Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, A Life Wandering through the Past, Present, and Future - Part 2: Ten Dharma Realms 三世流轉的生命 第二篇 十法界

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 wéi to act as; to serve 音譯為那落迦
2 43 wéi to change into; to become 音譯為那落迦
3 43 wéi to be; is 音譯為那落迦
4 43 wéi to do 音譯為那落迦
5 43 wèi to support; to help 音譯為那落迦
6 43 wéi to govern 音譯為那落迦
7 30 ér Kangxi radical 126 只因妄想執著而不能證得
8 30 ér as if; to seem like 只因妄想執著而不能證得
9 30 néng can; able 只因妄想執著而不能證得
10 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 只因妄想執著而不能證得
11 30 ér to arrive; up to 只因妄想執著而不能證得
12 22 眾生 zhòngshēng all living things 大地眾生皆有如來智慧德相
13 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 大地眾生皆有如來智慧德相
14 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 大地眾生皆有如來智慧德相
15 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 大地眾生皆有如來智慧德相
16 21 tiān day
17 21 tiān heaven
18 21 tiān nature
19 21 tiān sky
20 21 tiān weather
21 21 tiān father; husband
22 21 tiān a necessity
23 21 tiān season
24 21 tiān destiny
25 21 tiān very high; sky high [prices]
26 21 tiān a deva; a god
27 21 tiān Heavenly Realm
28 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 曾感嘆說
29 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 曾感嘆說
30 19 shuì to persuade 曾感嘆說
31 19 shuō to teach; to recite; to explain 曾感嘆說
32 19 shuō a doctrine; a theory 曾感嘆說
33 19 shuō to claim; to assert 曾感嘆說
34 19 shuō allocution 曾感嘆說
35 19 shuō to criticize; to scold 曾感嘆說
36 19 shuō to indicate; to refer to 曾感嘆說
37 19 shuō speach; vāda 曾感嘆說
38 19 shuō to speak; bhāṣate 曾感嘆說
39 16 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀最初在菩提樹下成道時
40 15 地獄 dìyù a hell 地獄
41 15 地獄 dìyù hell 地獄
42 15 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄
43 15 to give 緣覺與菩薩
44 15 to accompany 緣覺與菩薩
45 15 to particate in 緣覺與菩薩
46 15 of the same kind 緣覺與菩薩
47 15 to help 緣覺與菩薩
48 15 for 緣覺與菩薩
49 15 zài in; at 佛陀最初在菩提樹下成道時
50 15 zài to exist; to be living 佛陀最初在菩提樹下成道時
51 15 zài to consist of 佛陀最初在菩提樹下成道時
52 15 zài to be at a post 佛陀最初在菩提樹下成道時
53 15 zài in; bhū 佛陀最初在菩提樹下成道時
54 14 菩薩 púsà bodhisattva 緣覺與菩薩
55 14 菩薩 púsà bodhisattva 緣覺與菩薩
56 14 菩薩 púsà bodhisatta 緣覺與菩薩
57 14 to go; to 眾生於八熱地獄受苦後
58 14 to rely on; to depend on 眾生於八熱地獄受苦後
59 14 Yu 眾生於八熱地獄受苦後
60 14 a crow 眾生於八熱地獄受苦後
61 14 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
62 14 a grade; a level 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
63 14 an example; a model 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
64 14 a weighing device 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
65 14 to grade; to rank 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
66 14 to copy; to imitate; to follow 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
67 14 to do 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
68 14 koan; kōan; gong'an 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
69 13 rén person; people; a human being
70 13 rén Kangxi radical 9
71 13 rén a kind of person
72 13 rén everybody
73 13 rén adult
74 13 rén somebody; others
75 13 rén an upright person
76 13 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
77 13 děng et cetera; and so on 苦器等
78 13 děng to wait 苦器等
79 13 děng to be equal 苦器等
80 13 děng degree; level 苦器等
81 13 děng to compare 苦器等
82 12 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅
83 12 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅
84 12 zuì superior 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
85 12 zuì top place 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
86 12 zuì to assemble together 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
87 12 to use; to grasp 因為常向他人求取飲食以活命
88 12 to rely on 因為常向他人求取飲食以活命
89 12 to regard 因為常向他人求取飲食以活命
90 12 to be able to 因為常向他人求取飲食以活命
91 12 to order; to command 因為常向他人求取飲食以活命
92 12 used after a verb 因為常向他人求取飲食以活命
93 12 a reason; a cause 因為常向他人求取飲食以活命
94 12 Israel 因為常向他人求取飲食以活命
95 12 Yi 因為常向他人求取飲食以活命
96 12 use; yogena 因為常向他人求取飲食以活命
97 11 人間 rénjiān the human world; the world 有如人間的牢獄
98 11 人間 rénjiān human world 有如人間的牢獄
99 11 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 有如人間的牢獄
100 11 餓鬼 è guǐ a very hungry person 餓鬼
101 11 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 餓鬼
102 11 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 餓鬼
103 11 音譯 yīnyì to transliterate 音譯為那落迦
104 11 guǒ a result; a consequence 可以備辦簡單的素菜素果
105 11 guǒ fruit 可以備辦簡單的素菜素果
106 11 guǒ to eat until full 可以備辦簡單的素菜素果
107 11 guǒ to realize 可以備辦簡單的素菜素果
108 11 guǒ a fruit tree 可以備辦簡單的素菜素果
109 11 guǒ resolute; determined 可以備辦簡單的素菜素果
110 11 guǒ Fruit 可以備辦簡單的素菜素果
111 11 guǒ direct effect; phala; a consequence 可以備辦簡單的素菜素果
112 11 zhī to go 地獄眾生壽命之長
113 11 zhī to arrive; to go 地獄眾生壽命之長
114 11 zhī is 地獄眾生壽命之長
115 11 zhī to use 地獄眾生壽命之長
116 11 zhī Zhi 地獄眾生壽命之長
117 11 xiū to decorate; to embellish 乃至修得聖果
118 11 xiū to study; to cultivate 乃至修得聖果
119 11 xiū to repair 乃至修得聖果
120 11 xiū long; slender 乃至修得聖果
121 11 xiū to write; to compile 乃至修得聖果
122 11 xiū to build; to construct; to shape 乃至修得聖果
123 11 xiū to practice 乃至修得聖果
124 11 xiū to cut 乃至修得聖果
125 11 xiū virtuous; wholesome 乃至修得聖果
126 11 xiū a virtuous person 乃至修得聖果
127 11 xiū Xiu 乃至修得聖果
128 11 xiū to unknot 乃至修得聖果
129 11 xiū to prepare; to put in order 乃至修得聖果
130 11 xiū excellent 乃至修得聖果
131 11 xiū to perform [a ceremony] 乃至修得聖果
132 11 xiū Cultivation 乃至修得聖果
133 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 乃至修得聖果
134 11 xiū pratipanna; spiritual practice 乃至修得聖果
135 10 eight 即八寒
136 10 Kangxi radical 12 即八寒
137 10 eighth 即八寒
138 10 all around; all sides 即八寒
139 10 eight; aṣṭa 即八寒
140 10 zhōng middle 現在及未來的三世中
141 10 zhōng medium; medium sized 現在及未來的三世中
142 10 zhōng China 現在及未來的三世中
143 10 zhòng to hit the mark 現在及未來的三世中
144 10 zhōng midday 現在及未來的三世中
145 10 zhōng inside 現在及未來的三世中
146 10 zhōng during 現在及未來的三世中
147 10 zhōng Zhong 現在及未來的三世中
148 10 zhōng intermediary 現在及未來的三世中
149 10 zhōng half 現在及未來的三世中
150 10 zhòng to reach; to attain 現在及未來的三世中
151 10 zhòng to suffer; to infect 現在及未來的三世中
152 10 zhòng to obtain 現在及未來的三世中
153 10 zhòng to pass an exam 現在及未來的三世中
154 10 zhōng middle 現在及未來的三世中
155 10 zhǐ to point 指弒父
156 10 zhǐ finger 指弒父
157 10 zhǐ to indicate 指弒父
158 10 zhǐ to make one's hair stand on end 指弒父
159 10 zhǐ to refer to 指弒父
160 10 zhǐ to rely on; to depend on 指弒父
161 10 zhǐ toe 指弒父
162 10 zhǐ to face towards 指弒父
163 10 zhǐ to face upwards; to be upright 指弒父
164 10 zhǐ to take responsibility for 指弒父
165 10 zhǐ meaning; purpose 指弒父
166 10 zhǐ to denounce 指弒父
167 10 ya 鬼道眾生的性格差別也很大
168 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 只因妄想執著而不能證得
169 10 děi to want to; to need to 只因妄想執著而不能證得
170 10 děi must; ought to 只因妄想執著而不能證得
171 10 de 只因妄想執著而不能證得
172 10 de infix potential marker 只因妄想執著而不能證得
173 10 to result in 只因妄想執著而不能證得
174 10 to be proper; to fit; to suit 只因妄想執著而不能證得
175 10 to be satisfied 只因妄想執著而不能證得
176 10 to be finished 只因妄想執著而不能證得
177 10 děi satisfying 只因妄想執著而不能證得
178 10 to contract 只因妄想執著而不能證得
179 10 to hear 只因妄想執著而不能證得
180 10 to have; there is 只因妄想執著而不能證得
181 10 marks time passed 只因妄想執著而不能證得
182 10 obtain; attain; prāpta 只因妄想執著而不能證得
183 10 畜生 chùsheng animals; domestic animals 畜生
184 10 畜生 chùsheng rebirth as an animal 畜生
185 10 four 又稱四聖
186 10 note a musical scale 又稱四聖
187 10 fourth 又稱四聖
188 10 Si 又稱四聖
189 10 four; catur 又稱四聖
190 9 zhǒng kind; type 地獄可粗略分為十八種
191 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 地獄可粗略分為十八種
192 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 地獄可粗略分為十八種
193 9 zhǒng seed; strain 地獄可粗略分為十八種
194 9 zhǒng offspring 地獄可粗略分為十八種
195 9 zhǒng breed 地獄可粗略分為十八種
196 9 zhǒng race 地獄可粗略分為十八種
197 9 zhǒng species 地獄可粗略分為十八種
198 9 zhǒng root; source; origin 地獄可粗略分為十八種
199 9 zhǒng grit; guts 地獄可粗略分為十八種
200 9 yòu Kangxi radical 29 每一地獄又有許多附屬的小地獄
201 9 suǒ a few; various; some 被刑具所拘束而不得自在
202 9 suǒ a place; a location 被刑具所拘束而不得自在
203 9 suǒ indicates a passive voice 被刑具所拘束而不得自在
204 9 suǒ an ordinal number 被刑具所拘束而不得自在
205 9 suǒ meaning 被刑具所拘束而不得自在
206 9 suǒ garrison 被刑具所拘束而不得自在
207 9 suǒ place; pradeśa 被刑具所拘束而不得自在
208 9 聲聞 shēngwén sravaka 分為聲聞
209 9 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 分為聲聞
210 9 lái to come 因此詳細說來
211 9 lái please 因此詳細說來
212 9 lái used to substitute for another verb 因此詳細說來
213 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 因此詳細說來
214 9 lái wheat 因此詳細說來
215 9 lái next; future 因此詳細說來
216 9 lái a simple complement of direction 因此詳細說來
217 9 lái to occur; to arise 因此詳細說來
218 9 lái to earn 因此詳細說來
219 9 lái to come; āgata 因此詳細說來
220 9 Kangxi radical 71 永無止息
221 9 to not have; without 永無止息
222 9 mo 永無止息
223 9 to not have 永無止息
224 9 Wu 永無止息
225 9 mo 永無止息
226 9 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺與菩薩
227 9 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺與菩薩
228 9 shí time; a point or period of time 佛陀最初在菩提樹下成道時
229 9 shí a season; a quarter of a year 佛陀最初在菩提樹下成道時
230 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛陀最初在菩提樹下成道時
231 9 shí fashionable 佛陀最初在菩提樹下成道時
232 9 shí fate; destiny; luck 佛陀最初在菩提樹下成道時
233 9 shí occasion; opportunity; chance 佛陀最初在菩提樹下成道時
234 9 shí tense 佛陀最初在菩提樹下成道時
235 9 shí particular; special 佛陀最初在菩提樹下成道時
236 9 shí to plant; to cultivate 佛陀最初在菩提樹下成道時
237 9 shí an era; a dynasty 佛陀最初在菩提樹下成道時
238 9 shí time [abstract] 佛陀最初在菩提樹下成道時
239 9 shí seasonal 佛陀最初在菩提樹下成道時
240 9 shí to wait upon 佛陀最初在菩提樹下成道時
241 9 shí hour 佛陀最初在菩提樹下成道時
242 9 shí appropriate; proper; timely 佛陀最初在菩提樹下成道時
243 9 shí Shi 佛陀最初在菩提樹下成道時
244 9 shí a present; currentlt 佛陀最初在菩提樹下成道時
245 9 shí time; kāla 佛陀最初在菩提樹下成道時
246 9 shí at that time; samaya 佛陀最初在菩提樹下成道時
247 9 shàng top; a high position 得人身如爪上泥
248 9 shang top; the position on or above something 得人身如爪上泥
249 9 shàng to go up; to go forward 得人身如爪上泥
250 9 shàng shang 得人身如爪上泥
251 9 shàng previous; last 得人身如爪上泥
252 9 shàng high; higher 得人身如爪上泥
253 9 shàng advanced 得人身如爪上泥
254 9 shàng a monarch; a sovereign 得人身如爪上泥
255 9 shàng time 得人身如爪上泥
256 9 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 得人身如爪上泥
257 9 shàng far 得人身如爪上泥
258 9 shàng big; as big as 得人身如爪上泥
259 9 shàng abundant; plentiful 得人身如爪上泥
260 9 shàng to report 得人身如爪上泥
261 9 shàng to offer 得人身如爪上泥
262 9 shàng to go on stage 得人身如爪上泥
263 9 shàng to take office; to assume a post 得人身如爪上泥
264 9 shàng to install; to erect 得人身如爪上泥
265 9 shàng to suffer; to sustain 得人身如爪上泥
266 9 shàng to burn 得人身如爪上泥
267 9 shàng to remember 得人身如爪上泥
268 9 shàng to add 得人身如爪上泥
269 9 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 得人身如爪上泥
270 9 shàng to meet 得人身如爪上泥
271 9 shàng falling then rising (4th) tone 得人身如爪上泥
272 9 shang used after a verb indicating a result 得人身如爪上泥
273 9 shàng a musical note 得人身如爪上泥
274 9 shàng higher, superior; uttara 得人身如爪上泥
275 9 one
276 9 Kangxi radical 1
277 9 pure; concentrated
278 9 first
279 9 the same
280 9 sole; single
281 9 a very small amount
282 9 Yi
283 9 other
284 9 to unify
285 9 accidentally; coincidentally
286 9 abruptly; suddenly
287 9 one; eka
288 8 Qi 或其皮膚破裂的程度而分別命名
289 8 梵語 fànyǔ Sanskrit 梵語
290 8 zhě ca 此三者與佛陀合為四法界
291 8 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 衣食住行的殊勝不下於天人
292 8 殊勝 shūshèng extraordinary 衣食住行的殊勝不下於天人
293 8 to reach 現在及未來的三世中
294 8 to attain 現在及未來的三世中
295 8 to understand 現在及未來的三世中
296 8 able to be compared to; to catch up with 現在及未來的三世中
297 8 to be involved with; to associate with 現在及未來的三世中
298 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 現在及未來的三世中
299 8 and; ca; api 現在及未來的三世中
300 8 sān three 此三者與佛陀合為四法界
301 8 sān third 此三者與佛陀合為四法界
302 8 sān more than two 此三者與佛陀合為四法界
303 8 sān very few 此三者與佛陀合為四法界
304 8 sān San 此三者與佛陀合為四法界
305 8 sān three; tri 此三者與佛陀合為四法界
306 8 sān sa 此三者與佛陀合為四法界
307 7 cháng Chang 因為常向他人求取飲食以活命
308 7 cháng common; general; ordinary 因為常向他人求取飲食以活命
309 7 cháng a principle; a rule 因為常向他人求取飲食以活命
310 7 cháng eternal; nitya 因為常向他人求取飲食以活命
311 7 因緣 yīnyuán chance 每一法界有各自的特色與果報因緣
312 7 因緣 yīnyuán destiny 每一法界有各自的特色與果報因緣
313 7 因緣 yīnyuán according to this 每一法界有各自的特色與果報因緣
314 7 因緣 yīnyuán causes and conditions 每一法界有各自的特色與果報因緣
315 7 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna 每一法界有各自的特色與果報因緣
316 7 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 每一法界有各自的特色與果報因緣
317 7 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 每一法界有各自的特色與果報因緣
318 7 infix potential marker 歷劫不聞漿水之名
319 7 néng can; able 作已能悔
320 7 néng ability; capacity 作已能悔
321 7 néng a mythical bear-like beast 作已能悔
322 7 néng energy 作已能悔
323 7 néng function; use 作已能悔
324 7 néng talent 作已能悔
325 7 néng expert at 作已能悔
326 7 néng to be in harmony 作已能悔
327 7 néng to tend to; to care for 作已能悔
328 7 néng to reach; to arrive at 作已能悔
329 7 néng to be able; śak 作已能悔
330 7 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 又名獨覺
331 7 bitterness; bitter flavor 又名苦具
332 7 hardship; suffering 又名苦具
333 7 to make things difficult for 又名苦具
334 7 to train; to practice 又名苦具
335 7 to suffer from a misfortune 又名苦具
336 7 bitter 又名苦具
337 7 grieved; facing hardship 又名苦具
338 7 in low spirits; depressed 又名苦具
339 7 painful 又名苦具
340 7 suffering; duḥkha; dukkha 又名苦具
341 7 wàn ten thousand 一夜之間經歷八萬四千生死
342 7 wàn many; myriad; innumerable 一夜之間經歷八萬四千生死
343 7 wàn Wan 一夜之間經歷八萬四千生死
344 7 Mo 一夜之間經歷八萬四千生死
345 7 wàn scorpion dance 一夜之間經歷八萬四千生死
346 7 wàn ten thousand; myriad; ayuta 一夜之間經歷八萬四千生死
347 7 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 又有因緣得聞佛法
348 7 佛法 fófǎ the power of the Buddha 又有因緣得聞佛法
349 7 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 又有因緣得聞佛法
350 7 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 又有因緣得聞佛法
351 7 duò to fall; to sink 便墮入地獄受報
352 7 duò apathetic; lazy 便墮入地獄受報
353 7 huī to damage; to destroy 便墮入地獄受報
354 7 duò to degenerate 便墮入地獄受報
355 7 duò fallen; patita 便墮入地獄受報
356 7 Buddha; Awakened One 如佛為天人說四念處時
357 7 relating to Buddhism 如佛為天人說四念處時
358 7 a statue or image of a Buddha 如佛為天人說四念處時
359 7 a Buddhist text 如佛為天人說四念處時
360 7 to touch; to stroke 如佛為天人說四念處時
361 7 Buddha 如佛為天人說四念處時
362 7 Buddha; Awakened One 如佛為天人說四念處時
363 7 to be near by; to be close to 即八寒
364 7 at that time 即八寒
365 7 to be exactly the same as; to be thus 即八寒
366 7 supposed; so-called 即八寒
367 7 to arrive at; to ascend 即八寒
368 7 shēn human body; torso 得人身如爪上泥
369 7 shēn Kangxi radical 158 得人身如爪上泥
370 7 shēn self 得人身如爪上泥
371 7 shēn life 得人身如爪上泥
372 7 shēn an object 得人身如爪上泥
373 7 shēn a lifetime 得人身如爪上泥
374 7 shēn moral character 得人身如爪上泥
375 7 shēn status; identity; position 得人身如爪上泥
376 7 shēn pregnancy 得人身如爪上泥
377 7 juān India 得人身如爪上泥
378 7 shēn body; kaya 得人身如爪上泥
379 6 míng fame; renown; reputation 故名餓鬼
380 6 míng a name; personal name; designation 故名餓鬼
381 6 míng rank; position 故名餓鬼
382 6 míng an excuse 故名餓鬼
383 6 míng life 故名餓鬼
384 6 míng to name; to call 故名餓鬼
385 6 míng to express; to describe 故名餓鬼
386 6 míng to be called; to have the name 故名餓鬼
387 6 míng to own; to possess 故名餓鬼
388 6 míng famous; renowned 故名餓鬼
389 6 míng moral 故名餓鬼
390 6 míng name; naman 故名餓鬼
391 6 míng fame; renown; yasas 故名餓鬼
392 6 yuē approximately 約二十里
393 6 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約二十里
394 6 yuē to arrange; to make an appointment 約二十里
395 6 yuē vague; indistinct 約二十里
396 6 yuē to invite 約二十里
397 6 yuē to reduce a fraction 約二十里
398 6 yuē to restrain; to restrict; to control 約二十里
399 6 yuē frugal; economical; thrifty 約二十里
400 6 yuē brief; simple 約二十里
401 6 yuē an appointment 約二十里
402 6 yuē to envelop; to shroud 約二十里
403 6 yuē a rope 約二十里
404 6 yuē to tie up 約二十里
405 6 yuē crooked 約二十里
406 6 yuē to prevent; to block 約二十里
407 6 yuē destitute; poverty stricken 約二十里
408 6 yuē base; low 約二十里
409 6 yuē to prepare 約二十里
410 6 yuē to plunder 約二十里
411 6 yuē to envelop; to shroud 約二十里
412 6 yāo to weigh 約二十里
413 6 yāo crucial point; key point 約二十里
414 6 dàn Dan 但常被刀杖驅使去塞河填海
415 6 capital city 這八種因緣都不容易得聞佛法
416 6 a city; a metropolis 這八種因緣都不容易得聞佛法
417 6 dōu all 這八種因緣都不容易得聞佛法
418 6 elegant; refined 這八種因緣都不容易得聞佛法
419 6 Du 這八種因緣都不容易得聞佛法
420 6 to establish a capital city 這八種因緣都不容易得聞佛法
421 6 to reside 這八種因緣都不容易得聞佛法
422 6 to total; to tally 這八種因緣都不容易得聞佛法
423 6 chū rudimentary; elementary 有初果
424 6 chū original 有初果
425 6 chū foremost, first; prathama 有初果
426 6 to depend on; to lean on 依各人解脫方式和度眾願力的差異
427 6 to comply with; to follow 依各人解脫方式和度眾願力的差異
428 6 to help 依各人解脫方式和度眾願力的差異
429 6 flourishing 依各人解脫方式和度眾願力的差異
430 6 lovable 依各人解脫方式和度眾願力的差異
431 6 upadhi / bonds; substratum 依各人解脫方式和度眾願力的差異
432 6 huì can; be able to 有他們的家庭和社會
433 6 huì able to 有他們的家庭和社會
434 6 huì a meeting; a conference; an assembly 有他們的家庭和社會
435 6 kuài to balance an account 有他們的家庭和社會
436 6 huì to assemble 有他們的家庭和社會
437 6 huì to meet 有他們的家庭和社會
438 6 huì a temple fair 有他們的家庭和社會
439 6 huì a religious assembly 有他們的家庭和社會
440 6 huì an association; a society 有他們的家庭和社會
441 6 huì a national or provincial capital 有他們的家庭和社會
442 6 huì an opportunity 有他們的家庭和社會
443 6 huì to understand 有他們的家庭和社會
444 6 huì to be familiar with; to know 有他們的家庭和社會
445 6 huì to be possible; to be likely 有他們的家庭和社會
446 6 huì to be good at 有他們的家庭和社會
447 6 huì a moment 有他們的家庭和社會
448 6 huì to happen to 有他們的家庭和社會
449 6 huì to pay 有他們的家庭和社會
450 6 huì a meeting place 有他們的家庭和社會
451 6 kuài the seam of a cap 有他們的家庭和社會
452 6 huì in accordance with 有他們的家庭和社會
453 6 huì imperial civil service examination 有他們的家庭和社會
454 6 huì to have sexual intercourse 有他們的家庭和社會
455 6 huì Hui 有他們的家庭和社會
456 6 huì combining; samsarga 有他們的家庭和社會
457 6 使 shǐ to make; to cause 使眾生在過去
458 6 使 shǐ to make use of for labor 使眾生在過去
459 6 使 shǐ to indulge 使眾生在過去
460 6 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使眾生在過去
461 6 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使眾生在過去
462 6 使 shǐ to dispatch 使眾生在過去
463 6 使 shǐ to use 使眾生在過去
464 6 使 shǐ to be able to 使眾生在過去
465 6 使 shǐ messenger; dūta 使眾生在過去
466 6 才能 cáinéng talent; ability; capability 歷經五十二階位才能成就佛果
467 6 big; huge; large 餓鬼身長最大的是一由旬
468 6 Kangxi radical 37 餓鬼身長最大的是一由旬
469 6 great; major; important 餓鬼身長最大的是一由旬
470 6 size 餓鬼身長最大的是一由旬
471 6 old 餓鬼身長最大的是一由旬
472 6 oldest; earliest 餓鬼身長最大的是一由旬
473 6 adult 餓鬼身長最大的是一由旬
474 6 dài an important person 餓鬼身長最大的是一由旬
475 6 senior 餓鬼身長最大的是一由旬
476 6 an element 餓鬼身長最大的是一由旬
477 6 great; mahā 餓鬼身長最大的是一由旬
478 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界天包括初禪天
479 6 欲界 yù jiè realm of desire 欲界天和人類一樣
480 6 學佛 xué fó to learn from the Buddha 佛經說學佛有
481 6 天人 tiānrén a deva; a celestial being; devas and people 與天人無異
482 6 天人 tiānrén Heavenly Beings 與天人無異
483 6 zhèng proof 只因妄想執著而不能證得
484 6 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 只因妄想執著而不能證得
485 6 zhèng to advise against 只因妄想執著而不能證得
486 6 zhèng certificate 只因妄想執著而不能證得
487 6 zhèng an illness 只因妄想執著而不能證得
488 6 zhèng to accuse 只因妄想執著而不能證得
489 6 zhèng realization; adhigama 只因妄想執著而不能證得
490 6 人身 rénshēn human body 即使恢復人身
491 6 人身 rénshēn a person's life, health, activities, etc 即使恢復人身
492 6 人身 rénshēn moral character 即使恢復人身
493 6 人身 rénshēn reborth as a person 即使恢復人身
494 6 人身 rénshēn the human body 即使恢復人身
495 6 人身 rénshēn human body; manuṣya-bhūta 即使恢復人身
496 6 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 並且多畏懼
497 6 duó many; much 並且多畏懼
498 6 duō more 並且多畏懼
499 6 duō excessive 並且多畏懼
500 6 duō abundant 並且多畏懼

Frequencies of all Words

Top 928

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 de possessive particle 三世流轉的生命
2 159 de structural particle 三世流轉的生命
3 159 de complement 三世流轉的生命
4 159 de a substitute for something already referred to 三世流轉的生命
5 43 wèi for; to 音譯為那落迦
6 43 wèi because of 音譯為那落迦
7 43 wéi to act as; to serve 音譯為那落迦
8 43 wéi to change into; to become 音譯為那落迦
9 43 wéi to be; is 音譯為那落迦
10 43 wéi to do 音譯為那落迦
11 43 wèi for 音譯為那落迦
12 43 wèi because of; for; to 音譯為那落迦
13 43 wèi to 音譯為那落迦
14 43 wéi in a passive construction 音譯為那落迦
15 43 wéi forming a rehetorical question 音譯為那落迦
16 43 wéi forming an adverb 音譯為那落迦
17 43 wéi to add emphasis 音譯為那落迦
18 43 wèi to support; to help 音譯為那落迦
19 43 wéi to govern 音譯為那落迦
20 34 shì is; are; am; to be 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
21 34 shì is exactly 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
22 34 shì is suitable; is in contrast 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
23 34 shì this; that; those 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
24 34 shì really; certainly 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
25 34 shì correct; yes; affirmative 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
26 34 shì true 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
27 34 shì is; has; exists 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
28 34 shì used between repetitions of a word 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
29 34 shì a matter; an affair 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
30 34 shì Shi 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
31 34 shì is; bhū 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
32 34 shì this; idam 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
33 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 只因妄想執著而不能證得
34 30 ér Kangxi radical 126 只因妄想執著而不能證得
35 30 ér you 只因妄想執著而不能證得
36 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 只因妄想執著而不能證得
37 30 ér right away; then 只因妄想執著而不能證得
38 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 只因妄想執著而不能證得
39 30 ér if; in case; in the event that 只因妄想執著而不能證得
40 30 ér therefore; as a result; thus 只因妄想執著而不能證得
41 30 ér how can it be that? 只因妄想執著而不能證得
42 30 ér so as to 只因妄想執著而不能證得
43 30 ér only then 只因妄想執著而不能證得
44 30 ér as if; to seem like 只因妄想執著而不能證得
45 30 néng can; able 只因妄想執著而不能證得
46 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 只因妄想執著而不能證得
47 30 ér me 只因妄想執著而不能證得
48 30 ér to arrive; up to 只因妄想執著而不能證得
49 30 ér possessive 只因妄想執著而不能證得
50 28 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此稱為地獄
51 25 yǒu is; are; to exist 大地眾生皆有如來智慧德相
52 25 yǒu to have; to possess 大地眾生皆有如來智慧德相
53 25 yǒu indicates an estimate 大地眾生皆有如來智慧德相
54 25 yǒu indicates a large quantity 大地眾生皆有如來智慧德相
55 25 yǒu indicates an affirmative response 大地眾生皆有如來智慧德相
56 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 大地眾生皆有如來智慧德相
57 25 yǒu used to compare two things 大地眾生皆有如來智慧德相
58 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 大地眾生皆有如來智慧德相
59 25 yǒu used before the names of dynasties 大地眾生皆有如來智慧德相
60 25 yǒu a certain thing; what exists 大地眾生皆有如來智慧德相
61 25 yǒu multiple of ten and ... 大地眾生皆有如來智慧德相
62 25 yǒu abundant 大地眾生皆有如來智慧德相
63 25 yǒu purposeful 大地眾生皆有如來智慧德相
64 25 yǒu You 大地眾生皆有如來智慧德相
65 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 大地眾生皆有如來智慧德相
66 25 yǒu becoming; bhava 大地眾生皆有如來智慧德相
67 22 眾生 zhòngshēng all living things 大地眾生皆有如來智慧德相
68 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 大地眾生皆有如來智慧德相
69 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 大地眾生皆有如來智慧德相
70 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 大地眾生皆有如來智慧德相
71 21 tiān day
72 21 tiān day
73 21 tiān heaven
74 21 tiān nature
75 21 tiān sky
76 21 tiān weather
77 21 tiān father; husband
78 21 tiān a necessity
79 21 tiān season
80 21 tiān destiny
81 21 tiān very high; sky high [prices]
82 21 tiān very
83 21 tiān a deva; a god
84 21 tiān Heavenly Realm
85 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 曾感嘆說
86 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 曾感嘆說
87 19 shuì to persuade 曾感嘆說
88 19 shuō to teach; to recite; to explain 曾感嘆說
89 19 shuō a doctrine; a theory 曾感嘆說
90 19 shuō to claim; to assert 曾感嘆說
91 19 shuō allocution 曾感嘆說
92 19 shuō to criticize; to scold 曾感嘆說
93 19 shuō to indicate; to refer to 曾感嘆說
94 19 shuō speach; vāda 曾感嘆說
95 19 shuō to speak; bhāṣate 曾感嘆說
96 16 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀最初在菩提樹下成道時
97 15 地獄 dìyù a hell 地獄
98 15 地獄 dìyù hell 地獄
99 15 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄
100 15 and 緣覺與菩薩
101 15 to give 緣覺與菩薩
102 15 together with 緣覺與菩薩
103 15 interrogative particle 緣覺與菩薩
104 15 to accompany 緣覺與菩薩
105 15 to particate in 緣覺與菩薩
106 15 of the same kind 緣覺與菩薩
107 15 to help 緣覺與菩薩
108 15 for 緣覺與菩薩
109 15 zài in; at 佛陀最初在菩提樹下成道時
110 15 zài at 佛陀最初在菩提樹下成道時
111 15 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛陀最初在菩提樹下成道時
112 15 zài to exist; to be living 佛陀最初在菩提樹下成道時
113 15 zài to consist of 佛陀最初在菩提樹下成道時
114 15 zài to be at a post 佛陀最初在菩提樹下成道時
115 15 zài in; bhū 佛陀最初在菩提樹下成道時
116 14 huò or; either; else 或其皮膚破裂的程度而分別命名
117 14 huò maybe; perhaps; might; possibly 或其皮膚破裂的程度而分別命名
118 14 huò some; someone 或其皮膚破裂的程度而分別命名
119 14 míngnián suddenly 或其皮膚破裂的程度而分別命名
120 14 huò or; vā 或其皮膚破裂的程度而分別命名
121 14 菩薩 púsà bodhisattva 緣覺與菩薩
122 14 菩薩 púsà bodhisattva 緣覺與菩薩
123 14 菩薩 púsà bodhisatta 緣覺與菩薩
124 14 in; at 眾生於八熱地獄受苦後
125 14 in; at 眾生於八熱地獄受苦後
126 14 in; at; to; from 眾生於八熱地獄受苦後
127 14 to go; to 眾生於八熱地獄受苦後
128 14 to rely on; to depend on 眾生於八熱地獄受苦後
129 14 to go to; to arrive at 眾生於八熱地獄受苦後
130 14 from 眾生於八熱地獄受苦後
131 14 give 眾生於八熱地獄受苦後
132 14 oppposing 眾生於八熱地獄受苦後
133 14 and 眾生於八熱地獄受苦後
134 14 compared to 眾生於八熱地獄受苦後
135 14 by 眾生於八熱地獄受苦後
136 14 and; as well as 眾生於八熱地獄受苦後
137 14 for 眾生於八熱地獄受苦後
138 14 Yu 眾生於八熱地獄受苦後
139 14 a crow 眾生於八熱地獄受苦後
140 14 whew; wow 眾生於八熱地獄受苦後
141 14 otherwise; but; however 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
142 14 then 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
143 14 measure word for short sections of text 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
144 14 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
145 14 a grade; a level 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
146 14 an example; a model 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
147 14 a weighing device 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
148 14 to grade; to rank 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
149 14 to copy; to imitate; to follow 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
150 14 to do 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
151 14 only 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
152 14 immediately 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
153 14 then; moreover; atha 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
154 14 koan; kōan; gong'an 而無間地獄的罪人則苦痛無有暫停
155 13 rén person; people; a human being
156 13 rén Kangxi radical 9
157 13 rén a kind of person
158 13 rén everybody
159 13 rén adult
160 13 rén somebody; others
161 13 rén an upright person
162 13 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
163 13 děng et cetera; and so on 苦器等
164 13 děng to wait 苦器等
165 13 děng degree; kind 苦器等
166 13 děng plural 苦器等
167 13 děng to be equal 苦器等
168 13 děng degree; level 苦器等
169 13 děng to compare 苦器等
170 12 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅
171 12 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅
172 12 zuì most; extremely; exceedingly 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
173 12 zuì superior 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
174 12 zuì top place 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
175 12 zuì in sum; altogether 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
176 12 zuì to assemble together 其中最苦的是八熱地獄中的無間地獄
177 12 so as to; in order to 因為常向他人求取飲食以活命
178 12 to use; to regard as 因為常向他人求取飲食以活命
179 12 to use; to grasp 因為常向他人求取飲食以活命
180 12 according to 因為常向他人求取飲食以活命
181 12 because of 因為常向他人求取飲食以活命
182 12 on a certain date 因為常向他人求取飲食以活命
183 12 and; as well as 因為常向他人求取飲食以活命
184 12 to rely on 因為常向他人求取飲食以活命
185 12 to regard 因為常向他人求取飲食以活命
186 12 to be able to 因為常向他人求取飲食以活命
187 12 to order; to command 因為常向他人求取飲食以活命
188 12 further; moreover 因為常向他人求取飲食以活命
189 12 used after a verb 因為常向他人求取飲食以活命
190 12 very 因為常向他人求取飲食以活命
191 12 already 因為常向他人求取飲食以活命
192 12 increasingly 因為常向他人求取飲食以活命
193 12 a reason; a cause 因為常向他人求取飲食以活命
194 12 Israel 因為常向他人求取飲食以活命
195 12 Yi 因為常向他人求取飲食以活命
196 12 use; yogena 因為常向他人求取飲食以活命
197 12 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 因為大多數位於南瞻部洲的地下深處
198 11 人間 rénjiān the human world; the world 有如人間的牢獄
199 11 人間 rénjiān human world 有如人間的牢獄
200 11 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 有如人間的牢獄
201 11 餓鬼 è guǐ a very hungry person 餓鬼
202 11 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 餓鬼
203 11 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 餓鬼
204 11 音譯 yīnyì to transliterate 音譯為那落迦
205 11 guǒ a result; a consequence 可以備辦簡單的素菜素果
206 11 guǒ fruit 可以備辦簡單的素菜素果
207 11 guǒ as expected; really 可以備辦簡單的素菜素果
208 11 guǒ if really; if expected 可以備辦簡單的素菜素果
209 11 guǒ to eat until full 可以備辦簡單的素菜素果
210 11 guǒ to realize 可以備辦簡單的素菜素果
211 11 guǒ a fruit tree 可以備辦簡單的素菜素果
212 11 guǒ resolute; determined 可以備辦簡單的素菜素果
213 11 guǒ Fruit 可以備辦簡單的素菜素果
214 11 guǒ direct effect; phala; a consequence 可以備辦簡單的素菜素果
215 11 zhī him; her; them; that 地獄眾生壽命之長
216 11 zhī used between a modifier and a word to form a word group 地獄眾生壽命之長
217 11 zhī to go 地獄眾生壽命之長
218 11 zhī this; that 地獄眾生壽命之長
219 11 zhī genetive marker 地獄眾生壽命之長
220 11 zhī it 地獄眾生壽命之長
221 11 zhī in 地獄眾生壽命之長
222 11 zhī all 地獄眾生壽命之長
223 11 zhī and 地獄眾生壽命之長
224 11 zhī however 地獄眾生壽命之長
225 11 zhī if 地獄眾生壽命之長
226 11 zhī then 地獄眾生壽命之長
227 11 zhī to arrive; to go 地獄眾生壽命之長
228 11 zhī is 地獄眾生壽命之長
229 11 zhī to use 地獄眾生壽命之長
230 11 zhī Zhi 地獄眾生壽命之長
231 11 xiū to decorate; to embellish 乃至修得聖果
232 11 xiū to study; to cultivate 乃至修得聖果
233 11 xiū to repair 乃至修得聖果
234 11 xiū long; slender 乃至修得聖果
235 11 xiū to write; to compile 乃至修得聖果
236 11 xiū to build; to construct; to shape 乃至修得聖果
237 11 xiū to practice 乃至修得聖果
238 11 xiū to cut 乃至修得聖果
239 11 xiū virtuous; wholesome 乃至修得聖果
240 11 xiū a virtuous person 乃至修得聖果
241 11 xiū Xiu 乃至修得聖果
242 11 xiū to unknot 乃至修得聖果
243 11 xiū to prepare; to put in order 乃至修得聖果
244 11 xiū excellent 乃至修得聖果
245 11 xiū to perform [a ceremony] 乃至修得聖果
246 11 xiū Cultivation 乃至修得聖果
247 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 乃至修得聖果
248 11 xiū pratipanna; spiritual practice 乃至修得聖果
249 11 such as; for example; for instance 如山谷
250 11 if 如山谷
251 11 in accordance with 如山谷
252 11 to be appropriate; should; with regard to 如山谷
253 11 this 如山谷
254 11 it is so; it is thus; can be compared with 如山谷
255 11 to go to 如山谷
256 11 to meet 如山谷
257 11 to appear; to seem; to be like 如山谷
258 11 at least as good as 如山谷
259 11 and 如山谷
260 11 or 如山谷
261 11 but 如山谷
262 11 then 如山谷
263 11 naturally 如山谷
264 11 expresses a question or doubt 如山谷
265 11 you 如山谷
266 11 the second lunar month 如山谷
267 11 in; at 如山谷
268 11 Ru 如山谷
269 11 Thus 如山谷
270 11 thus; tathā 如山谷
271 11 like; iva 如山谷
272 10 eight 即八寒
273 10 Kangxi radical 12 即八寒
274 10 eighth 即八寒
275 10 all around; all sides 即八寒
276 10 eight; aṣṭa 即八寒
277 10 zhōng middle 現在及未來的三世中
278 10 zhōng medium; medium sized 現在及未來的三世中
279 10 zhōng China 現在及未來的三世中
280 10 zhòng to hit the mark 現在及未來的三世中
281 10 zhōng in; amongst 現在及未來的三世中
282 10 zhōng midday 現在及未來的三世中
283 10 zhōng inside 現在及未來的三世中
284 10 zhōng during 現在及未來的三世中
285 10 zhōng Zhong 現在及未來的三世中
286 10 zhōng intermediary 現在及未來的三世中
287 10 zhōng half 現在及未來的三世中
288 10 zhōng just right; suitably 現在及未來的三世中
289 10 zhōng while 現在及未來的三世中
290 10 zhòng to reach; to attain 現在及未來的三世中
291 10 zhòng to suffer; to infect 現在及未來的三世中
292 10 zhòng to obtain 現在及未來的三世中
293 10 zhòng to pass an exam 現在及未來的三世中
294 10 zhōng middle 現在及未來的三世中
295 10 zhǐ to point 指弒父
296 10 zhǐ finger 指弒父
297 10 zhǐ digit; fingerwidth 指弒父
298 10 zhǐ to indicate 指弒父
299 10 zhǐ to make one's hair stand on end 指弒父
300 10 zhǐ to refer to 指弒父
301 10 zhǐ to rely on; to depend on 指弒父
302 10 zhǐ toe 指弒父
303 10 zhǐ to face towards 指弒父
304 10 zhǐ to face upwards; to be upright 指弒父
305 10 zhǐ to take responsibility for 指弒父
306 10 zhǐ meaning; purpose 指弒父
307 10 zhǐ to denounce 指弒父
308 10 also; too 鬼道眾生的性格差別也很大
309 10 a final modal particle indicating certainy or decision 鬼道眾生的性格差別也很大
310 10 either 鬼道眾生的性格差別也很大
311 10 even 鬼道眾生的性格差別也很大
312 10 used to soften the tone 鬼道眾生的性格差別也很大
313 10 used for emphasis 鬼道眾生的性格差別也很大
314 10 used to mark contrast 鬼道眾生的性格差別也很大
315 10 used to mark compromise 鬼道眾生的性格差別也很大
316 10 ya 鬼道眾生的性格差別也很大
317 10 de potential marker 只因妄想執著而不能證得
318 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 只因妄想執著而不能證得
319 10 děi must; ought to 只因妄想執著而不能證得
320 10 děi to want to; to need to 只因妄想執著而不能證得
321 10 děi must; ought to 只因妄想執著而不能證得
322 10 de 只因妄想執著而不能證得
323 10 de infix potential marker 只因妄想執著而不能證得
324 10 to result in 只因妄想執著而不能證得
325 10 to be proper; to fit; to suit 只因妄想執著而不能證得
326 10 to be satisfied 只因妄想執著而不能證得
327 10 to be finished 只因妄想執著而不能證得
328 10 de result of degree 只因妄想執著而不能證得
329 10 de marks completion of an action 只因妄想執著而不能證得
330 10 děi satisfying 只因妄想執著而不能證得
331 10 to contract 只因妄想執著而不能證得
332 10 marks permission or possibility 只因妄想執著而不能證得
333 10 expressing frustration 只因妄想執著而不能證得
334 10 to hear 只因妄想執著而不能證得
335 10 to have; there is 只因妄想執著而不能證得
336 10 marks time passed 只因妄想執著而不能證得
337 10 obtain; attain; prāpta 只因妄想執著而不能證得
338 10 畜生 chùsheng animals; domestic animals 畜生
339 10 畜生 chùsheng rebirth as an animal 畜生
340 10 four 又稱四聖
341 10 note a musical scale 又稱四聖
342 10 fourth 又稱四聖
343 10 Si 又稱四聖
344 10 four; catur 又稱四聖
345 9 zhǒng kind; type 地獄可粗略分為十八種
346 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 地獄可粗略分為十八種
347 9 zhǒng kind; type 地獄可粗略分為十八種
348 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 地獄可粗略分為十八種
349 9 zhǒng seed; strain 地獄可粗略分為十八種
350 9 zhǒng offspring 地獄可粗略分為十八種
351 9 zhǒng breed 地獄可粗略分為十八種
352 9 zhǒng race 地獄可粗略分為十八種
353 9 zhǒng species 地獄可粗略分為十八種
354 9 zhǒng root; source; origin 地獄可粗略分為十八種
355 9 zhǒng grit; guts 地獄可粗略分為十八種
356 9 但是 dànshì but 但是必須晝伏夜出
357 9 但是 dànshì if only 但是必須晝伏夜出
358 9 yòu again; also 每一地獄又有許多附屬的小地獄
359 9 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 每一地獄又有許多附屬的小地獄
360 9 yòu Kangxi radical 29 每一地獄又有許多附屬的小地獄
361 9 yòu and 每一地獄又有許多附屬的小地獄
362 9 yòu furthermore 每一地獄又有許多附屬的小地獄
363 9 yòu in addition 每一地獄又有許多附屬的小地獄
364 9 yòu but 每一地獄又有許多附屬的小地獄
365 9 yòu again; also; punar 每一地獄又有許多附屬的小地獄
366 9 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 被刑具所拘束而不得自在
367 9 suǒ an office; an institute 被刑具所拘束而不得自在
368 9 suǒ introduces a relative clause 被刑具所拘束而不得自在
369 9 suǒ it 被刑具所拘束而不得自在
370 9 suǒ if; supposing 被刑具所拘束而不得自在
371 9 suǒ a few; various; some 被刑具所拘束而不得自在
372 9 suǒ a place; a location 被刑具所拘束而不得自在
373 9 suǒ indicates a passive voice 被刑具所拘束而不得自在
374 9 suǒ that which 被刑具所拘束而不得自在
375 9 suǒ an ordinal number 被刑具所拘束而不得自在
376 9 suǒ meaning 被刑具所拘束而不得自在
377 9 suǒ garrison 被刑具所拘束而不得自在
378 9 suǒ place; pradeśa 被刑具所拘束而不得自在
379 9 suǒ that which; yad 被刑具所拘束而不得自在
380 9 聲聞 shēngwén sravaka 分為聲聞
381 9 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 分為聲聞
382 9 lái to come 因此詳細說來
383 9 lái indicates an approximate quantity 因此詳細說來
384 9 lái please 因此詳細說來
385 9 lái used to substitute for another verb 因此詳細說來
386 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 因此詳細說來
387 9 lái ever since 因此詳細說來
388 9 lái wheat 因此詳細說來
389 9 lái next; future 因此詳細說來
390 9 lái a simple complement of direction 因此詳細說來
391 9 lái to occur; to arise 因此詳細說來
392 9 lái to earn 因此詳細說來
393 9 lái to come; āgata 因此詳細說來
394 9 no 永無止息
395 9 Kangxi radical 71 永無止息
396 9 to not have; without 永無止息
397 9 has not yet 永無止息
398 9 mo 永無止息
399 9 do not 永無止息
400 9 not; -less; un- 永無止息
401 9 regardless of 永無止息
402 9 to not have 永無止息
403 9 um 永無止息
404 9 Wu 永無止息
405 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 永無止息
406 9 not; non- 永無止息
407 9 mo 永無止息
408 9 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺與菩薩
409 9 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺與菩薩
410 9 shí time; a point or period of time 佛陀最初在菩提樹下成道時
411 9 shí a season; a quarter of a year 佛陀最初在菩提樹下成道時
412 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛陀最初在菩提樹下成道時
413 9 shí at that time 佛陀最初在菩提樹下成道時
414 9 shí fashionable 佛陀最初在菩提樹下成道時
415 9 shí fate; destiny; luck 佛陀最初在菩提樹下成道時
416 9 shí occasion; opportunity; chance 佛陀最初在菩提樹下成道時
417 9 shí tense 佛陀最初在菩提樹下成道時
418 9 shí particular; special 佛陀最初在菩提樹下成道時
419 9 shí to plant; to cultivate 佛陀最初在菩提樹下成道時
420 9 shí hour (measure word) 佛陀最初在菩提樹下成道時
421 9 shí an era; a dynasty 佛陀最初在菩提樹下成道時
422 9 shí time [abstract] 佛陀最初在菩提樹下成道時
423 9 shí seasonal 佛陀最初在菩提樹下成道時
424 9 shí frequently; often 佛陀最初在菩提樹下成道時
425 9 shí occasionally; sometimes 佛陀最初在菩提樹下成道時
426 9 shí on time 佛陀最初在菩提樹下成道時
427 9 shí this; that 佛陀最初在菩提樹下成道時
428 9 shí to wait upon 佛陀最初在菩提樹下成道時
429 9 shí hour 佛陀最初在菩提樹下成道時
430 9 shí appropriate; proper; timely 佛陀最初在菩提樹下成道時
431 9 shí Shi 佛陀最初在菩提樹下成道時
432 9 shí a present; currentlt 佛陀最初在菩提樹下成道時
433 9 shí time; kāla 佛陀最初在菩提樹下成道時
434 9 shí at that time; samaya 佛陀最初在菩提樹下成道時
435 9 shàng top; a high position 得人身如爪上泥
436 9 shang top; the position on or above something 得人身如爪上泥
437 9 shàng to go up; to go forward 得人身如爪上泥
438 9 shàng shang 得人身如爪上泥
439 9 shàng previous; last 得人身如爪上泥
440 9 shàng high; higher 得人身如爪上泥
441 9 shàng advanced 得人身如爪上泥
442 9 shàng a monarch; a sovereign 得人身如爪上泥
443 9 shàng time 得人身如爪上泥
444 9 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 得人身如爪上泥
445 9 shàng far 得人身如爪上泥
446 9 shàng big; as big as 得人身如爪上泥
447 9 shàng abundant; plentiful 得人身如爪上泥
448 9 shàng to report 得人身如爪上泥
449 9 shàng to offer 得人身如爪上泥
450 9 shàng to go on stage 得人身如爪上泥
451 9 shàng to take office; to assume a post 得人身如爪上泥
452 9 shàng to install; to erect 得人身如爪上泥
453 9 shàng to suffer; to sustain 得人身如爪上泥
454 9 shàng to burn 得人身如爪上泥
455 9 shàng to remember 得人身如爪上泥
456 9 shang on; in 得人身如爪上泥
457 9 shàng upward 得人身如爪上泥
458 9 shàng to add 得人身如爪上泥
459 9 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 得人身如爪上泥
460 9 shàng to meet 得人身如爪上泥
461 9 shàng falling then rising (4th) tone 得人身如爪上泥
462 9 shang used after a verb indicating a result 得人身如爪上泥
463 9 shàng a musical note 得人身如爪上泥
464 9 shàng higher, superior; uttara 得人身如爪上泥
465 9 one
466 9 Kangxi radical 1
467 9 as soon as; all at once
468 9 pure; concentrated
469 9 whole; all
470 9 first
471 9 the same
472 9 each
473 9 certain
474 9 throughout
475 9 used in between a reduplicated verb
476 9 sole; single
477 9 a very small amount
478 9 Yi
479 9 other
480 9 to unify
481 9 accidentally; coincidentally
482 9 abruptly; suddenly
483 9 or
484 9 one; eka
485 8 his; hers; its; theirs 或其皮膚破裂的程度而分別命名
486 8 to add emphasis 或其皮膚破裂的程度而分別命名
487 8 used when asking a question in reply to a question 或其皮膚破裂的程度而分別命名
488 8 used when making a request or giving an order 或其皮膚破裂的程度而分別命名
489 8 he; her; it; them 或其皮膚破裂的程度而分別命名
490 8 probably; likely 或其皮膚破裂的程度而分別命名
491 8 will 或其皮膚破裂的程度而分別命名
492 8 may 或其皮膚破裂的程度而分別命名
493 8 if 或其皮膚破裂的程度而分別命名
494 8 or 或其皮膚破裂的程度而分別命名
495 8 Qi 或其皮膚破裂的程度而分別命名
496 8 he; her; it; saḥ; sā; tad 或其皮膚破裂的程度而分別命名
497 8 梵語 fànyǔ Sanskrit 梵語
498 8 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此三者與佛陀合為四法界
499 8 zhě that 此三者與佛陀合為四法界
500 8 zhě nominalizing function word 此三者與佛陀合為四法界

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. tiān
  2. tiān
  1. a deva; a god
  2. Heavenly Realm
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  1. hell
  2. Hell; Hell Realms; Naraka
zài in; bhū
huò or; vā
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
百劫 98 Baijie
城隍爷 城隍爺 99 City God; Chenghuang
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
畜生道 99 Animal Realm
畜生界 99 Animal Realm
大劫 100 Maha-Kalpa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地球 100 Earth
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
梵语 梵語 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
孤独地狱 孤獨地獄 103 The Isolated Hells
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
海河 72 Hai River; Bai He
花果山 72 Hua Guo Shan
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
建水 106 Jianshui
近边地狱 近邊地獄 106 The Adjacent Hells
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那落迦 110 Naraka; Hell
南瞻部洲 110 Jambudvīpa
能忍 110 able to endure; sahā
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
起世经 起世經 113 Beginning of the World; Qi Shi Jing
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
色界十八天 115 Eighteen Heavens of the Form Realm
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻界 聲聞界 83 Sravaka Realm
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天界 116 heaven; devaloka
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
五趣 119 Five Realms
无色界四天 無色界四天 119 The Four Heavens of the Formless Realm
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优婆塞戒经 優婆塞戒經 89 Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八难 八難 98 eight difficulties
八热地狱 八熱地獄 98 eight hot hells
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不乐本座 不樂本座 98 The heavenly palace appears unpleasant
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
持咒 99
  1. Chanting Mantras
  2. to recite a dhāraṇī
臭秽 臭穢 99 foul
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初地 99 the first ground
次第乞食 99 collecting alms in order
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛果 100 to become a Buddha
底栗车 底栗車 100 tiryak [animals]
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
饿鬼界 餓鬼界 195 realm of hungry ghosts
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二乘 195 the two vehicles
二果 195 Sakṛdāgāmin
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根门 根門 103 indriya; sense organ
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
和社 104 an abbot; a monk
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
焦芽败种 焦芽敗種 106
  1. barren seed
  2. withered spouts are the seeds of defeat
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
戒法 106 the rules of the precepts
阶位 階位 106 rank; position; stage
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
九品 106 nine grades
觉有情 覺有情 106
  1. An Enlightened Sentient Being
  2. awakened sentient being
觉者 覺者 106 awakened one
开显 開顯 107 open up and reveal
空行 107 practicce according to emptiness
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离世间 離世間 108 transending the world
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六法 108 the six contemplations
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
难遭难遇 難遭難遇 110
  1. The rarest of encounters
  2. opportunity seldom knocks twice
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
傍生 112 [rebirth as an] animal
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
人间的佛陀 人間的佛陀 114 the human Buddha
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
色界 115 realm of form; rupadhatu
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍罗婆迦 舍羅婆迦 115 sravaka
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣果 聖果 115 sacred fruit
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of practice
十信 115 the ten grades of faith
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
薜荔多 115 ghost; hungry ghost; preta
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法界 115 four dharma realms
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
贪着 貪著 116 attachment to desire
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
兔角 116 rabbit's horns
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五戒 119 the five precepts
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
五百年 119 five hundred years
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
下品十善 120 lowest degree of the ten good acts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫 120 sexual misconduct
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信众 信眾 120 devotees
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
腋下出汗 121 The armpits become sweaty
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘觉界 緣覺界 121 The Realm of Pratyeka-buddhas
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
澡浴 122 to wash
遮戒 122 a preclusive precept
真身 122 true body
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟的境界 證悟的境界 122 state of attainment
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
知节 知節 122 a sense of moderation
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重担 重擔 122 a heavy load
中品 122 middle rank
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自悟 122 self realization
罪业 罪業 122 sin; karma