Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》, A Blueprint for Humanistic Buddhism (Vimalakirti Sutra, Chapter on the Buddha Way) - 2 人間佛教的藍圖(《維摩經‧佛道品》) 貳‧人間佛教的藍圖

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 to use; to grasp 以智慧為母
2 80 to rely on 以智慧為母
3 80 to regard 以智慧為母
4 80 to be able to 以智慧為母
5 80 to order; to command 以智慧為母
6 80 used after a verb 以智慧為母
7 80 a reason; a cause 以智慧為母
8 80 Israel 以智慧為母
9 80 Yi 以智慧為母
10 80 use; yogena 以智慧為母
11 61 wéi to act as; to serve 以智慧為母
12 61 wéi to change into; to become 以智慧為母
13 61 wéi to be; is 以智慧為母
14 61 wéi to do 以智慧為母
15 61 wèi to support; to help 以智慧為母
16 61 wéi to govern 以智慧為母
17 44 néng can; able 能利益一切
18 44 néng ability; capacity 能利益一切
19 44 néng a mythical bear-like beast 能利益一切
20 44 néng energy 能利益一切
21 44 néng function; use 能利益一切
22 44 néng talent 能利益一切
23 44 néng expert at 能利益一切
24 44 néng to be in harmony 能利益一切
25 44 néng to tend to; to care for 能利益一切
26 44 néng to reach; to arrive at 能利益一切
27 44 néng to be able; śak 能利益一切
28 37 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛及菩薩
29 37 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛及菩薩
30 37 菩薩 púsà bodhisatta 諸佛及菩薩
31 34 zhī to go 般若為之母
32 34 zhī to arrive; to go 般若為之母
33 34 zhī is 般若為之母
34 34 zhī to use 般若為之母
35 34 zhī Zhi 般若為之母
36 31 one
37 31 Kangxi radical 1
38 31 pure; concentrated
39 31 first
40 31 the same
41 31 sole; single
42 31 a very small amount
43 31 Yi
44 31 other
45 31 to unify
46 31 accidentally; coincidentally
47 31 abruptly; suddenly
48 31 one; eka
49 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
50 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
51 29 shuì to persuade
52 29 shuō to teach; to recite; to explain
53 29 shuō a doctrine; a theory
54 29 shuō to claim; to assert
55 29 shuō allocution
56 29 shuō to criticize; to scold
57 29 shuō to indicate; to refer to
58 29 shuō speach; vāda
59 29 shuō to speak; bhāṣate
60 28 眾生 zhòngshēng all living things 才能成熟眾生
61 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 才能成熟眾生
62 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 才能成熟眾生
63 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 才能成熟眾生
64 28 ér Kangxi radical 126 非從摩耶而生
65 28 ér as if; to seem like 非從摩耶而生
66 28 néng can; able 非從摩耶而生
67 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 非從摩耶而生
68 28 ér to arrive; up to 非從摩耶而生
69 26 rén person; people; a human being 設人觀察推其本末
70 26 rén Kangxi radical 9 設人觀察推其本末
71 26 rén a kind of person 設人觀察推其本末
72 26 rén everybody 設人觀察推其本末
73 26 rén adult 設人觀察推其本末
74 26 rén somebody; others 設人觀察推其本末
75 26 rén an upright person 設人觀察推其本末
76 26 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 設人觀察推其本末
77 25 to go; to 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
78 25 to rely on; to depend on 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
79 25 Yu 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
80 25 a crow 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
81 24 infix potential marker 不被貪瞋痴三毒所害
82 22 zài in; at 佛陀在各部經典中的說法施設
83 22 zài to exist; to be living 佛陀在各部經典中的說法施設
84 22 zài to consist of 佛陀在各部經典中的說法施設
85 22 zài to be at a post 佛陀在各部經典中的說法施設
86 22 zài in; bhū 佛陀在各部經典中的說法施設
87 22 一切 yīqiè temporary 能利益一切
88 22 一切 yīqiè the same 能利益一切
89 21 zhōng middle 卷中
90 21 zhōng medium; medium sized 卷中
91 21 zhōng China 卷中
92 21 zhòng to hit the mark 卷中
93 21 zhōng midday 卷中
94 21 zhōng inside 卷中
95 21 zhōng during 卷中
96 21 zhōng Zhong 卷中
97 21 zhōng intermediary 卷中
98 21 zhōng half 卷中
99 21 zhòng to reach; to attain 卷中
100 21 zhòng to suffer; to infect 卷中
101 21 zhòng to obtain 卷中
102 21 zhòng to pass an exam 卷中
103 21 zhōng middle 卷中
104 20 yào to want; to wish for 也要秋霜冬雪的霜之雪之
105 20 yào to want 也要秋霜冬雪的霜之雪之
106 20 yāo a treaty 也要秋霜冬雪的霜之雪之
107 20 yào to request 也要秋霜冬雪的霜之雪之
108 20 yào essential points; crux 也要秋霜冬雪的霜之雪之
109 20 yāo waist 也要秋霜冬雪的霜之雪之
110 20 yāo to cinch 也要秋霜冬雪的霜之雪之
111 20 yāo waistband 也要秋霜冬雪的霜之雪之
112 20 yāo Yao 也要秋霜冬雪的霜之雪之
113 20 yāo to pursue; to seek; to strive for 也要秋霜冬雪的霜之雪之
114 20 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 也要秋霜冬雪的霜之雪之
115 20 yāo to obstruct; to intercept 也要秋霜冬雪的霜之雪之
116 20 yāo to agree with 也要秋霜冬雪的霜之雪之
117 20 yāo to invite; to welcome 也要秋霜冬雪的霜之雪之
118 20 yào to summarize 也要秋霜冬雪的霜之雪之
119 20 yào essential; important 也要秋霜冬雪的霜之雪之
120 20 yào to desire 也要秋霜冬雪的霜之雪之
121 20 yào to demand 也要秋霜冬雪的霜之雪之
122 20 yào to need 也要秋霜冬雪的霜之雪之
123 20 yào should; must 也要秋霜冬雪的霜之雪之
124 20 yào might 也要秋霜冬雪的霜之雪之
125 19 xīn heart [organ] 世間心皆顛倒
126 19 xīn Kangxi radical 61 世間心皆顛倒
127 19 xīn mind; consciousness 世間心皆顛倒
128 19 xīn the center; the core; the middle 世間心皆顛倒
129 19 xīn one of the 28 star constellations 世間心皆顛倒
130 19 xīn heart 世間心皆顛倒
131 19 xīn emotion 世間心皆顛倒
132 19 xīn intention; consideration 世間心皆顛倒
133 19 xīn disposition; temperament 世間心皆顛倒
134 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世間心皆顛倒
135 19 智慧 zhìhuì wisdom 以智慧為母
136 19 智慧 zhìhuì wisdom 以智慧為母
137 19 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 以智慧為母
138 19 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 以智慧為母
139 18 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們可以沒有一切
140 18 可以 kěyǐ capable; adequate 我們可以沒有一切
141 18 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們可以沒有一切
142 18 可以 kěyǐ good 我們可以沒有一切
143 18 method; way 不令作惡法
144 18 France 不令作惡法
145 18 the law; rules; regulations 不令作惡法
146 18 the teachings of the Buddha; Dharma 不令作惡法
147 18 a standard; a norm 不令作惡法
148 18 an institution 不令作惡法
149 18 to emulate 不令作惡法
150 18 magic; a magic trick 不令作惡法
151 18 punishment 不令作惡法
152 18 Fa 不令作惡法
153 18 a precedent 不令作惡法
154 18 a classification of some kinds of Han texts 不令作惡法
155 18 relating to a ceremony or rite 不令作惡法
156 18 Dharma 不令作惡法
157 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不令作惡法
158 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不令作惡法
159 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不令作惡法
160 18 quality; characteristic 不令作惡法
161 17 ya 智慧度無極是其母也
162 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如來則從智慧度無極生
163 16 a grade; a level 如來則從智慧度無極生
164 16 an example; a model 如來則從智慧度無極生
165 16 a weighing device 如來則從智慧度無極生
166 16 to grade; to rank 如來則從智慧度無極生
167 16 to copy; to imitate; to follow 如來則從智慧度無極生
168 16 to do 如來則從智慧度無極生
169 16 koan; kōan; gong'an 如來則從智慧度無極生
170 16 世間 shìjiān world; the human world 世間心皆顛倒
171 16 世間 shìjiān world 世間心皆顛倒
172 15 Qi 設人觀察推其本末
173 15 xíng to walk 悉從大智度無極行學此道品
174 15 xíng capable; competent 悉從大智度無極行學此道品
175 15 háng profession 悉從大智度無極行學此道品
176 15 xíng Kangxi radical 144 悉從大智度無極行學此道品
177 15 xíng to travel 悉從大智度無極行學此道品
178 15 xìng actions; conduct 悉從大智度無極行學此道品
179 15 xíng to do; to act; to practice 悉從大智度無極行學此道品
180 15 xíng all right; OK; okay 悉從大智度無極行學此道品
181 15 háng horizontal line 悉從大智度無極行學此道品
182 15 héng virtuous deeds 悉從大智度無極行學此道品
183 15 hàng a line of trees 悉從大智度無極行學此道品
184 15 hàng bold; steadfast 悉從大智度無極行學此道品
185 15 xíng to move 悉從大智度無極行學此道品
186 15 xíng to put into effect; to implement 悉從大智度無極行學此道品
187 15 xíng travel 悉從大智度無極行學此道品
188 15 xíng to circulate 悉從大智度無極行學此道品
189 15 xíng running script; running script 悉從大智度無極行學此道品
190 15 xíng temporary 悉從大智度無極行學此道品
191 15 háng rank; order 悉從大智度無極行學此道品
192 15 háng a business; a shop 悉從大智度無極行學此道品
193 15 xíng to depart; to leave 悉從大智度無極行學此道品
194 15 xíng to experience 悉從大智度無極行學此道品
195 15 xíng path; way 悉從大智度無極行學此道品
196 15 xíng xing; ballad 悉從大智度無極行學此道品
197 15 xíng Xing 悉從大智度無極行學此道品
198 15 xíng Practice 悉從大智度無極行學此道品
199 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 悉從大智度無極行學此道品
200 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 悉從大智度無極行學此道品
201 14 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 以道品為善知識
202 14 所以 suǒyǐ that by which 所以助悲離染
203 14 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以助悲離染
204 13 方便 fāngbiàn convenient 以方便為父
205 13 方便 fāngbiàn to to the toilet 以方便為父
206 13 方便 fāngbiàn to have money to lend 以方便為父
207 13 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以方便為父
208 13 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以方便為父
209 13 方便 fāngbiàn appropriate 以方便為父
210 13 方便 fāngbiàn Convenience 以方便為父
211 13 方便 fāngbiàn expedient means 以方便為父
212 13 方便 fāngbiàn Skillful Means 以方便為父
213 13 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以方便為父
214 12 善法 shànfǎ a wholesome dharma 本是菩薩乘的出世善法
215 12 善法 shànfǎ a wholesome teaching 本是菩薩乘的出世善法
216 12 èr two
217 12 èr Kangxi radical 7
218 12 èr second
219 12 èr twice; double; di-
220 12 èr more than one kind
221 12 èr two; dvā; dvi
222 12 to be near by; to be close to 即以絲綴花
223 12 at that time 即以絲綴花
224 12 to be exactly the same as; to be thus 即以絲綴花
225 12 supposed; so-called 即以絲綴花
226 12 to arrive at; to ascend 即以絲綴花
227 12 zhǒng kind; type 得十種力
228 12 zhòng to plant; to grow; to cultivate 得十種力
229 12 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 得十種力
230 12 zhǒng seed; strain 得十種力
231 12 zhǒng offspring 得十種力
232 12 zhǒng breed 得十種力
233 12 zhǒng race 得十種力
234 12 zhǒng species 得十種力
235 12 zhǒng root; source; origin 得十種力
236 12 zhǒng grit; guts 得十種力
237 12 cái money; wealth; riches; valuables 信財
238 12 cái financial worth 信財
239 12 cái talent 信財
240 12 cái to consider 信財
241 12 cái wealth; dhana; vastu 信財
242 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨一切菩薩自性心
243 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨一切菩薩自性心
244 11 清淨 qīngjìng concise 清淨一切菩薩自性心
245 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨一切菩薩自性心
246 11 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨一切菩薩自性心
247 11 清淨 qīngjìng purity 清淨一切菩薩自性心
248 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨一切菩薩自性心
249 11 self 我若不行方便力
250 11 [my] dear 我若不行方便力
251 11 Wo 我若不行方便力
252 11 self; atman; attan 我若不行方便力
253 11 ga 我若不行方便力
254 11 身心 shēnxīn body and mind 身心便能輕安
255 11 使 shǐ to make; to cause 使畏遠畏久的眾生不退失道業
256 11 使 shǐ to make use of for labor 使畏遠畏久的眾生不退失道業
257 11 使 shǐ to indulge 使畏遠畏久的眾生不退失道業
258 11 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使畏遠畏久的眾生不退失道業
259 11 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使畏遠畏久的眾生不退失道業
260 11 使 shǐ to dispatch 使畏遠畏久的眾生不退失道業
261 11 使 shǐ to use 使畏遠畏久的眾生不退失道業
262 11 使 shǐ to be able to 使畏遠畏久的眾生不退失道業
263 11 使 shǐ messenger; dūta 使畏遠畏久的眾生不退失道業
264 11 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀告訴月氏天子說
265 10 to give 大悲與方便具足
266 10 to accompany 大悲與方便具足
267 10 to particate in 大悲與方便具足
268 10 of the same kind 大悲與方便具足
269 10 to help 大悲與方便具足
270 10 for 大悲與方便具足
271 10 人間佛教 Rénjiān Fójiào Humanistic Buddhism 人間佛教的理想
272 10 人間佛教 rénjiān fójiào Humanistic Buddhism 人間佛教的理想
273 10 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 以發心為事業
274 10 發心 fàxīn Resolve 以發心為事業
275 10 發心 fàxīn to resolve 以發心為事業
276 10 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 以發心為事業
277 10 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 以相好莊嚴自身
278 10 莊嚴 zhuāngyán Dignity 以相好莊嚴自身
279 10 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 以相好莊嚴自身
280 10 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 以相好莊嚴自身
281 10 六度 liù dù Six Pāramitās; Six Perfections 以六度為法侶
282 10 suǒ a few; various; some 不為無明所侵
283 10 suǒ a place; a location 不為無明所侵
284 10 suǒ indicates a passive voice 不為無明所侵
285 10 suǒ an ordinal number 不為無明所侵
286 10 suǒ meaning 不為無明所侵
287 10 suǒ garrison 不為無明所侵
288 10 suǒ place; pradeśa 不為無明所侵
289 10 mother 以智慧為母
290 10 Kangxi radical 80 以智慧為母
291 10 female 以智慧為母
292 10 female elders; older female relatives 以智慧為母
293 10 parent; source; origin 以智慧為母
294 10 all women 以智慧為母
295 10 to foster; to nurture 以智慧為母
296 10 a large proportion of currency 以智慧為母
297 10 investment capital 以智慧為母
298 10 mother; maternal deity 以智慧為母
299 10 xiū to decorate; to embellish 如果能勤修戒定慧
300 10 xiū to study; to cultivate 如果能勤修戒定慧
301 10 xiū to repair 如果能勤修戒定慧
302 10 xiū long; slender 如果能勤修戒定慧
303 10 xiū to write; to compile 如果能勤修戒定慧
304 10 xiū to build; to construct; to shape 如果能勤修戒定慧
305 10 xiū to practice 如果能勤修戒定慧
306 10 xiū to cut 如果能勤修戒定慧
307 10 xiū virtuous; wholesome 如果能勤修戒定慧
308 10 xiū a virtuous person 如果能勤修戒定慧
309 10 xiū Xiu 如果能勤修戒定慧
310 10 xiū to unknot 如果能勤修戒定慧
311 10 xiū to prepare; to put in order 如果能勤修戒定慧
312 10 xiū excellent 如果能勤修戒定慧
313 10 xiū to perform [a ceremony] 如果能勤修戒定慧
314 10 xiū Cultivation 如果能勤修戒定慧
315 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如果能勤修戒定慧
316 10 xiū pratipanna; spiritual practice 如果能勤修戒定慧
317 10 空寂 kōngjì śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence 體悟法性空寂
318 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得十種力
319 10 děi to want to; to need to 得十種力
320 10 děi must; ought to 得十種力
321 10 de 得十種力
322 10 de infix potential marker 得十種力
323 10 to result in 得十種力
324 10 to be proper; to fit; to suit 得十種力
325 10 to be satisfied 得十種力
326 10 to be finished 得十種力
327 10 děi satisfying 得十種力
328 10 to contract 得十種力
329 10 to hear 得十種力
330 10 to have; there is 得十種力
331 10 marks time passed 得十種力
332 10 obtain; attain; prāpta 得十種力
333 10 zhě ca 誰為母者
334 9 shēng to be born; to give birth 如來則從智慧度無極生
335 9 shēng to live 如來則從智慧度無極生
336 9 shēng raw 如來則從智慧度無極生
337 9 shēng a student 如來則從智慧度無極生
338 9 shēng life 如來則從智慧度無極生
339 9 shēng to produce; to give rise 如來則從智慧度無極生
340 9 shēng alive 如來則從智慧度無極生
341 9 shēng a lifetime 如來則從智慧度無極生
342 9 shēng to initiate; to become 如來則從智慧度無極生
343 9 shēng to grow 如來則從智慧度無極生
344 9 shēng unfamiliar 如來則從智慧度無極生
345 9 shēng not experienced 如來則從智慧度無極生
346 9 shēng hard; stiff; strong 如來則從智慧度無極生
347 9 shēng having academic or professional knowledge 如來則從智慧度無極生
348 9 shēng a male role in traditional theatre 如來則從智慧度無極生
349 9 shēng gender 如來則從智慧度無極生
350 9 shēng to develop; to grow 如來則從智慧度無極生
351 9 shēng to set up 如來則從智慧度無極生
352 9 shēng a prostitute 如來則從智慧度無極生
353 9 shēng a captive 如來則從智慧度無極生
354 9 shēng a gentleman 如來則從智慧度無極生
355 9 shēng Kangxi radical 100 如來則從智慧度無極生
356 9 shēng unripe 如來則從智慧度無極生
357 9 shēng nature 如來則從智慧度無極生
358 9 shēng to inherit; to succeed 如來則從智慧度無極生
359 9 shēng destiny 如來則從智慧度無極生
360 9 shēng birth 如來則從智慧度無極生
361 9 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩修行
362 9 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩修行
363 9 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 菩薩修行
364 9 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 菩薩修行
365 9 有了 yǒule I've got a solution!; to have a bun in the oven 我們有了甚深的般若智慧
366 9 shàng top; a high position 不外上求大智以自利
367 9 shang top; the position on or above something 不外上求大智以自利
368 9 shàng to go up; to go forward 不外上求大智以自利
369 9 shàng shang 不外上求大智以自利
370 9 shàng previous; last 不外上求大智以自利
371 9 shàng high; higher 不外上求大智以自利
372 9 shàng advanced 不外上求大智以自利
373 9 shàng a monarch; a sovereign 不外上求大智以自利
374 9 shàng time 不外上求大智以自利
375 9 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 不外上求大智以自利
376 9 shàng far 不外上求大智以自利
377 9 shàng big; as big as 不外上求大智以自利
378 9 shàng abundant; plentiful 不外上求大智以自利
379 9 shàng to report 不外上求大智以自利
380 9 shàng to offer 不外上求大智以自利
381 9 shàng to go on stage 不外上求大智以自利
382 9 shàng to take office; to assume a post 不外上求大智以自利
383 9 shàng to install; to erect 不外上求大智以自利
384 9 shàng to suffer; to sustain 不外上求大智以自利
385 9 shàng to burn 不外上求大智以自利
386 9 shàng to remember 不外上求大智以自利
387 9 shàng to add 不外上求大智以自利
388 9 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 不外上求大智以自利
389 9 shàng to meet 不外上求大智以自利
390 9 shàng falling then rising (4th) tone 不外上求大智以自利
391 9 shang used after a verb indicating a result 不外上求大智以自利
392 9 shàng a musical note 不外上求大智以自利
393 9 shàng higher, superior; uttara 不外上求大智以自利
394 9 安住 ānzhù to reside; to dwell 應該將菩提心安住在畢竟空中
395 9 安住 ānzhù Settled and at Ease 應該將菩提心安住在畢竟空中
396 9 安住 ānzhù to settle 應該將菩提心安住在畢竟空中
397 9 安住 ānzhù Abide 應該將菩提心安住在畢竟空中
398 9 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 應該將菩提心安住在畢竟空中
399 9 lái to come 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
400 9 lái please 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
401 9 lái used to substitute for another verb 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
402 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
403 9 lái wheat 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
404 9 lái next; future 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
405 9 lái a simple complement of direction 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
406 9 lái to occur; to arise 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
407 9 lái to earn 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
408 9 lái to come; āgata 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
409 9 Yi 亦令人受惠受益
410 9 Kangxi radical 132 不但自不毀犯
411 9 Zi 不但自不毀犯
412 9 a nose 不但自不毀犯
413 9 the beginning; the start 不但自不毀犯
414 9 origin 不但自不毀犯
415 9 to employ; to use 不但自不毀犯
416 9 to be 不但自不毀犯
417 9 self; soul; ātman 不但自不毀犯
418 9 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能度脫眾生生死
419 9 děng et cetera; and so on 菩薩要速證無上正等菩提
420 9 děng to wait 菩薩要速證無上正等菩提
421 9 děng to be equal 菩薩要速證無上正等菩提
422 9 děng degree; level 菩薩要速證無上正等菩提
423 9 děng to compare 菩薩要速證無上正等菩提
424 9 capital city 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧
425 9 a city; a metropolis 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧
426 9 dōu all 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧
427 9 elegant; refined 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧
428 9 Du 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧
429 9 to establish a capital city 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧
430 9 to reside 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧
431 9 to total; to tally 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧
432 8 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 以總持為庭院
433 8 總持 zǒngchí dharani; total retention 以總持為庭院
434 8 lìng to make; to cause to be; to lead 不令作惡法
435 8 lìng to issue a command 不令作惡法
436 8 lìng rules of behavior; customs 不令作惡法
437 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不令作惡法
438 8 lìng a season 不令作惡法
439 8 lìng respected; good reputation 不令作惡法
440 8 lìng good 不令作惡法
441 8 lìng pretentious 不令作惡法
442 8 lìng a transcending state of existence 不令作惡法
443 8 lìng a commander 不令作惡法
444 8 lìng a commanding quality; an impressive character 不令作惡法
445 8 lìng lyrics 不令作惡法
446 8 lìng Ling 不令作惡法
447 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不令作惡法
448 8 sān three
449 8 sān third
450 8 sān more than two
451 8 sān very few
452 8 sān San
453 8 sān three; tri
454 8 sān sa
455 8 功德 gōngdé achievements and virtue 斯諸功德悉為不從王后摩耶而生
456 8 功德 gōngdé merit 斯諸功德悉為不從王后摩耶而生
457 8 功德 gōngdé merit 斯諸功德悉為不從王后摩耶而生
458 8 功德 gōngdé puṇya; puñña 斯諸功德悉為不從王后摩耶而生
459 8 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能成熟眾生
460 8 深信 shēnxìn to firmly believe 深信有諸佛菩薩的存在
461 8 深信 shēnxìn determination; resolution; adhyāśaya 深信有諸佛菩薩的存在
462 8 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 處處是佛法
463 8 佛法 fófǎ the power of the Buddha 處處是佛法
464 8 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 處處是佛法
465 8 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 處處是佛法
466 8 liǎo to know; to understand 必然是大善知識了
467 8 liǎo to understand; to know 必然是大善知識了
468 8 liào to look afar from a high place 必然是大善知識了
469 8 liǎo to complete 必然是大善知識了
470 8 liǎo clever; intelligent 必然是大善知識了
471 8 liǎo to know; jñāta 必然是大善知識了
472 8 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛及菩薩
473 8 shí time; a point or period of time 本時奉行
474 8 shí a season; a quarter of a year 本時奉行
475 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本時奉行
476 8 shí fashionable 本時奉行
477 8 shí fate; destiny; luck 本時奉行
478 8 shí occasion; opportunity; chance 本時奉行
479 8 shí tense 本時奉行
480 8 shí particular; special 本時奉行
481 8 shí to plant; to cultivate 本時奉行
482 8 shí an era; a dynasty 本時奉行
483 8 shí time [abstract] 本時奉行
484 8 shí seasonal 本時奉行
485 8 shí to wait upon 本時奉行
486 8 shí hour 本時奉行
487 8 shí appropriate; proper; timely 本時奉行
488 8 shí Shi 本時奉行
489 8 shí a present; currentlt 本時奉行
490 8 shí time; kāla 本時奉行
491 8 shí at that time; samaya 本時奉行
492 8 音樂 yīnyuè music 以歌詠法言為音樂
493 8 hěn disobey 這裏面必定有一個很賢慧的妻子
494 8 hěn a dispute 這裏面必定有一個很賢慧的妻子
495 8 hěn violent; cruel 這裏面必定有一個很賢慧的妻子
496 8 hěn very; atīva 這裏面必定有一個很賢慧的妻子
497 8 dào way; road; path 佛陀教導玉耶為婦之道有五種類
498 8 dào principle; a moral; morality 佛陀教導玉耶為婦之道有五種類
499 8 dào Tao; the Way 佛陀教導玉耶為婦之道有五種類
500 8 dào to say; to speak; to talk 佛陀教導玉耶為婦之道有五種類

Frequencies of all Words

Top 910

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 186 de possessive particle 我們有了甚深的般若智慧
2 186 de structural particle 我們有了甚深的般若智慧
3 186 de complement 我們有了甚深的般若智慧
4 186 de a substitute for something already referred to 我們有了甚深的般若智慧
5 80 so as to; in order to 以智慧為母
6 80 to use; to regard as 以智慧為母
7 80 to use; to grasp 以智慧為母
8 80 according to 以智慧為母
9 80 because of 以智慧為母
10 80 on a certain date 以智慧為母
11 80 and; as well as 以智慧為母
12 80 to rely on 以智慧為母
13 80 to regard 以智慧為母
14 80 to be able to 以智慧為母
15 80 to order; to command 以智慧為母
16 80 further; moreover 以智慧為母
17 80 used after a verb 以智慧為母
18 80 very 以智慧為母
19 80 already 以智慧為母
20 80 increasingly 以智慧為母
21 80 a reason; a cause 以智慧為母
22 80 Israel 以智慧為母
23 80 Yi 以智慧為母
24 80 use; yogena 以智慧為母
25 61 wèi for; to 以智慧為母
26 61 wèi because of 以智慧為母
27 61 wéi to act as; to serve 以智慧為母
28 61 wéi to change into; to become 以智慧為母
29 61 wéi to be; is 以智慧為母
30 61 wéi to do 以智慧為母
31 61 wèi for 以智慧為母
32 61 wèi because of; for; to 以智慧為母
33 61 wèi to 以智慧為母
34 61 wéi in a passive construction 以智慧為母
35 61 wéi forming a rehetorical question 以智慧為母
36 61 wéi forming an adverb 以智慧為母
37 61 wéi to add emphasis 以智慧為母
38 61 wèi to support; to help 以智慧為母
39 61 wéi to govern 以智慧為母
40 61 shì is; are; am; to be 為什麼般若是諸佛
41 61 shì is exactly 為什麼般若是諸佛
42 61 shì is suitable; is in contrast 為什麼般若是諸佛
43 61 shì this; that; those 為什麼般若是諸佛
44 61 shì really; certainly 為什麼般若是諸佛
45 61 shì correct; yes; affirmative 為什麼般若是諸佛
46 61 shì true 為什麼般若是諸佛
47 61 shì is; has; exists 為什麼般若是諸佛
48 61 shì used between repetitions of a word 為什麼般若是諸佛
49 61 shì a matter; an affair 為什麼般若是諸佛
50 61 shì Shi 為什麼般若是諸佛
51 61 shì is; bhū 為什麼般若是諸佛
52 61 shì this; idam 為什麼般若是諸佛
53 46 我們 wǒmen we 我們有了甚深的般若智慧
54 44 néng can; able 能利益一切
55 44 néng ability; capacity 能利益一切
56 44 néng a mythical bear-like beast 能利益一切
57 44 néng energy 能利益一切
58 44 néng function; use 能利益一切
59 44 néng may; should; permitted to 能利益一切
60 44 néng talent 能利益一切
61 44 néng expert at 能利益一切
62 44 néng to be in harmony 能利益一切
63 44 néng to tend to; to care for 能利益一切
64 44 néng to reach; to arrive at 能利益一切
65 44 néng as long as; only 能利益一切
66 44 néng even if 能利益一切
67 44 néng but 能利益一切
68 44 néng in this way 能利益一切
69 44 néng to be able; śak 能利益一切
70 43 yǒu is; are; to exist 其人若有方便善巧
71 43 yǒu to have; to possess 其人若有方便善巧
72 43 yǒu indicates an estimate 其人若有方便善巧
73 43 yǒu indicates a large quantity 其人若有方便善巧
74 43 yǒu indicates an affirmative response 其人若有方便善巧
75 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其人若有方便善巧
76 43 yǒu used to compare two things 其人若有方便善巧
77 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其人若有方便善巧
78 43 yǒu used before the names of dynasties 其人若有方便善巧
79 43 yǒu a certain thing; what exists 其人若有方便善巧
80 43 yǒu multiple of ten and ... 其人若有方便善巧
81 43 yǒu abundant 其人若有方便善巧
82 43 yǒu purposeful 其人若有方便善巧
83 43 yǒu You 其人若有方便善巧
84 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 其人若有方便善巧
85 43 yǒu becoming; bhava 其人若有方便善巧
86 37 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛及菩薩
87 37 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛及菩薩
88 37 菩薩 púsà bodhisatta 諸佛及菩薩
89 34 zhī him; her; them; that 般若為之母
90 34 zhī used between a modifier and a word to form a word group 般若為之母
91 34 zhī to go 般若為之母
92 34 zhī this; that 般若為之母
93 34 zhī genetive marker 般若為之母
94 34 zhī it 般若為之母
95 34 zhī in 般若為之母
96 34 zhī all 般若為之母
97 34 zhī and 般若為之母
98 34 zhī however 般若為之母
99 34 zhī if 般若為之母
100 34 zhī then 般若為之母
101 34 zhī to arrive; to go 般若為之母
102 34 zhī is 般若為之母
103 34 zhī to use 般若為之母
104 34 zhī Zhi 般若為之母
105 31 one
106 31 Kangxi radical 1
107 31 as soon as; all at once
108 31 pure; concentrated
109 31 whole; all
110 31 first
111 31 the same
112 31 each
113 31 certain
114 31 throughout
115 31 used in between a reduplicated verb
116 31 sole; single
117 31 a very small amount
118 31 Yi
119 31 other
120 31 to unify
121 31 accidentally; coincidentally
122 31 abruptly; suddenly
123 31 or
124 31 one; eka
125 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
126 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
127 29 shuì to persuade
128 29 shuō to teach; to recite; to explain
129 29 shuō a doctrine; a theory
130 29 shuō to claim; to assert
131 29 shuō allocution
132 29 shuō to criticize; to scold
133 29 shuō to indicate; to refer to
134 29 shuō speach; vāda
135 29 shuō to speak; bhāṣate
136 28 眾生 zhòngshēng all living things 才能成熟眾生
137 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 才能成熟眾生
138 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 才能成熟眾生
139 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 才能成熟眾生
140 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 非從摩耶而生
141 28 ér Kangxi radical 126 非從摩耶而生
142 28 ér you 非從摩耶而生
143 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 非從摩耶而生
144 28 ér right away; then 非從摩耶而生
145 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 非從摩耶而生
146 28 ér if; in case; in the event that 非從摩耶而生
147 28 ér therefore; as a result; thus 非從摩耶而生
148 28 ér how can it be that? 非從摩耶而生
149 28 ér so as to 非從摩耶而生
150 28 ér only then 非從摩耶而生
151 28 ér as if; to seem like 非從摩耶而生
152 28 néng can; able 非從摩耶而生
153 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 非從摩耶而生
154 28 ér me 非從摩耶而生
155 28 ér to arrive; up to 非從摩耶而生
156 28 ér possessive 非從摩耶而生
157 26 rén person; people; a human being 設人觀察推其本末
158 26 rén Kangxi radical 9 設人觀察推其本末
159 26 rén a kind of person 設人觀察推其本末
160 26 rén everybody 設人觀察推其本末
161 26 rén adult 設人觀察推其本末
162 26 rén somebody; others 設人觀察推其本末
163 26 rén an upright person 設人觀察推其本末
164 26 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 設人觀察推其本末
165 25 in; at 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
166 25 in; at 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
167 25 in; at; to; from 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
168 25 to go; to 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
169 25 to rely on; to depend on 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
170 25 to go to; to arrive at 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
171 25 from 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
172 25 give 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
173 25 oppposing 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
174 25 and 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
175 25 compared to 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
176 25 by 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
177 25 and; as well as 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
178 25 for 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
179 25 Yu 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
180 25 a crow 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
181 25 whew; wow 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場
182 24 not; no 不被貪瞋痴三毒所害
183 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 不被貪瞋痴三毒所害
184 24 as a correlative 不被貪瞋痴三毒所害
185 24 no (answering a question) 不被貪瞋痴三毒所害
186 24 forms a negative adjective from a noun 不被貪瞋痴三毒所害
187 24 at the end of a sentence to form a question 不被貪瞋痴三毒所害
188 24 to form a yes or no question 不被貪瞋痴三毒所害
189 24 infix potential marker 不被貪瞋痴三毒所害
190 24 no; na 不被貪瞋痴三毒所害
191 22 zài in; at 佛陀在各部經典中的說法施設
192 22 zài at 佛陀在各部經典中的說法施設
193 22 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛陀在各部經典中的說法施設
194 22 zài to exist; to be living 佛陀在各部經典中的說法施設
195 22 zài to consist of 佛陀在各部經典中的說法施設
196 22 zài to be at a post 佛陀在各部經典中的說法施設
197 22 zài in; bhū 佛陀在各部經典中的說法施設
198 22 一切 yīqiè all; every; everything 能利益一切
199 22 一切 yīqiè temporary 能利益一切
200 22 一切 yīqiè the same 能利益一切
201 22 一切 yīqiè generally 能利益一切
202 22 一切 yīqiè all, everything 能利益一切
203 22 一切 yīqiè all; sarva 能利益一切
204 21 zhōng middle 卷中
205 21 zhōng medium; medium sized 卷中
206 21 zhōng China 卷中
207 21 zhòng to hit the mark 卷中
208 21 zhōng in; amongst 卷中
209 21 zhōng midday 卷中
210 21 zhōng inside 卷中
211 21 zhōng during 卷中
212 21 zhōng Zhong 卷中
213 21 zhōng intermediary 卷中
214 21 zhōng half 卷中
215 21 zhōng just right; suitably 卷中
216 21 zhōng while 卷中
217 21 zhòng to reach; to attain 卷中
218 21 zhòng to suffer; to infect 卷中
219 21 zhòng to obtain 卷中
220 21 zhòng to pass an exam 卷中
221 21 zhōng middle 卷中
222 20 yào to want; to wish for 也要秋霜冬雪的霜之雪之
223 20 yào if 也要秋霜冬雪的霜之雪之
224 20 yào to be about to; in the future 也要秋霜冬雪的霜之雪之
225 20 yào to want 也要秋霜冬雪的霜之雪之
226 20 yāo a treaty 也要秋霜冬雪的霜之雪之
227 20 yào to request 也要秋霜冬雪的霜之雪之
228 20 yào essential points; crux 也要秋霜冬雪的霜之雪之
229 20 yāo waist 也要秋霜冬雪的霜之雪之
230 20 yāo to cinch 也要秋霜冬雪的霜之雪之
231 20 yāo waistband 也要秋霜冬雪的霜之雪之
232 20 yāo Yao 也要秋霜冬雪的霜之雪之
233 20 yāo to pursue; to seek; to strive for 也要秋霜冬雪的霜之雪之
234 20 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 也要秋霜冬雪的霜之雪之
235 20 yāo to obstruct; to intercept 也要秋霜冬雪的霜之雪之
236 20 yāo to agree with 也要秋霜冬雪的霜之雪之
237 20 yāo to invite; to welcome 也要秋霜冬雪的霜之雪之
238 20 yào to summarize 也要秋霜冬雪的霜之雪之
239 20 yào essential; important 也要秋霜冬雪的霜之雪之
240 20 yào to desire 也要秋霜冬雪的霜之雪之
241 20 yào to demand 也要秋霜冬雪的霜之雪之
242 20 yào to need 也要秋霜冬雪的霜之雪之
243 20 yào should; must 也要秋霜冬雪的霜之雪之
244 20 yào might 也要秋霜冬雪的霜之雪之
245 20 yào or 也要秋霜冬雪的霜之雪之
246 19 xīn heart [organ] 世間心皆顛倒
247 19 xīn Kangxi radical 61 世間心皆顛倒
248 19 xīn mind; consciousness 世間心皆顛倒
249 19 xīn the center; the core; the middle 世間心皆顛倒
250 19 xīn one of the 28 star constellations 世間心皆顛倒
251 19 xīn heart 世間心皆顛倒
252 19 xīn emotion 世間心皆顛倒
253 19 xīn intention; consideration 世間心皆顛倒
254 19 xīn disposition; temperament 世間心皆顛倒
255 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世間心皆顛倒
256 19 智慧 zhìhuì wisdom 以智慧為母
257 19 智慧 zhìhuì wisdom 以智慧為母
258 19 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 以智慧為母
259 19 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 以智慧為母
260 18 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們可以沒有一切
261 18 可以 kěyǐ capable; adequate 我們可以沒有一切
262 18 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們可以沒有一切
263 18 可以 kěyǐ good 我們可以沒有一切
264 18 method; way 不令作惡法
265 18 France 不令作惡法
266 18 the law; rules; regulations 不令作惡法
267 18 the teachings of the Buddha; Dharma 不令作惡法
268 18 a standard; a norm 不令作惡法
269 18 an institution 不令作惡法
270 18 to emulate 不令作惡法
271 18 magic; a magic trick 不令作惡法
272 18 punishment 不令作惡法
273 18 Fa 不令作惡法
274 18 a precedent 不令作惡法
275 18 a classification of some kinds of Han texts 不令作惡法
276 18 relating to a ceremony or rite 不令作惡法
277 18 Dharma 不令作惡法
278 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不令作惡法
279 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不令作惡法
280 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不令作惡法
281 18 quality; characteristic 不令作惡法
282 17 such as; for example; for instance 為探病者講說色身無常如聚沫
283 17 if 為探病者講說色身無常如聚沫
284 17 in accordance with 為探病者講說色身無常如聚沫
285 17 to be appropriate; should; with regard to 為探病者講說色身無常如聚沫
286 17 this 為探病者講說色身無常如聚沫
287 17 it is so; it is thus; can be compared with 為探病者講說色身無常如聚沫
288 17 to go to 為探病者講說色身無常如聚沫
289 17 to meet 為探病者講說色身無常如聚沫
290 17 to appear; to seem; to be like 為探病者講說色身無常如聚沫
291 17 at least as good as 為探病者講說色身無常如聚沫
292 17 and 為探病者講說色身無常如聚沫
293 17 or 為探病者講說色身無常如聚沫
294 17 but 為探病者講說色身無常如聚沫
295 17 then 為探病者講說色身無常如聚沫
296 17 naturally 為探病者講說色身無常如聚沫
297 17 expresses a question or doubt 為探病者講說色身無常如聚沫
298 17 you 為探病者講說色身無常如聚沫
299 17 the second lunar month 為探病者講說色身無常如聚沫
300 17 in; at 為探病者講說色身無常如聚沫
301 17 Ru 為探病者講說色身無常如聚沫
302 17 Thus 為探病者講說色身無常如聚沫
303 17 thus; tathā 為探病者講說色身無常如聚沫
304 17 like; iva 為探病者講說色身無常如聚沫
305 17 also; too 智慧度無極是其母也
306 17 a final modal particle indicating certainy or decision 智慧度無極是其母也
307 17 either 智慧度無極是其母也
308 17 even 智慧度無極是其母也
309 17 used to soften the tone 智慧度無極是其母也
310 17 used for emphasis 智慧度無極是其母也
311 17 used to mark contrast 智慧度無極是其母也
312 17 used to mark compromise 智慧度無極是其母也
313 17 ya 智慧度無極是其母也
314 16 otherwise; but; however 如來則從智慧度無極生
315 16 then 如來則從智慧度無極生
316 16 measure word for short sections of text 如來則從智慧度無極生
317 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如來則從智慧度無極生
318 16 a grade; a level 如來則從智慧度無極生
319 16 an example; a model 如來則從智慧度無極生
320 16 a weighing device 如來則從智慧度無極生
321 16 to grade; to rank 如來則從智慧度無極生
322 16 to copy; to imitate; to follow 如來則從智慧度無極生
323 16 to do 如來則從智慧度無極生
324 16 only 如來則從智慧度無極生
325 16 immediately 如來則從智慧度無極生
326 16 then; moreover; atha 如來則從智慧度無極生
327 16 koan; kōan; gong'an 如來則從智慧度無極生
328 16 世間 shìjiān world; the human world 世間心皆顛倒
329 16 世間 shìjiān world 世間心皆顛倒
330 15 his; hers; its; theirs 設人觀察推其本末
331 15 to add emphasis 設人觀察推其本末
332 15 used when asking a question in reply to a question 設人觀察推其本末
333 15 used when making a request or giving an order 設人觀察推其本末
334 15 he; her; it; them 設人觀察推其本末
335 15 probably; likely 設人觀察推其本末
336 15 will 設人觀察推其本末
337 15 may 設人觀察推其本末
338 15 if 設人觀察推其本末
339 15 or 設人觀察推其本末
340 15 Qi 設人觀察推其本末
341 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 設人觀察推其本末
342 15 xíng to walk 悉從大智度無極行學此道品
343 15 xíng capable; competent 悉從大智度無極行學此道品
344 15 háng profession 悉從大智度無極行學此道品
345 15 háng line; row 悉從大智度無極行學此道品
346 15 xíng Kangxi radical 144 悉從大智度無極行學此道品
347 15 xíng to travel 悉從大智度無極行學此道品
348 15 xìng actions; conduct 悉從大智度無極行學此道品
349 15 xíng to do; to act; to practice 悉從大智度無極行學此道品
350 15 xíng all right; OK; okay 悉從大智度無極行學此道品
351 15 háng horizontal line 悉從大智度無極行學此道品
352 15 héng virtuous deeds 悉從大智度無極行學此道品
353 15 hàng a line of trees 悉從大智度無極行學此道品
354 15 hàng bold; steadfast 悉從大智度無極行學此道品
355 15 xíng to move 悉從大智度無極行學此道品
356 15 xíng to put into effect; to implement 悉從大智度無極行學此道品
357 15 xíng travel 悉從大智度無極行學此道品
358 15 xíng to circulate 悉從大智度無極行學此道品
359 15 xíng running script; running script 悉從大智度無極行學此道品
360 15 xíng temporary 悉從大智度無極行學此道品
361 15 xíng soon 悉從大智度無極行學此道品
362 15 háng rank; order 悉從大智度無極行學此道品
363 15 háng a business; a shop 悉從大智度無極行學此道品
364 15 xíng to depart; to leave 悉從大智度無極行學此道品
365 15 xíng to experience 悉從大智度無極行學此道品
366 15 xíng path; way 悉從大智度無極行學此道品
367 15 xíng xing; ballad 悉從大智度無極行學此道品
368 15 xíng a round [of drinks] 悉從大智度無極行學此道品
369 15 xíng Xing 悉從大智度無極行學此道品
370 15 xíng moreover; also 悉從大智度無極行學此道品
371 15 xíng Practice 悉從大智度無極行學此道品
372 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 悉從大智度無極行學此道品
373 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 悉從大智度無極行學此道品
374 14 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 以道品為善知識
375 14 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以助悲離染
376 14 所以 suǒyǐ that by which 所以助悲離染
377 14 所以 suǒyǐ how; why 所以助悲離染
378 14 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以助悲離染
379 13 方便 fāngbiàn convenient 以方便為父
380 13 方便 fāngbiàn to to the toilet 以方便為父
381 13 方便 fāngbiàn to have money to lend 以方便為父
382 13 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以方便為父
383 13 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以方便為父
384 13 方便 fāngbiàn appropriate 以方便為父
385 13 方便 fāngbiàn Convenience 以方便為父
386 13 方便 fāngbiàn expedient means 以方便為父
387 13 方便 fāngbiàn Skillful Means 以方便為父
388 13 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以方便為父
389 12 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此佛陀的八相成道
390 12 善法 shànfǎ a wholesome dharma 本是菩薩乘的出世善法
391 12 善法 shànfǎ a wholesome teaching 本是菩薩乘的出世善法
392 12 èr two
393 12 èr Kangxi radical 7
394 12 èr second
395 12 èr twice; double; di-
396 12 èr another; the other
397 12 èr more than one kind
398 12 èr two; dvā; dvi
399 12 promptly; right away; immediately 即以絲綴花
400 12 to be near by; to be close to 即以絲綴花
401 12 at that time 即以絲綴花
402 12 to be exactly the same as; to be thus 即以絲綴花
403 12 supposed; so-called 即以絲綴花
404 12 if; but 即以絲綴花
405 12 to arrive at; to ascend 即以絲綴花
406 12 then; following 即以絲綴花
407 12 so; just so; eva 即以絲綴花
408 12 zhǒng kind; type 得十種力
409 12 zhòng to plant; to grow; to cultivate 得十種力
410 12 zhǒng kind; type 得十種力
411 12 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 得十種力
412 12 zhǒng seed; strain 得十種力
413 12 zhǒng offspring 得十種力
414 12 zhǒng breed 得十種力
415 12 zhǒng race 得十種力
416 12 zhǒng species 得十種力
417 12 zhǒng root; source; origin 得十種力
418 12 zhǒng grit; guts 得十種力
419 12 cái money; wealth; riches; valuables 信財
420 12 cái financial worth 信財
421 12 cái talent 信財
422 12 cái to consider 信財
423 12 cái only 信財
424 12 cái wealth; dhana; vastu 信財
425 11 huò or; either; else 事業或名譽
426 11 huò maybe; perhaps; might; possibly 事業或名譽
427 11 huò some; someone 事業或名譽
428 11 míngnián suddenly 事業或名譽
429 11 huò or; vā 事業或名譽
430 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨一切菩薩自性心
431 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨一切菩薩自性心
432 11 清淨 qīngjìng concise 清淨一切菩薩自性心
433 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨一切菩薩自性心
434 11 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨一切菩薩自性心
435 11 清淨 qīngjìng purity 清淨一切菩薩自性心
436 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨一切菩薩自性心
437 11 this; these 乃能致此
438 11 in this way 乃能致此
439 11 otherwise; but; however; so 乃能致此
440 11 at this time; now; here 乃能致此
441 11 this; here; etad 乃能致此
442 11 I; me; my 我若不行方便力
443 11 self 我若不行方便力
444 11 we; our 我若不行方便力
445 11 [my] dear 我若不行方便力
446 11 Wo 我若不行方便力
447 11 self; atman; attan 我若不行方便力
448 11 ga 我若不行方便力
449 11 I; aham 我若不行方便力
450 11 身心 shēnxīn body and mind 身心便能輕安
451 11 使 shǐ to make; to cause 使畏遠畏久的眾生不退失道業
452 11 使 shǐ to make use of for labor 使畏遠畏久的眾生不退失道業
453 11 使 shǐ to indulge 使畏遠畏久的眾生不退失道業
454 11 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使畏遠畏久的眾生不退失道業
455 11 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使畏遠畏久的眾生不退失道業
456 11 使 shǐ to dispatch 使畏遠畏久的眾生不退失道業
457 11 使 shǐ if 使畏遠畏久的眾生不退失道業
458 11 使 shǐ to use 使畏遠畏久的眾生不退失道業
459 11 使 shǐ to be able to 使畏遠畏久的眾生不退失道業
460 11 使 shǐ messenger; dūta 使畏遠畏久的眾生不退失道業
461 11 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀告訴月氏天子說
462 10 and 大悲與方便具足
463 10 to give 大悲與方便具足
464 10 together with 大悲與方便具足
465 10 interrogative particle 大悲與方便具足
466 10 to accompany 大悲與方便具足
467 10 to particate in 大悲與方便具足
468 10 of the same kind 大悲與方便具足
469 10 to help 大悲與方便具足
470 10 for 大悲與方便具足
471 10 人間佛教 Rénjiān Fójiào Humanistic Buddhism 人間佛教的理想
472 10 人間佛教 rénjiān fójiào Humanistic Buddhism 人間佛教的理想
473 10 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 以發心為事業
474 10 發心 fàxīn Resolve 以發心為事業
475 10 發心 fàxīn to resolve 以發心為事業
476 10 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 以發心為事業
477 10 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 以相好莊嚴自身
478 10 莊嚴 zhuāngyán Dignity 以相好莊嚴自身
479 10 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 以相好莊嚴自身
480 10 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 以相好莊嚴自身
481 10 六度 liù dù Six Pāramitās; Six Perfections 以六度為法侶
482 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為無明所侵
483 10 suǒ an office; an institute 不為無明所侵
484 10 suǒ introduces a relative clause 不為無明所侵
485 10 suǒ it 不為無明所侵
486 10 suǒ if; supposing 不為無明所侵
487 10 suǒ a few; various; some 不為無明所侵
488 10 suǒ a place; a location 不為無明所侵
489 10 suǒ indicates a passive voice 不為無明所侵
490 10 suǒ that which 不為無明所侵
491 10 suǒ an ordinal number 不為無明所侵
492 10 suǒ meaning 不為無明所侵
493 10 suǒ garrison 不為無明所侵
494 10 suǒ place; pradeśa 不為無明所侵
495 10 suǒ that which; yad 不為無明所侵
496 10 mother 以智慧為母
497 10 Kangxi radical 80 以智慧為母
498 10 female 以智慧為母
499 10 female elders; older female relatives 以智慧為母
500 10 parent; source; origin 以智慧為母

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
néng to be able; śak
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
one; eka
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
本事经 本事經 98 Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹魏 67 Cao Wei
曹植 67 Cao Zhi
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  3. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
地藏经 地藏經 100 Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地经论 佛地經論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
甘露净 甘露淨 103 Amitodana
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
华手经 華手經 72 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 72 Huineng
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
觉音 覺音 74 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
来安 來安 108 Lai'an
莲花生 蓮花生 108 Padmasambhava
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
人间佛教的蓝图 人間佛教的藍圖 114 Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善财童子 善財童子 115 Sudhana
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
十地经论 十地經論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
十住断结经 十住斷結經 115 Shi Zhu Duan Jie Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
思王 83 King Si of Zhou
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩诘居士 維摩詰居士 119 Vimalakirti
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文中 119 Bunchū
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
小乘 120 Hinayana
心地观经 心地觀經 120 Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
月氏 89 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
玉耶 121 Sujātā
玉耶女经 玉耶女經 89
  1. Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
  2. Sujata Sutra
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不忘初心 98 Never Forget One’s Initial Aspirations
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度化 100 Deliver
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非道 102 heterodox views
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
甘露法 103 ambrosial Dharma
根本定 103 fundamental concentration
共修 103 Dharma service
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
化城喻 104 the parable of the manifested city
化导 化導 104 instruct and guide
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
火宅喻 104 The parable of the burning house
偈语 偈語 106 the words of a chant
假相 106 Nominal Form
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结使 結使 106 a fetter
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
戒行 106 to abide by precepts
净华 淨華 106 Flower of Purity
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净妙 淨妙 106 pure and subtle
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
聚沫 106 foam; phena
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
末利 109 jasmine; mallika
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法财 七法財 113 seven kinds of spiritual wealth
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人我 114 personality; human soul
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. three lives; three rebirths
  2. Three Lifetimes
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三十三应化身 三十三應化身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上弘下化 115
  1. 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for all
  2. to attain awakening while liberating living beings
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神足通 115 teleportation
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
摄心 攝心 115 to concentrate
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四行 115 four practices
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五乘 119 five vehicles
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解品 120 faith and understanding [chapter]
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修行人 120 practitioner
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有性 121 having the nature
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
欲火 121
  1. the fire of desire
  2. lust
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自度 122 self-salvation
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作善 122 to do good deeds