Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 8: The Meaning of the Dharma 第一冊 佛法僧三寶 第八課 法的意義
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 法的意義 |
2 | 33 | 法 | fǎ | France | 法的意義 |
3 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法的意義 |
4 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法的意義 |
5 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法的意義 |
6 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 法的意義 |
7 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 法的意義 |
8 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法的意義 |
9 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 法的意義 |
10 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 法的意義 |
11 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 法的意義 |
12 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法的意義 |
13 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法的意義 |
14 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 法的意義 |
15 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法的意義 |
16 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法的意義 |
17 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法的意義 |
18 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法的意義 |
19 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 本課所講的是三寶中的法寶 |
20 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 本課所講的是三寶中的法寶 |
21 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 本課所講的是三寶中的法寶 |
22 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 本課所講的是三寶中的法寶 |
23 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 本課所講的是三寶中的法寶 |
24 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 本課所講的是三寶中的法寶 |
25 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 本課所講的是三寶中的法寶 |
26 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
27 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
28 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
29 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
30 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
31 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
32 | 20 | 說 | shuō | allocution | 說 |
33 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
34 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
35 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
36 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
37 | 18 | 之 | zhī | to go | 從緣生之法 |
38 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 從緣生之法 |
39 | 18 | 之 | zhī | is | 從緣生之法 |
40 | 18 | 之 | zhī | to use | 從緣生之法 |
41 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 從緣生之法 |
42 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與 |
43 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
44 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與 |
45 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
46 | 18 | 與 | yù | to help | 與 |
47 | 18 | 與 | yǔ | for | 與 |
48 | 17 | 指 | zhǐ | to point | 一般通指 |
49 | 17 | 指 | zhǐ | finger | 一般通指 |
50 | 17 | 指 | zhǐ | to indicate | 一般通指 |
51 | 17 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 一般通指 |
52 | 17 | 指 | zhǐ | to refer to | 一般通指 |
53 | 17 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 一般通指 |
54 | 17 | 指 | zhǐ | toe | 一般通指 |
55 | 17 | 指 | zhǐ | to face towards | 一般通指 |
56 | 17 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 一般通指 |
57 | 17 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 一般通指 |
58 | 17 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 一般通指 |
59 | 17 | 指 | zhǐ | to denounce | 一般通指 |
60 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 見解等 |
61 | 16 | 等 | děng | to wait | 見解等 |
62 | 16 | 等 | děng | to be equal | 見解等 |
63 | 16 | 等 | děng | degree; level | 見解等 |
64 | 16 | 等 | děng | to compare | 見解等 |
65 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故三寶以法為中心 |
66 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 故三寶以法為中心 |
67 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 故三寶以法為中心 |
68 | 14 | 為 | wéi | to do | 故三寶以法為中心 |
69 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 故三寶以法為中心 |
70 | 14 | 為 | wéi | to govern | 故三寶以法為中心 |
71 | 14 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是佛陀所體證 |
72 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法 |
73 | 13 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法 |
74 | 13 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法 |
75 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法 |
76 | 11 | 能 | néng | can; able | 能保任執持自體性相而不變不失 |
77 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 能保任執持自體性相而不變不失 |
78 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能保任執持自體性相而不變不失 |
79 | 11 | 能 | néng | energy | 能保任執持自體性相而不變不失 |
80 | 11 | 能 | néng | function; use | 能保任執持自體性相而不變不失 |
81 | 11 | 能 | néng | talent | 能保任執持自體性相而不變不失 |
82 | 11 | 能 | néng | expert at | 能保任執持自體性相而不變不失 |
83 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 能保任執持自體性相而不變不失 |
84 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能保任執持自體性相而不變不失 |
85 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能保任執持自體性相而不變不失 |
86 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 能保任執持自體性相而不變不失 |
87 | 11 | 法寶 | fǎbǎo | the Buddha's teaching | 本課所講的是三寶中的法寶 |
88 | 11 | 法寶 | fǎbǎo | Dharma treasure | 本課所講的是三寶中的法寶 |
89 | 11 | 法寶 | fǎbǎo | Fa Bao | 本課所講的是三寶中的法寶 |
90 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 旨在幫助眾生找回真如佛性 |
91 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 旨在幫助眾生找回真如佛性 |
92 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 旨在幫助眾生找回真如佛性 |
93 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 旨在幫助眾生找回真如佛性 |
94 | 10 | 者 | zhě | ca | 法者 |
95 | 10 | 一 | yī | one | 一朵花 |
96 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一朵花 |
97 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 一朵花 |
98 | 10 | 一 | yī | first | 一朵花 |
99 | 10 | 一 | yī | the same | 一朵花 |
100 | 10 | 一 | yī | sole; single | 一朵花 |
101 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 一朵花 |
102 | 10 | 一 | yī | Yi | 一朵花 |
103 | 10 | 一 | yī | other | 一朵花 |
104 | 10 | 一 | yī | to unify | 一朵花 |
105 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一朵花 |
106 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一朵花 |
107 | 10 | 一 | yī | one; eka | 一朵花 |
108 | 9 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如金剛 |
109 | 9 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 都是佛教的真理 |
110 | 9 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 都是佛教的真理 |
111 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故三寶以法為中心 |
112 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 故三寶以法為中心 |
113 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 故三寶以法為中心 |
114 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 故三寶以法為中心 |
115 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 故三寶以法為中心 |
116 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 故三寶以法為中心 |
117 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故三寶以法為中心 |
118 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 故三寶以法為中心 |
119 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 故三寶以法為中心 |
120 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 故三寶以法為中心 |
121 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 佛依法而證悟成佛 |
122 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 佛依法而證悟成佛 |
123 | 8 | 而 | néng | can; able | 佛依法而證悟成佛 |
124 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 佛依法而證悟成佛 |
125 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 佛依法而證悟成佛 |
126 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 切莫心外求法 |
127 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 切莫心外求法 |
128 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 切莫心外求法 |
129 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 切莫心外求法 |
130 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 切莫心外求法 |
131 | 8 | 心 | xīn | heart | 切莫心外求法 |
132 | 8 | 心 | xīn | emotion | 切莫心外求法 |
133 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 切莫心外求法 |
134 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 切莫心外求法 |
135 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 切莫心外求法 |
136 | 8 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 所宣說的真理 |
137 | 8 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 所宣說的真理 |
138 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
139 | 7 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
140 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
141 | 7 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
142 | 7 | 種 | zhǒng | offspring | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
143 | 7 | 種 | zhǒng | breed | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
144 | 7 | 種 | zhǒng | race | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
145 | 7 | 種 | zhǒng | species | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
146 | 7 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
147 | 7 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
148 | 7 | 色 | sè | color | 色與心 |
149 | 7 | 色 | sè | form; matter | 色與心 |
150 | 7 | 色 | shǎi | dice | 色與心 |
151 | 7 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色與心 |
152 | 7 | 色 | sè | countenance | 色與心 |
153 | 7 | 色 | sè | scene; sight | 色與心 |
154 | 7 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色與心 |
155 | 7 | 色 | sè | kind; type | 色與心 |
156 | 7 | 色 | sè | quality | 色與心 |
157 | 7 | 色 | sè | to be angry | 色與心 |
158 | 7 | 色 | sè | to seek; to search for | 色與心 |
159 | 7 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色與心 |
160 | 7 | 色 | sè | form; rupa | 色與心 |
161 | 7 | 一切 | yīqiè | temporary | 因此每個人的自心本性無不具足一切清淨 |
162 | 7 | 一切 | yīqiè | the same | 因此每個人的自心本性無不具足一切清淨 |
163 | 7 | 都 | dū | capital city | 都稱為 |
164 | 7 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都稱為 |
165 | 7 | 都 | dōu | all | 都稱為 |
166 | 7 | 都 | dū | elegant; refined | 都稱為 |
167 | 7 | 都 | dū | Du | 都稱為 |
168 | 7 | 都 | dū | to establish a capital city | 都稱為 |
169 | 7 | 都 | dū | to reside | 都稱為 |
170 | 7 | 都 | dū | to total; to tally | 都稱為 |
171 | 7 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 但非佛陀所創造 |
172 | 7 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 但非佛陀所創造 |
173 | 7 | 非 | fēi | different | 但非佛陀所創造 |
174 | 7 | 非 | fēi | to not be; to not have | 但非佛陀所創造 |
175 | 7 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 但非佛陀所創造 |
176 | 7 | 非 | fēi | Africa | 但非佛陀所創造 |
177 | 7 | 非 | fēi | to slander | 但非佛陀所創造 |
178 | 7 | 非 | fěi | to avoid | 但非佛陀所創造 |
179 | 7 | 非 | fēi | must | 但非佛陀所創造 |
180 | 7 | 非 | fēi | an error | 但非佛陀所創造 |
181 | 7 | 非 | fēi | a problem; a question | 但非佛陀所創造 |
182 | 7 | 非 | fēi | evil | 但非佛陀所創造 |
183 | 7 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果等四法 |
184 | 7 | 果 | guǒ | fruit | 果等四法 |
185 | 7 | 果 | guǒ | to eat until full | 果等四法 |
186 | 7 | 果 | guǒ | to realize | 果等四法 |
187 | 7 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果等四法 |
188 | 7 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果等四法 |
189 | 7 | 果 | guǒ | Fruit | 果等四法 |
190 | 7 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果等四法 |
191 | 7 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 十二部經教 |
192 | 7 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 十二部經教 |
193 | 7 | 教 | jiào | to make; to cause | 十二部經教 |
194 | 7 | 教 | jiào | religion | 十二部經教 |
195 | 7 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 十二部經教 |
196 | 7 | 教 | jiào | Jiao | 十二部經教 |
197 | 7 | 教 | jiào | a directive; an order | 十二部經教 |
198 | 7 | 教 | jiào | to urge; to incite | 十二部經教 |
199 | 7 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 十二部經教 |
200 | 7 | 教 | jiào | etiquette | 十二部經教 |
201 | 7 | 不 | bù | infix potential marker | 無所不遍 |
202 | 6 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即合乎普遍性 |
203 | 6 | 即 | jí | at that time | 此即合乎普遍性 |
204 | 6 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即合乎普遍性 |
205 | 6 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即合乎普遍性 |
206 | 6 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即合乎普遍性 |
207 | 6 | 教法 | jiàofǎ | a teaching method | 教法與理法是理論的 |
208 | 6 | 教法 | jiàofǎ | Teaching | 教法與理法是理論的 |
209 | 6 | 教法 | jiàofǎ | doctrine; scriptural dharma; āgamadharma | 教法與理法是理論的 |
210 | 6 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理 |
211 | 6 | 理 | lǐ | to manage | 理 |
212 | 6 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理 |
213 | 6 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理 |
214 | 6 | 理 | lǐ | a natural science | 理 |
215 | 6 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理 |
216 | 6 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理 |
217 | 6 | 理 | lǐ | a judge | 理 |
218 | 6 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理 |
219 | 6 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理 |
220 | 6 | 理 | lǐ | grain; texture | 理 |
221 | 6 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理 |
222 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人一事 |
223 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人一事 |
224 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 一人一事 |
225 | 6 | 人 | rén | everybody | 一人一事 |
226 | 6 | 人 | rén | adult | 一人一事 |
227 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 一人一事 |
228 | 6 | 人 | rén | an upright person | 一人一事 |
229 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 一人一事 |
230 | 6 | 義 | yì | meaning; sense | 即是法性義 |
231 | 6 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即是法性義 |
232 | 6 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即是法性義 |
233 | 6 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即是法性義 |
234 | 6 | 義 | yì | just; righteous | 即是法性義 |
235 | 6 | 義 | yì | adopted | 即是法性義 |
236 | 6 | 義 | yì | a relationship | 即是法性義 |
237 | 6 | 義 | yì | volunteer | 即是法性義 |
238 | 6 | 義 | yì | something suitable | 即是法性義 |
239 | 6 | 義 | yì | a martyr | 即是法性義 |
240 | 6 | 義 | yì | a law | 即是法性義 |
241 | 6 | 義 | yì | Yi | 即是法性義 |
242 | 6 | 義 | yì | Righteousness | 即是法性義 |
243 | 5 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無本性 |
244 | 5 | 無 | wú | to not have; without | 無本性 |
245 | 5 | 無 | mó | mo | 無本性 |
246 | 5 | 無 | wú | to not have | 無本性 |
247 | 5 | 無 | wú | Wu | 無本性 |
248 | 5 | 無 | mó | mo | 無本性 |
249 | 5 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 能保任執持自體性相而不變不失 |
250 | 5 | 自 | zì | Zi | 能保任執持自體性相而不變不失 |
251 | 5 | 自 | zì | a nose | 能保任執持自體性相而不變不失 |
252 | 5 | 自 | zì | the beginning; the start | 能保任執持自體性相而不變不失 |
253 | 5 | 自 | zì | origin | 能保任執持自體性相而不變不失 |
254 | 5 | 自 | zì | to employ; to use | 能保任執持自體性相而不變不失 |
255 | 5 | 自 | zì | to be | 能保任執持自體性相而不變不失 |
256 | 5 | 自 | zì | self; soul; ātman | 能保任執持自體性相而不變不失 |
257 | 5 | 四 | sì | four | 永恆如是等四個條件 |
258 | 5 | 四 | sì | note a musical scale | 永恆如是等四個條件 |
259 | 5 | 四 | sì | fourth | 永恆如是等四個條件 |
260 | 5 | 四 | sì | Si | 永恆如是等四個條件 |
261 | 5 | 四 | sì | four; catur | 永恆如是等四個條件 |
262 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 小乘與大乘 |
263 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 小乘與大乘 |
264 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 小乘與大乘 |
265 | 5 | 行法 | xíngfǎ | cultivation method | 行法與果法是實踐的 |
266 | 5 | 分為 | fēnwéi | to subdivide | 依其敘述的方式與內容分為十二種類 |
267 | 5 | 作 | zuò | to do | 非佛作 |
268 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 非佛作 |
269 | 5 | 作 | zuò | to start | 非佛作 |
270 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 非佛作 |
271 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 非佛作 |
272 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 非佛作 |
273 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 非佛作 |
274 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 非佛作 |
275 | 5 | 作 | zuò | to rise | 非佛作 |
276 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 非佛作 |
277 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 非佛作 |
278 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 非佛作 |
279 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 非佛作 |
280 | 4 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 以語說法 |
281 | 4 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 以語說法 |
282 | 4 | 語 | yǔ | verse; writing | 以語說法 |
283 | 4 | 語 | yù | to speak; to tell | 以語說法 |
284 | 4 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 以語說法 |
285 | 4 | 語 | yǔ | a signal | 以語說法 |
286 | 4 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 以語說法 |
287 | 4 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 以語說法 |
288 | 4 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 漏是煩惱的別名 |
289 | 4 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 漏是煩惱的別名 |
290 | 4 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 漏是煩惱的別名 |
291 | 4 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 漏是煩惱的別名 |
292 | 4 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 任持自性 |
293 | 4 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 任持自性 |
294 | 4 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 任持自性 |
295 | 4 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 皆屬經部類 |
296 | 4 | 類 | lèi | similar; like | 皆屬經部類 |
297 | 4 | 類 | lèi | class in a programming language | 皆屬經部類 |
298 | 4 | 類 | lèi | reason; logic | 皆屬經部類 |
299 | 4 | 類 | lèi | example; model | 皆屬經部類 |
300 | 4 | 類 | lèi | Lei | 皆屬經部類 |
301 | 4 | 從 | cóng | to follow | 從緣生之法 |
302 | 4 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從緣生之法 |
303 | 4 | 從 | cóng | to participate in something | 從緣生之法 |
304 | 4 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從緣生之法 |
305 | 4 | 從 | cóng | something secondary | 從緣生之法 |
306 | 4 | 從 | cóng | remote relatives | 從緣生之法 |
307 | 4 | 從 | cóng | secondary | 從緣生之法 |
308 | 4 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從緣生之法 |
309 | 4 | 從 | cōng | at ease; informal | 從緣生之法 |
310 | 4 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從緣生之法 |
311 | 4 | 從 | zòng | to release | 從緣生之法 |
312 | 4 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從緣生之法 |
313 | 4 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 是從教法所詮的方面說的 |
314 | 4 | 五 | wǔ | five | 化人等五人所說 |
315 | 4 | 五 | wǔ | fifth musical note | 化人等五人所說 |
316 | 4 | 五 | wǔ | Wu | 化人等五人所說 |
317 | 4 | 五 | wǔ | the five elements | 化人等五人所說 |
318 | 4 | 五 | wǔ | five; pañca | 化人等五人所說 |
319 | 4 | 二 | èr | two | 二 |
320 | 4 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
321 | 4 | 二 | èr | second | 二 |
322 | 4 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
323 | 4 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
324 | 4 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
325 | 4 | 生物 | shēngwù | living creatures and plants; forms of life | 軌生物解 |
326 | 4 | 生物 | shēngwù | life; biology | 軌生物解 |
327 | 4 | 任持 | rènchí | to keep; to maintain; to preserve | 任持自性 |
328 | 4 | 小乘 | xiǎoshèng | Hinayana | 小乘與大乘 |
329 | 4 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 含攝教 |
330 | 4 | 攝 | shè | to take a photo | 含攝教 |
331 | 4 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 含攝教 |
332 | 4 | 攝 | shè | to act for; to represent | 含攝教 |
333 | 4 | 攝 | shè | to administer | 含攝教 |
334 | 4 | 攝 | shè | to conserve | 含攝教 |
335 | 4 | 攝 | shè | to hold; to support | 含攝教 |
336 | 4 | 攝 | shè | to get close to | 含攝教 |
337 | 4 | 攝 | shè | to help | 含攝教 |
338 | 4 | 攝 | niè | peaceful | 含攝教 |
339 | 4 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 含攝教 |
340 | 4 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 亙古今而不變 |
341 | 4 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 軌生物解 |
342 | 4 | 解 | jiě | to explain | 軌生物解 |
343 | 4 | 解 | jiě | to divide; to separate | 軌生物解 |
344 | 4 | 解 | jiě | to understand | 軌生物解 |
345 | 4 | 解 | jiě | to solve a math problem | 軌生物解 |
346 | 4 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 軌生物解 |
347 | 4 | 解 | jiě | to cut; to disect | 軌生物解 |
348 | 4 | 解 | jiě | to relieve oneself | 軌生物解 |
349 | 4 | 解 | jiě | a solution | 軌生物解 |
350 | 4 | 解 | jiè | to escort | 軌生物解 |
351 | 4 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 軌生物解 |
352 | 4 | 解 | xiè | acrobatic skills | 軌生物解 |
353 | 4 | 解 | jiě | can; able to | 軌生物解 |
354 | 4 | 解 | jiě | to liberate | 軌生物解 |
355 | 4 | 解 | jiě | a stanza | 軌生物解 |
356 | 4 | 解 | jiè | to send off | 軌生物解 |
357 | 4 | 解 | xiè | Xie | 軌生物解 |
358 | 4 | 解 | jiě | exegesis | 軌生物解 |
359 | 4 | 解 | xiè | laziness | 軌生物解 |
360 | 4 | 解 | jiè | a government office | 軌生物解 |
361 | 4 | 解 | jiè | to pawn | 軌生物解 |
362 | 4 | 解 | jiè | to rent; to lease | 軌生物解 |
363 | 4 | 解 | jiě | understanding | 軌生物解 |
364 | 4 | 軌 | guǐ | vehicle tracks | 軌生物解 |
365 | 4 | 軌 | guǐ | the distance between vehicle tracks | 軌生物解 |
366 | 4 | 軌 | guǐ | path; route | 軌生物解 |
367 | 4 | 軌 | guǐ | a law; a standard; a convention | 軌生物解 |
368 | 4 | 軌 | guǐ | Gui | 軌生物解 |
369 | 4 | 軌 | guǐ | to comply with; to obey | 軌生物解 |
370 | 4 | 軌 | guǐ | orbit | 軌生物解 |
371 | 4 | 佛學 | fóxué | academic study of Buddhism; Buddhist philosophy | 稱為佛學 |
372 | 4 | 佛學 | Fóxué | Buddhology | 稱為佛學 |
373 | 4 | 佛學 | fóxué | study from the Buddha | 稱為佛學 |
374 | 4 | 行 | xíng | to walk | 行 |
375 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
376 | 4 | 行 | háng | profession | 行 |
377 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
378 | 4 | 行 | xíng | to travel | 行 |
379 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
380 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
381 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
382 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
383 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
384 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
385 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
386 | 4 | 行 | xíng | to move | 行 |
387 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
388 | 4 | 行 | xíng | travel | 行 |
389 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
390 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
391 | 4 | 行 | xíng | temporary | 行 |
392 | 4 | 行 | háng | rank; order | 行 |
393 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
394 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
395 | 4 | 行 | xíng | to experience | 行 |
396 | 4 | 行 | xíng | path; way | 行 |
397 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
398 | 4 | 行 | xíng | 行 | |
399 | 4 | 行 | xíng | Practice | 行 |
400 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
401 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
402 | 4 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 以語說法 |
403 | 4 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 以語說法 |
404 | 4 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 以語說法 |
405 | 4 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 以語說法 |
406 | 4 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 以語說法 |
407 | 4 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 佛法僧三寶 |
408 | 4 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 佛法僧三寶 |
409 | 3 | 學 | xué | to study; to learn | 或稱佛教學 |
410 | 3 | 學 | xué | to imitate | 或稱佛教學 |
411 | 3 | 學 | xué | a school; an academy | 或稱佛教學 |
412 | 3 | 學 | xué | to understand | 或稱佛教學 |
413 | 3 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 或稱佛教學 |
414 | 3 | 學 | xué | learned | 或稱佛教學 |
415 | 3 | 學 | xué | a learner | 或稱佛教學 |
416 | 3 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 或稱佛教學 |
417 | 3 | 及 | jí | to reach | 為佛陀及佛弟子 |
418 | 3 | 及 | jí | to attain | 為佛陀及佛弟子 |
419 | 3 | 及 | jí | to understand | 為佛陀及佛弟子 |
420 | 3 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為佛陀及佛弟子 |
421 | 3 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為佛陀及佛弟子 |
422 | 3 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為佛陀及佛弟子 |
423 | 3 | 及 | jí | and; ca; api | 為佛陀及佛弟子 |
424 | 3 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以絕思慮 |
425 | 3 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以絕思慮 |
426 | 3 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以絕思慮 |
427 | 3 | 可以 | kěyǐ | good | 可以絕思慮 |
428 | 3 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 果等四法 |
429 | 3 | 六度 | liù dù | Six Pāramitās; Six Perfections | 修六度萬行 |
430 | 3 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 若將真如喻為明月 |
431 | 3 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 若將真如喻為明月 |
432 | 3 | 將 | jiàng | to command; to lead | 若將真如喻為明月 |
433 | 3 | 將 | qiāng | to request | 若將真如喻為明月 |
434 | 3 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 若將真如喻為明月 |
435 | 3 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 若將真如喻為明月 |
436 | 3 | 將 | jiāng | to checkmate | 若將真如喻為明月 |
437 | 3 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 若將真如喻為明月 |
438 | 3 | 將 | jiāng | to do; to handle | 若將真如喻為明月 |
439 | 3 | 將 | jiàng | backbone | 若將真如喻為明月 |
440 | 3 | 將 | jiàng | king | 若將真如喻為明月 |
441 | 3 | 將 | jiāng | to rest | 若將真如喻為明月 |
442 | 3 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 若將真如喻為明月 |
443 | 3 | 將 | jiāng | large; great | 若將真如喻為明月 |
444 | 3 | 內容 | nèiróng | content | 法的內容雖然無量無邊 |
445 | 3 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 心相應與心不相應 |
446 | 3 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 心相應與心不相應 |
447 | 3 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 心相應與心不相應 |
448 | 3 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 心相應與心不相應 |
449 | 3 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 心相應與心不相應 |
450 | 3 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 心相應與心不相應 |
451 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛依法而證悟成佛 |
452 | 3 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛依法而證悟成佛 |
453 | 3 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛依法而證悟成佛 |
454 | 3 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛依法而證悟成佛 |
455 | 3 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛依法而證悟成佛 |
456 | 3 | 佛 | fó | Buddha | 佛依法而證悟成佛 |
457 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛依法而證悟成佛 |
458 | 3 | 理法 | lǐfǎ | doctrine and regulations | 教法與理法是理論的 |
459 | 3 | 理法 | lǐfǎ | doctrine and regulations | 教法與理法是理論的 |
460 | 3 | 三 | sān | three | 三 |
461 | 3 | 三 | sān | third | 三 |
462 | 3 | 三 | sān | more than two | 三 |
463 | 3 | 三 | sān | very few | 三 |
464 | 3 | 三 | sān | San | 三 |
465 | 3 | 三 | sān | three; tri | 三 |
466 | 3 | 三 | sān | sa | 三 |
467 | 3 | 三藏 | sān Zàng | San Zang | 三藏 |
468 | 3 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 三藏 |
469 | 3 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 三藏 |
470 | 3 | 十二部經 | shí èr bù jīng | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | 十二部經教 |
471 | 3 | 使 | shǐ | to make; to cause | 能夠使我們對事物生起了解 |
472 | 3 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 能夠使我們對事物生起了解 |
473 | 3 | 使 | shǐ | to indulge | 能夠使我們對事物生起了解 |
474 | 3 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 能夠使我們對事物生起了解 |
475 | 3 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 能夠使我們對事物生起了解 |
476 | 3 | 使 | shǐ | to dispatch | 能夠使我們對事物生起了解 |
477 | 3 | 使 | shǐ | to use | 能夠使我們對事物生起了解 |
478 | 3 | 使 | shǐ | to be able to | 能夠使我們對事物生起了解 |
479 | 3 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 能夠使我們對事物生起了解 |
480 | 3 | 來 | lái | to come | 就軌生物解的意義來說 |
481 | 3 | 來 | lái | please | 就軌生物解的意義來說 |
482 | 3 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 就軌生物解的意義來說 |
483 | 3 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 就軌生物解的意義來說 |
484 | 3 | 來 | lái | wheat | 就軌生物解的意義來說 |
485 | 3 | 來 | lái | next; future | 就軌生物解的意義來說 |
486 | 3 | 來 | lái | a simple complement of direction | 就軌生物解的意義來說 |
487 | 3 | 來 | lái | to occur; to arise | 就軌生物解的意義來說 |
488 | 3 | 來 | lái | to earn | 就軌生物解的意義來說 |
489 | 3 | 來 | lái | to come; āgata | 就軌生物解的意義來說 |
490 | 3 | 見 | jiàn | to see | 可見與不可見 |
491 | 3 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 可見與不可見 |
492 | 3 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 可見與不可見 |
493 | 3 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 可見與不可見 |
494 | 3 | 見 | jiàn | to appear | 可見與不可見 |
495 | 3 | 見 | jiàn | to meet | 可見與不可見 |
496 | 3 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 可見與不可見 |
497 | 3 | 見 | jiàn | let me; kindly | 可見與不可見 |
498 | 3 | 見 | jiàn | Jian | 可見與不可見 |
499 | 3 | 見 | xiàn | to appear | 可見與不可見 |
500 | 3 | 見 | xiàn | to introduce | 可見與不可見 |
Frequencies of all Words
Top 822
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 63 | 的 | de | possessive particle | 法的意義 |
2 | 63 | 的 | de | structural particle | 法的意義 |
3 | 63 | 的 | de | complement | 法的意義 |
4 | 63 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 法的意義 |
5 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 法的意義 |
6 | 33 | 法 | fǎ | France | 法的意義 |
7 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法的意義 |
8 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法的意義 |
9 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法的意義 |
10 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 法的意義 |
11 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 法的意義 |
12 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法的意義 |
13 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 法的意義 |
14 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 法的意義 |
15 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 法的意義 |
16 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法的意義 |
17 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法的意義 |
18 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 法的意義 |
19 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法的意義 |
20 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法的意義 |
21 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法的意義 |
22 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法的意義 |
23 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 本課所講的是三寶中的法寶 |
24 | 27 | 是 | shì | is exactly | 本課所講的是三寶中的法寶 |
25 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 本課所講的是三寶中的法寶 |
26 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 本課所講的是三寶中的法寶 |
27 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 本課所講的是三寶中的法寶 |
28 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 本課所講的是三寶中的法寶 |
29 | 27 | 是 | shì | true | 本課所講的是三寶中的法寶 |
30 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 本課所講的是三寶中的法寶 |
31 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 本課所講的是三寶中的法寶 |
32 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 本課所講的是三寶中的法寶 |
33 | 27 | 是 | shì | Shi | 本課所講的是三寶中的法寶 |
34 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 本課所講的是三寶中的法寶 |
35 | 27 | 是 | shì | this; idam | 本課所講的是三寶中的法寶 |
36 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 本課所講的是三寶中的法寶 |
37 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 本課所講的是三寶中的法寶 |
38 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 本課所講的是三寶中的法寶 |
39 | 24 | 所 | suǒ | it | 本課所講的是三寶中的法寶 |
40 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 本課所講的是三寶中的法寶 |
41 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 本課所講的是三寶中的法寶 |
42 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 本課所講的是三寶中的法寶 |
43 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 本課所講的是三寶中的法寶 |
44 | 24 | 所 | suǒ | that which | 本課所講的是三寶中的法寶 |
45 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 本課所講的是三寶中的法寶 |
46 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 本課所講的是三寶中的法寶 |
47 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 本課所講的是三寶中的法寶 |
48 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 本課所講的是三寶中的法寶 |
49 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 本課所講的是三寶中的法寶 |
50 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
51 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
52 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
53 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
54 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
55 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
56 | 20 | 說 | shuō | allocution | 說 |
57 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
58 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
59 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
60 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
61 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 從緣生之法 |
62 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 從緣生之法 |
63 | 18 | 之 | zhī | to go | 從緣生之法 |
64 | 18 | 之 | zhī | this; that | 從緣生之法 |
65 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 從緣生之法 |
66 | 18 | 之 | zhī | it | 從緣生之法 |
67 | 18 | 之 | zhī | in | 從緣生之法 |
68 | 18 | 之 | zhī | all | 從緣生之法 |
69 | 18 | 之 | zhī | and | 從緣生之法 |
70 | 18 | 之 | zhī | however | 從緣生之法 |
71 | 18 | 之 | zhī | if | 從緣生之法 |
72 | 18 | 之 | zhī | then | 從緣生之法 |
73 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 從緣生之法 |
74 | 18 | 之 | zhī | is | 從緣生之法 |
75 | 18 | 之 | zhī | to use | 從緣生之法 |
76 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 從緣生之法 |
77 | 18 | 與 | yǔ | and | 與 |
78 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與 |
79 | 18 | 與 | yǔ | together with | 與 |
80 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 與 |
81 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
82 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與 |
83 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
84 | 18 | 與 | yù | to help | 與 |
85 | 18 | 與 | yǔ | for | 與 |
86 | 17 | 指 | zhǐ | to point | 一般通指 |
87 | 17 | 指 | zhǐ | finger | 一般通指 |
88 | 17 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 一般通指 |
89 | 17 | 指 | zhǐ | to indicate | 一般通指 |
90 | 17 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 一般通指 |
91 | 17 | 指 | zhǐ | to refer to | 一般通指 |
92 | 17 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 一般通指 |
93 | 17 | 指 | zhǐ | toe | 一般通指 |
94 | 17 | 指 | zhǐ | to face towards | 一般通指 |
95 | 17 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 一般通指 |
96 | 17 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 一般通指 |
97 | 17 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 一般通指 |
98 | 17 | 指 | zhǐ | to denounce | 一般通指 |
99 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 見解等 |
100 | 16 | 等 | děng | to wait | 見解等 |
101 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 見解等 |
102 | 16 | 等 | děng | plural | 見解等 |
103 | 16 | 等 | děng | to be equal | 見解等 |
104 | 16 | 等 | děng | degree; level | 見解等 |
105 | 16 | 等 | děng | to compare | 見解等 |
106 | 14 | 為 | wèi | for; to | 故三寶以法為中心 |
107 | 14 | 為 | wèi | because of | 故三寶以法為中心 |
108 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故三寶以法為中心 |
109 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 故三寶以法為中心 |
110 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 故三寶以法為中心 |
111 | 14 | 為 | wéi | to do | 故三寶以法為中心 |
112 | 14 | 為 | wèi | for | 故三寶以法為中心 |
113 | 14 | 為 | wèi | because of; for; to | 故三寶以法為中心 |
114 | 14 | 為 | wèi | to | 故三寶以法為中心 |
115 | 14 | 為 | wéi | in a passive construction | 故三寶以法為中心 |
116 | 14 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故三寶以法為中心 |
117 | 14 | 為 | wéi | forming an adverb | 故三寶以法為中心 |
118 | 14 | 為 | wéi | to add emphasis | 故三寶以法為中心 |
119 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 故三寶以法為中心 |
120 | 14 | 為 | wéi | to govern | 故三寶以法為中心 |
121 | 14 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是佛陀所體證 |
122 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法 |
123 | 13 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法 |
124 | 13 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法 |
125 | 13 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法 |
126 | 11 | 能 | néng | can; able | 能保任執持自體性相而不變不失 |
127 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 能保任執持自體性相而不變不失 |
128 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能保任執持自體性相而不變不失 |
129 | 11 | 能 | néng | energy | 能保任執持自體性相而不變不失 |
130 | 11 | 能 | néng | function; use | 能保任執持自體性相而不變不失 |
131 | 11 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能保任執持自體性相而不變不失 |
132 | 11 | 能 | néng | talent | 能保任執持自體性相而不變不失 |
133 | 11 | 能 | néng | expert at | 能保任執持自體性相而不變不失 |
134 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 能保任執持自體性相而不變不失 |
135 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能保任執持自體性相而不變不失 |
136 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能保任執持自體性相而不變不失 |
137 | 11 | 能 | néng | as long as; only | 能保任執持自體性相而不變不失 |
138 | 11 | 能 | néng | even if | 能保任執持自體性相而不變不失 |
139 | 11 | 能 | néng | but | 能保任執持自體性相而不變不失 |
140 | 11 | 能 | néng | in this way | 能保任執持自體性相而不變不失 |
141 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 能保任執持自體性相而不變不失 |
142 | 11 | 法寶 | fǎbǎo | the Buddha's teaching | 本課所講的是三寶中的法寶 |
143 | 11 | 法寶 | fǎbǎo | Dharma treasure | 本課所講的是三寶中的法寶 |
144 | 11 | 法寶 | fǎbǎo | Fa Bao | 本課所講的是三寶中的法寶 |
145 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 旨在幫助眾生找回真如佛性 |
146 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 旨在幫助眾生找回真如佛性 |
147 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 旨在幫助眾生找回真如佛性 |
148 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 旨在幫助眾生找回真如佛性 |
149 | 10 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 法者 |
150 | 10 | 者 | zhě | that | 法者 |
151 | 10 | 者 | zhě | nominalizing function word | 法者 |
152 | 10 | 者 | zhě | used to mark a definition | 法者 |
153 | 10 | 者 | zhě | used to mark a pause | 法者 |
154 | 10 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 法者 |
155 | 10 | 者 | zhuó | according to | 法者 |
156 | 10 | 者 | zhě | ca | 法者 |
157 | 10 | 一 | yī | one | 一朵花 |
158 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一朵花 |
159 | 10 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一朵花 |
160 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 一朵花 |
161 | 10 | 一 | yì | whole; all | 一朵花 |
162 | 10 | 一 | yī | first | 一朵花 |
163 | 10 | 一 | yī | the same | 一朵花 |
164 | 10 | 一 | yī | each | 一朵花 |
165 | 10 | 一 | yī | certain | 一朵花 |
166 | 10 | 一 | yī | throughout | 一朵花 |
167 | 10 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一朵花 |
168 | 10 | 一 | yī | sole; single | 一朵花 |
169 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 一朵花 |
170 | 10 | 一 | yī | Yi | 一朵花 |
171 | 10 | 一 | yī | other | 一朵花 |
172 | 10 | 一 | yī | to unify | 一朵花 |
173 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一朵花 |
174 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一朵花 |
175 | 10 | 一 | yī | or | 一朵花 |
176 | 10 | 一 | yī | one; eka | 一朵花 |
177 | 9 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如金剛 |
178 | 9 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一個人有一個人的自體性相 |
179 | 9 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一個人有一個人的自體性相 |
180 | 9 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一個人有一個人的自體性相 |
181 | 9 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一個人有一個人的自體性相 |
182 | 9 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一個人有一個人的自體性相 |
183 | 9 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一個人有一個人的自體性相 |
184 | 9 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一個人有一個人的自體性相 |
185 | 9 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一個人有一個人的自體性相 |
186 | 9 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一個人有一個人的自體性相 |
187 | 9 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一個人有一個人的自體性相 |
188 | 9 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一個人有一個人的自體性相 |
189 | 9 | 有 | yǒu | abundant | 一個人有一個人的自體性相 |
190 | 9 | 有 | yǒu | purposeful | 一個人有一個人的自體性相 |
191 | 9 | 有 | yǒu | You | 一個人有一個人的自體性相 |
192 | 9 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一個人有一個人的自體性相 |
193 | 9 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一個人有一個人的自體性相 |
194 | 9 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 都是佛教的真理 |
195 | 9 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 都是佛教的真理 |
196 | 8 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 故三寶以法為中心 |
197 | 8 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 故三寶以法為中心 |
198 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故三寶以法為中心 |
199 | 8 | 以 | yǐ | according to | 故三寶以法為中心 |
200 | 8 | 以 | yǐ | because of | 故三寶以法為中心 |
201 | 8 | 以 | yǐ | on a certain date | 故三寶以法為中心 |
202 | 8 | 以 | yǐ | and; as well as | 故三寶以法為中心 |
203 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 故三寶以法為中心 |
204 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 故三寶以法為中心 |
205 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 故三寶以法為中心 |
206 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 故三寶以法為中心 |
207 | 8 | 以 | yǐ | further; moreover | 故三寶以法為中心 |
208 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 故三寶以法為中心 |
209 | 8 | 以 | yǐ | very | 故三寶以法為中心 |
210 | 8 | 以 | yǐ | already | 故三寶以法為中心 |
211 | 8 | 以 | yǐ | increasingly | 故三寶以法為中心 |
212 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故三寶以法為中心 |
213 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 故三寶以法為中心 |
214 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 故三寶以法為中心 |
215 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 故三寶以法為中心 |
216 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 佛依法而證悟成佛 |
217 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 佛依法而證悟成佛 |
218 | 8 | 而 | ér | you | 佛依法而證悟成佛 |
219 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 佛依法而證悟成佛 |
220 | 8 | 而 | ér | right away; then | 佛依法而證悟成佛 |
221 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 佛依法而證悟成佛 |
222 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 佛依法而證悟成佛 |
223 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 佛依法而證悟成佛 |
224 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 佛依法而證悟成佛 |
225 | 8 | 而 | ér | so as to | 佛依法而證悟成佛 |
226 | 8 | 而 | ér | only then | 佛依法而證悟成佛 |
227 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 佛依法而證悟成佛 |
228 | 8 | 而 | néng | can; able | 佛依法而證悟成佛 |
229 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 佛依法而證悟成佛 |
230 | 8 | 而 | ér | me | 佛依法而證悟成佛 |
231 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 佛依法而證悟成佛 |
232 | 8 | 而 | ér | possessive | 佛依法而證悟成佛 |
233 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 切莫心外求法 |
234 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 切莫心外求法 |
235 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 切莫心外求法 |
236 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 切莫心外求法 |
237 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 切莫心外求法 |
238 | 8 | 心 | xīn | heart | 切莫心外求法 |
239 | 8 | 心 | xīn | emotion | 切莫心外求法 |
240 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 切莫心外求法 |
241 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 切莫心外求法 |
242 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 切莫心外求法 |
243 | 8 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 所宣說的真理 |
244 | 8 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 所宣說的真理 |
245 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
246 | 7 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
247 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
248 | 7 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
249 | 7 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
250 | 7 | 種 | zhǒng | offspring | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
251 | 7 | 種 | zhǒng | breed | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
252 | 7 | 種 | zhǒng | race | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
253 | 7 | 種 | zhǒng | species | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
254 | 7 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
255 | 7 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛學包含三藏十二部經典與八萬四千種修行方法 |
256 | 7 | 色 | sè | color | 色與心 |
257 | 7 | 色 | sè | form; matter | 色與心 |
258 | 7 | 色 | shǎi | dice | 色與心 |
259 | 7 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色與心 |
260 | 7 | 色 | sè | countenance | 色與心 |
261 | 7 | 色 | sè | scene; sight | 色與心 |
262 | 7 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色與心 |
263 | 7 | 色 | sè | kind; type | 色與心 |
264 | 7 | 色 | sè | quality | 色與心 |
265 | 7 | 色 | sè | to be angry | 色與心 |
266 | 7 | 色 | sè | to seek; to search for | 色與心 |
267 | 7 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色與心 |
268 | 7 | 色 | sè | form; rupa | 色與心 |
269 | 7 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 因此每個人的自心本性無不具足一切清淨 |
270 | 7 | 一切 | yīqiè | temporary | 因此每個人的自心本性無不具足一切清淨 |
271 | 7 | 一切 | yīqiè | the same | 因此每個人的自心本性無不具足一切清淨 |
272 | 7 | 一切 | yīqiè | generally | 因此每個人的自心本性無不具足一切清淨 |
273 | 7 | 一切 | yīqiè | all, everything | 因此每個人的自心本性無不具足一切清淨 |
274 | 7 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 因此每個人的自心本性無不具足一切清淨 |
275 | 7 | 都 | dōu | all | 都稱為 |
276 | 7 | 都 | dū | capital city | 都稱為 |
277 | 7 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都稱為 |
278 | 7 | 都 | dōu | all | 都稱為 |
279 | 7 | 都 | dū | elegant; refined | 都稱為 |
280 | 7 | 都 | dū | Du | 都稱為 |
281 | 7 | 都 | dōu | already | 都稱為 |
282 | 7 | 都 | dū | to establish a capital city | 都稱為 |
283 | 7 | 都 | dū | to reside | 都稱為 |
284 | 7 | 都 | dū | to total; to tally | 都稱為 |
285 | 7 | 都 | dōu | all; sarva | 都稱為 |
286 | 7 | 非 | fēi | not; non-; un- | 但非佛陀所創造 |
287 | 7 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 但非佛陀所創造 |
288 | 7 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 但非佛陀所創造 |
289 | 7 | 非 | fēi | different | 但非佛陀所創造 |
290 | 7 | 非 | fēi | to not be; to not have | 但非佛陀所創造 |
291 | 7 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 但非佛陀所創造 |
292 | 7 | 非 | fēi | Africa | 但非佛陀所創造 |
293 | 7 | 非 | fēi | to slander | 但非佛陀所創造 |
294 | 7 | 非 | fěi | to avoid | 但非佛陀所創造 |
295 | 7 | 非 | fēi | must | 但非佛陀所創造 |
296 | 7 | 非 | fēi | an error | 但非佛陀所創造 |
297 | 7 | 非 | fēi | a problem; a question | 但非佛陀所創造 |
298 | 7 | 非 | fēi | evil | 但非佛陀所創造 |
299 | 7 | 非 | fēi | besides; except; unless | 但非佛陀所創造 |
300 | 7 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果等四法 |
301 | 7 | 果 | guǒ | fruit | 果等四法 |
302 | 7 | 果 | guǒ | as expected; really | 果等四法 |
303 | 7 | 果 | guǒ | if really; if expected | 果等四法 |
304 | 7 | 果 | guǒ | to eat until full | 果等四法 |
305 | 7 | 果 | guǒ | to realize | 果等四法 |
306 | 7 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果等四法 |
307 | 7 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果等四法 |
308 | 7 | 果 | guǒ | Fruit | 果等四法 |
309 | 7 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果等四法 |
310 | 7 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 十二部經教 |
311 | 7 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 十二部經教 |
312 | 7 | 教 | jiào | to make; to cause | 十二部經教 |
313 | 7 | 教 | jiào | religion | 十二部經教 |
314 | 7 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 十二部經教 |
315 | 7 | 教 | jiào | Jiao | 十二部經教 |
316 | 7 | 教 | jiào | a directive; an order | 十二部經教 |
317 | 7 | 教 | jiào | to urge; to incite | 十二部經教 |
318 | 7 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 十二部經教 |
319 | 7 | 教 | jiào | etiquette | 十二部經教 |
320 | 7 | 不 | bù | not; no | 無所不遍 |
321 | 7 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無所不遍 |
322 | 7 | 不 | bù | as a correlative | 無所不遍 |
323 | 7 | 不 | bù | no (answering a question) | 無所不遍 |
324 | 7 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無所不遍 |
325 | 7 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無所不遍 |
326 | 7 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無所不遍 |
327 | 7 | 不 | bù | infix potential marker | 無所不遍 |
328 | 7 | 不 | bù | no; na | 無所不遍 |
329 | 6 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即合乎普遍性 |
330 | 6 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即合乎普遍性 |
331 | 6 | 即 | jí | at that time | 此即合乎普遍性 |
332 | 6 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即合乎普遍性 |
333 | 6 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即合乎普遍性 |
334 | 6 | 即 | jí | if; but | 此即合乎普遍性 |
335 | 6 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即合乎普遍性 |
336 | 6 | 即 | jí | then; following | 此即合乎普遍性 |
337 | 6 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即合乎普遍性 |
338 | 6 | 教法 | jiàofǎ | a teaching method | 教法與理法是理論的 |
339 | 6 | 教法 | jiàofǎ | Teaching | 教法與理法是理論的 |
340 | 6 | 教法 | jiàofǎ | doctrine; scriptural dharma; āgamadharma | 教法與理法是理論的 |
341 | 6 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理 |
342 | 6 | 理 | lǐ | to manage | 理 |
343 | 6 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理 |
344 | 6 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理 |
345 | 6 | 理 | lǐ | a natural science | 理 |
346 | 6 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理 |
347 | 6 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理 |
348 | 6 | 理 | lǐ | a judge | 理 |
349 | 6 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理 |
350 | 6 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理 |
351 | 6 | 理 | lǐ | grain; texture | 理 |
352 | 6 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理 |
353 | 6 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故三寶以法為中心 |
354 | 6 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故三寶以法為中心 |
355 | 6 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故三寶以法為中心 |
356 | 6 | 故 | gù | to die | 故三寶以法為中心 |
357 | 6 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故三寶以法為中心 |
358 | 6 | 故 | gù | original | 故三寶以法為中心 |
359 | 6 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故三寶以法為中心 |
360 | 6 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故三寶以法為中心 |
361 | 6 | 故 | gù | something in the past | 故三寶以法為中心 |
362 | 6 | 故 | gù | deceased; dead | 故三寶以法為中心 |
363 | 6 | 故 | gù | still; yet | 故三寶以法為中心 |
364 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人一事 |
365 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人一事 |
366 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 一人一事 |
367 | 6 | 人 | rén | everybody | 一人一事 |
368 | 6 | 人 | rén | adult | 一人一事 |
369 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 一人一事 |
370 | 6 | 人 | rén | an upright person | 一人一事 |
371 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 一人一事 |
372 | 6 | 義 | yì | meaning; sense | 即是法性義 |
373 | 6 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即是法性義 |
374 | 6 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即是法性義 |
375 | 6 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即是法性義 |
376 | 6 | 義 | yì | just; righteous | 即是法性義 |
377 | 6 | 義 | yì | adopted | 即是法性義 |
378 | 6 | 義 | yì | a relationship | 即是法性義 |
379 | 6 | 義 | yì | volunteer | 即是法性義 |
380 | 6 | 義 | yì | something suitable | 即是法性義 |
381 | 6 | 義 | yì | a martyr | 即是法性義 |
382 | 6 | 義 | yì | a law | 即是法性義 |
383 | 6 | 義 | yì | Yi | 即是法性義 |
384 | 6 | 義 | yì | Righteousness | 即是法性義 |
385 | 5 | 無 | wú | no | 無本性 |
386 | 5 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無本性 |
387 | 5 | 無 | wú | to not have; without | 無本性 |
388 | 5 | 無 | wú | has not yet | 無本性 |
389 | 5 | 無 | mó | mo | 無本性 |
390 | 5 | 無 | wú | do not | 無本性 |
391 | 5 | 無 | wú | not; -less; un- | 無本性 |
392 | 5 | 無 | wú | regardless of | 無本性 |
393 | 5 | 無 | wú | to not have | 無本性 |
394 | 5 | 無 | wú | um | 無本性 |
395 | 5 | 無 | wú | Wu | 無本性 |
396 | 5 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無本性 |
397 | 5 | 無 | wú | not; non- | 無本性 |
398 | 5 | 無 | mó | mo | 無本性 |
399 | 5 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆有一定的規則 |
400 | 5 | 皆 | jiē | same; equally | 皆有一定的規則 |
401 | 5 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 能保任執持自體性相而不變不失 |
402 | 5 | 自 | zì | from; since | 能保任執持自體性相而不變不失 |
403 | 5 | 自 | zì | self; oneself; itself | 能保任執持自體性相而不變不失 |
404 | 5 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 能保任執持自體性相而不變不失 |
405 | 5 | 自 | zì | Zi | 能保任執持自體性相而不變不失 |
406 | 5 | 自 | zì | a nose | 能保任執持自體性相而不變不失 |
407 | 5 | 自 | zì | the beginning; the start | 能保任執持自體性相而不變不失 |
408 | 5 | 自 | zì | origin | 能保任執持自體性相而不變不失 |
409 | 5 | 自 | zì | originally | 能保任執持自體性相而不變不失 |
410 | 5 | 自 | zì | still; to remain | 能保任執持自體性相而不變不失 |
411 | 5 | 自 | zì | in person; personally | 能保任執持自體性相而不變不失 |
412 | 5 | 自 | zì | in addition; besides | 能保任執持自體性相而不變不失 |
413 | 5 | 自 | zì | if; even if | 能保任執持自體性相而不變不失 |
414 | 5 | 自 | zì | but | 能保任執持自體性相而不變不失 |
415 | 5 | 自 | zì | because | 能保任執持自體性相而不變不失 |
416 | 5 | 自 | zì | to employ; to use | 能保任執持自體性相而不變不失 |
417 | 5 | 自 | zì | to be | 能保任執持自體性相而不變不失 |
418 | 5 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 能保任執持自體性相而不變不失 |
419 | 5 | 自 | zì | self; soul; ātman | 能保任執持自體性相而不變不失 |
420 | 5 | 四 | sì | four | 永恆如是等四個條件 |
421 | 5 | 四 | sì | note a musical scale | 永恆如是等四個條件 |
422 | 5 | 四 | sì | fourth | 永恆如是等四個條件 |
423 | 5 | 四 | sì | Si | 永恆如是等四個條件 |
424 | 5 | 四 | sì | four; catur | 永恆如是等四個條件 |
425 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 小乘與大乘 |
426 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 小乘與大乘 |
427 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 小乘與大乘 |
428 | 5 | 行法 | xíngfǎ | cultivation method | 行法與果法是實踐的 |
429 | 5 | 分為 | fēnwéi | to subdivide | 依其敘述的方式與內容分為十二種類 |
430 | 5 | 作 | zuò | to do | 非佛作 |
431 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 非佛作 |
432 | 5 | 作 | zuò | to start | 非佛作 |
433 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 非佛作 |
434 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 非佛作 |
435 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 非佛作 |
436 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 非佛作 |
437 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 非佛作 |
438 | 5 | 作 | zuò | to rise | 非佛作 |
439 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 非佛作 |
440 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 非佛作 |
441 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 非佛作 |
442 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 非佛作 |
443 | 4 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是畢竟空 |
444 | 4 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是畢竟空 |
445 | 4 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是畢竟空 |
446 | 4 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 以語說法 |
447 | 4 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 以語說法 |
448 | 4 | 語 | yǔ | verse; writing | 以語說法 |
449 | 4 | 語 | yù | to speak; to tell | 以語說法 |
450 | 4 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 以語說法 |
451 | 4 | 語 | yǔ | a signal | 以語說法 |
452 | 4 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 以語說法 |
453 | 4 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 以語說法 |
454 | 4 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛出世 |
455 | 4 | 若 | ruò | seemingly | 若佛出世 |
456 | 4 | 若 | ruò | if | 若佛出世 |
457 | 4 | 若 | ruò | you | 若佛出世 |
458 | 4 | 若 | ruò | this; that | 若佛出世 |
459 | 4 | 若 | ruò | and; or | 若佛出世 |
460 | 4 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛出世 |
461 | 4 | 若 | rě | pomegranite | 若佛出世 |
462 | 4 | 若 | ruò | to choose | 若佛出世 |
463 | 4 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛出世 |
464 | 4 | 若 | ruò | thus | 若佛出世 |
465 | 4 | 若 | ruò | pollia | 若佛出世 |
466 | 4 | 若 | ruò | Ruo | 若佛出世 |
467 | 4 | 若 | ruò | only then | 若佛出世 |
468 | 4 | 若 | rě | ja | 若佛出世 |
469 | 4 | 若 | rě | jñā | 若佛出世 |
470 | 4 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 漏是煩惱的別名 |
471 | 4 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 漏是煩惱的別名 |
472 | 4 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 漏是煩惱的別名 |
473 | 4 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 漏是煩惱的別名 |
474 | 4 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 任持自性 |
475 | 4 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 任持自性 |
476 | 4 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 任持自性 |
477 | 4 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 皆屬經部類 |
478 | 4 | 類 | lèi | similar; like | 皆屬經部類 |
479 | 4 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 皆屬經部類 |
480 | 4 | 類 | lèi | class in a programming language | 皆屬經部類 |
481 | 4 | 類 | lèi | reason; logic | 皆屬經部類 |
482 | 4 | 類 | lèi | example; model | 皆屬經部類 |
483 | 4 | 類 | lèi | Lei | 皆屬經部類 |
484 | 4 | 類 | lèi | approximately | 皆屬經部類 |
485 | 4 | 從 | cóng | from | 從緣生之法 |
486 | 4 | 從 | cóng | to follow | 從緣生之法 |
487 | 4 | 從 | cóng | past; through | 從緣生之法 |
488 | 4 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從緣生之法 |
489 | 4 | 從 | cóng | to participate in something | 從緣生之法 |
490 | 4 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從緣生之法 |
491 | 4 | 從 | cóng | usually | 從緣生之法 |
492 | 4 | 從 | cóng | something secondary | 從緣生之法 |
493 | 4 | 從 | cóng | remote relatives | 從緣生之法 |
494 | 4 | 從 | cóng | secondary | 從緣生之法 |
495 | 4 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從緣生之法 |
496 | 4 | 從 | cōng | at ease; informal | 從緣生之法 |
497 | 4 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從緣生之法 |
498 | 4 | 從 | zòng | to release | 從緣生之法 |
499 | 4 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從緣生之法 |
500 | 4 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從緣生之法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
法 |
|
|
|
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
佛法 |
|
|
|
能 | néng | to be able; śak | |
法宝 | 法寶 |
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
者 | zhě | ca | |
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
法身 | 70 |
|
|
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
俱舍宗 | 106 | Abhidharma School | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
律部 | 76 | Vinaya Piṭaka | |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
日本 | 114 | Japan | |
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心地观经 | 心地觀經 | 120 | Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
自在王菩萨经 | 自在王菩薩經 | 122 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Zizai Wang Pusa Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 106.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
彼岸 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法处 | 法處 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects |
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法住 | 102 | dharma abode | |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 70 |
|
|
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
火宅 | 104 |
|
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教团 | 教團 | 106 |
|
空性 | 107 |
|
|
离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
末那识 | 末那識 | 109 |
|
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能破 | 110 | refutation | |
平等性 | 112 | universal nature | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人人皆有佛性 | 114 | everyone possesses the buddha-nature | |
人天 | 114 |
|
|
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
身等 | 115 | equal in body | |
生起 | 115 | cause; arising | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十善 | 115 | the ten virtues | |
竖穷三际 | 豎窮三際 | 115 | across all time |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四果 | 115 | four fruits | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
五大 | 119 | the five elements | |
无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
希法 | 120 | future dharmas | |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心法 | 120 | mental objects | |
心所有法 | 120 | a mental factor | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一门 | 一門 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住持 | 122 |
|
|
自度 | 122 | self-salvation | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|