Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on the Chan School and Pure Land - What is the Meaning of Pure Land? 禪門淨土篇 何謂淨土?

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 77 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 禪門淨土篇
2 77 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 禪門淨土篇
3 48 yuàn to hope / to wish / to desire 國無惡道願
4 48 yuàn hope 國無惡道願
5 48 yuàn to be ready / to be willing 國無惡道願
6 48 yuàn to ask for / to solicit 國無惡道願
7 48 yuàn a vow 國無惡道願
8 48 yuàn to prefer / to select 國無惡道願
9 48 yuàn to admire 國無惡道願
10 45 沒有 méiyǒu to not have / there is not 沒有煩惱是非
11 36 zài in / at 我們在人間修行
12 36 zài to exist / to be living 我們在人間修行
13 36 zài to consist of 我們在人間修行
14 36 zài to be at a post 我們在人間修行
15 33 infix potential marker 在淨土裡的人際關係是不疑惑
16 29 capital city 但並不是叫我們都厭棄人間
17 29 a city / a metropolis 但並不是叫我們都厭棄人間
18 29 dōu all 但並不是叫我們都厭棄人間
19 29 elegant / refined 但並不是叫我們都厭棄人間
20 29 Du 但並不是叫我們都厭棄人間
21 29 to establish a capital city 但並不是叫我們都厭棄人間
22 29 to reside 但並不是叫我們都厭棄人間
23 29 to total / to tally 但並不是叫我們都厭棄人間
24 26 individual 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
25 26 height 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
26 22 to give 人生與社會
27 22 to accompany 人生與社會
28 22 to particate in 人生與社會
29 22 of the same kind 人生與社會
30 22 to help 人生與社會
31 22 for 人生與社會
32 22 zhī to go 之教
33 22 zhī to arrive / to go 之教
34 22 zhī is 之教
35 22 zhī to use 之教
36 22 zhī Zhi 之教
37 22 極樂世界 jílè shìjiè Western Pure Land / Sukhāvatī 阿彌陀佛的極樂世界可以帶業往生
38 22 極樂世界 jílè shìjiè Pure Land of Ultimate Bliss 阿彌陀佛的極樂世界可以帶業往生
39 21 rén person / people / a human being 因為過去曾與人結緣
40 21 rén Kangxi radical 9 因為過去曾與人結緣
41 21 rén a kind of person 因為過去曾與人結緣
42 21 rén everybody 因為過去曾與人結緣
43 21 rén adult 因為過去曾與人結緣
44 21 rén somebody / others 因為過去曾與人結緣
45 21 rén an upright person 因為過去曾與人結緣
46 21 rén Human Realm 因為過去曾與人結緣
47 20 one
48 20 Kangxi radical 1
49 20 first
50 20 the same
51 20 zhōng middle 每天在真理中過著歡喜的生活
52 20 zhōng medium / medium sized 每天在真理中過著歡喜的生活
53 20 zhōng China 每天在真理中過著歡喜的生活
54 20 zhòng to hit the mark 每天在真理中過著歡喜的生活
55 20 zhōng midday 每天在真理中過著歡喜的生活
56 20 zhōng inside 每天在真理中過著歡喜的生活
57 20 zhōng during 每天在真理中過著歡喜的生活
58 20 zhōng Zhong 每天在真理中過著歡喜的生活
59 20 zhōng intermediary 每天在真理中過著歡喜的生活
60 20 zhōng half 每天在真理中過著歡喜的生活
61 20 zhòng to reach / to attain 每天在真理中過著歡喜的生活
62 20 zhòng to suffer / to infect 每天在真理中過著歡喜的生活
63 20 zhòng to obtain 每天在真理中過著歡喜的生活
64 20 zhòng to pass an exam 每天在真理中過著歡喜的生活
65 18 生活 shēnghuó life 淨土中的生活是安樂的生活
66 18 生活 shēnghuó to live 淨土中的生活是安樂的生活
67 18 生活 shēnghuó everyday life 淨土中的生活是安樂的生活
68 18 生活 shēnghuó livelihood 淨土中的生活是安樂的生活
69 18 生活 shēnghuó goods / articles 淨土中的生活是安樂的生活
70 17 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 信仰佛教可以獲得幸福
71 17 可以 kěyǐ capable / adequate 信仰佛教可以獲得幸福
72 17 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 信仰佛教可以獲得幸福
73 17 可以 kěyǐ good 信仰佛教可以獲得幸福
74 16 特色 tèsè characteristic 心明都是淨土的特色
75 16 shàng top / a high position 上了阿彌陀佛的大願船之後
76 16 shang top / the position on or above something 上了阿彌陀佛的大願船之後
77 16 shàng to go up / to go forward 上了阿彌陀佛的大願船之後
78 16 shàng shang 上了阿彌陀佛的大願船之後
79 16 shàng previous / last 上了阿彌陀佛的大願船之後
80 16 shàng high / higher 上了阿彌陀佛的大願船之後
81 16 shàng advanced 上了阿彌陀佛的大願船之後
82 16 shàng a monarch / a sovereign 上了阿彌陀佛的大願船之後
83 16 shàng time 上了阿彌陀佛的大願船之後
84 16 shàng to do something / to do something at a set time / to go to 上了阿彌陀佛的大願船之後
85 16 shàng far 上了阿彌陀佛的大願船之後
86 16 shàng big / as big as 上了阿彌陀佛的大願船之後
87 16 shàng abundant / plentiful 上了阿彌陀佛的大願船之後
88 16 shàng to report 上了阿彌陀佛的大願船之後
89 16 shàng to offer 上了阿彌陀佛的大願船之後
90 16 shàng to go on stage 上了阿彌陀佛的大願船之後
91 16 shàng to take office / to assume a post 上了阿彌陀佛的大願船之後
92 16 shàng to install / to erect 上了阿彌陀佛的大願船之後
93 16 shàng to suffer / to sustain 上了阿彌陀佛的大願船之後
94 16 shàng to burn 上了阿彌陀佛的大願船之後
95 16 shàng to remember 上了阿彌陀佛的大願船之後
96 16 shàng to add 上了阿彌陀佛的大願船之後
97 16 shàng to fix / to install / to apply (powder, makeup, etc) 上了阿彌陀佛的大願船之後
98 16 shàng to meet 上了阿彌陀佛的大願船之後
99 16 shàng falling then rising (4th) tone 上了阿彌陀佛的大願船之後
100 16 shang used after a verb indicating a result 上了阿彌陀佛的大願船之後
101 16 shàng a musical note 上了阿彌陀佛的大願船之後
102 15 xīn heart 佛法僧交集之心
103 15 xīn Kangxi radical 61 佛法僧交集之心
104 15 xīn mind / consciousness 佛法僧交集之心
105 15 xīn the center / the core / the middle 佛法僧交集之心
106 15 xīn one of the 28 star constellations 佛法僧交集之心
107 15 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 佛法僧交集之心
108 15 xīn emotion 佛法僧交集之心
109 15 xīn intention / consideration 佛法僧交集之心
110 15 xīn disposition / temperament 佛法僧交集之心
111 15 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha / Amitābha Buddha 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
112 15 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
113 15 inside / interior 在佛教裡
114 15 社會 shèhuì society 人生與社會
115 14 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
116 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
117 14 ér Kangxi radical 126 經過天道而成佛證果
118 14 ér as if / to seem like 經過天道而成佛證果
119 14 néng can / able 經過天道而成佛證果
120 14 ér whiskers on the cheeks / sideburns 經過天道而成佛證果
121 14 ér to arrive / up to 經過天道而成佛證果
122 14 天堂 tiāntáng heaven 遁逃到天堂
123 14 天堂 tiāntáng paradise 遁逃到天堂
124 14 天堂 tiāntáng a position on the forehead in fortune telling 遁逃到天堂
125 14 天堂 tiāntáng Heaven 遁逃到天堂
126 14 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 與其他世界往來親善
127 14 世界 shìjiè the earth 與其他世界往來親善
128 14 世界 shìjiè a domain / a realm 與其他世界往來親善
129 14 世界 shìjiè a world 與其他世界往來親善
130 14 世界 shìjiè the conditions in the world 與其他世界往來親善
131 14 世界 shìjiè world 與其他世界往來親善
132 14 佛教 fójiào Buddhism 佛教雖然教我們修持生天的三福行
133 14 佛教 Fó jiào the Buddha teachings 佛教雖然教我們修持生天的三福行
134 13 人間淨土 Rénjiān Jìng Tǔ Humanistic Pure Land 解脫自在的人間淨土
135 13 人間淨土 Rénjiān Jìng Tǔ 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land 解脫自在的人間淨土
136 12 平等 píngděng be equal in social status 人與人之間一律平等
137 12 平等 píngděng equal 人與人之間一律平等
138 12 平等 píngděng equal / without partiality 人與人之間一律平等
139 12 平等 píngděng equality 人與人之間一律平等
140 12 往生 wǎng shēng a future life 但是能夠往生淨土的
141 12 往生 wǎng shēng to be reborn 但是能夠往生淨土的
142 12 Buddha / Awakened One 無限的諸佛
143 12 of Buddhism 無限的諸佛
144 12 a statue or image of a Buddha 無限的諸佛
145 12 a Buddhist text 無限的諸佛
146 12 to touch / to stroke 無限的諸佛
147 12 Buddha Realm 無限的諸佛
148 12 Buddha 無限的諸佛
149 12 self / ātman / attan 人際關係上沒有人我是非的紛爭
150 12 [my] dear 人際關係上沒有人我是非的紛爭
151 12 Wo 人際關係上沒有人我是非的紛爭
152 12 other / another / some other 與其他世界往來親善
153 12 other 與其他世界往來親善
154 11 liǎo to know / to understand 樂極生悲了
155 11 liǎo to understand / to know 樂極生悲了
156 11 liào to look afar from a high place 樂極生悲了
157 11 liǎo to complete 樂極生悲了
158 11 liǎo clever / intelligent 樂極生悲了
159 11 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil 極盡莊嚴清淨
160 11 清淨 qīngjìng pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi 極盡莊嚴清淨
161 11 清淨 qīngjìng simple and clear / concise 極盡莊嚴清淨
162 11 清淨 qīngjìng pure and clean 極盡莊嚴清淨
163 11 清淨 qīngjìng purity 極盡莊嚴清淨
164 10 條件 tiáojiàn condition / prerequisite 人間淨土必須具備八個條件
165 10 wéi to act as / to serve 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
166 10 wéi to change into / to become 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
167 10 wéi to be / is 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
168 10 wéi to do 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
169 10 wèi to support / to help 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
170 10 wéi to govern 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
171 10 jiù to approach / to move towards / to come towards 我們的罪業就像那下沉的石頭
172 10 jiù to assume 我們的罪業就像那下沉的石頭
173 10 jiù to receive / to suffer 我們的罪業就像那下沉的石頭
174 10 jiù to undergo / to undertake / to engage in 我們的罪業就像那下沉的石頭
175 10 jiù to suit / to accommodate oneself to 我們的罪業就像那下沉的石頭
176 10 jiù to accomplish 我們的罪業就像那下沉的石頭
177 10 jiù to go with 我們的罪業就像那下沉的石頭
178 10 jiù to die 我們的罪業就像那下沉的石頭
179 10 gēng to change / to ammend 更沒有貪贓枉法
180 10 gēng a watch / a measure of time 更沒有貪贓枉法
181 10 gēng to experience 更沒有貪贓枉法
182 10 gēng to improve 更沒有貪贓枉法
183 10 gēng to replace / to substitute 更沒有貪贓枉法
184 10 gēng to compensate 更沒有貪贓枉法
185 10 gēng contacts 更沒有貪贓枉法
186 10 gèng to increase 更沒有貪贓枉法
187 10 gēng forced military service 更沒有貪贓枉法
188 10 gēng Geng 更沒有貪贓枉法
189 10 jīng to experience 更沒有貪贓枉法
190 10 一個 yī gè one instance / one unit 是要去一個最真
191 10 一個 yī gè a certain degreee 是要去一個最真
192 10 一個 yī gè whole / entire 是要去一個最真
193 10 to be near by / to be close to 即是佛光淨土
194 10 at that time 即是佛光淨土
195 10 to be exactly the same as / to be thus 即是佛光淨土
196 10 supposed / so-called 即是佛光淨土
197 10 to arrive at / to ascend 即是佛光淨土
198 10 chù a place / location / a spot / a point 聚會一處
199 10 chǔ to reside / to live / to dwell 聚會一處
200 10 chù an office / a department / a bureau 聚會一處
201 10 chù a part / an aspect 聚會一處
202 10 chǔ to be in / to be in a position of 聚會一處
203 10 chǔ to get along with 聚會一處
204 10 chǔ to deal with / to manage 聚會一處
205 10 chǔ to punish / to sentence 聚會一處
206 10 chǔ to stop / to pause 聚會一處
207 10 chǔ to be associated with 聚會一處
208 10 chǔ to situate / to fix a place for 聚會一處
209 10 chǔ to occupy / to control 聚會一處
210 10 chù circumstances / situation 聚會一處
211 10 chù an occasion / a time 聚會一處
212 10 需要 xūyào to need / to want / to demand / needs / to require 黑暗需要光明
213 10 需要 xūyào needs / requirements 黑暗需要光明
214 10 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 思衣得衣
215 10 děi to want to / to need to 思衣得衣
216 10 děi must / ought to 思衣得衣
217 10 de 思衣得衣
218 10 de infix potential marker 思衣得衣
219 10 to result in 思衣得衣
220 10 to be proper / to fit / to suit 思衣得衣
221 10 to be satisfied 思衣得衣
222 10 to be finished 思衣得衣
223 10 děi satisfying 思衣得衣
224 10 to contract 思衣得衣
225 10 to hear 思衣得衣
226 10 to have / there is 思衣得衣
227 10 marks time passed 思衣得衣
228 9 to not have / without 人我界限都無
229 9 mo 人我界限都無
230 9 Wu 人我界限都無
231 9 néng can / able 一切都能隨其所需
232 9 néng ability / capacity 一切都能隨其所需
233 9 néng a mythical bear-like beast 一切都能隨其所需
234 9 néng energy 一切都能隨其所需
235 9 néng function / use 一切都能隨其所需
236 9 néng talent 一切都能隨其所需
237 9 néng expert at 一切都能隨其所需
238 9 néng to be in harmony 一切都能隨其所需
239 9 néng to tend to / to care for 一切都能隨其所需
240 9 néng to reach / to arrive at 一切都能隨其所需
241 9 所以 suǒyǐ that by which 所以在淨土的生活
242 9 to use / to grasp 配以重重疊疊的美感
243 9 to rely on 配以重重疊疊的美感
244 9 to regard 配以重重疊疊的美感
245 9 to be able to 配以重重疊疊的美感
246 9 to order / to command 配以重重疊疊的美感
247 9 used after a verb 配以重重疊疊的美感
248 9 a reason / a cause 配以重重疊疊的美感
249 9 Israel 配以重重疊疊的美感
250 9 Yi 配以重重疊疊的美感
251 9 děng et cetera / and so on 核能等公害
252 9 děng to wait 核能等公害
253 9 děng to be equal 核能等公害
254 9 děng degree / level 核能等公害
255 9 děng to compare 核能等公害
256 9 人間 rénjiān the human world / the world 但並不是叫我們都厭棄人間
257 9 人間 rénjiān human world 但並不是叫我們都厭棄人間
258 9 兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven 彌勒菩薩的兜率淨土有四個特色
259 9 yào to want / to wish for 是要去一個最真
260 9 yào to want 是要去一個最真
261 9 yào will 是要去一個最真
262 9 yào to request 是要去一個最真
263 9 yào essential points / crux / gist 是要去一個最真
264 9 yāo waist 是要去一個最真
265 9 yāo to cinch 是要去一個最真
266 9 yāo waistband 是要去一個最真
267 9 yāo to need / to require / to demand / to request 是要去一個最真
268 9 yāo to pursue / to seek / to strive for 是要去一個最真
269 9 yāo to force / to coerce / to threaten / to compell / to intimidate 是要去一個最真
270 9 yāo to obstruct / to intercept 是要去一個最真
271 9 yāo to agree with 是要去一個最真
272 9 yāo to invite / to welcome 是要去一個最真
273 9 yào to summarize 是要去一個最真
274 9 yào essential / important 是要去一個最真
275 9 yào to desire 是要去一個最真
276 9 yào to demand 是要去一個最真
277 9 yào to need 是要去一個最真
278 9 yào should / must 是要去一個最真
279 9 yào might 是要去一個最真
280 9 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩不同的法門
281 9 菩薩 púsà Bodhisattva Realm 菩薩不同的法門
282 9 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不同的法門
283 8 diǎn a dot 第一點是
284 8 diǎn point / degree 第一點是
285 8 diǎn to appoint / to designate 第一點是
286 8 diǎn to light on fire 第一點是
287 8 diǎn to dot 第一點是
288 8 diǎn to nod one's head 第一點是
289 8 diǎn to count / to check 第一點是
290 8 diǎn to apply drip by drip 第一點是
291 8 diǎn to touch quickly and gently 第一點是
292 8 diǎn to give directions 第一點是
293 8 diǎn pastry 第一點是
294 8 diǎn a downwards-right convex character stroke 第一點是
295 8 diǎn a place 第一點是
296 8 diǎn an item 第一點是
297 8 diǎn one fifth of a watch 第一點是
298 8 diǎn o'clock' 第一點是
299 8 diǎn to order [from a menu] 第一點是
300 8 diǎn a speck / a small granule 第一點是
301 8 diǎn a peroid (punctuation mark) 第一點是
302 8 diǎn a point 第一點是
303 8 diǎn a little 第一點是
304 8 xiàng to appear / to seem / to resemble 我們的罪業就像那下沉的石頭
305 8 xiàng image / portrait / statue 我們的罪業就像那下沉的石頭
306 8 xiàng appearance 我們的罪業就像那下沉的石頭
307 8 xiàng for example 我們的罪業就像那下沉的石頭
308 8 cóng to follow 從天堂到地獄
309 8 cóng to comply / to submit / to defer 從天堂到地獄
310 8 cóng to participate in something 從天堂到地獄
311 8 cóng to use a certain method or principle 從天堂到地獄
312 8 cóng something secondary 從天堂到地獄
313 8 cóng remote relatives 從天堂到地獄
314 8 cóng secondary 從天堂到地獄
315 8 cóng to go on / to advance 從天堂到地獄
316 8 cōng at ease / informal 從天堂到地獄
317 8 zòng a follower / a supporter 從天堂到地獄
318 8 zòng to release 從天堂到地獄
319 8 zòng perpendicular / longitudinal 從天堂到地獄
320 8 差別 chābié a difference / a distinction 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
321 8 差別 chābié discrimination 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
322 8 大願 dà yuàn a great vow 因為阿彌陀佛好像一艘大願船
323 8 現代 xiàndài modern times / modern age 淨土思想與現代生活
324 8 現代 xiàndài modern 淨土思想與現代生活
325 8 現代 xiàndài Hyundai 淨土思想與現代生活
326 8 suǒ a few / various / some 因此淨土為人人所嚮往
327 8 suǒ a place / a location 因此淨土為人人所嚮往
328 8 suǒ indicates a passive voice 因此淨土為人人所嚮往
329 8 suǒ an ordinal number 因此淨土為人人所嚮往
330 8 suǒ meaning 因此淨土為人人所嚮往
331 8 suǒ garrison 因此淨土為人人所嚮往
332 8 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩的兜率淨土有四個特色
333 8 gěi to give 無不是給人信心
334 8 to supply / to provide 無不是給人信心
335 8 salary for government employees 無不是給人信心
336 8 to confer / to award 無不是給人信心
337 8 prosperous / abundant / plentiful 無不是給人信心
338 8 agile / nimble 無不是給人信心
339 8 gěi an auxilliary verb adding emphasis 無不是給人信心
340 7 問題 wèntí a question 佛教問題探討
341 7 問題 wèntí a problem 佛教問題探討
342 7 就是 jiùshì is precisely / is exactly 當下就是活在天堂裡
343 7 就是 jiùshì agree 當下就是活在天堂裡
344 7 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 時空無限
345 7 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 壽命無量
346 7 無量 wúliàng apramāṇa / amita / ananta / immeasurable / unlimited 壽命無量
347 7 無量 wúliàng Atula 壽命無量
348 7 無量 wúliàng immeasurable 壽命無量
349 7 是非 shìfēi right and wrong 沒有煩惱是非
350 7 是非 shìfēi a quarrel 沒有煩惱是非
351 7 一切 yīqiè temporary 一切都能隨其所需
352 7 一切 yīqiè the same 一切都能隨其所需
353 7 jiàng a general / a high ranking officer 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
354 7 jiāng to progress 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
355 7 jiàng to command / to lead 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
356 7 qiāng to request 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
357 7 jiāng to bring / to take / to use 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
358 7 jiāng to support / to wait upon / to take care of 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
359 7 jiāng to checkmate 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
360 7 jiāng to goad / to incite / to provoke 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
361 7 jiāng to do / to handle 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
362 7 jiàng backbone 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
363 7 jiàng king 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
364 7 jiāng to rest 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
365 7 jiāng to send 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
366 7 jiàng a senior member of an organization 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
367 7 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite / a blue gem 極樂琉璃淨土
368 7 琉璃 liúlí ceramic glaze 極樂琉璃淨土
369 7 琉璃 liúlí lapis lazuli 極樂琉璃淨土
370 7 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 淨土的種類雖然很多
371 7 duó many / much 淨土的種類雖然很多
372 7 duō more 淨土的種類雖然很多
373 7 duō excessive 淨土的種類雖然很多
374 7 duō abundant 淨土的種類雖然很多
375 7 duō to multiply / to acrue 淨土的種類雖然很多
376 7 duō Duo 淨土的種類雖然很多
377 7 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 就時間來說
378 7 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 就時間來說
379 7 shuì to persuade 就時間來說
380 7 shuō to teach / to recite / to explain 就時間來說
381 7 shuō a doctrine / a theory 就時間來說
382 7 shuō to claim / to assert 就時間來說
383 7 shuō allocution 就時間來說
384 7 shuō to criticize / to scold 就時間來說
385 7 shuō to indicate / to refer to 就時間來說
386 7 國土 guótǔ territory / country 極樂世界是我們幸福的國土
387 7 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land 極樂世界是我們幸福的國土
388 7 階級 jiējí social class 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
389 7 階級 jiējí steps / stairs 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
390 7 階級 jiējí rank 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
391 7 大家 dàjiā an influential family 大家在時空無限的世界中快樂自在地生活
392 7 大家 dàjiā a great master 大家在時空無限的世界中快樂自在地生活
393 7 大家 dàgū madam 大家在時空無限的世界中快樂自在地生活
394 7 大家 dàgū husband's mother / mother-in-law 大家在時空無限的世界中快樂自在地生活
395 7 lái to come 一切資源都會自然而來
396 7 lái please 一切資源都會自然而來
397 7 lái used to substitute for another verb 一切資源都會自然而來
398 7 lái used between two word groups to express purpose and effect 一切資源都會自然而來
399 7 lái wheat 一切資源都會自然而來
400 7 lái next / future 一切資源都會自然而來
401 7 lái a simple complement of direction 一切資源都會自然而來
402 7 lái to occur / to arise 一切資源都會自然而來
403 7 lái to earn 一切資源都會自然而來
404 7 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 我們在人間修行
405 7 修行 xiūxíng bhāvanā / spiritual cultivation 我們在人間修行
406 7 修行 xiūxíng to cultivate / to practice 我們在人間修行
407 7 修行 xiūxíng spiritual cultivation 我們在人間修行
408 7 開示 kāishì to express / to indicate 開示
409 7 開示 kāishì to inspire / to enlighten 開示
410 7 開示 kāishì Teach 開示
411 6 xiàng to observe / to assess 光光相攝
412 6 xiàng appearance / portrait / picture 光光相攝
413 6 xiàng lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition 光光相攝
414 6 xiàng to aid / to help 光光相攝
415 6 xiāng a chancellor / a prime minister / a high minister 光光相攝
416 6 xiàng nimitta / a sign / a mark / appearance 光光相攝
417 6 xiàng a perception / cognition / conceptualization / a notion 光光相攝
418 6 xiāng alternately / in turn 光光相攝
419 6 xiāng Xiang 光光相攝
420 6 xiāng form substance 光光相攝
421 6 xiāng to express 光光相攝
422 6 xiàng to choose 光光相攝
423 6 xiāng Xiang 光光相攝
424 6 xiāng an ancient musical instrument 光光相攝
425 6 xiāng the seventh lunar month 光光相攝
426 6 xiāng to compare 光光相攝
427 6 xiàng to divine 光光相攝
428 6 xiàng to administer 光光相攝
429 6 xiàng helper for a blind person 光光相攝
430 6 xiāng rhythm [music] 光光相攝
431 6 xiāng the upper frets of a pipa 光光相攝
432 6 xiāng coralwood 光光相攝
433 6 xiàng ministry 光光相攝
434 6 xiàng to supplement / to enhance 光光相攝
435 6 第三 dì sān third 第三點是
436 6 dào to arrive 遁逃到天堂
437 6 dào to go 遁逃到天堂
438 6 dào careful 遁逃到天堂
439 6 dào Dao 遁逃到天堂
440 6 èr two
441 6 èr Kangxi radical 7
442 6 èr second
443 6 èr twice / double / di-
444 6 èr more than one kind
445 6 故鄉 gùxiāng home / homeland / native place 要怎樣才能回到無始以來的故鄉呢
446 6 身體 shēntǐ human body / health 念僧就可以使身體飽滿
447 6 第一 dì yī first 第一點是
448 6 第一 dì yī foremost / first 第一點是
449 6 極樂淨土 Jílè Jìng Tǔ Western Pure Land / Sukhāvatī 阿彌陀佛的極樂淨土
450 6 極樂淨土 Jílè Jìng Tǔ Pure Land of Ultimate Bliss 阿彌陀佛的極樂淨土
451 6 經濟 jīngjì economy 那是一個經濟不必憂愁
452 6 經濟 jīngjì economical / thrifty 那是一個經濟不必憂愁
453 6 經濟 jīngjì to administer the state for the benefit of the people 那是一個經濟不必憂愁
454 6 suí to follow 一切都能隨其所需
455 6 suí to listen to 一切都能隨其所需
456 6 suí to submit to / to comply with 一切都能隨其所需
457 6 suí to be obsequious 一切都能隨其所需
458 6 suí 17th hexagram 一切都能隨其所需
459 6 suí let somebody do what they like 一切都能隨其所需
460 6 suí to resemble / to look like 一切都能隨其所需
461 6 to join together / together with / with 包括外界環境的清淨和自心的清淨
462 6 peace / harmony 包括外界環境的清淨和自心的清淨
463 6 He 包括外界環境的清淨和自心的清淨
464 6 gentle / amiable / acquiescent 包括外界環境的清淨和自心的清淨
465 6 warm 包括外界環境的清淨和自心的清淨
466 6 to harmonize / to make peace 包括外界環境的清淨和自心的清淨
467 6 a transaction 包括外界環境的清淨和自心的清淨
468 6 a bell on a chariot 包括外界環境的清淨和自心的清淨
469 6 a musical instrument 包括外界環境的清淨和自心的清淨
470 6 a military gate 包括外界環境的清淨和自心的清淨
471 6 a coffin headboard 包括外界環境的清淨和自心的清淨
472 6 a skilled worker 包括外界環境的清淨和自心的清淨
473 6 具足 jùzú complete / full / perfect 任何一個眾生都具足佛性
474 6 具足 jùzú Purāṇa 任何一個眾生都具足佛性
475 6 具足 jùzú Completeness 任何一個眾生都具足佛性
476 6 沒有人 méiyǒu rén nobody 人際關係上沒有人我是非的紛爭
477 6 第二 dì èr second 第二點是
478 6 zhòng many / numerous 極樂世界盛眾妙華
479 6 zhòng masses / people / multitude / crowd 極樂世界盛眾妙華
480 6 zhòng various 極樂世界盛眾妙華
481 6 zhòng general / common / public 極樂世界盛眾妙華
482 6 人間佛教系列 rén jiān fó jiào xì liè Humanistic Buddhism Series 人間佛教系列
483 6 環境 huánjìng environment 包括外界環境的清淨和自心的清淨
484 6 諸上善人 zhū shàng shàn rén utmost virtuous people 諸上善人
485 6 政治 zhèngzhì politics 政治清明
486 5 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四點是
487 5 使 shǐ to make / to cause 使心念趨向正道
488 5 使 shǐ to make use of for labor 使心念趨向正道
489 5 使 shǐ to indulge 使心念趨向正道
490 5 使 shǐ an emissary / an envoy / ambassador / commissioner 使心念趨向正道
491 5 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使心念趨向正道
492 5 使 shǐ to dispatch 使心念趨向正道
493 5 使 shǐ to use 使心念趨向正道
494 5 使 shǐ to be able to 使心念趨向正道
495 5 管理 guǎnlǐ to supervise / to manage / to administer 佛教與管理
496 5 管理 guǎnlǐ management / administration 佛教與管理
497 5 shēn human body / torso
498 5 shēn Kangxi radical 158
499 5 shēn self
500 5 shēn life

Frequencies of all Words

Top 5036

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 217 de possessive particle 佛教雖然教我們修持生天的三福行
2 217 de structural particle 佛教雖然教我們修持生天的三福行
3 217 de complement 佛教雖然教我們修持生天的三福行
4 217 de a substitute for something already referred to 佛教雖然教我們修持生天的三福行
5 99 shì is / are / am / to be 但並不是叫我們都厭棄人間
6 99 shì is exactly 但並不是叫我們都厭棄人間
7 99 shì is suitable / is in contrast / used for emphasis 但並不是叫我們都厭棄人間
8 99 shì this / that / those 但並不是叫我們都厭棄人間
9 99 shì really / certainly 但並不是叫我們都厭棄人間
10 99 shì correct / affirmative 但並不是叫我們都厭棄人間
11 99 shì to exist 但並不是叫我們都厭棄人間
12 99 shì used between repetitions of a word 但並不是叫我們都厭棄人間
13 77 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 禪門淨土篇
14 77 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 禪門淨土篇
15 48 yuàn to hope / to wish / to desire 國無惡道願
16 48 yuàn hope 國無惡道願
17 48 yuàn to be ready / to be willing 國無惡道願
18 48 yuàn to ask for / to solicit 國無惡道願
19 48 yuàn a vow 國無惡道願
20 48 yuàn to prefer / to select 國無惡道願
21 48 yuàn to admire 國無惡道願
22 45 沒有 méiyǒu to not have / there is not 沒有煩惱是非
23 45 沒有 méiyǒu to not have / there is not 沒有煩惱是非
24 36 zài in / at 我們在人間修行
25 36 zài at 我們在人間修行
26 36 zài when / indicates that someone or something is in the process of doing something 我們在人間修行
27 36 zài to exist / to be living 我們在人間修行
28 36 zài to consist of 我們在人間修行
29 36 zài to be at a post 我們在人間修行
30 33 not / no 在淨土裡的人際關係是不疑惑
31 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 在淨土裡的人際關係是不疑惑
32 33 as a correlative 在淨土裡的人際關係是不疑惑
33 33 no (answering a question) 在淨土裡的人際關係是不疑惑
34 33 forms a negative adjective from a noun 在淨土裡的人際關係是不疑惑
35 33 at the end of a sentence to form a question 在淨土裡的人際關係是不疑惑
36 33 to form a yes or no question 在淨土裡的人際關係是不疑惑
37 33 infix potential marker 在淨土裡的人際關係是不疑惑
38 29 dōu all 但並不是叫我們都厭棄人間
39 29 capital city 但並不是叫我們都厭棄人間
40 29 a city / a metropolis 但並不是叫我們都厭棄人間
41 29 dōu all 但並不是叫我們都厭棄人間
42 29 elegant / refined 但並不是叫我們都厭棄人間
43 29 Du 但並不是叫我們都厭棄人間
44 29 dōu already 但並不是叫我們都厭棄人間
45 29 to establish a capital city 但並不是叫我們都厭棄人間
46 29 to reside 但並不是叫我們都厭棄人間
47 29 to total / to tally 但並不是叫我們都厭棄人間
48 26 ge unit 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
49 26 before an approximate number 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
50 26 after a verb and between its object 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
51 26 to indicate a sudden event 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
52 26 individual 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
53 26 height 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
54 26 this 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
55 22 and 人生與社會
56 22 to give 人生與社會
57 22 together with 人生與社會
58 22 interrogative particle 人生與社會
59 22 to accompany 人生與社會
60 22 to particate in 人生與社會
61 22 of the same kind 人生與社會
62 22 to help 人生與社會
63 22 for 人生與社會
64 22 zhī him / her / them / that 之教
65 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之教
66 22 zhī to go 之教
67 22 zhī this / that 之教
68 22 zhī genetive marker 之教
69 22 zhī it 之教
70 22 zhī in 之教
71 22 zhī all 之教
72 22 zhī and 之教
73 22 zhī however 之教
74 22 zhī if 之教
75 22 zhī then 之教
76 22 zhī to arrive / to go 之教
77 22 zhī is 之教
78 22 zhī to use 之教
79 22 zhī Zhi 之教
80 22 yǒu is / are / to exist 佛教是很有環保意識的宗教
81 22 yǒu to have / to possess 佛教是很有環保意識的宗教
82 22 yǒu becoming / bhāva 佛教是很有環保意識的宗教
83 22 yǒu indicates an estimate 佛教是很有環保意識的宗教
84 22 yǒu indicates a large quantity 佛教是很有環保意識的宗教
85 22 yǒu indicates an affirmative response 佛教是很有環保意識的宗教
86 22 yǒu a certain / used before a person, time, or place 佛教是很有環保意識的宗教
87 22 yǒu used to compare two things 佛教是很有環保意識的宗教
88 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 佛教是很有環保意識的宗教
89 22 yǒu used before the names of dynasties 佛教是很有環保意識的宗教
90 22 yǒu a certain thing / what exists 佛教是很有環保意識的宗教
91 22 yǒu multiple of ten and ... 佛教是很有環保意識的宗教
92 22 yǒu abundant 佛教是很有環保意識的宗教
93 22 yǒu purposeful 佛教是很有環保意識的宗教
94 22 yǒu You 佛教是很有環保意識的宗教
95 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 佛教是很有環保意識的宗教
96 22 極樂世界 jílè shìjiè Western Pure Land / Sukhāvatī 阿彌陀佛的極樂世界可以帶業往生
97 22 極樂世界 jílè shìjiè Pure Land of Ultimate Bliss 阿彌陀佛的極樂世界可以帶業往生
98 21 rén person / people / a human being 因為過去曾與人結緣
99 21 rén Kangxi radical 9 因為過去曾與人結緣
100 21 rén a kind of person 因為過去曾與人結緣
101 21 rén everybody 因為過去曾與人結緣
102 21 rén adult 因為過去曾與人結緣
103 21 rén somebody / others 因為過去曾與人結緣
104 21 rén an upright person 因為過去曾與人結緣
105 21 rén Human Realm 因為過去曾與人結緣
106 20 one
107 20 Kangxi radical 1
108 20 as soon as
109 20 pure / concentrated
110 20 whole / all
111 20 first
112 20 the same
113 20 each
114 20 certain
115 20 throughout
116 20 used in between a reduplicated verb
117 20 zhōng middle 每天在真理中過著歡喜的生活
118 20 zhōng medium / medium sized 每天在真理中過著歡喜的生活
119 20 zhōng China 每天在真理中過著歡喜的生活
120 20 zhòng to hit the mark 每天在真理中過著歡喜的生活
121 20 zhōng in / amongst 每天在真理中過著歡喜的生活
122 20 zhōng midday 每天在真理中過著歡喜的生活
123 20 zhōng inside 每天在真理中過著歡喜的生活
124 20 zhōng during 每天在真理中過著歡喜的生活
125 20 zhōng Zhong 每天在真理中過著歡喜的生活
126 20 zhōng intermediary 每天在真理中過著歡喜的生活
127 20 zhōng half 每天在真理中過著歡喜的生活
128 20 zhōng just right / suitably 每天在真理中過著歡喜的生活
129 20 zhōng while 每天在真理中過著歡喜的生活
130 20 zhòng to reach / to attain 每天在真理中過著歡喜的生活
131 20 zhòng to suffer / to infect 每天在真理中過著歡喜的生活
132 20 zhòng to obtain 每天在真理中過著歡喜的生活
133 20 zhòng to pass an exam 每天在真理中過著歡喜的生活
134 18 生活 shēnghuó life 淨土中的生活是安樂的生活
135 18 生活 shēnghuó to live 淨土中的生活是安樂的生活
136 18 生活 shēnghuó everyday life 淨土中的生活是安樂的生活
137 18 生活 shēnghuó livelihood 淨土中的生活是安樂的生活
138 18 生活 shēnghuó goods / articles 淨土中的生活是安樂的生活
139 17 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 信仰佛教可以獲得幸福
140 17 可以 kěyǐ capable / adequate 信仰佛教可以獲得幸福
141 17 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 信仰佛教可以獲得幸福
142 17 可以 kěyǐ good 信仰佛教可以獲得幸福
143 17 我們 wǒmen we 佛教雖然教我們修持生天的三福行
144 16 特色 tèsè characteristic 心明都是淨土的特色
145 16 shàng top / a high position 上了阿彌陀佛的大願船之後
146 16 shang top / the position on or above something 上了阿彌陀佛的大願船之後
147 16 shàng to go up / to go forward 上了阿彌陀佛的大願船之後
148 16 shàng shang 上了阿彌陀佛的大願船之後
149 16 shàng previous / last 上了阿彌陀佛的大願船之後
150 16 shàng high / higher 上了阿彌陀佛的大願船之後
151 16 shàng advanced 上了阿彌陀佛的大願船之後
152 16 shàng a monarch / a sovereign 上了阿彌陀佛的大願船之後
153 16 shàng time 上了阿彌陀佛的大願船之後
154 16 shàng to do something / to do something at a set time / to go to 上了阿彌陀佛的大願船之後
155 16 shàng far 上了阿彌陀佛的大願船之後
156 16 shàng big / as big as 上了阿彌陀佛的大願船之後
157 16 shàng abundant / plentiful 上了阿彌陀佛的大願船之後
158 16 shàng to report 上了阿彌陀佛的大願船之後
159 16 shàng to offer 上了阿彌陀佛的大願船之後
160 16 shàng to go on stage 上了阿彌陀佛的大願船之後
161 16 shàng to take office / to assume a post 上了阿彌陀佛的大願船之後
162 16 shàng to install / to erect 上了阿彌陀佛的大願船之後
163 16 shàng to suffer / to sustain 上了阿彌陀佛的大願船之後
164 16 shàng to burn 上了阿彌陀佛的大願船之後
165 16 shàng to remember 上了阿彌陀佛的大願船之後
166 16 shang on / in 上了阿彌陀佛的大願船之後
167 16 shàng upward 上了阿彌陀佛的大願船之後
168 16 shàng to add 上了阿彌陀佛的大願船之後
169 16 shàng to fix / to install / to apply (powder, makeup, etc) 上了阿彌陀佛的大願船之後
170 16 shàng to meet 上了阿彌陀佛的大願船之後
171 16 shàng falling then rising (4th) tone 上了阿彌陀佛的大願船之後
172 16 shang used after a verb indicating a result 上了阿彌陀佛的大願船之後
173 16 shàng a musical note 上了阿彌陀佛的大願船之後
174 15 xīn heart 佛法僧交集之心
175 15 xīn Kangxi radical 61 佛法僧交集之心
176 15 xīn mind / consciousness 佛法僧交集之心
177 15 xīn the center / the core / the middle 佛法僧交集之心
178 15 xīn one of the 28 star constellations 佛法僧交集之心
179 15 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 佛法僧交集之心
180 15 xīn emotion 佛法僧交集之心
181 15 xīn intention / consideration 佛法僧交集之心
182 15 xīn disposition / temperament 佛法僧交集之心
183 15 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha / Amitābha Buddha 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
184 15 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha 尤其阿彌陀佛不但是個偉大的工程師
185 15 inside / interior 在佛教裡
186 15 inside / within 在佛教裡
187 15 社會 shèhuì society 人生與社會
188 14 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
189 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 但是天道的眾生只知耽逸於快樂
190 14 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 經過天道而成佛證果
191 14 ér Kangxi radical 126 經過天道而成佛證果
192 14 ér you 經過天道而成佛證果
193 14 ér not only ... but also .... / ... as well as ... / moreover / in addition / furthermore 經過天道而成佛證果
194 14 ér right away / then 經過天道而成佛證果
195 14 ér but / yet / however / while / nevertheless 經過天道而成佛證果
196 14 ér if / in case / in the event that 經過天道而成佛證果
197 14 ér therefore / as a result / thus 經過天道而成佛證果
198 14 ér how can it be that? 經過天道而成佛證果
199 14 ér so as to 經過天道而成佛證果
200 14 ér only then 經過天道而成佛證果
201 14 ér as if / to seem like 經過天道而成佛證果
202 14 néng can / able 經過天道而成佛證果
203 14 ér whiskers on the cheeks / sideburns 經過天道而成佛證果
204 14 ér me 經過天道而成佛證果
205 14 ér to arrive / up to 經過天道而成佛證果
206 14 ér possessive 經過天道而成佛證果
207 14 天堂 tiāntáng heaven 遁逃到天堂
208 14 天堂 tiāntáng paradise 遁逃到天堂
209 14 天堂 tiāntáng a position on the forehead in fortune telling 遁逃到天堂
210 14 天堂 tiāntáng Heaven 遁逃到天堂
211 14 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 與其他世界往來親善
212 14 世界 shìjiè the earth 與其他世界往來親善
213 14 世界 shìjiè a domain / a realm 與其他世界往來親善
214 14 世界 shìjiè a world 與其他世界往來親善
215 14 世界 shìjiè the conditions in the world 與其他世界往來親善
216 14 世界 shìjiè world 與其他世界往來親善
217 14 佛教 fójiào Buddhism 佛教雖然教我們修持生天的三福行
218 14 佛教 Fó jiào the Buddha teachings 佛教雖然教我們修持生天的三福行
219 13 人間淨土 Rénjiān Jìng Tǔ Humanistic Pure Land 解脫自在的人間淨土
220 13 人間淨土 Rénjiān Jìng Tǔ 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land 解脫自在的人間淨土
221 12 平等 píngděng be equal in social status 人與人之間一律平等
222 12 平等 píngděng equal 人與人之間一律平等
223 12 平等 píngděng equal / without partiality 人與人之間一律平等
224 12 平等 píngděng equality 人與人之間一律平等
225 12 往生 wǎng shēng a future life 但是能夠往生淨土的
226 12 往生 wǎng shēng to be reborn 但是能夠往生淨土的
227 12 also / too 也不必在天堂
228 12 a final modal particle indicating certainy or decision 也不必在天堂
229 12 either 也不必在天堂
230 12 even 也不必在天堂
231 12 used to soften the tone 也不必在天堂
232 12 used for emphasis 也不必在天堂
233 12 used to mark contrast 也不必在天堂
234 12 used to mark compromise 也不必在天堂
235 12 Buddha / Awakened One 無限的諸佛
236 12 of Buddhism 無限的諸佛
237 12 a statue or image of a Buddha 無限的諸佛
238 12 a Buddhist text 無限的諸佛
239 12 to touch / to stroke 無限的諸佛
240 12 Buddha Realm 無限的諸佛
241 12 Buddha 無限的諸佛
242 12 I / me / my 人際關係上沒有人我是非的紛爭
243 12 self / ātman / attan 人際關係上沒有人我是非的紛爭
244 12 we / our 人際關係上沒有人我是非的紛爭
245 12 [my] dear 人際關係上沒有人我是非的紛爭
246 12 Wo 人際關係上沒有人我是非的紛爭
247 12 he / him 與其他世界往來親善
248 12 another aspect 與其他世界往來親善
249 12 other / another / some other 與其他世界往來親善
250 12 everybody 與其他世界往來親善
251 12 other 與其他世界往來親善
252 12 tuō other / another / some other 與其他世界往來親善
253 11 le completion of an action 樂極生悲了
254 11 liǎo to know / to understand 樂極生悲了
255 11 liǎo to understand / to know 樂極生悲了
256 11 liào to look afar from a high place 樂極生悲了
257 11 le modal particle 樂極生悲了
258 11 le particle used in certain fixed expressions 樂極生悲了
259 11 liǎo to complete 樂極生悲了
260 11 liǎo completely 樂極生悲了
261 11 liǎo clever / intelligent 樂極生悲了
262 11 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil 極盡莊嚴清淨
263 11 清淨 qīngjìng pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi 極盡莊嚴清淨
264 11 清淨 qīngjìng simple and clear / concise 極盡莊嚴清淨
265 11 清淨 qīngjìng pure and clean 極盡莊嚴清淨
266 11 清淨 qīngjìng purity 極盡莊嚴清淨
267 10 條件 tiáojiàn condition / prerequisite 人間淨土必須具備八個條件
268 10 wèi for / to 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
269 10 wèi because of 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
270 10 wéi to act as / to serve 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
271 10 wéi to change into / to become 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
272 10 wéi to be / is 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
273 10 wéi to do 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
274 10 wèi for 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
275 10 wèi to 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
276 10 wéi in a passive construction 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
277 10 wéi forming a rehetorical question 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
278 10 wéi forming an adverb 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
279 10 wéi to add emphasis 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
280 10 wèi to support / to help 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
281 10 wéi to govern 指的是以佛心將塵世的煩囂汙穢轉為清淨
282 10 jiù right away 我們的罪業就像那下沉的石頭
283 10 jiù to approach / to move towards / to come towards 我們的罪業就像那下沉的石頭
284 10 jiù with regard to / concerning / to follow 我們的罪業就像那下沉的石頭
285 10 jiù to assume 我們的罪業就像那下沉的石頭
286 10 jiù to receive / to suffer 我們的罪業就像那下沉的石頭
287 10 jiù to undergo / to undertake / to engage in 我們的罪業就像那下沉的石頭
288 10 jiù precisely / exactly 我們的罪業就像那下沉的石頭
289 10 jiù namely 我們的罪業就像那下沉的石頭
290 10 jiù to suit / to accommodate oneself to 我們的罪業就像那下沉的石頭
291 10 jiù only / just 我們的罪業就像那下沉的石頭
292 10 jiù to accomplish 我們的罪業就像那下沉的石頭
293 10 jiù to go with 我們的罪業就像那下沉的石頭
294 10 jiù already 我們的罪業就像那下沉的石頭
295 10 jiù as much as 我們的罪業就像那下沉的石頭
296 10 jiù to begin with / as expected 我們的罪業就像那下沉的石頭
297 10 jiù even if 我們的罪業就像那下沉的石頭
298 10 jiù to die 我們的罪業就像那下沉的石頭
299 10 gèng more / even more 更沒有貪贓枉法
300 10 gēng to change / to ammend 更沒有貪贓枉法
301 10 gēng a watch / a measure of time 更沒有貪贓枉法
302 10 gèng again / also 更沒有貪贓枉法
303 10 gēng to experience 更沒有貪贓枉法
304 10 gēng to improve 更沒有貪贓枉法
305 10 gēng to replace / to substitute 更沒有貪贓枉法
306 10 gēng to compensate 更沒有貪贓枉法
307 10 gēng contacts 更沒有貪贓枉法
308 10 gèng furthermore / even if 更沒有貪贓枉法
309 10 gèng other 更沒有貪贓枉法
310 10 gèng to increase 更沒有貪贓枉法
311 10 gēng forced military service 更沒有貪贓枉法
312 10 gēng Geng 更沒有貪贓枉法
313 10 gèng finally / eventually 更沒有貪贓枉法
314 10 jīng to experience 更沒有貪贓枉法
315 10 一個 yī gè one instance / one unit 是要去一個最真
316 10 一個 yī gè a certain degreee 是要去一個最真
317 10 一個 yī gè whole / entire 是要去一個最真
318 10 promptly / right away / immediately 即是佛光淨土
319 10 to be near by / to be close to 即是佛光淨土
320 10 at that time 即是佛光淨土
321 10 to be exactly the same as / to be thus 即是佛光淨土
322 10 supposed / so-called 即是佛光淨土
323 10 if / but 即是佛光淨土
324 10 to arrive at / to ascend 即是佛光淨土
325 10 then / following 即是佛光淨土
326 10 chù a place / location / a spot / a point 聚會一處
327 10 chǔ to reside / to live / to dwell 聚會一處
328 10 chù location 聚會一處
329 10 chù an office / a department / a bureau 聚會一處
330 10 chù a part / an aspect 聚會一處
331 10 chǔ to be in / to be in a position of 聚會一處
332 10 chǔ to get along with 聚會一處
333 10 chǔ to deal with / to manage 聚會一處
334 10 chǔ to punish / to sentence 聚會一處
335 10 chǔ to stop / to pause 聚會一處
336 10 chǔ to be associated with 聚會一處
337 10 chǔ to situate / to fix a place for 聚會一處
338 10 chǔ to occupy / to control 聚會一處
339 10 chù circumstances / situation 聚會一處
340 10 chù an occasion / a time 聚會一處
341 10 需要 xūyào to need / to want / to demand / needs / to require 黑暗需要光明
342 10 需要 xūyào needs / requirements 黑暗需要光明
343 10 de potential marker 思衣得衣
344 10 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 思衣得衣
345 10 děi must / ought to 思衣得衣
346 10 děi to want to / to need to 思衣得衣
347 10 děi must / ought to 思衣得衣
348 10 de 思衣得衣
349 10 de infix potential marker 思衣得衣
350 10 to result in 思衣得衣
351 10 to be proper / to fit / to suit 思衣得衣
352 10 to be satisfied 思衣得衣
353 10 to be finished 思衣得衣
354 10 de result of degree 思衣得衣
355 10 de marks completion of an action 思衣得衣
356 10 děi satisfying 思衣得衣
357 10 to contract 思衣得衣
358 10 marks permission or possibility 思衣得衣
359 10 expressing frustration 思衣得衣
360 10 to hear 思衣得衣
361 10 to have / there is 思衣得衣
362 10 marks time passed 思衣得衣
363 9 no 人我界限都無
364 9 to not have / without 人我界限都無
365 9 has not yet 人我界限都無
366 9 mo 人我界限都無
367 9 do not 人我界限都無
368 9 not / -less / un- 人我界限都無
369 9 regardless of 人我界限都無
370 9 Wu 人我界限都無
371 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 人我界限都無
372 9 néng can / able 一切都能隨其所需
373 9 néng ability / capacity 一切都能隨其所需
374 9 néng a mythical bear-like beast 一切都能隨其所需
375 9 néng energy 一切都能隨其所需
376 9 néng function / use 一切都能隨其所需
377 9 néng may / should / permitted to 一切都能隨其所需
378 9 néng talent 一切都能隨其所需
379 9 néng expert at 一切都能隨其所需
380 9 néng to be in harmony 一切都能隨其所需
381 9 néng to tend to / to care for 一切都能隨其所需
382 9 néng to reach / to arrive at 一切都能隨其所需
383 9 néng as long as / only 一切都能隨其所需
384 9 néng even if 一切都能隨其所需
385 9 néng but 一切都能隨其所需
386 9 néng in this way 一切都能隨其所需
387 9 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以在淨土的生活
388 9 所以 suǒyǐ that by which 所以在淨土的生活
389 9 so as to / in order to 配以重重疊疊的美感
390 9 to use / to regard as 配以重重疊疊的美感
391 9 to use / to grasp 配以重重疊疊的美感
392 9 according to 配以重重疊疊的美感
393 9 because of 配以重重疊疊的美感
394 9 on a certain date 配以重重疊疊的美感
395 9 and / as well as 配以重重疊疊的美感
396 9 to rely on 配以重重疊疊的美感
397 9 to regard 配以重重疊疊的美感
398 9 to be able to 配以重重疊疊的美感
399 9 to order / to command 配以重重疊疊的美感
400 9 further / moreover 配以重重疊疊的美感
401 9 used after a verb 配以重重疊疊的美感
402 9 very 配以重重疊疊的美感
403 9 already 配以重重疊疊的美感
404 9 increasingly 配以重重疊疊的美感
405 9 a reason / a cause 配以重重疊疊的美感
406 9 Israel 配以重重疊疊的美感
407 9 Yi 配以重重疊疊的美感
408 9 děng et cetera / and so on 核能等公害
409 9 děng to wait 核能等公害
410 9 děng degree / kind 核能等公害
411 9 děng plural 核能等公害
412 9 děng to be equal 核能等公害
413 9 děng degree / level 核能等公害
414 9 děng to compare 核能等公害
415 9 人間 rénjiān the human world / the world 但並不是叫我們都厭棄人間
416 9 人間 rénjiān human world 但並不是叫我們都厭棄人間
417 9 兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven 彌勒菩薩的兜率淨土有四個特色
418 9 yào to want / to wish for 是要去一個最真
419 9 yào if 是要去一個最真
420 9 yào to be about to / in the future 是要去一個最真
421 9 yào to want 是要去一個最真
422 9 yào will 是要去一個最真
423 9 yào to request 是要去一個最真
424 9 yào essential points / crux / gist 是要去一個最真
425 9 yāo waist 是要去一個最真
426 9 yāo to cinch 是要去一個最真
427 9 yāo waistband 是要去一個最真
428 9 yāo to need / to require / to demand / to request 是要去一個最真
429 9 yāo to pursue / to seek / to strive for 是要去一個最真
430 9 yāo to force / to coerce / to threaten / to compell / to intimidate 是要去一個最真
431 9 yāo to obstruct / to intercept 是要去一個最真
432 9 yāo to agree with 是要去一個最真
433 9 yāo to invite / to welcome 是要去一個最真
434 9 yào to summarize 是要去一個最真
435 9 yào essential / important 是要去一個最真
436 9 yào to desire 是要去一個最真
437 9 yào to demand 是要去一個最真
438 9 yào to need 是要去一個最真
439 9 yào should / must 是要去一個最真
440 9 yào might 是要去一個最真
441 9 yào or 是要去一個最真
442 9 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩不同的法門
443 9 菩薩 púsà Bodhisattva Realm 菩薩不同的法門
444 9 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不同的法門
445 8 diǎn a dot 第一點是
446 8 diǎn point / degree 第一點是
447 8 diǎn to appoint / to designate 第一點是
448 8 diǎn to light on fire 第一點是
449 8 diǎn to dot 第一點是
450 8 diǎn to nod one's head 第一點是
451 8 diǎn to count / to check 第一點是
452 8 diǎn to apply drip by drip 第一點是
453 8 diǎn to touch quickly and gently 第一點是
454 8 diǎn to give directions 第一點是
455 8 diǎn pastry 第一點是
456 8 diǎn a downwards-right convex character stroke 第一點是
457 8 diǎn a place 第一點是
458 8 diǎn an item 第一點是
459 8 diǎn one fifth of a watch 第一點是
460 8 diǎn o'clock' 第一點是
461 8 diǎn to order [from a menu] 第一點是
462 8 diǎn a speck / a small granule 第一點是
463 8 diǎn a peroid (punctuation mark) 第一點是
464 8 diǎn a part (of a larger body) / some 第一點是
465 8 diǎn a point 第一點是
466 8 diǎn a little 第一點是
467 8 xiàng to appear / to seem / to resemble 我們的罪業就像那下沉的石頭
468 8 xiàng image / portrait / statue 我們的罪業就像那下沉的石頭
469 8 xiàng appearance 我們的罪業就像那下沉的石頭
470 8 xiàng for example 我們的罪業就像那下沉的石頭
471 8 cóng from 從天堂到地獄
472 8 cóng to follow 從天堂到地獄
473 8 cóng past / through 從天堂到地獄
474 8 cóng to comply / to submit / to defer 從天堂到地獄
475 8 cóng to participate in something 從天堂到地獄
476 8 cóng to use a certain method or principle 從天堂到地獄
477 8 cóng usually 從天堂到地獄
478 8 cóng something secondary 從天堂到地獄
479 8 cóng remote relatives 從天堂到地獄
480 8 cóng secondary 從天堂到地獄
481 8 cóng to go on / to advance 從天堂到地獄
482 8 cōng at ease / informal 從天堂到地獄
483 8 zòng a follower / a supporter 從天堂到地獄
484 8 zòng to release 從天堂到地獄
485 8 zòng perpendicular / longitudinal 從天堂到地獄
486 8 差別 chābié a difference / a distinction 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
487 8 差別 chābié discrimination 也沒有階級的劃分和男女地位的差別
488 8 大願 dà yuàn a great vow 因為阿彌陀佛好像一艘大願船
489 8 現代 xiàndài modern times / modern age 淨土思想與現代生活
490 8 現代 xiàndài modern 淨土思想與現代生活
491 8 現代 xiàndài Hyundai 淨土思想與現代生活
492 8 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 因此淨土為人人所嚮往
493 8 suǒ an office / an institute 因此淨土為人人所嚮往
494 8 suǒ introduces a relative clause 因此淨土為人人所嚮往
495 8 suǒ it 因此淨土為人人所嚮往
496 8 suǒ if / supposing 因此淨土為人人所嚮往
497 8 suǒ a few / various / some 因此淨土為人人所嚮往
498 8 suǒ a place / a location 因此淨土為人人所嚮往
499 8 suǒ indicates a passive voice 因此淨土為人人所嚮往
500 8 suǒ that which 因此淨土為人人所嚮往

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
yuàn a vow
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
极乐世界 極樂世界
  1. jílè shìjiè
  2. jílè shìjiè
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
rén Human Realm
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
阿弥陀佛 阿彌陀佛
  1. Ēmítuó Fó
  2. Ēmítuó Fó
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
天堂 tiāntáng Heaven
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. a world
  2. world
佛教
  1. fójiào
  2. Fó jiào
  1. Buddhism
  2. the Buddha teachings
人间净土 人間淨土
  1. Rénjiān Jìng Tǔ
  2. Rénjiān Jìng Tǔ
  1. Humanistic Pure Land
  2. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
平等
  1. píngděng
  2. píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
self / ātman / attan
清净 清淨
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
gēng contacts
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
人间 人間 rénjiān human world
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
差别 差別 chābié discrimination
大愿 大願 dà yuàn a great vow
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  1. Atula
  2. immeasurable
一切 yīqiè all, everything
琉璃 liúlí lapis lazuli
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
开示 開示
  1. kāishì
  2. kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
Thus
极乐净土 極樂淨土
  1. Jílè Jìng Tǔ
  2. Jílè Jìng Tǔ
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
Harmony
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
人间佛教系列 人間佛教系列 rén jiān fó jiào xì liè Humanistic Buddhism Series
诸上善人 諸上善人 zhū shàng shàn rén utmost virtuous people
shēn body / kāya
华藏 華藏 huà cáng lotus-treasury
佛光教科书 佛光教科書 fó guāng jiào kē shū Fo Guang Essential Guides to Buddhism
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
miào Wonderful
念佛
  1. niàn Fó
  2. niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
光明 guāngmíng Brightness
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
成佛
  1. chéng Fó
  2. chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
shēng birth
污染 wūrǎn a defilement / an impurity/ upaklesa / upakkilesa
药师佛 藥師佛 Yàoshī Fó Medicine Buddha
无碍 無礙
  1. wú'ài
  2. wú'ài
  1. Wu Ai
  2. Wu Ai
karma / kamma / karmic deeds / actions
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
佛教丛书 佛教叢書 fó jiào cóng shū Buddhism Series
功德
  1. gōngdé
  2. gōngdé
  3. gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
发愿 發願
  1. fā yuàn
  2. fā yuàn
  3. fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
zháo to attach / to grasp
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
教理 jiāolǐ religious doctrine / dogma
shì loka / a world
一生补处 一生補處 Yīshēng bǔ chù Ekajatipratibuddha / a being that will become a Buddha in this life
Joy
莲花 蓮花 liánhuā lotus
měi Beauty
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
方便
  1. fāngbiàn
  2. fāngbiàn
  3. fāngbiàn
  4. fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
解脱 解脫
  1. jiětuō
  2. jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
zhēn True
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
阿鞞跋致 ābībázhì avaivartika / non-retrogression
现在 現在 xiànzài now, present
共法 gòngfǎ totality of truth
幸福 xìngfú Happiness
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
无尽 無盡 wújìn endless
回向 huíxiàng Dedication / to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
大乘
  1. Dàshèng
  2. Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
微尘 微塵
  1. wēichén
  2. wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
佛法
  1. fófǎ
  2. fófǎ
  3. fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
禅学 禪學 chán xué to study the Chan School
佛光
  1. Fó guāng
  2. Fó guāng
  3. Fó guāng
  4. Fó guāng
  1. Fo Guang
  2. the glory of the Buddha
  3. Buddha' halo
  4. Buddha's Light
六祖坛经讲话 六祖壇經講話
  1. Liù Zǔ Tán Jīng Jiǎnghuà
  2. Liù Zǔ Tán Jīng Jiǎnghuà
  1. Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch
  2. The Rabbit's Horn: A Commentary on the Platform Sutra
xué a learner
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  1. Isvara
  2. Carefree
  3. perfect ease
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
圆融 圓融
  1. yuánróng
  2. yuánróng
  1. yuanrong / interdependence / consumate interfusion / interpenetration
  2. Perfect Harmony
chéng Become
cháng eternal / nitya
极乐 極樂 jílè ultimate bliss
人我 rénwǒ personality / human soul
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
尊重 zūnzhòng respect
演说 演說 yǎnshuō to expound
非常 fēicháng impermanent / transient
退堕 退墮 tuìduò parihāṇi / to regress / to degenerate
佛教与生活 佛教與生活 fó jiào yǔ shēng huó Living Affinity
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
zhù to attach / to abide / to dwell on
称念 稱念
  1. chēng niàn
  2. chēng niàn
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛光菜根谭 佛光菜根譚 fó guāng cài gēn tán 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017)
pǐn chapter / varga
戒行 jièháng to abide by precepts
ràng Give Way
不退转 不退轉
  1. bùtuìzhuàn
  2. bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
xián bhadra
  1. rěn
  2. rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
愚痴 愚癡 yúchī The Poison of Ignorance
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
娑婆
  1. suōpó
  2. suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
悲心
  1. bēixīn
  2. bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
一心
  1. yīxīn
  2. yīxīn
  3. yīxīn
  4. yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
西方极乐世界 西方極樂世界 Xīfāng Jílè Shìjiè Western Pure Land / Sukhāvatī
zhì Wisdom
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
人生
  1. rénshēng
  2. rénshēng
  3. rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. Human Life Magazine
  3. life
在天
  1. zài tiān
  2. zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
愿力 願力
  1. yuànlì
  2. yuànlì
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
  1. dìng
  2. dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
药师如来 藥師如來 yàoshīrúlái Medicine Buddha
人天
  1. réntiān
  2. réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
zhèng Righteous
transcendence
心念
  1. xīn niàn
  2. xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
jiā school / sect / lineage
十善 shíshàn the ten virtues
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
  1. shàn
  2. shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
不妄语 不妄語
  1. bù wàng yǔ
  2. bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
  1. volition / cetanā
  2. Think
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
因地
  1. yīndì
  2. yīndì
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
不二
  1. bú èr
  2. bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
弥勒 彌勒
  1. mílè
  2. Mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
微妙 wēimiào subtle, profound
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
弥陀净土 彌陀淨土 mí tuó jìng tǔ Amitabha's Pure Land
生佛平等 shēng fó píng děng equality between sentient beings and the Buddha
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
一体 一體 yītǐ single substance
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
三十七道品 Sān Shí Qī Dào Pǐn bodhipakkhiyadhamma
  1. huì
  2. huì
  1. intellect
  2. Wisdom
恶道 惡道
  1. è dào
  2. è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
  1. tān
  2. tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering
见佛 見佛
  1. jiànfó
  2. jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
re
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
星云日记 星雲日記 xīng yún rì jì Venerable Master Hsing Yun's Diaries
知道 zhīdào Knowing
shì meaning / phenomena
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
结缘 結緣
  1. jiéyuán
  2. jiéyuán
  3. jiéyuán
  1. to form a connection with
  2. Develop Affinities
  3. to develop affinity
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
koan / kōan / gong'an
极乐国土 極樂國土 jílè guótǔ Land of Bliss / Sukhāvatī
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
manas / mind / mentation
hǎo Good
和谐 和諧 héxié Harmony
阿弥陀经 阿彌陀經
  1. Āmítuó Jīng
  2. Āmítuó Jīng
  1. Sukhāvatīvyūhasūtra / The Amitabha Sutra / The Smaller Sutra on Amitāyus
  2. The Amitabha Sutra
精进 精進
  1. jīngjìn
  2. jīngjìn
  3. jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
慈悲喜舍 慈悲喜捨
  1. cí bēi xǐ shě
  2. cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
欲界 yù jiè realm of desire
四十八大愿 四十八大願 sìshíbā dàyuàn Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
和平 hépíng Peace
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  3. dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
广
  1. guǎng
  2. guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
圣凡 聖凡
  1. shèng fán
  2. shèng fán
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
宝树 寶樹
  1. bǎoshù
  2. bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
唯心 wéixīn cittamātra / mind-only
贪欲 貪欲
  1. tānyù
  2. tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
事法界 shìfǎjiè the phenomenal world
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
佛国 佛國
  1. Fóguó
  2. Fóguó
  3. Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
chàng a bowl shaped copper bell
梵行
  1. fànxíng
  2. fànxíng
  1. brahmacarya / pure practices / religious life
  2. Brahmin / Brahman
护念 護念
  1. hùniàn
  2. hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
华严经 華嚴經
  1. Huáyán Jīng
  2. Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
禅悦为食 禪悅為食 chán yuè wéi shí feast on the bliss of dhyana
净土宗 淨土宗 Jìng Tǔ Zōng Pure Land School / Jingtu Zong
世间 世間 shìjiān world
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
因位 yīnwèi causative stage / causative position
伎乐 伎樂 jìyuè music
愿行 願行 yuàn xíng cultivation and vows
yán a garland / an adornment / avataṃsa
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
弥勒佛 彌勒佛
  1. Mílè Fó
  2. Mílè Fó
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
安心 ānxīn to settle the mind
一世界 yī shìjiè one world
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
  1. kōng
  2. kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
  1. jiè
  2. jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
不邪淫 bùxiéyín Refrain from sexual misconduct / prohibition against sexual misconduct
圣道 聖道
  1. shèngdào
  2. shèngdào
  1. the sacred way / spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
地球人 dì qiú rén A World Citizen
禅门 禪門
  1. Chán mén
  2. Chán mén
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
现象 現象 xiànxiàng phenomenon
华藏世界 華藏世界
  1. huà cáng shìjiè
  2. huà cáng shìjiè
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
不偷盗 不偷盜 bù tōu dào refrain from stealing
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
临终 臨終
  1. línzhōng
  2. línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
  1. ài
  2. ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
琉璃世界 liú lí shì jiè Pure Land of Crystal Radiance
弥勒内院 彌勒內院 mílēinèi yuàn Maitreya Inner Hall
信心 xìnxīn Faith
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties / Lidai San Bao Ji / Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period / Fei Changfang's Record
三恶道 三惡道
  1. Sān è Dào
  2. Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
平等观 平等觀
  1. píngděng guān
  2. píngděng guān
  1. contemplation of equality / contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
生起 shēngqǐ cause / arising
药师经 藥師經 Yàoshī Jīng Sutra of the Medicine Buddha / Sutra on the Master of Healing
慧命
  1. huìmìng
  2. huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
直心
  1. zhí xīn
  2. zhí xīn
  1. a straightforward mind
  2. Direct
七觉支 七覺支
  1. qī jué zhī
  2. qī jué zhī
  1. seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
  2. the Seven Factors of Enlightenment
人我之间 人我之間 rénwǒzhījiān within a relationship
zhī Understanding
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
修习 修習 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
desire / intention / interest / aspiration
自主 zìzhǔ Autonomous
讲堂 講堂
  1. jiǎng táng
  2. jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
  1. míng
  2. míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
一界 yī jiè one world
佛心
  1. fóxīn
  2. fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
  1. chà
  2. shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
正道 zhèng dào Right Path
有法 yǒufǎ something that exists
自心 zì xīn One's Mind
生天 shēng tiān highest rebirth
轮迴 輪迴
  1. Lúnhuí
  2. Lúnhuí
  3. Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
gatha / hymn / verse
四念处 四念處
  1. sì niàn chù
  2. sì niàn chù
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
héng Eternity
瞋恚
  1. chēnhuì
  2. chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
经云 經云 jīng yún the sutra says
那罗延 那羅延 Nàluóyán Narayana deva
truth / satya
怨亲 怨親
  1. yuàn qīn
  2. yuàn qīn
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
畜生 chùsheng rebirth as an animal
饿鬼 餓鬼
  1. È Guǐ
  2. È Guǐ
  3. È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. Hungry Ghost Realm
  3. hungry ghost
一中
  1. yīzhōng
  2. yīzhōng
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
一尘 一塵 yī chén a grain of dust / a single particle
生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara
qīng Clear
憨山大师 憨山大師 Hānshān Dàshī Hanshan / Master Hanshan
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
禅净密 禪淨密 chán jìng mì Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
福德
  1. fúdé
  2. fúdé
  3. fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
接引
  1. jiēyǐn
  2. jiēyǐn
  1. to guide and protect
  2. Receive
无常 無常
  1. wúcháng
  2. wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
lián Lotus
佛住 fó zhù Buddha abode
世智 shì zhì worldly knowledge / secular understanding
八圣道分 八聖道分 Bā Shèng Dào Fèn The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
根机 根機 gēnjī fundamental ability
盲聋瘖哑难 盲聾瘖啞難 máng lóng yīn yǎ nán Physical and Mental Disability
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
彼岸
  1. bǐ àn
  2. bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
法藏
  1. fǎzàng
  2. fǎzàng
  3. fǎzàng
  1. sūtra repository / sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
天眼
  1. tiān yǎn
  2. tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
五乘 wǔ shèng five vehicles
西方极乐净土 西方極樂淨土 Xīfāng Jílè Jìngtǔ Western Pureland
守戒 shǒujiè wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
轻安 輕安
  1. qīng ān
  2. qīng ān
  3. qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
善根
  1. shàngēn
  2. shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
zhāo a monastic compound
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
一法 yīfǎ one dharma / one thing
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
贪瞋痴 貪瞋癡 tān chēn chī desire, anger, and ignorance / three poisons
皈依
  1. guīyī
  2. guīyī
  1. to convert to Buddhism / the ceremony for converting to Buddhism / to take refuge
  2. Taking Refuge
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
药师琉璃光如来 藥師琉璃光如來 Yàoshī Liúlí Guāng Rúlái Medicine Buddha / the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
道树 道樹 dàoshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
音声 音聲 yīnshēng sound
当代人心思潮 當代人心思潮 dāng dài rén xīn sī cháo Modern Thoughts, Wise Mentality
尊重与包容 尊重與包容 zūn zhòng yǔ bāo róng Respect and Tolerance
七菩提分 qī pútí fēn seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
正见 正見
  1. zhèng jiàn
  2. zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
转法轮 轉法輪
  1. zhuǎn fǎlún
  2. zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
禅悅 禪悅
  1. chányuè
  2. chányuè
  3. chányuè
  1. Chan delight / meditative joy
  2. joy of Chan
  3. Joy of Meditation
人生十问 人生十問 rén shēng shí wèn Buddhism in Every Step: Ten of Life’s Common Concerns
liáng means of knowing / reasoning / pramāṇa
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
利人 lìrén to benefit people
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
妙乐 妙樂
  1. miàolè
  2. miàolè
  1. sublime joy
  2. Miaole
赞叹 讚歎 zàntàn praise
持戒
  1. chí jiè
  2. chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
信仰 xìnyǎng faith
念法
  1. niàn fǎ
  2. niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
布施
  1. bùshī
  2. bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
随喜 隨喜
  1. suíxǐ
  2. suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
妙智 miào zhì wonderful Buddha-wisdom
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
tián a state for cultivation of meritorius deeds
发心 發心
  1. fàxīn
  2. fàxīn
  3. fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
二乘 èr shèng the two vehicles
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
  1. ān
  2. ān
  1. an
  2. Ease
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
佛法僧
  1. Fó Fǎ Sēng
  2. Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
诵经 誦經
  1. sòngjīng
  2. sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
  3. Virtue
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
生愿 生願 shēngyuàn desire to exist / craving for rebirth
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
法身
  1. Fǎshēn
  2. Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
般若海 bō rě hǎi The Ocean of Prajna Wisdom
an element
安住
  1. ānzhù
  2. ānzhù
  3. ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
药师 藥師
  1. Yàoshī
  2. Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
  1. bēi
  2. bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
  1. sēng
  2. sēng
  3. sēng
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
自我 zìwǒ Oneself
huì a religious assembly
在家 zàijiā lay person / laity
佛国净土 佛國淨土 fó guó jìng tǔ The Kingdom of Buddha, a Pureland
四摄法 四攝法 sì shè fǎ the four means of embracing
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
动静一如 動靜一如 dòng jìng yī rú movement is the same as stillness
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
舍利
  1. shèlì
  2. shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
四正勤 Sì Zhèng Qín four right efforts / four right exertions
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
福德因缘 福德因緣 fú dé yīn yuán Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
a prediction / a prophecy / vyakarana
人间佛教 人間佛教
  1. Rénjiān Fójiào
  2. Rénjiān Fójiào
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
现行 現行 xiànxíng manifest activity
罪业 罪業 zuìyè sin / karma
  1. yuán
  2. yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
xiāng incense
恭敬 gōngjìng Respect
度化 dù huà Deliver
ketu
悲愿 悲願
  1. bēiyuàn
  2. bēiyuàn
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
便 biàn Hyep’yon / Ebin
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
过去 過去 guòqù past
菩萨道 菩薩道
  1. Púsà Dào
  2. Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
真理 zhēnlǐ Truth
普见 普見 pǔjiàn observe everywhere
积聚 積聚 jījù accumulation
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
九品 jiǔpǐn nine grades
随缘 隨緣
  1. suí yuán
  2. suí yuán
  3. suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
资生 資生 zī shēng the necessities of life
一念之间 一念之間 yī niàn zhī jiān All in a moment of thought
石头 石頭 shítou Shitou Xiqian
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
一念
  1. yī niàn
  2. yī niàn
  3. yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
老二哲学 老二哲學 lǎo èr zhé xué The Philosophy of Being Second
维摩经义疏 維摩經義疏 Wéi Mó Jīng Yì Shū Wei Mo Jing Yi Shu
temple / monastery / vihāra
往事百语 往事百語 wǎng shì bǎi yǔ Hsing Yun’s Hundred Saying Series
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
六根
  1. liù gēn
  2. liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
  1. chēn
  2. chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
十念 shí niàn to chant ten times
三福行 sān fú xíng Practice the Three Merits
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
忏悔 懺悔
  1. chànhuǐ
  2. chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
西方
  1. xīfāng
  2. xīfāng
  1. the Western [Pureland]
  2. West
花开见佛 花開見佛 huā kāi jiàn fó Seeing the Buddha When the Flower Blooms
jìng Respect
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
佛果
  1. Fóguǒ
  2. Fóguǒ
  3. fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
南无 南無
  1. nánmó
  2. nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
未来际 未來際 wèilái jì the limit of the future
医王 醫王 yīwáng king of healers / Medicine King
金光明 jīn guāng míng golden light
了悟 Liao Wù Liao Wu
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
如法 rú fǎ In Accord With
当下 當下 dāngxià immediate moment
星云说偈 星雲說偈 xīng yún shuō jì Cloud and Water: An Interpretation of Chan Poems
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
福报 福報 fúbào a blessed reward
常寂光 cháng jí guāng Eternally Tranquil Light
证果 證果 zhèngguǒ the rewards of the different stages of attainment
不自在 bù zì zài not in perfect ease
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
六道轮迴 六道輪迴 Liù Dào Lúnhuí The Six Realms / The Six Realms of Existence
Contented
佛光会 佛光會 Fóguāng Huì Buddha's Light International Association (BLIA)
事相 shìxiāng phenomenon / esoteric practice
毒气 毒氣 dú qì manifestation of passion or anger
僧伽
  1. sēngqié
  2. sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
一切众生皆能成佛 一切眾生皆能成佛 yī qiè zhòng shēng jiē néng chéng fó all sentient beings are capable of becoming buddhas
yìng to accept
lùn a treatise / a thesis / śastra
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
业障 業障
  1. yèzhàng
  2. yèzhàng
  1. karmāvaraṇa / a karmic obstruction
  2. karmic hindrance
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
涅槃
  1. Nièpán
  2. Nièpán
  3. Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
菩提心
  1. pútíxīn
  2. pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
阶位 階位 jiēwèi rank / position / stage
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
sòng 1. ode; 2. praise
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
佛学 佛學
  1. Fóxué
  2. Fóxué
  3. Fóxué
  1. Buddhism / Buddhist philosophy
  2. study from the Buddha
  3. Buddhology
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
解脱自在 解脫自在 jiě tuō zì zài Liberated and at Ease
  1. huà
  2. huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
shòu feelings / sensations
  1. guǒ
  2. guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
死苦 sǐ kǔ death
一心不乱 一心不亂
  1. yī xīn bù luàn
  2. yī xīn bù luàn
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
系缚 繫縛 xìfú tied to
执着 執著
  1. zhízhuó
  2. zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
声闻 聲聞
  1. shēngwén
  2. shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
佛光普照 fó guāng pǔ zhào Buddha's Light Shines Universally
迷悟之间 迷悟之間 mí wù zhī jiān Between Ignorance and Enlightenment
法音
  1. fǎyīn
  2. fǎyīn
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
修持 xiūchí Practice
觉悟 覺悟
  1. juéwù
  2. juéwù
  3. juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. Sukhāvatīvyūhasūtra / The Amitabha Sutra / The Smaller Sutra on Amitāyus
  2. The Amitabha Sutra
不退转 不退轉 98
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
春夏秋冬 67 the four seasons
大悲 100 mahākaruṇā / great compassion
当代人心思潮 當代人心思潮 100 Modern Thoughts, Wise Mentality
大乘 68
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大同 68
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
地球 68 Earth
地狱 地獄 100
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东方 東方 100 The East / The Orient
兜率 68 Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
法身 70
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法性 102 dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法藏 102
  1. sūtra repository / sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛光菜根谭 佛光菜根譚 102 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017)
佛光教科书 佛光教科書 102 Fo Guang Essential Guides to Buddhism
佛教丛书 佛教叢書 102 Buddhism Series
佛教与生活 佛教與生活 102 Living Affinity
佛法 102
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛光会 佛光會 70 Buddha's Light International Association (BLIA)
佛果 70
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛陀 70 Buddha / the all-enlightened one
佛学 佛學 70
  1. Buddhism / Buddhist philosophy
  2. study from the Buddha
  3. Buddhology
憨山大师 憨山大師 72 Hanshan / Master Hanshan
华藏世界 華藏世界 104
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss / Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
极乐世界 極樂世界 106
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
净土 淨土 74
  1. Pure Land
  2. Pure Land
净土宗 淨土宗 74 Pure Land School / Jingtu Zong
康泰 75 Kang Tai
老二哲学 老二哲學 108 The Philosophy of Being Second
了悟 76 Liao Wu
六道轮迴 六道輪迴 76 The Six Realms / The Six Realms of Existence
六度 76 Six Pāramitās / Six Perfections
六祖坛经讲话 六祖壇經講話 76
  1. Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch
  2. The Rabbit's Horn: A Commentary on the Platform Sutra
轮迴 輪迴 76
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
美的 109 Midea (brand)
迷悟之间 迷悟之間 109 Between Ignorance and Enlightenment
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 77 Maitreya Bodhisattva
弥勒内院 彌勒內院 109 Maitreya Inner Hall
涅槃 78
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
112
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩萨道 菩薩道 80
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 80 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 80 Samantabhadra Bodhisattva
七宝 七寶 113 the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
人间佛教系列 人間佛教系列 114 Humanistic Buddhism Series
人生十问 人生十問 114 Buddhism in Every Step: Ten of Life’s Common Concerns
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. Humanistic Pure Land
  2. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
如来 如來 82
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三恶道 三惡道 83
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
僧伽 115
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
声闻 聲聞 115
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
十方佛 83 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 83 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 83 Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
娑婆世界 83 Saha World / Sahā World / the World of Suffering
天道 84 Heavenly Realm / Deva Realm
天帝 84 Heavenly Emperor / God
往事百语 往事百語 119 Hsing Yun’s Hundred Saying Series
维摩经义疏 維摩經義疏 87 Wei Mo Jing Yi Shu
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐净土 西方極樂淨土 88 Western Pureland
西方极乐世界 西方極樂世界 88 Western Pure Land / Sukhāvatī
星云日记 星雲日記 120 Venerable Master Hsing Yun's Diaries
星云说偈 星雲說偈 120 Cloud and Water: An Interpretation of Chan Poems
药师 藥師 89
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
药师佛 藥師佛 89 Medicine Buddha
药师经 藥師經 89 Sutra of the Medicine Buddha / Sutra on the Master of Healing
药师琉璃光如来 藥師琉璃光如來 89 Medicine Buddha / the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
有了 121 I've got a solution! / to have a bun in the oven
121
  1. cloud
  2. Yunnan
  3. Yun
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 230.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika / non-retrogression
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八难 八難 66 The Eight Difficulties
八圣道分 八聖道分 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八正道 66 Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
宝树 寶樹 98
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若海 98 The Ocean of Prajna Wisdom
不二 98
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不净 不淨 98 Impurity / dirty / filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
布施 98
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不邪淫 98 Refrain from sexual misconduct / prohibition against sexual misconduct
不信 98 disbelief / lack of faith
禅净密 禪淨密 99 Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
禅门 禪門 67
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
禅悅 禪悅 99
  1. Chan delight / meditative joy
  2. joy of Chan
  3. Joy of Meditation
成佛 99
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
99
  1. confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
  2. ignorant / stupid
持戒 99
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
出家 99
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
大愿 大願 100 a great vow
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道树 道樹 100 bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道业 道業 100
  1. work to spread the teachings of the Buddha
  2. a virtue / a merit
  3. a career / a profession
德本 100 virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
100
  1. truth / satya
  2. to examine
  3. carefully / attentively / cautiously
地球人 100 A World Citizen
动静一如 動靜一如 100 movement is the same as stillness
度化 100 Deliver
恶道 惡道 195
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 195
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. Hungry Ghost Realm
  3. hungry ghost
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts / evil intentions
发愿 發願 102
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法会 法會 102 a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法门 法門 102
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
凡夫 102 an ordinary person / pṛthagjana
梵行 102
  1. brahmacarya / pure practices / religious life
  2. Brahmin / Brahman
发心 發心 102
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法藏 102
  1. sūtra repository / sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛法僧 70
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 70 buddhadhātu / Buddha-nature
佛住 102 Buddha abode
佛国 佛國 70
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛果 70
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛土 70 buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
根机 根機 103 fundamental ability
功德 103
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
共法 103 totality of truth
供养 供養 103
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. to provide for one's elders / to support one's parents
  3. to make offerings / to provide offerings / to worship
  4. offering
广说 廣說 103 to explain / to teach
皈依 103
  1. to convert to Buddhism / the ceremony for converting to Buddhism / to take refuge
  2. Taking Refuge
华藏 華藏 104 lotus-treasury
花开见佛 花開見佛 104 Seeing the Buddha When the Flower Blooms
化生 104 to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
慧命 104
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
回向 104 Dedication / to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
106
  1. gatha / hymn / verse
  2. martial
  3. brave
  4. hasty
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲堂 講堂 106
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
教理 106 religious doctrine / dogma
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒行 106 to abide by precepts
解脱 解脫 106
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
阶位 階位 106 rank / position / stage
接引 106
  1. to guide and protect
  2. to meet / to welcome / to greet
  3. Receive
结缘 結緣 106
  1. to form a connection with
  2. Develop Affinities
  3. to develop affinity
金光明 106 golden light
经云 經云 106 the sutra says
境界 106 viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 106
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106
  1. music
  2. a kind of Japanese music
具足 106
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
开示 開示 107
  1. to express / to indicate
  2. to inspire / to enlighten
  3. Teach
堪忍 107 to bear / to endure without complaint
来生 來生 108 later rebirths / subsequent births
两舌 兩舌 108 double-tongued speech / slander / divisive speech
礼敬 禮敬 108 namo / to pay respect to / to revere
利人 108 to benefit people
六根 108
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
琉璃世界 108 Pure Land of Crystal Radiance
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
盲聋瘖哑难 盲聾瘖啞難 109 Physical and Mental Disability
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
那罗延 那羅延 78 Narayana deva
南无 南無 110
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality / contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
普见 普見 112 observe everywhere
菩萨 菩薩 112
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
菩提心 112
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
七觉支 七覺支 113
  1. seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
  2. the Seven Factors of Enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
人天 114
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人我 114 personality / human soul
人我之间 人我之間 114 within a relationship
如法 114 In Accord With
三宝 三寶 115 The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三法 115 the three aspects of the Dharma
三福行 115 Practice the Three Merits
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三十七道品 83 bodhipakkhiyadhamma
三灾 三災 115 Three Calamities
115
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
善根 115
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
舍利 115
  1. ashes or relics after cremation
  2. an egret
  3. relic
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way / spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
生起 115 cause / arising
生愿 生願 115 desire to exist / craving for rebirth
深心 115 determination / resolution / adhyāśaya
神足 115 teleportation / ṛddyabhijṇa
十念 115 to chant ten times
世智 115 worldly knowledge / secular understanding
事法界 115 the phenomenal world
十善 115 the ten virtues
事相 115 phenomenon / esoteric practice
守戒 115 wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
115
  1. temple / monastery / vihāra
  2. court / office
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量心 四無量心 115 four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四正勤 83 four right efforts / four right exertions
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
隨念 115
  1. recollection / contemplation / anusmriti / anussati
  2. to follow the thought
随喜 隨喜 115
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
宿命智 115 knowledge of past lives
娑婆 115
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
116
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. embezzled
  3. Greed / passion / desire / rāga
  4. to be greedy / to covet
贪瞋痴 貪瞋癡 116 desire, anger, and ignorance / three poisons
贪瞋 貪瞋 116 greed and anger
贪欲 貪欲 116
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
天耳 116 celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天眼 116
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天乐 天樂 116 heavenly music
听闻 聽聞 116
  1. listening and learning
  2. to listen
  3. news one has heard
退堕 退墮 116 parihāṇi / to regress / to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi / to regress / to degenerate
往生 119
  1. a future life
  2. to be reborn
微尘 微塵 119
  1. an atom
  2. dust / a minute particle
  3. fine dust
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯心 119 cittamātra / mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
五根 119 pañcendriya / five sense organs / five senses
五力 119 pañcabala / the five powers
五乘 119 five vehicles
无依 無依 119 without basis / with nothing on which to rely / unreliable
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
邪见 邪見 120 mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
信佛 120 to believe in Buddhism
心净 心淨 120 A Pure Mind
心念 120
  1. mindfulness
  2. Thoughts
性空 120 inherently empty / empty in nature
修福 120 to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修习 修習 120 bhāvanā / spiritual cultivation
修行 120
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. to cultivate / to practice
  4. spiritual cultivation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业障 業障 121
  1. karmāvaraṇa / a karmic obstruction
  2. karmic hindrance
一尘 一塵 121 a grain of dust / a single particle
一界 121 one world
一念 121
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一切众生 一切眾生 121 all sentient beings
一切众生皆能成佛 一切眾生皆能成佛 121 all sentient beings are capable of becoming buddhas
一世界 121 one world
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
依止 121 to depend and rest upon
一法 121 one dharma / one thing
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
音声 音聲 121 sound
因位 121 causative stage / causative position
因缘 因緣 121
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一生补处 一生補處 89 Ekajatipratibuddha / a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers / Medicine King
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆融 圓融 121
  1. yuanrong / interdependence / consumate interfusion / interpenetration
  2. Perfect Harmony
在天 122
  1. in heaven
  2. the ruler
在家 122
  1. lay person / laity
  2. at home
正见 正見 122
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
真如 122
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
执着 執著 122
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
众生 眾生 122
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
转法轮 轉法輪 122
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
罪业 罪業 122 sin / karma
尊重与包容 尊重與包容 122 Respect and Tolerance