 則社會必致詳和 |
365 | 2 | 智識 | zhì shí | analytical mind | 使智識份子 |
366 | 2 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 獲得如意珠寶 |
367 | 2 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 獲得如意珠寶 |
368 | 2 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 獲得如意珠寶 |
369 | 2 | 寶 | bǎo | precious | 獲得如意珠寶 |
370 | 2 | 寶 | bǎo | noble | 獲得如意珠寶 |
371 | 2 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 獲得如意珠寶 |
372 | 2 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 獲得如意珠寶 |
373 | 2 | 寶 | bǎo | Bao | 獲得如意珠寶 |
374 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 獲得如意珠寶 |
375 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 獲得如意珠寶 |
376 | 2 | 後 | hòu | after; later | 憲宗即位後 |
377 | 2 | 後 | hòu | empress; queen | 憲宗即位後 |
378 | 2 | 後 | hòu | sovereign | 憲宗即位後 |
379 | 2 | 後 | hòu | the god of the earth | 憲宗即位後 |
380 | 2 | 後 | hòu | late; later | 憲宗即位後 |
381 | 2 | 後 | hòu | offspring; descendents | 憲宗即位後 |
382 | 2 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 憲宗即位後 |
383 | 2 | 後 | hòu | behind; back | 憲宗即位後 |
384 | 2 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 憲宗即位後 |
385 | 2 | 後 | hòu | Hou | 憲宗即位後 |
386 | 2 | 後 | hòu | after; behind | 憲宗即位後 |
387 | 2 | 後 | hòu | following | 憲宗即位後 |
388 | 2 | 後 | hòu | to be delayed | 憲宗即位後 |
389 | 2 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 憲宗即位後 |
390 | 2 | 後 | hòu | feudal lords | 憲宗即位後 |
391 | 2 | 後 | hòu | Hou | 憲宗即位後 |
392 | 2 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 憲宗即位後 |
393 | 2 | 後 | hòu | rear; paścāt | 憲宗即位後 |
394 | 2 | 人 | rén | person; people; a human being | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
395 | 2 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
396 | 2 | 人 | rén | a kind of person | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
397 | 2 | 人 | rén | everybody | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
398 | 2 | 人 | rén | adult | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
399 | 2 | 人 | rén | somebody; others | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
400 | 2 | 人 | rén | an upright person | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
401 | 2 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
402 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 可見本經的譯成華言 |
403 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 可見本經的譯成華言 |
404 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 可見本經的譯成華言 |
405 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 可見本經的譯成華言 |
406 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 可見本經的譯成華言 |
407 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 可見本經的譯成華言 |
408 | 2 | 言 | yán | to regard as | 可見本經的譯成華言 |
409 | 2 | 言 | yán | to act as | 可見本經的譯成華言 |
410 | 2 | 言 | yán | speech; vāc | 可見本經的譯成華言 |
411 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 可見本經的譯成華言 |
412 | 2 | 流布 | liúbù | to propagate; to spread; to circulate; to disseminate | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
413 | 2 | 流布 | liúbù | to spread; to circulate; to disseminate | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
414 | 2 | 數 | shǔ | to count | 我數十餘年來 |
415 | 2 | 數 | shù | a number; an amount | 我數十餘年來 |
416 | 2 | 數 | shù | mathenatics | 我數十餘年來 |
417 | 2 | 數 | shù | an ancient calculating method | 我數十餘年來 |
418 | 2 | 數 | shù | several; a few | 我數十餘年來 |
419 | 2 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 我數十餘年來 |
420 | 2 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 我數十餘年來 |
421 | 2 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 我數十餘年來 |
422 | 2 | 數 | shù | a skill; an art | 我數十餘年來 |
423 | 2 | 數 | shù | luck; fate | 我數十餘年來 |
424 | 2 | 數 | shù | a rule | 我數十餘年來 |
425 | 2 | 數 | shù | legal system | 我數十餘年來 |
426 | 2 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 我數十餘年來 |
427 | 2 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 我數十餘年來 |
428 | 2 | 數 | sù | prayer beads | 我數十餘年來 |
429 | 2 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 我數十餘年來 |
430 | 2 | 太虛大師 | Tàixū dàshī | Venerable Master Taixu | 祇知太虛大師曾講述此經 |
431 | 2 | 了 | liǎo | to know; to understand | 歷史已很悠久了 |
432 | 2 | 了 | liǎo | to understand; to know | 歷史已很悠久了 |
433 | 2 | 了 | liào | to look afar from a high place | 歷史已很悠久了 |
434 | 2 | 了 | liǎo | to complete | 歷史已很悠久了 |
435 | 2 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 歷史已很悠久了 |
436 | 2 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 歷史已很悠久了 |
437 | 2 | 楞嚴 | Léng Yán | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra | 楞嚴 |
438 | 2 | 完成 | wánchéng | to complete; to accomplish | 完成在人格 |
439 | 2 | 完成 | wánchéng | to complete on schedule | 完成在人格 |
440 | 2 | 完成 | wánchéng | to aid; to save | 完成在人格 |
441 | 2 | 完成 | wánchéng | to consummate a marriage | 完成在人格 |
442 | 2 | 心地觀經 | xīn dì guān jīng | Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature | 心地觀經 |
443 | 2 | 行 | xíng | to walk | 行菩薩行 |
444 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 行菩薩行 |
445 | 2 | 行 | háng | profession | 行菩薩行 |
446 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行菩薩行 |
447 | 2 | 行 | xíng | to travel | 行菩薩行 |
448 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 行菩薩行 |
449 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行菩薩行 |
450 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行菩薩行 |
451 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 行菩薩行 |
452 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 行菩薩行 |
453 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 行菩薩行 |
454 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行菩薩行 |
455 | 2 | 行 | xíng | to move | 行菩薩行 |
456 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行菩薩行 |
457 | 2 | 行 | xíng | travel | 行菩薩行 |
458 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 行菩薩行 |
459 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 行菩薩行 |
460 | 2 | 行 | xíng | temporary | 行菩薩行 |
461 | 2 | 行 | háng | rank; order | 行菩薩行 |
462 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 行菩薩行 |
463 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行菩薩行 |
464 | 2 | 行 | xíng | to experience | 行菩薩行 |
465 | 2 | 行 | xíng | path; way | 行菩薩行 |
466 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 行菩薩行 |
467 | 2 | 行 | xíng | 行菩薩行 | |
468 | 2 | 行 | xíng | Practice | 行菩薩行 |
469 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行菩薩行 |
470 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行菩薩行 |
471 | 2 | 序文 | xùwén | preface; foreword; introduction | 外界序文 |
472 | 2 | 佛弟子 | fó dìzi | a disciple of the Buddha | 凡我佛弟子 |
473 | 2 | 曾 | zēng | great-grand | 祇知太虛大師曾講述此經 |
474 | 2 | 曾 | zēng | Zeng | 祇知太虛大師曾講述此經 |
475 | 2 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 祇知太虛大師曾講述此經 |
476 | 2 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 祇知太虛大師曾講述此經 |
477 | 2 | 曾 | céng | deep | 祇知太虛大師曾講述此經 |
478 | 2 | 原 | yuán | source; origin | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
479 | 2 | 原 | yuán | former; original; primary | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
480 | 2 | 原 | yuán | raw; crude | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
481 | 2 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
482 | 2 | 原 | yuán | a graveyard | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
483 | 2 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
484 | 2 | 原 | yuán | Yuan | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
485 | 2 | 今 | jīn | today; present; now | 今錫蘭島 |
486 | 2 | 今 | jīn | Jin | 今錫蘭島 |
487 | 2 | 今 | jīn | modern | 今錫蘭島 |
488 | 2 | 今 | jīn | now; adhunā | 今錫蘭島 |
489 | 2 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然淺出必先深入 |
490 | 2 | 然 | rán | to burn | 然淺出必先深入 |
491 | 2 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然淺出必先深入 |
492 | 2 | 然 | rán | Ran | 然淺出必先深入 |
493 | 2 | 講 | jiǎng | to speak; to say; to tell | 專講大乘聖典 |
494 | 2 | 講 | jiǎng | a speech; a lecture | 專講大乘聖典 |
495 | 2 | 講 | jiǎng | to explain; to interpret; to analyze; to discuss | 專講大乘聖典 |
496 | 2 | 講 | jiǎng | to negotiate; to bargain | 專講大乘聖典 |
497 | 2 | 講 | jiǎng | to be particular about; to pay attention to; to stress | 專講大乘聖典 |
498 | 2 | 講 | jiǎng | to reconcile; to resolve | 專講大乘聖典 |
499 | 2 | 講 | jiǎng | to drill; to practice | 專講大乘聖典 |
500 | 2 | 凡 | fán | ordinary; common | 凡我佛弟子 |
Frequencies of all Words
Top 786
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 19 | 的 | de | possessive particle | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
2 | 19 | 的 | de | structural particle | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
3 | 19 | 的 | de | complement | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
4 | 19 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
5 | 10 | 能 | néng | can; able | 當以能普利羣品為上 |
6 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 當以能普利羣品為上 |
7 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 當以能普利羣品為上 |
8 | 10 | 能 | néng | energy | 當以能普利羣品為上 |
9 | 10 | 能 | néng | function; use | 當以能普利羣品為上 |
10 | 10 | 能 | néng | may; should; permitted to | 當以能普利羣品為上 |
11 | 10 | 能 | néng | talent | 當以能普利羣品為上 |
12 | 10 | 能 | néng | expert at | 當以能普利羣品為上 |
13 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 當以能普利羣品為上 |
14 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 當以能普利羣品為上 |
15 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 當以能普利羣品為上 |
16 | 10 | 能 | néng | as long as; only | 當以能普利羣品為上 |
17 | 10 | 能 | néng | even if | 當以能普利羣品為上 |
18 | 10 | 能 | néng | but | 當以能普利羣品為上 |
19 | 10 | 能 | néng | in this way | 當以能普利羣品為上 |
20 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 當以能普利羣品為上 |
21 | 8 | 為 | wèi | for; to | 佛法原為濟度眾生而設 |
22 | 8 | 為 | wèi | because of | 佛法原為濟度眾生而設 |
23 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛法原為濟度眾生而設 |
24 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛法原為濟度眾生而設 |
25 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 佛法原為濟度眾生而設 |
26 | 8 | 為 | wéi | to do | 佛法原為濟度眾生而設 |
27 | 8 | 為 | wèi | for | 佛法原為濟度眾生而設 |
28 | 8 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛法原為濟度眾生而設 |
29 | 8 | 為 | wèi | to | 佛法原為濟度眾生而設 |
30 | 8 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛法原為濟度眾生而設 |
31 | 8 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛法原為濟度眾生而設 |
32 | 8 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛法原為濟度眾生而設 |
33 | 8 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛法原為濟度眾生而設 |
34 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 佛法原為濟度眾生而設 |
35 | 8 | 為 | wéi | to govern | 佛法原為濟度眾生而設 |
36 | 7 | 於 | yú | in; at | 梵文原本於高宗時代 |
37 | 7 | 於 | yú | in; at | 梵文原本於高宗時代 |
38 | 7 | 於 | yú | in; at; to; from | 梵文原本於高宗時代 |
39 | 7 | 於 | yú | to go; to | 梵文原本於高宗時代 |
40 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 梵文原本於高宗時代 |
41 | 7 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 梵文原本於高宗時代 |
42 | 7 | 於 | yú | from | 梵文原本於高宗時代 |
43 | 7 | 於 | yú | give | 梵文原本於高宗時代 |
44 | 7 | 於 | yú | oppposing | 梵文原本於高宗時代 |
45 | 7 | 於 | yú | and | 梵文原本於高宗時代 |
46 | 7 | 於 | yú | compared to | 梵文原本於高宗時代 |
47 | 7 | 於 | yú | by | 梵文原本於高宗時代 |
48 | 7 | 於 | yú | and; as well as | 梵文原本於高宗時代 |
49 | 7 | 於 | yú | for | 梵文原本於高宗時代 |
50 | 7 | 於 | yú | Yu | 梵文原本於高宗時代 |
51 | 7 | 於 | wū | a crow | 梵文原本於高宗時代 |
52 | 7 | 於 | wū | whew; wow | 梵文原本於高宗時代 |
53 | 6 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 對於大乘佛法 |
54 | 6 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 對於大乘佛法 |
55 | 6 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 對於大乘佛法 |
56 | 6 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 對於大乘佛法 |
57 | 6 | 在 | zài | in; at | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
58 | 6 | 在 | zài | at | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
59 | 6 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
60 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
61 | 6 | 在 | zài | to consist of | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
62 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
63 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
64 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 祇知太虛大師曾講述此經 |
65 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 祇知太虛大師曾講述此經 |
66 | 6 | 經 | jīng | warp | 祇知太虛大師曾講述此經 |
67 | 6 | 經 | jīng | longitude | 祇知太虛大師曾講述此經 |
68 | 6 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 祇知太虛大師曾講述此經 |
69 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 祇知太虛大師曾講述此經 |
70 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 祇知太虛大師曾講述此經 |
71 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 祇知太虛大師曾講述此經 |
72 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 祇知太虛大師曾講述此經 |
73 | 6 | 經 | jīng | classics | 祇知太虛大師曾講述此經 |
74 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 祇知太虛大師曾講述此經 |
75 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 祇知太虛大師曾講述此經 |
76 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 祇知太虛大師曾講述此經 |
77 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 祇知太虛大師曾講述此經 |
78 | 6 | 經 | jīng | to measure | 祇知太虛大師曾講述此經 |
79 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 祇知太虛大師曾講述此經 |
80 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 祇知太虛大師曾講述此經 |
81 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 祇知太虛大師曾講述此經 |
82 | 6 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
83 | 6 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
84 | 6 | 而 | ér | you | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
85 | 6 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
86 | 6 | 而 | ér | right away; then | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
87 | 6 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
88 | 6 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
89 | 6 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
90 | 6 | 而 | ér | how can it be that? | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
91 | 6 | 而 | ér | so as to | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
92 | 6 | 而 | ér | only then | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
93 | 6 | 而 | ér | as if; to seem like | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
94 | 6 | 而 | néng | can; able | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
95 | 6 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
96 | 6 | 而 | ér | me | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
97 | 6 | 而 | ér | to arrive; up to | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
98 | 6 | 而 | ér | possessive | 於醴泉寺共同翻譯而流布 |
99 | 5 | 淺 | qiǎn | shallow | 由淺而入深為宜 |
100 | 5 | 淺 | qiǎn | small in distance or length | 由淺而入深為宜 |
101 | 5 | 淺 | qiǎn | short in time | 由淺而入深為宜 |
102 | 5 | 淺 | qiǎn | superficial | 由淺而入深為宜 |
103 | 5 | 淺 | qiǎn | simple; easy [to understand] | 由淺而入深為宜 |
104 | 5 | 淺 | qiǎn | unsophisticated; coarse | 由淺而入深為宜 |
105 | 5 | 淺 | qiǎn | light [color] | 由淺而入深為宜 |
106 | 5 | 淺 | qiǎn | few [in number]; a little | 由淺而入深為宜 |
107 | 5 | 淺 | qiǎn | Qian | 由淺而入深為宜 |
108 | 5 | 淺 | jiān | sound of rushing water | 由淺而入深為宜 |
109 | 5 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 故弘揚經教者 |
110 | 5 | 者 | zhě | that | 故弘揚經教者 |
111 | 5 | 者 | zhě | nominalizing function word | 故弘揚經教者 |
112 | 5 | 者 | zhě | used to mark a definition | 故弘揚經教者 |
113 | 5 | 者 | zhě | used to mark a pause | 故弘揚經教者 |
114 | 5 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 故弘揚經教者 |
115 | 5 | 者 | zhuó | according to | 故弘揚經教者 |
116 | 5 | 者 | zhě | ca | 故弘揚經教者 |
117 | 5 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
118 | 5 | 已 | yǐ | already | 歷史已很悠久了 |
119 | 5 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 歷史已很悠久了 |
120 | 5 | 已 | yǐ | from | 歷史已很悠久了 |
121 | 5 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 歷史已很悠久了 |
122 | 5 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 歷史已很悠久了 |
123 | 5 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 歷史已很悠久了 |
124 | 5 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 歷史已很悠久了 |
125 | 5 | 已 | yǐ | to complete | 歷史已很悠久了 |
126 | 5 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 歷史已很悠久了 |
127 | 5 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 歷史已很悠久了 |
128 | 5 | 已 | yǐ | certainly | 歷史已很悠久了 |
129 | 5 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 歷史已很悠久了 |
130 | 5 | 已 | yǐ | this | 歷史已很悠久了 |
131 | 5 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷史已很悠久了 |
132 | 5 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷史已很悠久了 |
133 | 5 | 現代 | xiàndài | modern times; modern age | 到了末法時期的現代 |
134 | 5 | 現代 | xiàndài | modern | 到了末法時期的現代 |
135 | 5 | 現代 | xiàndài | Hyundai | 到了末法時期的現代 |
136 | 5 | 這 | zhè | this; these | 這部 |
137 | 5 | 這 | zhèi | this; these | 這部 |
138 | 5 | 這 | zhè | now | 這部 |
139 | 5 | 這 | zhè | immediately | 這部 |
140 | 5 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這部 |
141 | 5 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這部 |
142 | 4 | 此 | cǐ | this; these | 祇知太虛大師曾講述此經 |
143 | 4 | 此 | cǐ | in this way | 祇知太虛大師曾講述此經 |
144 | 4 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 祇知太虛大師曾講述此經 |
145 | 4 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 祇知太虛大師曾講述此經 |
146 | 4 | 此 | cǐ | this; here; etad | 祇知太虛大師曾講述此經 |
147 | 4 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將它置於家中 |
148 | 4 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將它置於家中 |
149 | 4 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將它置於家中 |
150 | 4 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將它置於家中 |
151 | 4 | 將 | jiāng | and; or | 將它置於家中 |
152 | 4 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將它置於家中 |
153 | 4 | 將 | qiāng | to request | 將它置於家中 |
154 | 4 | 將 | jiāng | approximately | 將它置於家中 |
155 | 4 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將它置於家中 |
156 | 4 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將它置於家中 |
157 | 4 | 將 | jiāng | to checkmate | 將它置於家中 |
158 | 4 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將它置於家中 |
159 | 4 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將它置於家中 |
160 | 4 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將它置於家中 |
161 | 4 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將它置於家中 |
162 | 4 | 將 | jiàng | backbone | 將它置於家中 |
163 | 4 | 將 | jiàng | king | 將它置於家中 |
164 | 4 | 將 | jiāng | might; possibly | 將它置於家中 |
165 | 4 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將它置於家中 |
166 | 4 | 將 | jiāng | to rest | 將它置於家中 |
167 | 4 | 將 | jiāng | to the side | 將它置於家中 |
168 | 4 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將它置於家中 |
169 | 4 | 將 | jiāng | large; great | 將它置於家中 |
170 | 4 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將它置於家中 |
171 | 4 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 當以能普利羣品為上 |
172 | 4 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 當以能普利羣品為上 |
173 | 4 | 品 | pǐn | a work (of art) | 當以能普利羣品為上 |
174 | 4 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 當以能普利羣品為上 |
175 | 4 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 當以能普利羣品為上 |
176 | 4 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 當以能普利羣品為上 |
177 | 4 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 當以能普利羣品為上 |
178 | 4 | 品 | pǐn | to play a flute | 當以能普利羣品為上 |
179 | 4 | 品 | pǐn | a family name | 當以能普利羣品為上 |
180 | 4 | 品 | pǐn | character; style | 當以能普利羣品為上 |
181 | 4 | 品 | pǐn | pink; light red | 當以能普利羣品為上 |
182 | 4 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 當以能普利羣品為上 |
183 | 4 | 品 | pǐn | a fret | 當以能普利羣品為上 |
184 | 4 | 品 | pǐn | Pin | 當以能普利羣品為上 |
185 | 4 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 當以能普利羣品為上 |
186 | 4 | 品 | pǐn | standard | 當以能普利羣品為上 |
187 | 4 | 品 | pǐn | chapter; varga | 當以能普利羣品為上 |
188 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生根器日益參差 |
189 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生根器日益參差 |
190 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生根器日益參差 |
191 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生根器日益參差 |
192 | 4 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由師子國 |
193 | 4 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由師子國 |
194 | 4 | 由 | yóu | to follow along | 由師子國 |
195 | 4 | 由 | yóu | cause; reason | 由師子國 |
196 | 4 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由師子國 |
197 | 4 | 由 | yóu | from a starting point | 由師子國 |
198 | 4 | 由 | yóu | You | 由師子國 |
199 | 4 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以能普利羣品為上 |
200 | 4 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以能普利羣品為上 |
201 | 4 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以能普利羣品為上 |
202 | 4 | 以 | yǐ | according to | 當以能普利羣品為上 |
203 | 4 | 以 | yǐ | because of | 當以能普利羣品為上 |
204 | 4 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以能普利羣品為上 |
205 | 4 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以能普利羣品為上 |
206 | 4 | 以 | yǐ | to rely on | 當以能普利羣品為上 |
207 | 4 | 以 | yǐ | to regard | 當以能普利羣品為上 |
208 | 4 | 以 | yǐ | to be able to | 當以能普利羣品為上 |
209 | 4 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以能普利羣品為上 |
210 | 4 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以能普利羣品為上 |
211 | 4 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以能普利羣品為上 |
212 | 4 | 以 | yǐ | very | 當以能普利羣品為上 |
213 | 4 | 以 | yǐ | already | 當以能普利羣品為上 |
214 | 4 | 以 | yǐ | increasingly | 當以能普利羣品為上 |
215 | 4 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以能普利羣品為上 |
216 | 4 | 以 | yǐ | Israel | 當以能普利羣品為上 |
217 | 4 | 以 | yǐ | Yi | 當以能普利羣品為上 |
218 | 4 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以能普利羣品為上 |
219 | 4 | 我 | wǒ | I; me; my | 凡我佛弟子 |
220 | 4 | 我 | wǒ | self | 凡我佛弟子 |
221 | 4 | 我 | wǒ | we; our | 凡我佛弟子 |
222 | 4 | 我 | wǒ | [my] dear | 凡我佛弟子 |
223 | 4 | 我 | wǒ | Wo | 凡我佛弟子 |
224 | 4 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 凡我佛弟子 |
225 | 4 | 我 | wǒ | ga | 凡我佛弟子 |
226 | 4 | 我 | wǒ | I; aham | 凡我佛弟子 |
227 | 4 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當以能普利羣品為上 |
228 | 4 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當以能普利羣品為上 |
229 | 4 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當以能普利羣品為上 |
230 | 4 | 當 | dāng | to face | 當以能普利羣品為上 |
231 | 4 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當以能普利羣品為上 |
232 | 4 | 當 | dāng | to manage; to host | 當以能普利羣品為上 |
233 | 4 | 當 | dāng | should | 當以能普利羣品為上 |
234 | 4 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當以能普利羣品為上 |
235 | 4 | 當 | dǎng | to think | 當以能普利羣品為上 |
236 | 4 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當以能普利羣品為上 |
237 | 4 | 當 | dǎng | to be equal | 當以能普利羣品為上 |
238 | 4 | 當 | dàng | that | 當以能普利羣品為上 |
239 | 4 | 當 | dāng | an end; top | 當以能普利羣品為上 |
240 | 4 | 當 | dàng | clang; jingle | 當以能普利羣品為上 |
241 | 4 | 當 | dāng | to judge | 當以能普利羣品為上 |
242 | 4 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當以能普利羣品為上 |
243 | 4 | 當 | dàng | the same | 當以能普利羣品為上 |
244 | 4 | 當 | dàng | to pawn | 當以能普利羣品為上 |
245 | 4 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當以能普利羣品為上 |
246 | 4 | 當 | dàng | a trap | 當以能普利羣品為上 |
247 | 4 | 當 | dàng | a pawned item | 當以能普利羣品為上 |
248 | 3 | 講經說法 | jiǎng jīng shuō fǎ | to teach the scriptures and expound Buddha Dharma | 講經說法 |
249 | 3 | 譯成 | yìchéng | to translate into (Chinese, English etc) | 可見本經的譯成華言 |
250 | 3 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則人道全 |
251 | 3 | 則 | zé | then | 則人道全 |
252 | 3 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則人道全 |
253 | 3 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則人道全 |
254 | 3 | 則 | zé | a grade; a level | 則人道全 |
255 | 3 | 則 | zé | an example; a model | 則人道全 |
256 | 3 | 則 | zé | a weighing device | 則人道全 |
257 | 3 | 則 | zé | to grade; to rank | 則人道全 |
258 | 3 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則人道全 |
259 | 3 | 則 | zé | to do | 則人道全 |
260 | 3 | 則 | zé | only | 則人道全 |
261 | 3 | 則 | zé | immediately | 則人道全 |
262 | 3 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則人道全 |
263 | 3 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則人道全 |
264 | 3 | 都 | dōu | all | 都能自已閱讀 |
265 | 3 | 都 | dū | capital city | 都能自已閱讀 |
266 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都能自已閱讀 |
267 | 3 | 都 | dōu | all | 都能自已閱讀 |
268 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 都能自已閱讀 |
269 | 3 | 都 | dū | Du | 都能自已閱讀 |
270 | 3 | 都 | dōu | already | 都能自已閱讀 |
271 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 都能自已閱讀 |
272 | 3 | 都 | dū | to reside | 都能自已閱讀 |
273 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 都能自已閱讀 |
274 | 3 | 都 | dōu | all; sarva | 都能自已閱讀 |
275 | 3 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 今圓香居士特選出此經 |
276 | 3 | 香 | xiāng | incense | 今圓香居士特選出此經 |
277 | 3 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 今圓香居士特選出此經 |
278 | 3 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 今圓香居士特選出此經 |
279 | 3 | 香 | xiāng | a female | 今圓香居士特選出此經 |
280 | 3 | 香 | xiāng | Xiang | 今圓香居士特選出此經 |
281 | 3 | 香 | xiāng | to kiss | 今圓香居士特選出此經 |
282 | 3 | 香 | xiāng | feminine | 今圓香居士特選出此經 |
283 | 3 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 今圓香居士特選出此經 |
284 | 3 | 香 | xiāng | incense | 今圓香居士特選出此經 |
285 | 3 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 今圓香居士特選出此經 |
286 | 3 | 法 | fǎ | method; way | 最好能法備五乘 |
287 | 3 | 法 | fǎ | France | 最好能法備五乘 |
288 | 3 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 最好能法備五乘 |
289 | 3 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 最好能法備五乘 |
290 | 3 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 最好能法備五乘 |
291 | 3 | 法 | fǎ | an institution | 最好能法備五乘 |
292 | 3 | 法 | fǎ | to emulate | 最好能法備五乘 |
293 | 3 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 最好能法備五乘 |
294 | 3 | 法 | fǎ | punishment | 最好能法備五乘 |
295 | 3 | 法 | fǎ | Fa | 最好能法備五乘 |
296 | 3 | 法 | fǎ | a precedent | 最好能法備五乘 |
297 | 3 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 最好能法備五乘 |
298 | 3 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 最好能法備五乘 |
299 | 3 | 法 | fǎ | Dharma | 最好能法備五乘 |
300 | 3 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 最好能法備五乘 |
301 | 3 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 最好能法備五乘 |
302 | 3 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 最好能法備五乘 |
303 | 3 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 最好能法備五乘 |
304 | 3 | 圓 | yuán | won; yuan | 人圓即佛成 |
305 | 3 | 圓 | yuán | a circle | 人圓即佛成 |
306 | 3 | 圓 | yuán | circlar; round | 人圓即佛成 |
307 | 3 | 圓 | yuán | to justify | 人圓即佛成 |
308 | 3 | 圓 | yuán | satisfactory | 人圓即佛成 |
309 | 3 | 圓 | yuán | circumference | 人圓即佛成 |
310 | 3 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 人圓即佛成 |
311 | 3 | 圓 | yuán | to complete | 人圓即佛成 |
312 | 3 | 圓 | yuán | a round coin | 人圓即佛成 |
313 | 3 | 圓 | yuán | Yuan | 人圓即佛成 |
314 | 3 | 圓 | yuán | ample | 人圓即佛成 |
315 | 3 | 圓 | yuán | heaven | 人圓即佛成 |
316 | 3 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 人圓即佛成 |
317 | 3 | 圓 | yuán | Perfect | 人圓即佛成 |
318 | 3 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 人圓即佛成 |
319 | 3 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 人圓即佛成 |
320 | 3 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 人圓即佛成 |
321 | 3 | 報恩 | bào'ēn | to pay a debt of gratitude | 報恩品 |
322 | 3 | 報恩 | bào'ēn | repaying others' kindness | 報恩品 |
323 | 3 | 之 | zhī | him; her; them; that | 因人乘為五乘之基 |
324 | 3 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 因人乘為五乘之基 |
325 | 3 | 之 | zhī | to go | 因人乘為五乘之基 |
326 | 3 | 之 | zhī | this; that | 因人乘為五乘之基 |
327 | 3 | 之 | zhī | genetive marker | 因人乘為五乘之基 |
328 | 3 | 之 | zhī | it | 因人乘為五乘之基 |
329 | 3 | 之 | zhī | in | 因人乘為五乘之基 |
330 | 3 | 之 | zhī | all | 因人乘為五乘之基 |
331 | 3 | 之 | zhī | and | 因人乘為五乘之基 |
332 | 3 | 之 | zhī | however | 因人乘為五乘之基 |
333 | 3 | 之 | zhī | if | 因人乘為五乘之基 |
334 | 3 | 之 | zhī | then | 因人乘為五乘之基 |
335 | 3 | 之 | zhī | to arrive; to go | 因人乘為五乘之基 |
336 | 3 | 之 | zhī | is | 因人乘為五乘之基 |
337 | 3 | 之 | zhī | to use | 因人乘為五乘之基 |
338 | 3 | 之 | zhī | Zhi | 因人乘為五乘之基 |
339 | 3 | 特 | té | special; unique; distinguished | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
340 | 3 | 深入 | shēnrù | to penetrate deeply; thorough | 深入固然不易 |
341 | 3 | 深入 | shēnrù | thorough; profound | 深入固然不易 |
342 | 3 | 入 | rù | to enter | 由淺而入深為宜 |
343 | 3 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 由淺而入深為宜 |
344 | 3 | 入 | rù | radical | 由淺而入深為宜 |
345 | 3 | 入 | rù | income | 由淺而入深為宜 |
346 | 3 | 入 | rù | to conform with | 由淺而入深為宜 |
347 | 3 | 入 | rù | to descend | 由淺而入深為宜 |
348 | 3 | 入 | rù | the entering tone | 由淺而入深為宜 |
349 | 3 | 入 | rù | to pay | 由淺而入深為宜 |
350 | 3 | 入 | rù | to join | 由淺而入深為宜 |
351 | 3 | 入 | rù | entering; praveśa | 由淺而入深為宜 |
352 | 3 | 人道 | réndào | humanity | 人道不全 |
353 | 3 | 人道 | Rén dào | Human Realm; Saha World | 人道不全 |
354 | 3 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 今圓香居士特選出此經 |
355 | 3 | 居士 | jūshì | householder | 今圓香居士特選出此經 |
356 | 3 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 今圓香居士特選出此經 |
357 | 3 | 全 | quán | perfect | 人道不全 |
358 | 3 | 全 | quán | entirely; every; completely | 人道不全 |
359 | 3 | 全 | quán | complete; all; whole; entire; every | 人道不全 |
360 | 3 | 全 | quán | pure colored jade | 人道不全 |
361 | 3 | 全 | quán | to preserve; to keep intact | 人道不全 |
362 | 3 | 全 | quán | Quan | 人道不全 |
363 | 3 | 全 | quán | to make perfect | 人道不全 |
364 | 3 | 全 | quán | intensely | 人道不全 |
365 | 3 | 全 | quán | to fully recover from an illness | 人道不全 |
366 | 3 | 全 | quán | to reduce | 人道不全 |
367 | 3 | 全 | quán | all; sarva; kṛtsna | 人道不全 |
368 | 3 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 都能自已閱讀 |
369 | 3 | 自 | zì | from; since | 都能自已閱讀 |
370 | 3 | 自 | zì | self; oneself; itself | 都能自已閱讀 |
371 | 3 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 都能自已閱讀 |
372 | 3 | 自 | zì | Zi | 都能自已閱讀 |
373 | 3 | 自 | zì | a nose | 都能自已閱讀 |
374 | 3 | 自 | zì | the beginning; the start | 都能自已閱讀 |
375 | 3 | 自 | zì | origin | 都能自已閱讀 |
376 | 3 | 自 | zì | originally | 都能自已閱讀 |
377 | 3 | 自 | zì | still; to remain | 都能自已閱讀 |
378 | 3 | 自 | zì | in person; personally | 都能自已閱讀 |
379 | 3 | 自 | zì | in addition; besides | 都能自已閱讀 |
380 | 3 | 自 | zì | if; even if | 都能自已閱讀 |
381 | 3 | 自 | zì | but | 都能自已閱讀 |
382 | 3 | 自 | zì | because | 都能自已閱讀 |
383 | 3 | 自 | zì | to employ; to use | 都能自已閱讀 |
384 | 3 | 自 | zì | to be | 都能自已閱讀 |
385 | 3 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 都能自已閱讀 |
386 | 3 | 自 | zì | self; soul; ātman | 都能自已閱讀 |
387 | 3 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使智識份子 |
388 | 3 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使智識份子 |
389 | 3 | 使 | shǐ | to indulge | 使智識份子 |
390 | 3 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使智識份子 |
391 | 3 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使智識份子 |
392 | 3 | 使 | shǐ | to dispatch | 使智識份子 |
393 | 3 | 使 | shǐ | if | 使智識份子 |
394 | 3 | 使 | shǐ | to use | 使智識份子 |
395 | 3 | 使 | shǐ | to be able to | 使智識份子 |
396 | 3 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使智識份子 |
397 | 3 | 等 | děng | et cetera; and so on | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
398 | 3 | 等 | děng | to wait | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
399 | 3 | 等 | děng | degree; kind | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
400 | 3 | 等 | děng | plural | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
401 | 3 | 等 | děng | to be equal | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
402 | 3 | 等 | děng | degree; level | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
403 | 3 | 等 | děng | to compare | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
404 | 3 | 序 | xù | preface; introduction | 序 |
405 | 3 | 序 | xù | order; sequence | 序 |
406 | 3 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 序 |
407 | 3 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 序 |
408 | 3 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 序 |
409 | 3 | 序 | xù | precedence; rank | 序 |
410 | 3 | 序 | xù | to narrate; to describe | 序 |
411 | 3 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 序 |
412 | 3 | 序 | xù | an antechamber | 序 |
413 | 3 | 序 | xù | season | 序 |
414 | 3 | 序 | xù | overture; prelude | 序 |
415 | 3 | 序 | xù | first; nidāna | 序 |
416 | 3 | 人天乘 | rén tiān shèng | human and heavenly vehicles | 但開示卻首在人天乘法 |
417 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 對於大乘佛法 |
418 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 對於大乘佛法 |
419 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 對於大乘佛法 |
420 | 3 | 中 | zhōng | middle | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
421 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
422 | 3 | 中 | zhōng | China | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
423 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
424 | 3 | 中 | zhōng | in; amongst | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
425 | 3 | 中 | zhōng | midday | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
426 | 3 | 中 | zhōng | inside | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
427 | 3 | 中 | zhōng | during | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
428 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
429 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
430 | 3 | 中 | zhōng | half | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
431 | 3 | 中 | zhōng | just right; suitably | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
432 | 3 | 中 | zhōng | while | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
433 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
434 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
435 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
436 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
437 | 3 | 中 | zhōng | middle | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
438 | 3 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
439 | 3 | 譯 | yì | to explain | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
440 | 3 | 譯 | yì | to decode; to encode | 依據唐憲宗在本經原譯的序文中記敘 |
441 | 3 | 知 | zhī | to know | 祇知太虛大師曾講述此經 |
442 | 3 | 知 | zhī | to comprehend | 祇知太虛大師曾講述此經 |
443 | 3 | 知 | zhī | to inform; to tell | 祇知太虛大師曾講述此經 |
444 | 3 | 知 | zhī | to administer | 祇知太虛大師曾講述此經 |
445 | 3 | 知 | zhī | to distinguish; to discern | 祇知太虛大師曾講述此經 |
446 | 3 | 知 | zhī | to be close friends | 祇知太虛大師曾講述此經 |
447 | 3 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 祇知太虛大師曾講述此經 |
448 | 3 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 祇知太虛大師曾講述此經 |
449 | 3 | 知 | zhī | knowledge | 祇知太虛大師曾講述此經 |
450 | 3 | 知 | zhī | consciousness; perception | 祇知太虛大師曾講述此經 |
451 | 3 | 知 | zhī | a close friend | 祇知太虛大師曾講述此經 |
452 | 3 | 知 | zhì | wisdom | 祇知太虛大師曾講述此經 |
453 | 3 | 知 | zhì | Zhi | 祇知太虛大師曾講述此經 |
454 | 3 | 知 | zhī | Understanding | 祇知太虛大師曾講述此經 |
455 | 3 | 知 | zhī | know; jña | 祇知太虛大師曾講述此經 |
456 | 3 | 出 | chū | to go out; to leave | 淺出則尤為艱難 |
457 | 3 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 淺出則尤為艱難 |
458 | 3 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 淺出則尤為艱難 |
459 | 3 | 出 | chū | to extend; to spread | 淺出則尤為艱難 |
460 | 3 | 出 | chū | to appear | 淺出則尤為艱難 |
461 | 3 | 出 | chū | to exceed | 淺出則尤為艱難 |
462 | 3 | 出 | chū | to publish; to post | 淺出則尤為艱難 |
463 | 3 | 出 | chū | to take up an official post | 淺出則尤為艱難 |
464 | 3 | 出 | chū | to give birth | 淺出則尤為艱難 |
465 | 3 | 出 | chū | a verb complement | 淺出則尤為艱難 |
466 | 3 | 出 | chū | to occur; to happen | 淺出則尤為艱難 |
467 | 3 | 出 | chū | to divorce | 淺出則尤為艱難 |
468 | 3 | 出 | chū | to chase away | 淺出則尤為艱難 |
469 | 3 | 出 | chū | to escape; to leave | 淺出則尤為艱難 |
470 | 3 | 出 | chū | to give | 淺出則尤為艱難 |
471 | 3 | 出 | chū | to emit | 淺出則尤為艱難 |
472 | 3 | 出 | chū | quoted from | 淺出則尤為艱難 |
473 | 3 | 出 | chū | to go out; to leave | 淺出則尤為艱難 |
474 | 3 | 與 | yǔ | and | 力求將佛法與世法交涉互融 |
475 | 3 | 與 | yǔ | to give | 力求將佛法與世法交涉互融 |
476 | 3 | 與 | yǔ | together with | 力求將佛法與世法交涉互融 |
477 | 3 | 與 | yú | interrogative particle | 力求將佛法與世法交涉互融 |
478 | 3 | 與 | yǔ | to accompany | 力求將佛法與世法交涉互融 |
479 | 3 | 與 | yù | to particate in | 力求將佛法與世法交涉互融 |
480 | 3 | 與 | yù | of the same kind | 力求將佛法與世法交涉互融 |
481 | 3 | 與 | yù | to help | 力求將佛法與世法交涉互融 |
482 | 3 | 與 | yǔ | for | 力求將佛法與世法交涉互融 |
483 | 3 | 弘揚 | hóngyáng | to promote | 自來似乎少有大德宣講弘揚 |
484 | 2 | 甚 | shén | what | 流布不甚普遍 |
485 | 2 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 流布不甚普遍 |
486 | 2 | 甚 | shèn | extremely | 流布不甚普遍 |
487 | 2 | 甚 | shèn | excessive; more than | 流布不甚普遍 |
488 | 2 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 流布不甚普遍 |
489 | 2 | 甚 | shí | Shi | 流布不甚普遍 |
490 | 2 | 甚 | shí | tenfold | 流布不甚普遍 |
491 | 2 | 甚 | shí | one hundred percent | 流布不甚普遍 |
492 | 2 | 甚 | shén | why? | 流布不甚普遍 |
493 | 2 | 甚 | shén | extremely | 流布不甚普遍 |
494 | 2 | 甚 | shí | ten | 流布不甚普遍 |
495 | 2 | 甚 | shèn | definitely; certainly | 流布不甚普遍 |
496 | 2 | 甚 | shén | very; bhṛśam | 流布不甚普遍 |
497 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
498 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
499 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
500 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 特召集當時京師義學大德罽賓三藏法師般若等八人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
能 | néng | to be able; śak | |
佛法 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
者 | zhě | ca | |
已 |
|
|
|
这 | 這 | zhè | this; ayam; idam |
此 | cǐ | this; here; etad | |
将 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha |
品 | pǐn | chapter; varga |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八月 | 98 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘本生心地观经 | 大乘本生心地觀經 | 100 | Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing |
法华 | 法華 | 70 |
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
高宗 | 71 |
|
|
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
楞严 | 楞嚴 | 76 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
妙法 | 109 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
唐宪宗 | 唐憲宗 | 84 | Emperor Xianzong of Tang |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
锡兰 | 錫蘭 | 88 | Ceylon |
心地观经 | 心地觀經 | 120 | Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 28.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
般若 | 98 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
福德 | 102 |
|
|
皈依 | 103 |
|
|
弘法 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
讲经 | 講經 | 106 |
|
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
敬信 | 106 |
|
|
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
末法时期 | 末法時期 | 109 |
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |