Glossary and Vocabulary for Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Humanistic Buddhism and Training in Meditation 人間佛教的定學
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 379 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪 |
| 2 | 379 | 禪 | chán | meditation | 禪 |
| 3 | 379 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪 |
| 4 | 379 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪 |
| 5 | 379 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪 |
| 6 | 379 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪 |
| 7 | 379 | 禪 | chán | Chan | 禪 |
| 8 | 379 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪 |
| 9 | 379 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪 |
| 10 | 174 | 在 | zài | in; at | 遠在佛陀時代 |
| 11 | 174 | 在 | zài | to exist; to be living | 遠在佛陀時代 |
| 12 | 174 | 在 | zài | to consist of | 遠在佛陀時代 |
| 13 | 174 | 在 | zài | to be at a post | 遠在佛陀時代 |
| 14 | 174 | 在 | zài | in; bhū | 遠在佛陀時代 |
| 15 | 151 | 了 | liǎo | to know; to understand | 最為解脫自在的人生了 |
| 16 | 151 | 了 | liǎo | to understand; to know | 最為解脫自在的人生了 |
| 17 | 151 | 了 | liào | to look afar from a high place | 最為解脫自在的人生了 |
| 18 | 151 | 了 | liǎo | to complete | 最為解脫自在的人生了 |
| 19 | 151 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 最為解脫自在的人生了 |
| 20 | 151 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 最為解脫自在的人生了 |
| 21 | 135 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 22 | 135 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 23 | 135 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 24 | 135 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 25 | 135 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 26 | 135 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 27 | 135 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 28 | 135 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 29 | 135 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 30 | 135 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 31 | 135 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 32 | 131 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 33 | 131 | 就 | jiù | to assume | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 34 | 131 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 35 | 131 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 36 | 131 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 37 | 131 | 就 | jiù | to accomplish | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 38 | 131 | 就 | jiù | to go with | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 39 | 131 | 就 | jiù | to die | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 40 | 127 | 我 | wǒ | self | 只是山河大地與我一體 |
| 41 | 127 | 我 | wǒ | [my] dear | 只是山河大地與我一體 |
| 42 | 127 | 我 | wǒ | Wo | 只是山河大地與我一體 |
| 43 | 127 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 只是山河大地與我一體 |
| 44 | 127 | 我 | wǒ | ga | 只是山河大地與我一體 |
| 45 | 119 | 能 | néng | can; able | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 46 | 119 | 能 | néng | ability; capacity | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 47 | 119 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 48 | 119 | 能 | néng | energy | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 49 | 119 | 能 | néng | function; use | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 50 | 119 | 能 | néng | talent | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 51 | 119 | 能 | néng | expert at | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 52 | 119 | 能 | néng | to be in harmony | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 53 | 119 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 54 | 119 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 55 | 119 | 能 | néng | to be able; śak | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 56 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 喜怒不形於色 |
| 57 | 117 | 一 | yī | one | 當時有一大梵天王 |
| 58 | 117 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 當時有一大梵天王 |
| 59 | 117 | 一 | yī | pure; concentrated | 當時有一大梵天王 |
| 60 | 117 | 一 | yī | first | 當時有一大梵天王 |
| 61 | 117 | 一 | yī | the same | 當時有一大梵天王 |
| 62 | 117 | 一 | yī | sole; single | 當時有一大梵天王 |
| 63 | 117 | 一 | yī | a very small amount | 當時有一大梵天王 |
| 64 | 117 | 一 | yī | Yi | 當時有一大梵天王 |
| 65 | 117 | 一 | yī | other | 當時有一大梵天王 |
| 66 | 117 | 一 | yī | to unify | 當時有一大梵天王 |
| 67 | 117 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 當時有一大梵天王 |
| 68 | 117 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 當時有一大梵天王 |
| 69 | 117 | 一 | yī | one; eka | 當時有一大梵天王 |
| 70 | 108 | 心 | xīn | heart [organ] | 也就是令心專注一處 |
| 71 | 108 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 也就是令心專注一處 |
| 72 | 108 | 心 | xīn | mind; consciousness | 也就是令心專注一處 |
| 73 | 108 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 也就是令心專注一處 |
| 74 | 108 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 也就是令心專注一處 |
| 75 | 108 | 心 | xīn | heart | 也就是令心專注一處 |
| 76 | 108 | 心 | xīn | emotion | 也就是令心專注一處 |
| 77 | 108 | 心 | xīn | intention; consideration | 也就是令心專注一處 |
| 78 | 108 | 心 | xīn | disposition; temperament | 也就是令心專注一處 |
| 79 | 108 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 也就是令心專注一處 |
| 80 | 105 | 也 | yě | ya | 也能無憂無懼 |
| 81 | 104 | 要 | yào | to want; to wish for | 今天我們要進入 |
| 82 | 104 | 要 | yào | to want | 今天我們要進入 |
| 83 | 104 | 要 | yāo | a treaty | 今天我們要進入 |
| 84 | 104 | 要 | yào | to request | 今天我們要進入 |
| 85 | 104 | 要 | yào | essential points; crux | 今天我們要進入 |
| 86 | 104 | 要 | yāo | waist | 今天我們要進入 |
| 87 | 104 | 要 | yāo | to cinch | 今天我們要進入 |
| 88 | 104 | 要 | yāo | waistband | 今天我們要進入 |
| 89 | 104 | 要 | yāo | Yao | 今天我們要進入 |
| 90 | 104 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 今天我們要進入 |
| 91 | 104 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 今天我們要進入 |
| 92 | 104 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 今天我們要進入 |
| 93 | 104 | 要 | yāo | to agree with | 今天我們要進入 |
| 94 | 104 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 今天我們要進入 |
| 95 | 104 | 要 | yào | to summarize | 今天我們要進入 |
| 96 | 104 | 要 | yào | essential; important | 今天我們要進入 |
| 97 | 104 | 要 | yào | to desire | 今天我們要進入 |
| 98 | 104 | 要 | yào | to demand | 今天我們要進入 |
| 99 | 104 | 要 | yào | to need | 今天我們要進入 |
| 100 | 104 | 要 | yào | should; must | 今天我們要進入 |
| 101 | 104 | 要 | yào | might | 今天我們要進入 |
| 102 | 99 | 他 | tā | other; another; some other | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 103 | 99 | 他 | tā | other | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 104 | 99 | 他 | tā | tha | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 105 | 99 | 他 | tā | ṭha | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 106 | 99 | 他 | tā | other; anya | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 107 | 92 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務 |
| 108 | 92 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務 |
| 109 | 91 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是精神統一 |
| 110 | 91 | 就是 | jiùshì | agree | 就是精神統一 |
| 111 | 88 | 參禪 | cān chán | Contemplation on Chan | 參禪 |
| 112 | 88 | 參禪 | cān chán | to meditate | 參禪 |
| 113 | 88 | 參禪 | cān chán | to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism | 參禪 |
| 114 | 87 | 都 | dū | capital city | 都可以用來說明 |
| 115 | 87 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都可以用來說明 |
| 116 | 87 | 都 | dōu | all | 都可以用來說明 |
| 117 | 87 | 都 | dū | elegant; refined | 都可以用來說明 |
| 118 | 87 | 都 | dū | Du | 都可以用來說明 |
| 119 | 87 | 都 | dū | to establish a capital city | 都可以用來說明 |
| 120 | 87 | 都 | dū | to reside | 都可以用來說明 |
| 121 | 87 | 都 | dū | to total; to tally | 都可以用來說明 |
| 122 | 87 | 人 | rén | person; people; a human being | 人要有 |
| 123 | 87 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人要有 |
| 124 | 87 | 人 | rén | a kind of person | 人要有 |
| 125 | 87 | 人 | rén | everybody | 人要有 |
| 126 | 87 | 人 | rén | adult | 人要有 |
| 127 | 87 | 人 | rén | somebody; others | 人要有 |
| 128 | 87 | 人 | rén | an upright person | 人要有 |
| 129 | 87 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人要有 |
| 130 | 86 | 生活 | shēnghuó | life | 融入生活中 |
| 131 | 86 | 生活 | shēnghuó | to live | 融入生活中 |
| 132 | 86 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 融入生活中 |
| 133 | 86 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 融入生活中 |
| 134 | 86 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 融入生活中 |
| 135 | 78 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 表達其悟境 |
| 136 | 78 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 表達其悟境 |
| 137 | 78 | 悟 | wù | Wu | 表達其悟境 |
| 138 | 78 | 悟 | wù | Enlightenment | 表達其悟境 |
| 139 | 78 | 悟 | wù | waking; bodha | 表達其悟境 |
| 140 | 76 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以用來說明 |
| 141 | 76 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 都可以用來說明 |
| 142 | 76 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以用來說明 |
| 143 | 76 | 可以 | kěyǐ | good | 都可以用來說明 |
| 144 | 74 | 到 | dào | to arrive | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 145 | 74 | 到 | dào | to go | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 146 | 74 | 到 | dào | careful | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 147 | 74 | 到 | dào | Dao | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 148 | 74 | 到 | dào | approach; upagati | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 149 | 71 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡 |
| 150 | 71 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡 |
| 151 | 71 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡 |
| 152 | 71 | 裡 | lǐ | a residence | 裡 |
| 153 | 71 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡 |
| 154 | 71 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡 |
| 155 | 71 | 來 | lái | to come | 來代替 |
| 156 | 71 | 來 | lái | please | 來代替 |
| 157 | 71 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來代替 |
| 158 | 71 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來代替 |
| 159 | 71 | 來 | lái | wheat | 來代替 |
| 160 | 71 | 來 | lái | next; future | 來代替 |
| 161 | 71 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來代替 |
| 162 | 71 | 來 | lái | to occur; to arise | 來代替 |
| 163 | 71 | 來 | lái | to earn | 來代替 |
| 164 | 71 | 來 | lái | to come; āgata | 來代替 |
| 165 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 並稱為 |
| 166 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 並稱為 |
| 167 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 並稱為 |
| 168 | 67 | 為 | wéi | to do | 並稱為 |
| 169 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 並稱為 |
| 170 | 67 | 為 | wéi | to govern | 並稱為 |
| 171 | 65 | 定 | dìng | to decide | 定 |
| 172 | 65 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
| 173 | 65 | 定 | dìng | to determine | 定 |
| 174 | 65 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
| 175 | 65 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
| 176 | 65 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
| 177 | 65 | 定 | dìng | still | 定 |
| 178 | 65 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
| 179 | 65 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
| 180 | 65 | 者 | zhě | ca | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
| 181 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 182 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 183 | 64 | 而 | néng | can; able | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 184 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 185 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 186 | 64 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 187 | 64 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 188 | 62 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個有定力的人 |
| 189 | 62 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個有定力的人 |
| 190 | 62 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個有定力的人 |
| 191 | 59 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 禪不是靠打坐而得 |
| 192 | 59 | 不是 | bùshì | illegal | 禪不是靠打坐而得 |
| 193 | 59 | 中 | zhōng | middle | 融入生活中 |
| 194 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 融入生活中 |
| 195 | 59 | 中 | zhōng | China | 融入生活中 |
| 196 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 融入生活中 |
| 197 | 59 | 中 | zhōng | midday | 融入生活中 |
| 198 | 59 | 中 | zhōng | inside | 融入生活中 |
| 199 | 59 | 中 | zhōng | during | 融入生活中 |
| 200 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 融入生活中 |
| 201 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 融入生活中 |
| 202 | 59 | 中 | zhōng | half | 融入生活中 |
| 203 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 融入生活中 |
| 204 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 融入生活中 |
| 205 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 融入生活中 |
| 206 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 融入生活中 |
| 207 | 59 | 中 | zhōng | middle | 融入生活中 |
| 208 | 56 | 去 | qù | to go | 要自己去覺悟 |
| 209 | 56 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 要自己去覺悟 |
| 210 | 56 | 去 | qù | to be distant | 要自己去覺悟 |
| 211 | 56 | 去 | qù | to leave | 要自己去覺悟 |
| 212 | 56 | 去 | qù | to play a part | 要自己去覺悟 |
| 213 | 56 | 去 | qù | to abandon; to give up | 要自己去覺悟 |
| 214 | 56 | 去 | qù | to die | 要自己去覺悟 |
| 215 | 56 | 去 | qù | previous; past | 要自己去覺悟 |
| 216 | 56 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 要自己去覺悟 |
| 217 | 56 | 去 | qù | falling tone | 要自己去覺悟 |
| 218 | 56 | 去 | qù | to lose | 要自己去覺悟 |
| 219 | 56 | 去 | qù | Qu | 要自己去覺悟 |
| 220 | 56 | 去 | qù | go; gati | 要自己去覺悟 |
| 221 | 52 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 固然沒有禪 |
| 222 | 51 | 上 | shàng | top; a high position | 不在於形式上的打坐 |
| 223 | 51 | 上 | shang | top; the position on or above something | 不在於形式上的打坐 |
| 224 | 51 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 不在於形式上的打坐 |
| 225 | 51 | 上 | shàng | shang | 不在於形式上的打坐 |
| 226 | 51 | 上 | shàng | previous; last | 不在於形式上的打坐 |
| 227 | 51 | 上 | shàng | high; higher | 不在於形式上的打坐 |
| 228 | 51 | 上 | shàng | advanced | 不在於形式上的打坐 |
| 229 | 51 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 不在於形式上的打坐 |
| 230 | 51 | 上 | shàng | time | 不在於形式上的打坐 |
| 231 | 51 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 不在於形式上的打坐 |
| 232 | 51 | 上 | shàng | far | 不在於形式上的打坐 |
| 233 | 51 | 上 | shàng | big; as big as | 不在於形式上的打坐 |
| 234 | 51 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 不在於形式上的打坐 |
| 235 | 51 | 上 | shàng | to report | 不在於形式上的打坐 |
| 236 | 51 | 上 | shàng | to offer | 不在於形式上的打坐 |
| 237 | 51 | 上 | shàng | to go on stage | 不在於形式上的打坐 |
| 238 | 51 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 不在於形式上的打坐 |
| 239 | 51 | 上 | shàng | to install; to erect | 不在於形式上的打坐 |
| 240 | 51 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 不在於形式上的打坐 |
| 241 | 51 | 上 | shàng | to burn | 不在於形式上的打坐 |
| 242 | 51 | 上 | shàng | to remember | 不在於形式上的打坐 |
| 243 | 51 | 上 | shàng | to add | 不在於形式上的打坐 |
| 244 | 51 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 不在於形式上的打坐 |
| 245 | 51 | 上 | shàng | to meet | 不在於形式上的打坐 |
| 246 | 51 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 不在於形式上的打坐 |
| 247 | 51 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 不在於形式上的打坐 |
| 248 | 51 | 上 | shàng | a musical note | 不在於形式上的打坐 |
| 249 | 51 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 不在於形式上的打坐 |
| 250 | 49 | 從 | cóng | to follow | 並從印度傳到中國 |
| 251 | 49 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 並從印度傳到中國 |
| 252 | 49 | 從 | cóng | to participate in something | 並從印度傳到中國 |
| 253 | 49 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 並從印度傳到中國 |
| 254 | 49 | 從 | cóng | something secondary | 並從印度傳到中國 |
| 255 | 49 | 從 | cóng | remote relatives | 並從印度傳到中國 |
| 256 | 49 | 從 | cóng | secondary | 並從印度傳到中國 |
| 257 | 49 | 從 | cóng | to go on; to advance | 並從印度傳到中國 |
| 258 | 49 | 從 | cōng | at ease; informal | 並從印度傳到中國 |
| 259 | 49 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 並從印度傳到中國 |
| 260 | 49 | 從 | zòng | to release | 並從印度傳到中國 |
| 261 | 49 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 並從印度傳到中國 |
| 262 | 48 | 之 | zhī | to go | 之稱 |
| 263 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之稱 |
| 264 | 48 | 之 | zhī | is | 之稱 |
| 265 | 48 | 之 | zhī | to use | 之稱 |
| 266 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 之稱 |
| 267 | 47 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 禪定 |
| 268 | 47 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 禪定 |
| 269 | 47 | 禪定 | chándìng | to meditate | 禪定 |
| 270 | 47 | 開悟 | kāiwù | to become aware; to have an awakening | 只求開悟 |
| 271 | 47 | 開悟 | kāiwù | to awaken | 只求開悟 |
| 272 | 47 | 開悟 | kāiwù | enlightenment; bodhi | 只求開悟 |
| 273 | 47 | 與 | yǔ | to give | 與 |
| 274 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
| 275 | 47 | 與 | yù | to particate in | 與 |
| 276 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
| 277 | 47 | 與 | yù | to help | 與 |
| 278 | 47 | 與 | yǔ | for | 與 |
| 279 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 也能無憂無懼 |
| 280 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 也能無憂無懼 |
| 281 | 46 | 無 | mó | mo | 也能無憂無懼 |
| 282 | 46 | 無 | wú | to not have | 也能無憂無懼 |
| 283 | 46 | 無 | wú | Wu | 也能無憂無懼 |
| 284 | 46 | 無 | mó | mo | 也能無憂無懼 |
| 285 | 45 | 於 | yú | to go; to | 苦樂不縈於懷 |
| 286 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 苦樂不縈於懷 |
| 287 | 45 | 於 | yú | Yu | 苦樂不縈於懷 |
| 288 | 45 | 於 | wū | a crow | 苦樂不縈於懷 |
| 289 | 45 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 禪是不能外求的 |
| 290 | 43 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 心外更無一個真實世界 |
| 291 | 43 | 世界 | shìjiè | the earth | 心外更無一個真實世界 |
| 292 | 43 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 心外更無一個真實世界 |
| 293 | 43 | 世界 | shìjiè | the human world | 心外更無一個真實世界 |
| 294 | 43 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 心外更無一個真實世界 |
| 295 | 43 | 世界 | shìjiè | world | 心外更無一個真實世界 |
| 296 | 43 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 心外更無一個真實世界 |
| 297 | 42 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 298 | 42 | 把 | bà | a handle | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 299 | 42 | 把 | bǎ | to guard | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 300 | 42 | 把 | bǎ | to regard as | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 301 | 42 | 把 | bǎ | to give | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 302 | 42 | 把 | bǎ | approximate | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 303 | 42 | 把 | bà | a stem | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 304 | 42 | 把 | bǎi | to grasp | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 305 | 42 | 把 | bǎ | to control | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 306 | 42 | 把 | bǎ | a handlebar | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 307 | 42 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 308 | 42 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 309 | 42 | 把 | pá | a claw | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 310 | 41 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀 |
| 311 | 41 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀 |
| 312 | 41 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀 |
| 313 | 41 | 觀 | guān | Guan | 觀 |
| 314 | 41 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀 |
| 315 | 41 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀 |
| 316 | 41 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀 |
| 317 | 41 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀 |
| 318 | 41 | 觀 | guàn | an announcement | 觀 |
| 319 | 41 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀 |
| 320 | 41 | 觀 | guān | Surview | 觀 |
| 321 | 41 | 觀 | guān | Observe | 觀 |
| 322 | 41 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀 |
| 323 | 41 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀 |
| 324 | 41 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀 |
| 325 | 41 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀 |
| 326 | 41 | 會 | huì | can; be able to | 才不會被世間的稱 |
| 327 | 41 | 會 | huì | able to | 才不會被世間的稱 |
| 328 | 41 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 才不會被世間的稱 |
| 329 | 41 | 會 | kuài | to balance an account | 才不會被世間的稱 |
| 330 | 41 | 會 | huì | to assemble | 才不會被世間的稱 |
| 331 | 41 | 會 | huì | to meet | 才不會被世間的稱 |
| 332 | 41 | 會 | huì | a temple fair | 才不會被世間的稱 |
| 333 | 41 | 會 | huì | a religious assembly | 才不會被世間的稱 |
| 334 | 41 | 會 | huì | an association; a society | 才不會被世間的稱 |
| 335 | 41 | 會 | huì | a national or provincial capital | 才不會被世間的稱 |
| 336 | 41 | 會 | huì | an opportunity | 才不會被世間的稱 |
| 337 | 41 | 會 | huì | to understand | 才不會被世間的稱 |
| 338 | 41 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 才不會被世間的稱 |
| 339 | 41 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 才不會被世間的稱 |
| 340 | 41 | 會 | huì | to be good at | 才不會被世間的稱 |
| 341 | 41 | 會 | huì | a moment | 才不會被世間的稱 |
| 342 | 41 | 會 | huì | to happen to | 才不會被世間的稱 |
| 343 | 41 | 會 | huì | to pay | 才不會被世間的稱 |
| 344 | 41 | 會 | huì | a meeting place | 才不會被世間的稱 |
| 345 | 41 | 會 | kuài | the seam of a cap | 才不會被世間的稱 |
| 346 | 41 | 會 | huì | in accordance with | 才不會被世間的稱 |
| 347 | 41 | 會 | huì | imperial civil service examination | 才不會被世間的稱 |
| 348 | 41 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 才不會被世間的稱 |
| 349 | 41 | 會 | huì | Hui | 才不會被世間的稱 |
| 350 | 41 | 會 | huì | combining; samsarga | 才不會被世間的稱 |
| 351 | 39 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 352 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所動 |
| 353 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所動 |
| 354 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所動 |
| 355 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所動 |
| 356 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所動 |
| 357 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所動 |
| 358 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所動 |
| 359 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 禪解儒道 |
| 360 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 禪解儒道 |
| 361 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 禪解儒道 |
| 362 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 禪解儒道 |
| 363 | 38 | 道 | dào | to think | 禪解儒道 |
| 364 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 禪解儒道 |
| 365 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 禪解儒道 |
| 366 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 禪解儒道 |
| 367 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 禪解儒道 |
| 368 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 禪解儒道 |
| 369 | 38 | 道 | dào | a skill | 禪解儒道 |
| 370 | 38 | 道 | dào | a sect | 禪解儒道 |
| 371 | 38 | 道 | dào | a line | 禪解儒道 |
| 372 | 38 | 道 | dào | Way | 禪解儒道 |
| 373 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 禪解儒道 |
| 374 | 38 | 自然 | zìrán | nature | 很自然就會讓人聯想到 |
| 375 | 38 | 自然 | zìrán | natural | 很自然就會讓人聯想到 |
| 376 | 37 | 呢 | ní | woolen material | 如何去學才能開悟呢 |
| 377 | 36 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 才不會被世間的稱 |
| 378 | 36 | 世間 | shìjiān | world | 才不會被世間的稱 |
| 379 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
| 380 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
| 381 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
| 382 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
| 383 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
| 384 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
| 385 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
| 386 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
| 387 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
| 388 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以金婆羅華獻給佛陀 |
| 389 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譽等 |
| 390 | 36 | 等 | děng | to wait | 譽等 |
| 391 | 36 | 等 | děng | to be equal | 譽等 |
| 392 | 36 | 等 | děng | degree; level | 譽等 |
| 393 | 36 | 等 | děng | to compare | 譽等 |
| 394 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 到了五祖弘忍時 |
| 395 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 到了五祖弘忍時 |
| 396 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 到了五祖弘忍時 |
| 397 | 35 | 時 | shí | fashionable | 到了五祖弘忍時 |
| 398 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 到了五祖弘忍時 |
| 399 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 到了五祖弘忍時 |
| 400 | 35 | 時 | shí | tense | 到了五祖弘忍時 |
| 401 | 35 | 時 | shí | particular; special | 到了五祖弘忍時 |
| 402 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 到了五祖弘忍時 |
| 403 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 到了五祖弘忍時 |
| 404 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 到了五祖弘忍時 |
| 405 | 35 | 時 | shí | seasonal | 到了五祖弘忍時 |
| 406 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 到了五祖弘忍時 |
| 407 | 35 | 時 | shí | hour | 到了五祖弘忍時 |
| 408 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 到了五祖弘忍時 |
| 409 | 35 | 時 | shí | Shi | 到了五祖弘忍時 |
| 410 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 到了五祖弘忍時 |
| 411 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 到了五祖弘忍時 |
| 412 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 到了五祖弘忍時 |
| 413 | 34 | 問 | wèn | to ask | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 414 | 34 | 問 | wèn | to inquire after | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 415 | 34 | 問 | wèn | to interrogate | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 416 | 34 | 問 | wèn | to hold responsible | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 417 | 34 | 問 | wèn | to request something | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 418 | 34 | 問 | wèn | to rebuke | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 419 | 34 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 420 | 34 | 問 | wèn | news | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 421 | 34 | 問 | wèn | to propose marriage | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 422 | 34 | 問 | wén | to inform | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 423 | 34 | 問 | wèn | to research | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 424 | 34 | 問 | wèn | Wen | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 425 | 34 | 問 | wèn | a question | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 426 | 34 | 問 | wèn | ask; prccha | 有學僧向趙州禪師叩問 |
| 427 | 33 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 外不為境界所染 |
| 428 | 33 | 境界 | jìngjiè | place; area | 外不為境界所染 |
| 429 | 33 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 外不為境界所染 |
| 430 | 33 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 外不為境界所染 |
| 431 | 33 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 外不為境界所染 |
| 432 | 32 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能達到定慧一如 |
| 433 | 31 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 禪的智慧也因此亙古流傳在人間 |
| 434 | 31 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 禪的智慧也因此亙古流傳在人間 |
| 435 | 31 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 禪的智慧也因此亙古流傳在人間 |
| 436 | 31 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 禪的智慧也因此亙古流傳在人間 |
| 437 | 31 | 打坐 | dǎzuò | to do sitting meditation | 打坐 |
| 438 | 31 | 打坐 | dǎzuò | Meditation | 打坐 |
| 439 | 31 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 遠在佛陀時代 |
| 440 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 就是止息一切妄念 |
| 441 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 就是止息一切妄念 |
| 442 | 29 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對人生有很重大的意義 |
| 443 | 29 | 對 | duì | correct; right | 對人生有很重大的意義 |
| 444 | 29 | 對 | duì | opposing; opposite | 對人生有很重大的意義 |
| 445 | 29 | 對 | duì | duilian; couplet | 對人生有很重大的意義 |
| 446 | 29 | 對 | duì | yes; affirmative | 對人生有很重大的意義 |
| 447 | 29 | 對 | duì | to treat; to regard | 對人生有很重大的意義 |
| 448 | 29 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對人生有很重大的意義 |
| 449 | 29 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對人生有很重大的意義 |
| 450 | 29 | 對 | duì | to mix | 對人生有很重大的意義 |
| 451 | 29 | 對 | duì | a pair | 對人生有很重大的意義 |
| 452 | 29 | 對 | duì | to respond; to answer | 對人生有很重大的意義 |
| 453 | 29 | 對 | duì | mutual | 對人生有很重大的意義 |
| 454 | 29 | 對 | duì | parallel; alternating | 對人生有很重大的意義 |
| 455 | 29 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對人生有很重大的意義 |
| 456 | 29 | 很 | hěn | disobey | 對人生有很重大的意義 |
| 457 | 29 | 很 | hěn | a dispute | 對人生有很重大的意義 |
| 458 | 29 | 很 | hěn | violent; cruel | 對人生有很重大的意義 |
| 459 | 29 | 很 | hěn | very; atīva | 對人生有很重大的意義 |
| 460 | 29 | 有了 | yǒule | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 有了內定 |
| 461 | 29 | 悟道 | wùdào | to awaken to the truth; to awaken to the way | 直身挑擔的生活裡悟道 |
| 462 | 29 | 悟道 | wùdào | Awaken to the Path | 直身挑擔的生活裡悟道 |
| 463 | 29 | 悟道 | wùdào | to awaken to the truth | 直身挑擔的生活裡悟道 |
| 464 | 29 | 悟道 | wùdào | to become enlightened | 直身挑擔的生活裡悟道 |
| 465 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依慧得解脫 |
| 466 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 依慧得解脫 |
| 467 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 依慧得解脫 |
| 468 | 29 | 得 | dé | de | 依慧得解脫 |
| 469 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 依慧得解脫 |
| 470 | 29 | 得 | dé | to result in | 依慧得解脫 |
| 471 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依慧得解脫 |
| 472 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 依慧得解脫 |
| 473 | 29 | 得 | dé | to be finished | 依慧得解脫 |
| 474 | 29 | 得 | děi | satisfying | 依慧得解脫 |
| 475 | 29 | 得 | dé | to contract | 依慧得解脫 |
| 476 | 29 | 得 | dé | to hear | 依慧得解脫 |
| 477 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 依慧得解脫 |
| 478 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 依慧得解脫 |
| 479 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依慧得解脫 |
| 480 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
| 481 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
| 482 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
| 483 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
| 484 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
| 485 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
| 486 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以大智大悲洞然佛的法身遍滿宇宙虛空 |
| 487 | 28 | 看 | kàn | to see; to look | 猶如木人看花鳥 |
| 488 | 28 | 看 | kàn | to visit | 猶如木人看花鳥 |
| 489 | 28 | 看 | kàn | to examine [a patient] | 猶如木人看花鳥 |
| 490 | 28 | 看 | kàn | to regard; to consider | 猶如木人看花鳥 |
| 491 | 28 | 看 | kàn | to watch out; to look out for | 猶如木人看花鳥 |
| 492 | 28 | 看 | kàn | to try and see the result | 猶如木人看花鳥 |
| 493 | 28 | 看 | kàn | to oberve | 猶如木人看花鳥 |
| 494 | 28 | 看 | kàn | to take care of; to protect | 猶如木人看花鳥 |
| 495 | 28 | 看 | kàn | see | 猶如木人看花鳥 |
| 496 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 所以又有 |
| 497 | 28 | 後 | hòu | after; later | 並且從惠能後 |
| 498 | 28 | 後 | hòu | empress; queen | 並且從惠能後 |
| 499 | 28 | 後 | hòu | sovereign | 並且從惠能後 |
| 500 | 28 | 後 | hòu | the god of the earth | 並且從惠能後 |
Frequencies of all Words
Top 923
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1019 | 的 | de | possessive particle | 人間佛教的定學 |
| 2 | 1019 | 的 | de | structural particle | 人間佛教的定學 |
| 3 | 1019 | 的 | de | complement | 人間佛教的定學 |
| 4 | 1019 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 人間佛教的定學 |
| 5 | 379 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪 |
| 6 | 379 | 禪 | chán | meditation | 禪 |
| 7 | 379 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪 |
| 8 | 379 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪 |
| 9 | 379 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪 |
| 10 | 379 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪 |
| 11 | 379 | 禪 | chán | Chan | 禪 |
| 12 | 379 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪 |
| 13 | 379 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪 |
| 14 | 321 | 是 | shì | is; are; am; to be | 這就是最快樂 |
| 15 | 321 | 是 | shì | is exactly | 這就是最快樂 |
| 16 | 321 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 這就是最快樂 |
| 17 | 321 | 是 | shì | this; that; those | 這就是最快樂 |
| 18 | 321 | 是 | shì | really; certainly | 這就是最快樂 |
| 19 | 321 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 這就是最快樂 |
| 20 | 321 | 是 | shì | true | 這就是最快樂 |
| 21 | 321 | 是 | shì | is; has; exists | 這就是最快樂 |
| 22 | 321 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 這就是最快樂 |
| 23 | 321 | 是 | shì | a matter; an affair | 這就是最快樂 |
| 24 | 321 | 是 | shì | Shi | 這就是最快樂 |
| 25 | 321 | 是 | shì | is; bhū | 這就是最快樂 |
| 26 | 321 | 是 | shì | this; idam | 這就是最快樂 |
| 27 | 174 | 在 | zài | in; at | 遠在佛陀時代 |
| 28 | 174 | 在 | zài | at | 遠在佛陀時代 |
| 29 | 174 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 遠在佛陀時代 |
| 30 | 174 | 在 | zài | to exist; to be living | 遠在佛陀時代 |
| 31 | 174 | 在 | zài | to consist of | 遠在佛陀時代 |
| 32 | 174 | 在 | zài | to be at a post | 遠在佛陀時代 |
| 33 | 174 | 在 | zài | in; bhū | 遠在佛陀時代 |
| 34 | 159 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一個有定力的人 |
| 35 | 159 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一個有定力的人 |
| 36 | 159 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一個有定力的人 |
| 37 | 159 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一個有定力的人 |
| 38 | 159 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一個有定力的人 |
| 39 | 159 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一個有定力的人 |
| 40 | 159 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一個有定力的人 |
| 41 | 159 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一個有定力的人 |
| 42 | 159 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一個有定力的人 |
| 43 | 159 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一個有定力的人 |
| 44 | 159 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一個有定力的人 |
| 45 | 159 | 有 | yǒu | abundant | 一個有定力的人 |
| 46 | 159 | 有 | yǒu | purposeful | 一個有定力的人 |
| 47 | 159 | 有 | yǒu | You | 一個有定力的人 |
| 48 | 159 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一個有定力的人 |
| 49 | 159 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一個有定力的人 |
| 50 | 151 | 了 | le | completion of an action | 最為解脫自在的人生了 |
| 51 | 151 | 了 | liǎo | to know; to understand | 最為解脫自在的人生了 |
| 52 | 151 | 了 | liǎo | to understand; to know | 最為解脫自在的人生了 |
| 53 | 151 | 了 | liào | to look afar from a high place | 最為解脫自在的人生了 |
| 54 | 151 | 了 | le | modal particle | 最為解脫自在的人生了 |
| 55 | 151 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 最為解脫自在的人生了 |
| 56 | 151 | 了 | liǎo | to complete | 最為解脫自在的人生了 |
| 57 | 151 | 了 | liǎo | completely | 最為解脫自在的人生了 |
| 58 | 151 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 最為解脫自在的人生了 |
| 59 | 151 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 最為解脫自在的人生了 |
| 60 | 135 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 61 | 135 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 62 | 135 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 63 | 135 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 64 | 135 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 65 | 135 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 66 | 135 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 67 | 135 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 68 | 135 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 69 | 135 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 70 | 135 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 71 | 131 | 就 | jiù | right away | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 72 | 131 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 73 | 131 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 74 | 131 | 就 | jiù | to assume | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 75 | 131 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 76 | 131 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 77 | 131 | 就 | jiù | precisely; exactly | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 78 | 131 | 就 | jiù | namely | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 79 | 131 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 80 | 131 | 就 | jiù | only; just | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 81 | 131 | 就 | jiù | to accomplish | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 82 | 131 | 就 | jiù | to go with | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 83 | 131 | 就 | jiù | already | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 84 | 131 | 就 | jiù | as much as | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 85 | 131 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 86 | 131 | 就 | jiù | even if | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 87 | 131 | 就 | jiù | to die | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 88 | 131 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 修習禪定就已普及當時印度的宗教界 |
| 89 | 127 | 我 | wǒ | I; me; my | 只是山河大地與我一體 |
| 90 | 127 | 我 | wǒ | self | 只是山河大地與我一體 |
| 91 | 127 | 我 | wǒ | we; our | 只是山河大地與我一體 |
| 92 | 127 | 我 | wǒ | [my] dear | 只是山河大地與我一體 |
| 93 | 127 | 我 | wǒ | Wo | 只是山河大地與我一體 |
| 94 | 127 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 只是山河大地與我一體 |
| 95 | 127 | 我 | wǒ | ga | 只是山河大地與我一體 |
| 96 | 127 | 我 | wǒ | I; aham | 只是山河大地與我一體 |
| 97 | 119 | 能 | néng | can; able | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 98 | 119 | 能 | néng | ability; capacity | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 99 | 119 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 100 | 119 | 能 | néng | energy | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 101 | 119 | 能 | néng | function; use | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 102 | 119 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 103 | 119 | 能 | néng | talent | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 104 | 119 | 能 | néng | expert at | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 105 | 119 | 能 | néng | to be in harmony | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 106 | 119 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 107 | 119 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 108 | 119 | 能 | néng | as long as; only | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 109 | 119 | 能 | néng | even if | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 110 | 119 | 能 | néng | but | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 111 | 119 | 能 | néng | in this way | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 112 | 119 | 能 | néng | to be able; śak | 能把吾人本具的般若自性開發出來 |
| 113 | 117 | 不 | bù | not; no | 喜怒不形於色 |
| 114 | 117 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 喜怒不形於色 |
| 115 | 117 | 不 | bù | as a correlative | 喜怒不形於色 |
| 116 | 117 | 不 | bù | no (answering a question) | 喜怒不形於色 |
| 117 | 117 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 喜怒不形於色 |
| 118 | 117 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 喜怒不形於色 |
| 119 | 117 | 不 | bù | to form a yes or no question | 喜怒不形於色 |
| 120 | 117 | 不 | bù | infix potential marker | 喜怒不形於色 |
| 121 | 117 | 不 | bù | no; na | 喜怒不形於色 |
| 122 | 117 | 一 | yī | one | 當時有一大梵天王 |
| 123 | 117 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 當時有一大梵天王 |
| 124 | 117 | 一 | yī | as soon as; all at once | 當時有一大梵天王 |
| 125 | 117 | 一 | yī | pure; concentrated | 當時有一大梵天王 |
| 126 | 117 | 一 | yì | whole; all | 當時有一大梵天王 |
| 127 | 117 | 一 | yī | first | 當時有一大梵天王 |
| 128 | 117 | 一 | yī | the same | 當時有一大梵天王 |
| 129 | 117 | 一 | yī | each | 當時有一大梵天王 |
| 130 | 117 | 一 | yī | certain | 當時有一大梵天王 |
| 131 | 117 | 一 | yī | throughout | 當時有一大梵天王 |
| 132 | 117 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 當時有一大梵天王 |
| 133 | 117 | 一 | yī | sole; single | 當時有一大梵天王 |
| 134 | 117 | 一 | yī | a very small amount | 當時有一大梵天王 |
| 135 | 117 | 一 | yī | Yi | 當時有一大梵天王 |
| 136 | 117 | 一 | yī | other | 當時有一大梵天王 |
| 137 | 117 | 一 | yī | to unify | 當時有一大梵天王 |
| 138 | 117 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 當時有一大梵天王 |
| 139 | 117 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 當時有一大梵天王 |
| 140 | 117 | 一 | yī | or | 當時有一大梵天王 |
| 141 | 117 | 一 | yī | one; eka | 當時有一大梵天王 |
| 142 | 108 | 心 | xīn | heart [organ] | 也就是令心專注一處 |
| 143 | 108 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 也就是令心專注一處 |
| 144 | 108 | 心 | xīn | mind; consciousness | 也就是令心專注一處 |
| 145 | 108 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 也就是令心專注一處 |
| 146 | 108 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 也就是令心專注一處 |
| 147 | 108 | 心 | xīn | heart | 也就是令心專注一處 |
| 148 | 108 | 心 | xīn | emotion | 也就是令心專注一處 |
| 149 | 108 | 心 | xīn | intention; consideration | 也就是令心專注一處 |
| 150 | 108 | 心 | xīn | disposition; temperament | 也就是令心專注一處 |
| 151 | 108 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 也就是令心專注一處 |
| 152 | 105 | 也 | yě | also; too | 也能無憂無懼 |
| 153 | 105 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也能無憂無懼 |
| 154 | 105 | 也 | yě | either | 也能無憂無懼 |
| 155 | 105 | 也 | yě | even | 也能無憂無懼 |
| 156 | 105 | 也 | yě | used to soften the tone | 也能無憂無懼 |
| 157 | 105 | 也 | yě | used for emphasis | 也能無憂無懼 |
| 158 | 105 | 也 | yě | used to mark contrast | 也能無憂無懼 |
| 159 | 105 | 也 | yě | used to mark compromise | 也能無憂無懼 |
| 160 | 105 | 也 | yě | ya | 也能無憂無懼 |
| 161 | 104 | 要 | yào | to want; to wish for | 今天我們要進入 |
| 162 | 104 | 要 | yào | if | 今天我們要進入 |
| 163 | 104 | 要 | yào | to be about to; in the future | 今天我們要進入 |
| 164 | 104 | 要 | yào | to want | 今天我們要進入 |
| 165 | 104 | 要 | yāo | a treaty | 今天我們要進入 |
| 166 | 104 | 要 | yào | to request | 今天我們要進入 |
| 167 | 104 | 要 | yào | essential points; crux | 今天我們要進入 |
| 168 | 104 | 要 | yāo | waist | 今天我們要進入 |
| 169 | 104 | 要 | yāo | to cinch | 今天我們要進入 |
| 170 | 104 | 要 | yāo | waistband | 今天我們要進入 |
| 171 | 104 | 要 | yāo | Yao | 今天我們要進入 |
| 172 | 104 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 今天我們要進入 |
| 173 | 104 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 今天我們要進入 |
| 174 | 104 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 今天我們要進入 |
| 175 | 104 | 要 | yāo | to agree with | 今天我們要進入 |
| 176 | 104 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 今天我們要進入 |
| 177 | 104 | 要 | yào | to summarize | 今天我們要進入 |
| 178 | 104 | 要 | yào | essential; important | 今天我們要進入 |
| 179 | 104 | 要 | yào | to desire | 今天我們要進入 |
| 180 | 104 | 要 | yào | to demand | 今天我們要進入 |
| 181 | 104 | 要 | yào | to need | 今天我們要進入 |
| 182 | 104 | 要 | yào | should; must | 今天我們要進入 |
| 183 | 104 | 要 | yào | might | 今天我們要進入 |
| 184 | 104 | 要 | yào | or | 今天我們要進入 |
| 185 | 99 | 他 | tā | he; him | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 186 | 99 | 他 | tā | another aspect | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 187 | 99 | 他 | tā | other; another; some other | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 188 | 99 | 他 | tā | everybody | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 189 | 99 | 他 | tā | other | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 190 | 99 | 他 | tuō | other; another; some other | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 191 | 99 | 他 | tā | tha | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 192 | 99 | 他 | tā | ṭha | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 193 | 99 | 他 | tā | other; anya | 他把禪法傳給了大迦葉 |
| 194 | 92 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務 |
| 195 | 92 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 禪師們都非常重視生活裡的勞動和服務 |
| 196 | 91 | 我們 | wǒmen | we | 今天我們要進入 |
| 197 | 91 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是精神統一 |
| 198 | 91 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是精神統一 |
| 199 | 91 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是精神統一 |
| 200 | 91 | 就是 | jiùshì | agree | 就是精神統一 |
| 201 | 88 | 參禪 | cān chán | Contemplation on Chan | 參禪 |
| 202 | 88 | 參禪 | cān chán | to meditate | 參禪 |
| 203 | 88 | 參禪 | cān chán | to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism | 參禪 |
| 204 | 87 | 都 | dōu | all | 都可以用來說明 |
| 205 | 87 | 都 | dū | capital city | 都可以用來說明 |
| 206 | 87 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都可以用來說明 |
| 207 | 87 | 都 | dōu | all | 都可以用來說明 |
| 208 | 87 | 都 | dū | elegant; refined | 都可以用來說明 |
| 209 | 87 | 都 | dū | Du | 都可以用來說明 |
| 210 | 87 | 都 | dōu | already | 都可以用來說明 |
| 211 | 87 | 都 | dū | to establish a capital city | 都可以用來說明 |
| 212 | 87 | 都 | dū | to reside | 都可以用來說明 |
| 213 | 87 | 都 | dū | to total; to tally | 都可以用來說明 |
| 214 | 87 | 都 | dōu | all; sarva | 都可以用來說明 |
| 215 | 87 | 人 | rén | person; people; a human being | 人要有 |
| 216 | 87 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人要有 |
| 217 | 87 | 人 | rén | a kind of person | 人要有 |
| 218 | 87 | 人 | rén | everybody | 人要有 |
| 219 | 87 | 人 | rén | adult | 人要有 |
| 220 | 87 | 人 | rén | somebody; others | 人要有 |
| 221 | 87 | 人 | rén | an upright person | 人要有 |
| 222 | 87 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人要有 |
| 223 | 86 | 生活 | shēnghuó | life | 融入生活中 |
| 224 | 86 | 生活 | shēnghuó | to live | 融入生活中 |
| 225 | 86 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 融入生活中 |
| 226 | 86 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 融入生活中 |
| 227 | 86 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 融入生活中 |
| 228 | 80 | 你 | nǐ | you | 如果你懂得的話 |
| 229 | 78 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 表達其悟境 |
| 230 | 78 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 表達其悟境 |
| 231 | 78 | 悟 | wù | Wu | 表達其悟境 |
| 232 | 78 | 悟 | wù | Enlightenment | 表達其悟境 |
| 233 | 78 | 悟 | wù | waking; bodha | 表達其悟境 |
| 234 | 76 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以用來說明 |
| 235 | 76 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 都可以用來說明 |
| 236 | 76 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以用來說明 |
| 237 | 76 | 可以 | kěyǐ | good | 都可以用來說明 |
| 238 | 74 | 到 | dào | to arrive | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 239 | 74 | 到 | dào | arrive; receive | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 240 | 74 | 到 | dào | to go | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 241 | 74 | 到 | dào | careful | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 242 | 74 | 到 | dào | Dao | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 243 | 74 | 到 | dào | approach; upagati | 後來隨著佛教傳到中國以後 |
| 244 | 71 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡 |
| 245 | 71 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡 |
| 246 | 71 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 裡 |
| 247 | 71 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡 |
| 248 | 71 | 裡 | lǐ | inside; within | 裡 |
| 249 | 71 | 裡 | lǐ | a residence | 裡 |
| 250 | 71 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡 |
| 251 | 71 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡 |
| 252 | 71 | 來 | lái | to come | 來代替 |
| 253 | 71 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來代替 |
| 254 | 71 | 來 | lái | please | 來代替 |
| 255 | 71 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來代替 |
| 256 | 71 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來代替 |
| 257 | 71 | 來 | lái | ever since | 來代替 |
| 258 | 71 | 來 | lái | wheat | 來代替 |
| 259 | 71 | 來 | lái | next; future | 來代替 |
| 260 | 71 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來代替 |
| 261 | 71 | 來 | lái | to occur; to arise | 來代替 |
| 262 | 71 | 來 | lái | to earn | 來代替 |
| 263 | 71 | 來 | lái | to come; āgata | 來代替 |
| 264 | 67 | 為 | wèi | for; to | 並稱為 |
| 265 | 67 | 為 | wèi | because of | 並稱為 |
| 266 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 並稱為 |
| 267 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 並稱為 |
| 268 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 並稱為 |
| 269 | 67 | 為 | wéi | to do | 並稱為 |
| 270 | 67 | 為 | wèi | for | 並稱為 |
| 271 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 並稱為 |
| 272 | 67 | 為 | wèi | to | 並稱為 |
| 273 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 並稱為 |
| 274 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 並稱為 |
| 275 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 並稱為 |
| 276 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 並稱為 |
| 277 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 並稱為 |
| 278 | 67 | 為 | wéi | to govern | 並稱為 |
| 279 | 65 | 定 | dìng | to decide | 定 |
| 280 | 65 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
| 281 | 65 | 定 | dìng | to determine | 定 |
| 282 | 65 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
| 283 | 65 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
| 284 | 65 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
| 285 | 65 | 定 | dìng | still | 定 |
| 286 | 65 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
| 287 | 65 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
| 288 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
| 289 | 65 | 者 | zhě | that | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
| 290 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
| 291 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
| 292 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
| 293 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
| 294 | 65 | 者 | zhuó | according to | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
| 295 | 65 | 者 | zhě | ca | 而是要行者不得拘泥於文字與經教 |
| 296 | 64 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 297 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 298 | 64 | 而 | ér | you | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 299 | 64 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 300 | 64 | 而 | ér | right away; then | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 301 | 64 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 302 | 64 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 303 | 64 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 304 | 64 | 而 | ér | how can it be that? | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 305 | 64 | 而 | ér | so as to | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 306 | 64 | 而 | ér | only then | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 307 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 308 | 64 | 而 | néng | can; able | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 309 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 310 | 64 | 而 | ér | me | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 311 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 312 | 64 | 而 | ér | possessive | 而達到平等安詳的精神狀態 |
| 313 | 64 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
| 314 | 64 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 315 | 64 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
| 316 | 64 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 317 | 62 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個有定力的人 |
| 318 | 62 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個有定力的人 |
| 319 | 62 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個有定力的人 |
| 320 | 59 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 禪不是靠打坐而得 |
| 321 | 59 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 禪不是靠打坐而得 |
| 322 | 59 | 不是 | bùshì | illegal | 禪不是靠打坐而得 |
| 323 | 59 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 禪不是靠打坐而得 |
| 324 | 59 | 中 | zhōng | middle | 融入生活中 |
| 325 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 融入生活中 |
| 326 | 59 | 中 | zhōng | China | 融入生活中 |
| 327 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 融入生活中 |
| 328 | 59 | 中 | zhōng | in; amongst | 融入生活中 |
| 329 | 59 | 中 | zhōng | midday | 融入生活中 |
| 330 | 59 | 中 | zhōng | inside | 融入生活中 |
| 331 | 59 | 中 | zhōng | during | 融入生活中 |
| 332 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 融入生活中 |
| 333 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 融入生活中 |
| 334 | 59 | 中 | zhōng | half | 融入生活中 |
| 335 | 59 | 中 | zhōng | just right; suitably | 融入生活中 |
| 336 | 59 | 中 | zhōng | while | 融入生活中 |
| 337 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 融入生活中 |
| 338 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 融入生活中 |
| 339 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 融入生活中 |
| 340 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 融入生活中 |
| 341 | 59 | 中 | zhōng | middle | 融入生活中 |
| 342 | 56 | 去 | qù | to go | 要自己去覺悟 |
| 343 | 56 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 要自己去覺悟 |
| 344 | 56 | 去 | qù | to be distant | 要自己去覺悟 |
| 345 | 56 | 去 | qù | to leave | 要自己去覺悟 |
| 346 | 56 | 去 | qù | to play a part | 要自己去覺悟 |
| 347 | 56 | 去 | qù | to abandon; to give up | 要自己去覺悟 |
| 348 | 56 | 去 | qù | to die | 要自己去覺悟 |
| 349 | 56 | 去 | qù | previous; past | 要自己去覺悟 |
| 350 | 56 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 要自己去覺悟 |
| 351 | 56 | 去 | qù | expresses a tendency | 要自己去覺悟 |
| 352 | 56 | 去 | qù | falling tone | 要自己去覺悟 |
| 353 | 56 | 去 | qù | to lose | 要自己去覺悟 |
| 354 | 56 | 去 | qù | Qu | 要自己去覺悟 |
| 355 | 56 | 去 | qù | go; gati | 要自己去覺悟 |
| 356 | 55 | 自己 | zìjǐ | self | 到處都有自己的熱能 |
| 357 | 52 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 固然沒有禪 |
| 358 | 52 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 固然沒有禪 |
| 359 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如六祖惠能 |
| 360 | 52 | 如 | rú | if | 如六祖惠能 |
| 361 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 如六祖惠能 |
| 362 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如六祖惠能 |
| 363 | 52 | 如 | rú | this | 如六祖惠能 |
| 364 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如六祖惠能 |
| 365 | 52 | 如 | rú | to go to | 如六祖惠能 |
| 366 | 52 | 如 | rú | to meet | 如六祖惠能 |
| 367 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如六祖惠能 |
| 368 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 如六祖惠能 |
| 369 | 52 | 如 | rú | and | 如六祖惠能 |
| 370 | 52 | 如 | rú | or | 如六祖惠能 |
| 371 | 52 | 如 | rú | but | 如六祖惠能 |
| 372 | 52 | 如 | rú | then | 如六祖惠能 |
| 373 | 52 | 如 | rú | naturally | 如六祖惠能 |
| 374 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如六祖惠能 |
| 375 | 52 | 如 | rú | you | 如六祖惠能 |
| 376 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 如六祖惠能 |
| 377 | 52 | 如 | rú | in; at | 如六祖惠能 |
| 378 | 52 | 如 | rú | Ru | 如六祖惠能 |
| 379 | 52 | 如 | rú | Thus | 如六祖惠能 |
| 380 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 如六祖惠能 |
| 381 | 52 | 如 | rú | like; iva | 如六祖惠能 |
| 382 | 51 | 上 | shàng | top; a high position | 不在於形式上的打坐 |
| 383 | 51 | 上 | shang | top; the position on or above something | 不在於形式上的打坐 |
| 384 | 51 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 不在於形式上的打坐 |
| 385 | 51 | 上 | shàng | shang | 不在於形式上的打坐 |
| 386 | 51 | 上 | shàng | previous; last | 不在於形式上的打坐 |
| 387 | 51 | 上 | shàng | high; higher | 不在於形式上的打坐 |
| 388 | 51 | 上 | shàng | advanced | 不在於形式上的打坐 |
| 389 | 51 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 不在於形式上的打坐 |
| 390 | 51 | 上 | shàng | time | 不在於形式上的打坐 |
| 391 | 51 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 不在於形式上的打坐 |
| 392 | 51 | 上 | shàng | far | 不在於形式上的打坐 |
| 393 | 51 | 上 | shàng | big; as big as | 不在於形式上的打坐 |
| 394 | 51 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 不在於形式上的打坐 |
| 395 | 51 | 上 | shàng | to report | 不在於形式上的打坐 |
| 396 | 51 | 上 | shàng | to offer | 不在於形式上的打坐 |
| 397 | 51 | 上 | shàng | to go on stage | 不在於形式上的打坐 |
| 398 | 51 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 不在於形式上的打坐 |
| 399 | 51 | 上 | shàng | to install; to erect | 不在於形式上的打坐 |
| 400 | 51 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 不在於形式上的打坐 |
| 401 | 51 | 上 | shàng | to burn | 不在於形式上的打坐 |
| 402 | 51 | 上 | shàng | to remember | 不在於形式上的打坐 |
| 403 | 51 | 上 | shang | on; in | 不在於形式上的打坐 |
| 404 | 51 | 上 | shàng | upward | 不在於形式上的打坐 |
| 405 | 51 | 上 | shàng | to add | 不在於形式上的打坐 |
| 406 | 51 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 不在於形式上的打坐 |
| 407 | 51 | 上 | shàng | to meet | 不在於形式上的打坐 |
| 408 | 51 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 不在於形式上的打坐 |
| 409 | 51 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 不在於形式上的打坐 |
| 410 | 51 | 上 | shàng | a musical note | 不在於形式上的打坐 |
| 411 | 51 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 不在於形式上的打坐 |
| 412 | 49 | 從 | cóng | from | 並從印度傳到中國 |
| 413 | 49 | 從 | cóng | to follow | 並從印度傳到中國 |
| 414 | 49 | 從 | cóng | past; through | 並從印度傳到中國 |
| 415 | 49 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 並從印度傳到中國 |
| 416 | 49 | 從 | cóng | to participate in something | 並從印度傳到中國 |
| 417 | 49 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 並從印度傳到中國 |
| 418 | 49 | 從 | cóng | usually | 並從印度傳到中國 |
| 419 | 49 | 從 | cóng | something secondary | 並從印度傳到中國 |
| 420 | 49 | 從 | cóng | remote relatives | 並從印度傳到中國 |
| 421 | 49 | 從 | cóng | secondary | 並從印度傳到中國 |
| 422 | 49 | 從 | cóng | to go on; to advance | 並從印度傳到中國 |
| 423 | 49 | 從 | cōng | at ease; informal | 並從印度傳到中國 |
| 424 | 49 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 並從印度傳到中國 |
| 425 | 49 | 從 | zòng | to release | 並從印度傳到中國 |
| 426 | 49 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 並從印度傳到中國 |
| 427 | 49 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 並從印度傳到中國 |
| 428 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之稱 |
| 429 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之稱 |
| 430 | 48 | 之 | zhī | to go | 之稱 |
| 431 | 48 | 之 | zhī | this; that | 之稱 |
| 432 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 之稱 |
| 433 | 48 | 之 | zhī | it | 之稱 |
| 434 | 48 | 之 | zhī | in | 之稱 |
| 435 | 48 | 之 | zhī | all | 之稱 |
| 436 | 48 | 之 | zhī | and | 之稱 |
| 437 | 48 | 之 | zhī | however | 之稱 |
| 438 | 48 | 之 | zhī | if | 之稱 |
| 439 | 48 | 之 | zhī | then | 之稱 |
| 440 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之稱 |
| 441 | 48 | 之 | zhī | is | 之稱 |
| 442 | 48 | 之 | zhī | to use | 之稱 |
| 443 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 之稱 |
| 444 | 47 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 禪定 |
| 445 | 47 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 禪定 |
| 446 | 47 | 禪定 | chándìng | to meditate | 禪定 |
| 447 | 47 | 開悟 | kāiwù | to become aware; to have an awakening | 只求開悟 |
| 448 | 47 | 開悟 | kāiwù | to awaken | 只求開悟 |
| 449 | 47 | 開悟 | kāiwù | enlightenment; bodhi | 只求開悟 |
| 450 | 47 | 與 | yǔ | and | 與 |
| 451 | 47 | 與 | yǔ | to give | 與 |
| 452 | 47 | 與 | yǔ | together with | 與 |
| 453 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 與 |
| 454 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
| 455 | 47 | 與 | yù | to particate in | 與 |
| 456 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
| 457 | 47 | 與 | yù | to help | 與 |
| 458 | 47 | 與 | yǔ | for | 與 |
| 459 | 46 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此自古以來一直是各大宗派共行的修持法門 |
| 460 | 46 | 無 | wú | no | 也能無憂無懼 |
| 461 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 也能無憂無懼 |
| 462 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 也能無憂無懼 |
| 463 | 46 | 無 | wú | has not yet | 也能無憂無懼 |
| 464 | 46 | 無 | mó | mo | 也能無憂無懼 |
| 465 | 46 | 無 | wú | do not | 也能無憂無懼 |
| 466 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 也能無憂無懼 |
| 467 | 46 | 無 | wú | regardless of | 也能無憂無懼 |
| 468 | 46 | 無 | wú | to not have | 也能無憂無懼 |
| 469 | 46 | 無 | wú | um | 也能無憂無懼 |
| 470 | 46 | 無 | wú | Wu | 也能無憂無懼 |
| 471 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 也能無憂無懼 |
| 472 | 46 | 無 | wú | not; non- | 也能無憂無懼 |
| 473 | 46 | 無 | mó | mo | 也能無憂無懼 |
| 474 | 45 | 於 | yú | in; at | 苦樂不縈於懷 |
| 475 | 45 | 於 | yú | in; at | 苦樂不縈於懷 |
| 476 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 苦樂不縈於懷 |
| 477 | 45 | 於 | yú | to go; to | 苦樂不縈於懷 |
| 478 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 苦樂不縈於懷 |
| 479 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 苦樂不縈於懷 |
| 480 | 45 | 於 | yú | from | 苦樂不縈於懷 |
| 481 | 45 | 於 | yú | give | 苦樂不縈於懷 |
| 482 | 45 | 於 | yú | oppposing | 苦樂不縈於懷 |
| 483 | 45 | 於 | yú | and | 苦樂不縈於懷 |
| 484 | 45 | 於 | yú | compared to | 苦樂不縈於懷 |
| 485 | 45 | 於 | yú | by | 苦樂不縈於懷 |
| 486 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 苦樂不縈於懷 |
| 487 | 45 | 於 | yú | for | 苦樂不縈於懷 |
| 488 | 45 | 於 | yú | Yu | 苦樂不縈於懷 |
| 489 | 45 | 於 | wū | a crow | 苦樂不縈於懷 |
| 490 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 苦樂不縈於懷 |
| 491 | 45 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 禪是不能外求的 |
| 492 | 43 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 心外更無一個真實世界 |
| 493 | 43 | 世界 | shìjiè | the earth | 心外更無一個真實世界 |
| 494 | 43 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 心外更無一個真實世界 |
| 495 | 43 | 世界 | shìjiè | the human world | 心外更無一個真實世界 |
| 496 | 43 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 心外更無一個真實世界 |
| 497 | 43 | 世界 | shìjiè | world | 心外更無一個真實世界 |
| 498 | 43 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 心外更無一個真實世界 |
| 499 | 43 | 這 | zhè | this; these | 這是禪宗最古老的公案 |
| 500 | 43 | 這 | zhèi | this; these | 這是禪宗最古老的公案 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 禅 | 禪 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū | |
| 有 |
|
|
|
| 了 | liǎo | to know; jñāta | |
| 说 | 說 |
|
|
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
| 我 |
|
|
|
| 能 | néng | to be able; śak | |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 澳洲 | 196 | Australia | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 白云守端 | 白雲守端 | 98 | Baiyun Shouduan |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang |
| 百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 北宗 | 98 | Northern school | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa |
| 曹洞 | 99 | Caodong School | |
| 茶陵 | 99 | Chaling | |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 慈航法师 | 慈航法師 | 67 | Venerable Ci Hang |
| 翠微 | 99 | Cuiwei | |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
| 大梵天王问佛決疑经 | 大梵天王問佛決疑經 | 100 | Sūtra on the Questions Put to the Buddha by the Mahabrahma King to Resolve Doubts |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大梅 | 100 | Damei | |
| 大梅法常 | 100 | Damei Fachang | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 丹霞 | 68 |
|
|
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 道元 | 100 | Dōgen | |
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘理趣六波罗蜜多经 | 大乘理趣六波羅蜜多經 | 68 |
|
| 大珠慧海 | 100 | Dazhu Huihai | |
| 定安 | 100 | Ding'an | |
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 洞山良价 | 68 | Dongshan Liangjia | |
| 洞庭湖 | 68 | Lake Dongting | |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 二十世纪 | 二十世紀 | 195 | 20th century |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法门寺 | 法門寺 | 102 | Famen Temple |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 佛印禅师 | 佛印禪師 | 102 | Chan Master Foyin |
| 富兰克林 | 富蘭克林 | 102 | Franklin / Benjamin Franklin |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou |
| 观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 沩山 | 溈山 | 103 |
|
| 国会议员 | 國會議員 | 71 | Member of Congress; Congressman |
| 憨山德清 | 104 | Hanshan Deqing | |
| 好时 | 好時 | 104 | Hershey's |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘忍 | 72 | Hong Ren | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
| 胡适 | 胡適 | 72 | Hu Shi |
| 黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
| 黄龙派 | 黃龍派 | 104 | Huanglong School |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧可 | 72 | Huike | |
| 惠能 | 72 | Hui Neng | |
| 活佛 | 104 | Living Buddha | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江南 | 74 |
|
|
| 江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 金山寺 | 106 |
|
|
| 九月 | 106 |
|
|
| 来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
| 乐都 | 樂都 | 108 | Ledu |
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 梁 | 108 |
|
|
| 联合报 | 聯合報 | 108 | United Daily News |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
| 铃木大拙 | 鈴木大拙 | 108 | Daisetz Teitaro Suzuki |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
| 六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 罗斯 | 羅斯 | 108 | Roth (name) / Kenneth Roth |
| 庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
| 吕澄 | 呂澂 | 108 | Lu Cheng |
| 马祖 | 馬祖 | 109 |
|
| 马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
| 美的 | 109 | Midea (brand) | |
| 密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 南宋 | 78 | Southern Song Dynasty | |
| 南天 | 110 | Southern India | |
| 南宗禅 | 南宗禪 | 110 | Southern School of Chan |
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 南岳怀让 | 南嶽懷讓 | 110 | Nanyue Huairang |
| 衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 裴休 | 80 | Pei Xiu | |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提达摩 | 菩提達摩 | 112 | Bodhidharma |
| 普陀山 | 80 |
|
|
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
| 日本 | 114 | Japan | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
| 陕西 | 陝西 | 83 | Shaanxi |
| 畲 | 83 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 生活禅 | 生活禪 | 83 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十六观经 | 十六觀經 | 115 |
|
| 石霜 | 115 |
|
|
| 守端 | 83 | Baiyun Shouduan | |
| 首座 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
| 苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 泰山 | 84 | Mount Tai | |
| 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
| 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
| 唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台智者 | 84 | Sage of Tiantai | |
| 王维 | 王維 | 119 | Wang Wei |
| 王阳明 | 王陽明 | 119 | Wang Shouren; Wang Yangming |
| 沩仰 | 溈仰 | 119 | Weiyang School; Guiyang School |
| 文字禅 | 文字禪 | 87 | wenzi Chan; lettered Chan |
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无所有处天 | 無所有處天 | 87 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西安 | 88 | Xian | |
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 香港 | 120 | Hong Kong | |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
| 咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
| 小止观 | 小止觀 | 120 | Lesser Calming and Contemplation |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西方 | 120 |
|
|
| 虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 杨岐 | 楊岐 | 121 | Yangqi School |
| 杨岐方会 | 楊岐方會 | 89 | Yangqi Fanghui |
| 杨岐派 | 楊岐派 | 121 | Yangqi School |
| 仰山 | 121 |
|
|
| 扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
| 叶衣 | 葉衣 | 121 | Parṇaśavarī |
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 印度 | 121 | India | |
| 永嘉大师 | 永嘉大師 | 121 | Venerable Master Yongjia |
| 永明延寿 | 永明延壽 | 121 | Yongming Yanshou |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 圆瑛 | 圓瑛 | 121 | Yuan Ying |
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 浙江 | 90 |
|
|
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 郑石岩 | 鄭石岩 | 90 | Zheng Shiyan |
| 止观双修 | 止觀雙修 | 122 | Stopping and Seeing Meditation |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | The Gate of Wisdom |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
| 中统 | 中統 | 122 | Zhongtong |
| 紫柏大师 | 紫柏大師 | 90 | Master Zibo; Zibo Master |
| 宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi | |
| 邹 | 鄒 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 515.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 安定功德 | 196 | virtue of calmness | |
| 安然自在 | 196 | Peaceful and Carefree | |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八风吹不动 | 八風吹不動 | 98 | Eight Winds |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
| 百衲衣 | 98 | monastic robes | |
| 谤法 | 謗法 | 98 | persecution of Buddhism |
| 棒喝 | 98 |
|
|
| 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
| 遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 标月指 | 標月指 | 98 | finger pointing to the moon |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 布教 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不立文字 | 98 |
|
|
| 不能成佛 | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation |
| 茶禅一味 | 茶禪一味 | 99 | Tea and Chan |
| 禅病 | 禪病 | 99 | a mental distraction in meditation |
| 禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
| 禅风 | 禪風 | 99 | the customs and traditions of one of the schools of Chan |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 禅悟 | 禪悟 | 99 | realize the truth |
| 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
| 常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 禅修 | 禪修 | 99 |
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 尘尽光生 | 塵盡光生 | 99 | when dusts are cleared light will shine |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
| 瞋怒 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust to |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 初机 | 初機 | 99 | a beginner |
| 出坡 | 99 |
|
|
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
| 大彻大悟 | 大徹大悟 | 100 | to achieve supreme enlightenment or nirvana |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大佛城 | 100 | Great Buddha Land | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当下大悟 | 當下大悟 | 100 | sudden awakening |
| 道心 | 100 | Mind for the Way | |
| 到处都有 | 到處都有 | 100 | omnipresent |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 电光石火 | 電光石火 | 100 | transient lightning and flint-fire |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 动静一如 | 動靜一如 | 100 | movement is the same as stillness |
| 动心 | 動心 | 100 |
|
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度一切苦厄 | 100 | Overcome All Sufferings | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 法界一如 | 102 | Dharma Realm as One | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛像开光法会 | 佛像開光法會 | 102 | Consecration Ceremony for the Buddha Statue |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛印 | 102 |
|
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 浮世 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
| 改心 | 103 | Change the Mind | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 功德圆满 | 功德圓滿 | 103 | virtuous achievements come to their successful conclusion |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 挂单 | 掛單 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观心自在 | 觀心自在 | 103 | Remain Carefree by Observing the Mind |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 光照大千 | 103 | Light Shines on the Universe | |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 国际佛教促进会大陆弘法探亲团 | 國際佛教促進會大陸弘法探親團 | 103 | Dharma Propagation and Homecoming Group |
| 过堂 | 過堂 | 103 |
|
| 还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
| 红尘 | 紅塵 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 净莲 | 淨蓮 | 106 | Pure Lotus |
| 净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 金婆罗华 | 金婆羅華 | 106 | kanaka flower; golden kanaka flower |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 九住心 | 106 |
|
|
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 机用 | 機用 | 106 | skillful application |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 肯定自我 | 107 | have faith in ourselves | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口头禅 | 口頭禪 | 107 |
|
| 枯木禅 | 枯木禪 | 107 | dead tree Chan; cultivation without emotion |
| 枯木倚寒巖 | 107 | a dead tree leaning on a cold rockface | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 牢关 | 牢關 | 108 | a barrier that cannot be penetrated |
| 老婆禅 | 老婆禪 | 108 | grandma Chan |
| 老婆心切 | 108 |
|
|
| 乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
| 冷暖自知 | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 历代祖师 | 歷代祖師 | 108 | the patriarchs of successive generations |
| 离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
| 临济栽松 | 臨濟栽松 | 108 | Linji Planting Pines |
| 灵光 | 靈光 | 108 |
|
| 灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
| 灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
| 利行 | 108 |
|
|
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明心 | 109 |
|
|
| 明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
| 魔境 | 109 | Mara's realm | |
| 默照禅 | 默照禪 | 109 | mozhao chan; silent illumination meditation |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 南顿北渐 | 南頓北漸 | 110 | the South is sudden and the North is gradual |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念佛禅 | 念佛禪 | 110 | meditation by chanting the name of the Buddha |
| 念佛观 | 念佛觀 | 110 | contemplation of the Buddha |
| 拈花 | 110 | Holding a Flower | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
| 平常心 | 112 | Ordinary Mind | |
| 平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
| 评唱 | 評唱 | 112 | pingchang; prose commentary |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 千山万水 | 千山萬水 | 113 | Over Mountains and Across Rivers |
| 前尘 | 前塵 | 113 | past impurity |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清规 | 清規 | 113 |
|
| 清凉月 | 清涼月 | 113 |
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 人间禅 | 人間禪 | 114 | Humanistic Chan |
| 人间佛教的戒学 | 人間佛教的戒學 | 114 | Humanistic Buddhist Morality |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人间性 | 人間性 | 114 |
|
| 人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 日日是好日 | 114 | all days are good days | |
| 柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三天 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 山水禅 | 山水禪 | 115 | Mountain and Water Chan |
| 善根 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身心自在 | 115 | Be Carefree in Body and Mind | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 狮吼 | 獅吼 | 115 | Lion's Roar |
| 诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | Philosophy |
| 是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
| 数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 司库 | 司庫 | 115 | Treasury |
| 四料简 | 四料簡 | 115 | four explanations |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
| 颂古 | 頌古 | 115 | songgu; attached verse |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天中天 | 116 | god of the gods /devātideva | |
| 调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 调息 | 調息 | 116 |
|
| 同参 | 同參 | 116 | fellow students |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
| 我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | Impermanence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
| 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
| 五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无云 | 無雲 | 119 | without clouds |
| 五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | all five skandhas are empty |
| 无住生心 | 無住生心 | 119 | Non-Abiding Mind |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 五家七宗 | 119 | five houses and seven schools | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无限的时空 | 無限的時空 | 119 | boundless space and time |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无心 | 無心 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 下乡弘法 | 下鄉弘法 | 120 | Countryside Dharma Propagation |
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小叁 | 小參 | 120 | small assembly; a small group |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心量 | 120 |
|
|
| 心能转境 | 心能轉境 | 120 | The Mind Can Change the Circumstance |
| 心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror |
| 心如明月 | 120 | A Mind Bright as the Moon | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 选佛场 | 選佛場 | 120 |
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学僧 | 學僧 | 120 |
|
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 野狐禅 | 野狐禪 | 121 | wild fox Chan |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一花五叶 | 一花五葉 | 121 | one flower, five petals |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一味禅 | 一味禪 | 121 | Chan of one taste |
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
| 一境 | 121 | one realm | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲海 | 121 | the ocean of desire | |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
| 早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正法眼藏 | 122 |
|
|
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 助缘 | 助緣 | 122 |
|
| 转语 | 轉語 | 122 | zhuanyu; turning words; transformational expression |
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
| 自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 走火入魔 | 122 | to be obsessed with something; to go overboard | |
| 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 坐断 | 坐斷 | 122 |
|
| 祖师禅 | 祖師禪 | 122 | Ancestral Chan |