Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 如法受持第一義諦分第十三 【譯文 原典 注釋】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
2 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
3 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
4 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
5 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
6 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
7 | 24 | 說 | shuō | allocution | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
8 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
9 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
10 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
11 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
12 | 21 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提請示佛陀說道 |
13 | 21 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提請示佛陀說道 |
14 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來有所說法嗎 |
15 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來有所說法嗎 |
16 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來有所說法嗎 |
17 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
18 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
19 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
20 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
21 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
22 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
23 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
24 | 11 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 三千大千世界的所有微塵 |
25 | 11 | 微塵 | wēichén | fine dust | 三千大千世界的所有微塵 |
26 | 11 | 微塵 | wēichén | an atom | 三千大千世界的所有微塵 |
27 | 9 | 三十二相 | sān shí èr xiāng | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
28 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令眾生迷途知返 |
29 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令眾生迷途知返 |
30 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 為令眾生迷途知返 |
31 | 9 | 為 | wéi | to do | 為令眾生迷途知返 |
32 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 為令眾生迷途知返 |
33 | 9 | 為 | wéi | to govern | 為令眾生迷途知返 |
34 | 9 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 須菩提請示佛陀說道 |
35 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
36 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
37 | 8 | 而 | néng | can; able | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
38 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
39 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
40 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 只因為法本無說 |
41 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 只因為法本無說 |
42 | 8 | 無 | mó | mo | 只因為法本無說 |
43 | 8 | 無 | wú | to not have | 只因為法本無說 |
44 | 8 | 無 | wú | Wu | 只因為法本無說 |
45 | 8 | 無 | mó | mo | 只因為法本無說 |
46 | 8 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 其實並非有般若可以取著 |
47 | 8 | 般若 | bōrě | prajna | 其實並非有般若可以取著 |
48 | 8 | 般若 | bōrě | Prajñā | 其實並非有般若可以取著 |
49 | 8 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 其實並非有般若可以取著 |
50 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 這部經應當如何稱呼呢 |
51 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 這部經應當如何稱呼呢 |
52 | 8 | 經 | jīng | warp | 這部經應當如何稱呼呢 |
53 | 8 | 經 | jīng | longitude | 這部經應當如何稱呼呢 |
54 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 這部經應當如何稱呼呢 |
55 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 這部經應當如何稱呼呢 |
56 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 這部經應當如何稱呼呢 |
57 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 這部經應當如何稱呼呢 |
58 | 8 | 經 | jīng | classics | 這部經應當如何稱呼呢 |
59 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 這部經應當如何稱呼呢 |
60 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 這部經應當如何稱呼呢 |
61 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 這部經應當如何稱呼呢 |
62 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 這部經應當如何稱呼呢 |
63 | 8 | 經 | jīng | to measure | 這部經應當如何稱呼呢 |
64 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 這部經應當如何稱呼呢 |
65 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 這部經應當如何稱呼呢 |
66 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 這部經應當如何稱呼呢 |
67 | 7 | 奉持 | fèngchí | to practice; to uphold; to keep; to maintain; to preserve | 我們應當如何信受奉持 |
68 | 6 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以如來說這些微塵 |
69 | 6 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以如來說這些微塵 |
70 | 6 | 從 | cóng | to follow | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
71 | 6 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
72 | 6 | 從 | cóng | to participate in something | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
73 | 6 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
74 | 6 | 從 | cóng | something secondary | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
75 | 6 | 從 | cóng | remote relatives | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
76 | 6 | 從 | cóng | secondary | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
77 | 6 | 從 | cóng | to go on; to advance | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
78 | 6 | 從 | cōng | at ease; informal | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
79 | 6 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
80 | 6 | 從 | zòng | to release | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
81 | 6 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
82 | 6 | 之 | zhī | to go | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
83 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
84 | 6 | 之 | zhī | is | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
85 | 6 | 之 | zhī | to use | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
86 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
87 | 6 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當何名此經 |
88 | 6 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當何名此經 |
89 | 6 | 名 | míng | rank; position | 當何名此經 |
90 | 6 | 名 | míng | an excuse | 當何名此經 |
91 | 6 | 名 | míng | life | 當何名此經 |
92 | 6 | 名 | míng | to name; to call | 當何名此經 |
93 | 6 | 名 | míng | to express; to describe | 當何名此經 |
94 | 6 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當何名此經 |
95 | 6 | 名 | míng | to own; to possess | 當何名此經 |
96 | 6 | 名 | míng | famous; renowned | 當何名此經 |
97 | 6 | 名 | míng | moral | 當何名此經 |
98 | 6 | 名 | míng | name; naman | 當何名此經 |
99 | 6 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當何名此經 |
100 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨應眾生機緣說法 |
101 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨應眾生機緣說法 |
102 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨應眾生機緣說法 |
103 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨應眾生機緣說法 |
104 | 6 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 金剛般若波羅蜜 |
105 | 6 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 金剛般若波羅蜜 |
106 | 5 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 只是假名為世界而已 |
107 | 5 | 世界 | shìjiè | the earth | 只是假名為世界而已 |
108 | 5 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 只是假名為世界而已 |
109 | 5 | 世界 | shìjiè | the human world | 只是假名為世界而已 |
110 | 5 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 只是假名為世界而已 |
111 | 5 | 世界 | shìjiè | world | 只是假名為世界而已 |
112 | 5 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 只是假名為世界而已 |
113 | 5 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
114 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
115 | 5 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
116 | 5 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
117 | 5 | 呢 | ní | woolen material | 這部經應當如何稱呼呢 |
118 | 5 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 隨應眾生機緣說法 |
119 | 5 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 隨應眾生機緣說法 |
120 | 5 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 隨應眾生機緣說法 |
121 | 5 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 隨應眾生機緣說法 |
122 | 5 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 隨應眾生機緣說法 |
123 | 4 | 也 | yě | ya | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
124 | 4 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛般若波羅蜜 |
125 | 4 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛般若波羅蜜 |
126 | 4 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛般若波羅蜜 |
127 | 4 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛般若波羅蜜 |
128 | 4 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛般若波羅蜜 |
129 | 4 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛般若波羅蜜 |
130 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 算不算多呢 |
131 | 4 | 認為 | rènwéi | to believe; to think | 你認為如何 |
132 | 4 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 因此立此假名 |
133 | 4 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 因此立此假名 |
134 | 4 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 因此立此假名 |
135 | 4 | 假名 | jiàmíng | Kana | 因此立此假名 |
136 | 4 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 因此立此假名 |
137 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
138 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
139 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
140 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
141 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
142 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
143 | 4 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
144 | 4 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
145 | 4 | 言 | yán | speech; vāc | 須菩提白佛言 |
146 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
147 | 4 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 不是具有真實體的微塵 |
148 | 4 | 真實 | zhēnshí | true reality | 不是具有真實體的微塵 |
149 | 4 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 般若智理不可說 |
150 | 4 | 理 | lǐ | to manage | 般若智理不可說 |
151 | 4 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 般若智理不可說 |
152 | 4 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 般若智理不可說 |
153 | 4 | 理 | lǐ | a natural science | 般若智理不可說 |
154 | 4 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 般若智理不可說 |
155 | 4 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 般若智理不可說 |
156 | 4 | 理 | lǐ | a judge | 般若智理不可說 |
157 | 4 | 理 | lǐ | li; moral principle | 般若智理不可說 |
158 | 4 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 般若智理不可說 |
159 | 4 | 理 | lǐ | grain; texture | 般若智理不可說 |
160 | 4 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 般若智理不可說 |
161 | 4 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 先由多聞而求解 |
162 | 4 | 由 | yóu | to follow along | 先由多聞而求解 |
163 | 4 | 由 | yóu | cause; reason | 先由多聞而求解 |
164 | 4 | 由 | yóu | You | 先由多聞而求解 |
165 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
166 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha | 世尊 |
167 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
168 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
169 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
170 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
171 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
172 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
173 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
174 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 只因為法本無說 |
175 | 4 | 法 | fǎ | France | 只因為法本無說 |
176 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 只因為法本無說 |
177 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 只因為法本無說 |
178 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 只因為法本無說 |
179 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 只因為法本無說 |
180 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 只因為法本無說 |
181 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 只因為法本無說 |
182 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 只因為法本無說 |
183 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 只因為法本無說 |
184 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 只因為法本無說 |
185 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 只因為法本無說 |
186 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 只因為法本無說 |
187 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 只因為法本無說 |
188 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 只因為法本無說 |
189 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 只因為法本無說 |
190 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 只因為法本無說 |
191 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 只因為法本無說 |
192 | 4 | 不可以 | bù kě yǐ | may not | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
193 | 3 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 三千大千世界的所有微塵 |
194 | 3 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
195 | 3 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
196 | 3 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
197 | 3 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
198 | 3 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
199 | 3 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
200 | 3 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
201 | 3 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
202 | 3 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
203 | 3 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
204 | 3 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
205 | 3 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
206 | 3 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
207 | 3 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
208 | 3 | 布施 | bùshī | generosity | 用恆河沙數的身命來布施 |
209 | 3 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 用恆河沙數的身命來布施 |
210 | 3 | 信受 | xìn shò fèngxíng | to believe and accept | 我們應當如何信受奉持 |
211 | 3 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 佛陀從無所說法處 |
212 | 3 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 佛陀從無所說法處 |
213 | 3 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 佛陀從無所說法處 |
214 | 3 | 處 | chù | a part; an aspect | 佛陀從無所說法處 |
215 | 3 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 佛陀從無所說法處 |
216 | 3 | 處 | chǔ | to get along with | 佛陀從無所說法處 |
217 | 3 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 佛陀從無所說法處 |
218 | 3 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 佛陀從無所說法處 |
219 | 3 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 佛陀從無所說法處 |
220 | 3 | 處 | chǔ | to be associated with | 佛陀從無所說法處 |
221 | 3 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 佛陀從無所說法處 |
222 | 3 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 佛陀從無所說法處 |
223 | 3 | 處 | chù | circumstances; situation | 佛陀從無所說法處 |
224 | 3 | 處 | chù | an occasion; a time | 佛陀從無所說法處 |
225 | 3 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
226 | 3 | 則 | zé | a grade; a level | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
227 | 3 | 則 | zé | an example; a model | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
228 | 3 | 則 | zé | a weighing device | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
229 | 3 | 則 | zé | to grade; to rank | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
230 | 3 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
231 | 3 | 則 | zé | to do | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
232 | 3 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
233 | 3 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 如法受持第一義諦分第十三 |
234 | 3 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 如法受持第一義諦分第十三 |
235 | 3 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 如法受持第一義諦分第十三 |
236 | 3 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 如法受持第一義諦分第十三 |
237 | 3 | 分 | fēn | a fraction | 如法受持第一義諦分第十三 |
238 | 3 | 分 | fēn | to express as a fraction | 如法受持第一義諦分第十三 |
239 | 3 | 分 | fēn | one tenth | 如法受持第一義諦分第十三 |
240 | 3 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 如法受持第一義諦分第十三 |
241 | 3 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 如法受持第一義諦分第十三 |
242 | 3 | 分 | fèn | affection; goodwill | 如法受持第一義諦分第十三 |
243 | 3 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 如法受持第一義諦分第十三 |
244 | 3 | 分 | fēn | equinox | 如法受持第一義諦分第十三 |
245 | 3 | 分 | fèn | a characteristic | 如法受持第一義諦分第十三 |
246 | 3 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 如法受持第一義諦分第十三 |
247 | 3 | 分 | fēn | to share | 如法受持第一義諦分第十三 |
248 | 3 | 分 | fēn | branch [office] | 如法受持第一義諦分第十三 |
249 | 3 | 分 | fēn | clear; distinct | 如法受持第一義諦分第十三 |
250 | 3 | 分 | fēn | a difference | 如法受持第一義諦分第十三 |
251 | 3 | 分 | fēn | a score | 如法受持第一義諦分第十三 |
252 | 3 | 分 | fèn | identity | 如法受持第一義諦分第十三 |
253 | 3 | 分 | fèn | a part; a portion | 如法受持第一義諦分第十三 |
254 | 3 | 分 | fēn | part; avayava | 如法受持第一義諦分第十三 |
255 | 3 | 來 | lái | to come | 用恆河沙數的身命來布施 |
256 | 3 | 來 | lái | please | 用恆河沙數的身命來布施 |
257 | 3 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 用恆河沙數的身命來布施 |
258 | 3 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 用恆河沙數的身命來布施 |
259 | 3 | 來 | lái | wheat | 用恆河沙數的身命來布施 |
260 | 3 | 來 | lái | next; future | 用恆河沙數的身命來布施 |
261 | 3 | 來 | lái | a simple complement of direction | 用恆河沙數的身命來布施 |
262 | 3 | 來 | lái | to occur; to arise | 用恆河沙數的身命來布施 |
263 | 3 | 來 | lái | to earn | 用恆河沙數的身命來布施 |
264 | 3 | 來 | lái | to come; āgata | 用恆河沙數的身命來布施 |
265 | 3 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來說非微塵 |
266 | 3 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來說非微塵 |
267 | 3 | 非 | fēi | different | 如來說非微塵 |
268 | 3 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來說非微塵 |
269 | 3 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來說非微塵 |
270 | 3 | 非 | fēi | Africa | 如來說非微塵 |
271 | 3 | 非 | fēi | to slander | 如來說非微塵 |
272 | 3 | 非 | fěi | to avoid | 如來說非微塵 |
273 | 3 | 非 | fēi | must | 如來說非微塵 |
274 | 3 | 非 | fēi | an error | 如來說非微塵 |
275 | 3 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來說非微塵 |
276 | 3 | 非 | fēi | evil | 如來說非微塵 |
277 | 3 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 這部經應當如何稱呼呢 |
278 | 3 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 般若智理不可說 |
279 | 3 | 智 | zhì | care; prudence | 般若智理不可說 |
280 | 3 | 智 | zhì | Zhi | 般若智理不可說 |
281 | 3 | 智 | zhì | clever | 般若智理不可說 |
282 | 3 | 智 | zhì | Wisdom | 般若智理不可說 |
283 | 3 | 智 | zhì | jnana; knowing | 般若智理不可說 |
284 | 3 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是具有真實體的微塵 |
285 | 3 | 不是 | bùshì | illegal | 不是具有真實體的微塵 |
286 | 3 | 理體 | lǐtǐ | the substance of all things | 不是如來真實的法身理體 |
287 | 3 | 用 | yòng | to use; to apply | 用恆河沙數的身命來布施 |
288 | 3 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用恆河沙數的身命來布施 |
289 | 3 | 用 | yòng | to eat | 用恆河沙數的身命來布施 |
290 | 3 | 用 | yòng | to spend | 用恆河沙數的身命來布施 |
291 | 3 | 用 | yòng | expense | 用恆河沙數的身命來布施 |
292 | 3 | 用 | yòng | a use; usage | 用恆河沙數的身命來布施 |
293 | 3 | 用 | yòng | to need; must | 用恆河沙數的身命來布施 |
294 | 3 | 用 | yòng | useful; practical | 用恆河沙數的身命來布施 |
295 | 3 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用恆河沙數的身命來布施 |
296 | 3 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用恆河沙數的身命來布施 |
297 | 3 | 用 | yòng | to appoint | 用恆河沙數的身命來布施 |
298 | 3 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用恆河沙數的身命來布施 |
299 | 3 | 用 | yòng | to control | 用恆河沙數的身命來布施 |
300 | 3 | 用 | yòng | to access | 用恆河沙數的身命來布施 |
301 | 3 | 用 | yòng | Yong | 用恆河沙數的身命來布施 |
302 | 3 | 用 | yòng | yong / function; application | 用恆河沙數的身命來布施 |
303 | 3 | 只 | zhī | single | 只因為法本無說 |
304 | 3 | 只 | zhǐ | lone; solitary | 只因為法本無說 |
305 | 3 | 只 | zhī | a single bird | 只因為法本無說 |
306 | 3 | 只 | zhī | unique | 只因為法本無說 |
307 | 3 | 只 | zhǐ | Zhi | 只因為法本無說 |
308 | 3 | 不可說 | bù kě shuō | indescribable; unspeakable | 實相理體不可說 |
309 | 3 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 實相理體不可說 |
310 | 3 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持般若 |
311 | 3 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持般若 |
312 | 3 | 部 | bù | ministry; department | 這部經應當如何稱呼呢 |
313 | 3 | 部 | bù | section; part | 這部經應當如何稱呼呢 |
314 | 3 | 部 | bù | troops | 這部經應當如何稱呼呢 |
315 | 3 | 部 | bù | a category; a kind | 這部經應當如何稱呼呢 |
316 | 3 | 部 | bù | to command; to control | 這部經應當如何稱呼呢 |
317 | 3 | 部 | bù | radical | 這部經應當如何稱呼呢 |
318 | 3 | 部 | bù | headquarters | 這部經應當如何稱呼呢 |
319 | 3 | 部 | bù | unit | 這部經應當如何稱呼呢 |
320 | 3 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 這部經應當如何稱呼呢 |
321 | 3 | 實相 | shíxiàng | reality | 實相理體不可說 |
322 | 3 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 實相理體不可說 |
323 | 2 | 上 | shàng | top; a high position | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
324 | 2 | 上 | shang | top; the position on or above something | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
325 | 2 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
326 | 2 | 上 | shàng | shang | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
327 | 2 | 上 | shàng | previous; last | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
328 | 2 | 上 | shàng | high; higher | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
329 | 2 | 上 | shàng | advanced | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
330 | 2 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
331 | 2 | 上 | shàng | time | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
332 | 2 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
333 | 2 | 上 | shàng | far | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
334 | 2 | 上 | shàng | big; as big as | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
335 | 2 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
336 | 2 | 上 | shàng | to report | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
337 | 2 | 上 | shàng | to offer | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
338 | 2 | 上 | shàng | to go on stage | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
339 | 2 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
340 | 2 | 上 | shàng | to install; to erect | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
341 | 2 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
342 | 2 | 上 | shàng | to burn | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
343 | 2 | 上 | shàng | to remember | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
344 | 2 | 上 | shàng | to add | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
345 | 2 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
346 | 2 | 上 | shàng | to meet | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
347 | 2 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
348 | 2 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
349 | 2 | 上 | shàng | a musical note | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
350 | 2 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
351 | 2 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破眾生的法執 |
352 | 2 | 破 | pò | worn-out; broken | 破眾生的法執 |
353 | 2 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破眾生的法執 |
354 | 2 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破眾生的法執 |
355 | 2 | 破 | pò | to defeat | 破眾生的法執 |
356 | 2 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破眾生的法執 |
357 | 2 | 破 | pò | to strike; to hit | 破眾生的法執 |
358 | 2 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破眾生的法執 |
359 | 2 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破眾生的法執 |
360 | 2 | 破 | pò | finale | 破眾生的法執 |
361 | 2 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破眾生的法執 |
362 | 2 | 破 | pò | to penetrate | 破眾生的法執 |
363 | 2 | 破 | pò | pha | 破眾生的法執 |
364 | 2 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 注釋 |
365 | 2 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 注釋 |
366 | 2 | 注釋 | zhùshì | comment | 注釋 |
367 | 2 | 了 | liǎo | to know; to understand | 說了等於白說 |
368 | 2 | 了 | liǎo | to understand; to know | 說了等於白說 |
369 | 2 | 了 | liào | to look afar from a high place | 說了等於白說 |
370 | 2 | 了 | liǎo | to complete | 說了等於白說 |
371 | 2 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 說了等於白說 |
372 | 2 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 說了等於白說 |
373 | 2 | 第十三 | dì shísān | thirteenth | 如法受持第一義諦分第十三 |
374 | 2 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 實相理體本然如此 |
375 | 2 | 算 | suàn | to count; to calculate; to figure | 算不算多呢 |
376 | 2 | 算 | suàn | to plan | 算不算多呢 |
377 | 2 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 有所說而卻言無所說 |
378 | 2 | 卻 | què | to reject; to decline | 有所說而卻言無所說 |
379 | 2 | 卻 | què | to pardon | 有所說而卻言無所說 |
380 | 2 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 有所說而卻言無所說 |
381 | 2 | 人 | rén | person; people; a human being | 他所得的福德遠勝過用身命布施的人 |
382 | 2 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 他所得的福德遠勝過用身命布施的人 |
383 | 2 | 人 | rén | a kind of person | 他所得的福德遠勝過用身命布施的人 |
384 | 2 | 人 | rén | everybody | 他所得的福德遠勝過用身命布施的人 |
385 | 2 | 人 | rén | adult | 他所得的福德遠勝過用身命布施的人 |
386 | 2 | 人 | rén | somebody; others | 他所得的福德遠勝過用身命布施的人 |
387 | 2 | 人 | rén | an upright person | 他所得的福德遠勝過用身命布施的人 |
388 | 2 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 他所得的福德遠勝過用身命布施的人 |
389 | 2 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 佛是用無言之智來說無言之理 |
390 | 2 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 即非般若波羅蜜 |
391 | 2 | 見 | jiàn | to see | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
392 | 2 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
393 | 2 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
394 | 2 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
395 | 2 | 見 | jiàn | to appear | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
396 | 2 | 見 | jiàn | to meet | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
397 | 2 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
398 | 2 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
399 | 2 | 見 | jiàn | Jian | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
400 | 2 | 見 | xiàn | to appear | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
401 | 2 | 見 | xiàn | to introduce | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
402 | 2 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不可以從三十二相上見如來的真實面目 |
403 | 2 | 叫做 | jiàozuò | to be called | 這部經的名字就叫做 |
404 | 2 | 具有 | jùyǒu | to have; to possess | 不是具有真實體的微塵 |
405 | 2 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 就是依般若之法而信受奉持 |
406 | 2 | 依 | yī | to comply with; to follow | 就是依般若之法而信受奉持 |
407 | 2 | 依 | yī | to help | 就是依般若之法而信受奉持 |
408 | 2 | 依 | yī | flourishing | 就是依般若之法而信受奉持 |
409 | 2 | 依 | yī | lovable | 就是依般若之法而信受奉持 |
410 | 2 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 就是依般若之法而信受奉持 |
411 | 2 | 本 | běn | to be one's own | 只因為法本無說 |
412 | 2 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 只因為法本無說 |
413 | 2 | 本 | běn | the roots of a plant | 只因為法本無說 |
414 | 2 | 本 | běn | capital | 只因為法本無說 |
415 | 2 | 本 | běn | main; central; primary | 只因為法本無說 |
416 | 2 | 本 | běn | according to | 只因為法本無說 |
417 | 2 | 本 | běn | a version; an edition | 只因為法本無說 |
418 | 2 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 只因為法本無說 |
419 | 2 | 本 | běn | a book | 只因為法本無說 |
420 | 2 | 本 | běn | trunk of a tree | 只因為法本無說 |
421 | 2 | 本 | běn | to investigate the root of | 只因為法本無說 |
422 | 2 | 本 | běn | a manuscript for a play | 只因為法本無說 |
423 | 2 | 本 | běn | Ben | 只因為法本無說 |
424 | 2 | 本 | běn | root; origin; mula | 只因為法本無說 |
425 | 2 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 只因為法本無說 |
426 | 2 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 只因為法本無說 |
427 | 2 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 善女人以恆河沙等身命布施 |
428 | 2 | 以 | yǐ | to rely on | 善女人以恆河沙等身命布施 |
429 | 2 | 以 | yǐ | to regard | 善女人以恆河沙等身命布施 |
430 | 2 | 以 | yǐ | to be able to | 善女人以恆河沙等身命布施 |
431 | 2 | 以 | yǐ | to order; to command | 善女人以恆河沙等身命布施 |
432 | 2 | 以 | yǐ | used after a verb | 善女人以恆河沙等身命布施 |
433 | 2 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 善女人以恆河沙等身命布施 |
434 | 2 | 以 | yǐ | Israel | 善女人以恆河沙等身命布施 |
435 | 2 | 以 | yǐ | Yi | 善女人以恆河沙等身命布施 |
436 | 2 | 以 | yǐ | use; yogena | 善女人以恆河沙等身命布施 |
437 | 2 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 算不算多呢 |
438 | 2 | 多 | duó | many; much | 算不算多呢 |
439 | 2 | 多 | duō | more | 算不算多呢 |
440 | 2 | 多 | duō | excessive | 算不算多呢 |
441 | 2 | 多 | duō | abundant | 算不算多呢 |
442 | 2 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 算不算多呢 |
443 | 2 | 多 | duō | Duo | 算不算多呢 |
444 | 2 | 多 | duō | ta | 算不算多呢 |
445 | 2 | 三 | sān | three | 這裏面有三個深意 |
446 | 2 | 三 | sān | third | 這裏面有三個深意 |
447 | 2 | 三 | sān | more than two | 這裏面有三個深意 |
448 | 2 | 三 | sān | very few | 這裏面有三個深意 |
449 | 2 | 三 | sān | San | 這裏面有三個深意 |
450 | 2 | 三 | sān | three; tri | 這裏面有三個深意 |
451 | 2 | 三 | sān | sa | 這裏面有三個深意 |
452 | 2 | 行 | xíng | to walk | 由解而行 |
453 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 由解而行 |
454 | 2 | 行 | háng | profession | 由解而行 |
455 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由解而行 |
456 | 2 | 行 | xíng | to travel | 由解而行 |
457 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 由解而行 |
458 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由解而行 |
459 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由解而行 |
460 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 由解而行 |
461 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 由解而行 |
462 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 由解而行 |
463 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由解而行 |
464 | 2 | 行 | xíng | to move | 由解而行 |
465 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由解而行 |
466 | 2 | 行 | xíng | travel | 由解而行 |
467 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 由解而行 |
468 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 由解而行 |
469 | 2 | 行 | xíng | temporary | 由解而行 |
470 | 2 | 行 | háng | rank; order | 由解而行 |
471 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 由解而行 |
472 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由解而行 |
473 | 2 | 行 | xíng | to experience | 由解而行 |
474 | 2 | 行 | xíng | path; way | 由解而行 |
475 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 由解而行 |
476 | 2 | 行 | xíng | 由解而行 | |
477 | 2 | 行 | xíng | Practice | 由解而行 |
478 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由解而行 |
479 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由解而行 |
480 | 2 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
481 | 2 | 者 | zhě | ca | 法者 |
482 | 2 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有人只從這部經典信受奉持 |
483 | 2 | 譯文 | yìwén | translated text | 譯文 |
484 | 2 | 如法受持 | rú fǎ shòuchí | upholding the Dharma | 如法受持第一義諦分第十三 |
485 | 2 | 請示 | qǐngshì | to ask for directions; to ask for instructions | 須菩提請示佛陀說道 |
486 | 2 | 身命 | shēnmìng | body and life | 用恆河沙數的身命來布施 |
487 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
488 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
489 | 2 | 回答 | huídá | to reply; to answer | 須菩提回答道 |
490 | 2 | 回答 | huídá | to report back | 須菩提回答道 |
491 | 2 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 破眾生的依報執 |
492 | 2 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 破眾生的依報執 |
493 | 2 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 破眾生的依報執 |
494 | 2 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 破眾生的依報執 |
495 | 2 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 破眾生的依報執 |
496 | 2 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 破眾生的依報執 |
497 | 2 | 執 | zhí | to block up | 破眾生的依報執 |
498 | 2 | 執 | zhí | to engage in | 破眾生的依報執 |
499 | 2 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 破眾生的依報執 |
500 | 2 | 執 | zhí | a good friend | 破眾生的依報執 |
Frequencies of all Words
Top 716
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
2 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
3 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
4 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
5 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
6 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
7 | 24 | 說 | shuō | allocution | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
8 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
9 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
10 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
11 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀所說的般若波羅蜜 |
12 | 22 | 的 | de | possessive particle | 這部經的名字就叫做 |
13 | 22 | 的 | de | structural particle | 這部經的名字就叫做 |
14 | 22 | 的 | de | complement | 這部經的名字就叫做 |
15 | 22 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 這部經的名字就叫做 |
16 | 21 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提請示佛陀說道 |
17 | 21 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提請示佛陀說道 |
18 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來有所說法嗎 |
19 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來有所說法嗎 |
20 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來有所說法嗎 |
21 | 13 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是經名為 |
22 | 13 | 是 | shì | is exactly | 是經名為 |
23 | 13 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是經名為 |
24 | 13 | 是 | shì | this; that; those | 是經名為 |
25 | 13 | 是 | shì | really; certainly | 是經名為 |
26 | 13 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是經名為 |
27 | 13 | 是 | shì | true | 是經名為 |
28 | 13 | 是 | shì | is; has; exists | 是經名為 |
29 | 13 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是經名為 |
30 | 13 | 是 | shì | a matter; an affair | 是經名為 |
31 | 13 | 是 | shì | Shi | 是經名為 |
32 | 13 | 是 | shì | is; bhū | 是經名為 |
33 | 13 | 是 | shì | this; idam | 是經名為 |
34 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
35 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
36 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
37 | 12 | 所 | suǒ | it | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
38 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
39 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
40 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
41 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
42 | 12 | 所 | suǒ | that which | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
43 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
44 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
45 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
46 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
47 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
48 | 11 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 三千大千世界的所有微塵 |
49 | 11 | 微塵 | wēichén | fine dust | 三千大千世界的所有微塵 |
50 | 11 | 微塵 | wēichén | an atom | 三千大千世界的所有微塵 |
51 | 9 | 三十二相 | sān shí èr xiāng | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
52 | 9 | 為 | wèi | for; to | 為令眾生迷途知返 |
53 | 9 | 為 | wèi | because of | 為令眾生迷途知返 |
54 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令眾生迷途知返 |
55 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令眾生迷途知返 |
56 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 為令眾生迷途知返 |
57 | 9 | 為 | wéi | to do | 為令眾生迷途知返 |
58 | 9 | 為 | wèi | for | 為令眾生迷途知返 |
59 | 9 | 為 | wèi | because of; for; to | 為令眾生迷途知返 |
60 | 9 | 為 | wèi | to | 為令眾生迷途知返 |
61 | 9 | 為 | wéi | in a passive construction | 為令眾生迷途知返 |
62 | 9 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為令眾生迷途知返 |
63 | 9 | 為 | wéi | forming an adverb | 為令眾生迷途知返 |
64 | 9 | 為 | wéi | to add emphasis | 為令眾生迷途知返 |
65 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 為令眾生迷途知返 |
66 | 9 | 為 | wéi | to govern | 為令眾生迷途知返 |
67 | 9 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 須菩提請示佛陀說道 |
68 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
69 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
70 | 8 | 而 | ér | you | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
71 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
72 | 8 | 而 | ér | right away; then | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
73 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
74 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
75 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
76 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
77 | 8 | 而 | ér | so as to | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
78 | 8 | 而 | ér | only then | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
79 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
80 | 8 | 而 | néng | can; able | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
81 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
82 | 8 | 而 | ér | me | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
83 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
84 | 8 | 而 | ér | possessive | 應身為度化眾生而出現的因緣假相 |
85 | 8 | 無 | wú | no | 只因為法本無說 |
86 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 只因為法本無說 |
87 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 只因為法本無說 |
88 | 8 | 無 | wú | has not yet | 只因為法本無說 |
89 | 8 | 無 | mó | mo | 只因為法本無說 |
90 | 8 | 無 | wú | do not | 只因為法本無說 |
91 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 只因為法本無說 |
92 | 8 | 無 | wú | regardless of | 只因為法本無說 |
93 | 8 | 無 | wú | to not have | 只因為法本無說 |
94 | 8 | 無 | wú | um | 只因為法本無說 |
95 | 8 | 無 | wú | Wu | 只因為法本無說 |
96 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 只因為法本無說 |
97 | 8 | 無 | wú | not; non- | 只因為法本無說 |
98 | 8 | 無 | mó | mo | 只因為法本無說 |
99 | 8 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 其實並非有般若可以取著 |
100 | 8 | 般若 | bōrě | prajna | 其實並非有般若可以取著 |
101 | 8 | 般若 | bōrě | Prajñā | 其實並非有般若可以取著 |
102 | 8 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 其實並非有般若可以取著 |
103 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 這部經應當如何稱呼呢 |
104 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 這部經應當如何稱呼呢 |
105 | 8 | 經 | jīng | warp | 這部經應當如何稱呼呢 |
106 | 8 | 經 | jīng | longitude | 這部經應當如何稱呼呢 |
107 | 8 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 這部經應當如何稱呼呢 |
108 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 這部經應當如何稱呼呢 |
109 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 這部經應當如何稱呼呢 |
110 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 這部經應當如何稱呼呢 |
111 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 這部經應當如何稱呼呢 |
112 | 8 | 經 | jīng | classics | 這部經應當如何稱呼呢 |
113 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 這部經應當如何稱呼呢 |
114 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 這部經應當如何稱呼呢 |
115 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 這部經應當如何稱呼呢 |
116 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 這部經應當如何稱呼呢 |
117 | 8 | 經 | jīng | to measure | 這部經應當如何稱呼呢 |
118 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 這部經應當如何稱呼呢 |
119 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 這部經應當如何稱呼呢 |
120 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 這部經應當如何稱呼呢 |
121 | 7 | 奉持 | fèngchí | to practice; to uphold; to keep; to maintain; to preserve | 我們應當如何信受奉持 |
122 | 6 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以如來說這些微塵 |
123 | 6 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以如來說這些微塵 |
124 | 6 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以如來說這些微塵 |
125 | 6 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以如來說這些微塵 |
126 | 6 | 從 | cóng | from | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
127 | 6 | 從 | cóng | to follow | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
128 | 6 | 從 | cóng | past; through | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
129 | 6 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
130 | 6 | 從 | cóng | to participate in something | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
131 | 6 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
132 | 6 | 從 | cóng | usually | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
133 | 6 | 從 | cóng | something secondary | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
134 | 6 | 從 | cóng | remote relatives | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
135 | 6 | 從 | cóng | secondary | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
136 | 6 | 從 | cóng | to go on; to advance | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
137 | 6 | 從 | cōng | at ease; informal | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
138 | 6 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
139 | 6 | 從 | zòng | to release | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
140 | 6 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
141 | 6 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
142 | 6 | 之 | zhī | him; her; them; that | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
143 | 6 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
144 | 6 | 之 | zhī | to go | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
145 | 6 | 之 | zhī | this; that | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
146 | 6 | 之 | zhī | genetive marker | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
147 | 6 | 之 | zhī | it | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
148 | 6 | 之 | zhī | in | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
149 | 6 | 之 | zhī | all | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
150 | 6 | 之 | zhī | and | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
151 | 6 | 之 | zhī | however | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
152 | 6 | 之 | zhī | if | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
153 | 6 | 之 | zhī | then | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
154 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
155 | 6 | 之 | zhī | is | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
156 | 6 | 之 | zhī | to use | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
157 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀 |
158 | 6 | 名 | míng | measure word for people | 當何名此經 |
159 | 6 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當何名此經 |
160 | 6 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當何名此經 |
161 | 6 | 名 | míng | rank; position | 當何名此經 |
162 | 6 | 名 | míng | an excuse | 當何名此經 |
163 | 6 | 名 | míng | life | 當何名此經 |
164 | 6 | 名 | míng | to name; to call | 當何名此經 |
165 | 6 | 名 | míng | to express; to describe | 當何名此經 |
166 | 6 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當何名此經 |
167 | 6 | 名 | míng | to own; to possess | 當何名此經 |
168 | 6 | 名 | míng | famous; renowned | 當何名此經 |
169 | 6 | 名 | míng | moral | 當何名此經 |
170 | 6 | 名 | míng | name; naman | 當何名此經 |
171 | 6 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當何名此經 |
172 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨應眾生機緣說法 |
173 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨應眾生機緣說法 |
174 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨應眾生機緣說法 |
175 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨應眾生機緣說法 |
176 | 6 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 金剛般若波羅蜜 |
177 | 6 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 金剛般若波羅蜜 |
178 | 5 | 而已 | éryǐ | that is all | 只是假名叫做微塵而已 |
179 | 5 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 這部經應當如何稱呼呢 |
180 | 5 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 只是假名為世界而已 |
181 | 5 | 世界 | shìjiè | the earth | 只是假名為世界而已 |
182 | 5 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 只是假名為世界而已 |
183 | 5 | 世界 | shìjiè | the human world | 只是假名為世界而已 |
184 | 5 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 只是假名為世界而已 |
185 | 5 | 世界 | shìjiè | world | 只是假名為世界而已 |
186 | 5 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 只是假名為世界而已 |
187 | 5 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
188 | 5 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
189 | 5 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
190 | 5 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
191 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
192 | 5 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
193 | 5 | 於 | yú | from | 於意云何 |
194 | 5 | 於 | yú | give | 於意云何 |
195 | 5 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
196 | 5 | 於 | yú | and | 於意云何 |
197 | 5 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
198 | 5 | 於 | yú | by | 於意云何 |
199 | 5 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
200 | 5 | 於 | yú | for | 於意云何 |
201 | 5 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
202 | 5 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
203 | 5 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
204 | 5 | 只是 | zhǐshì | merely; simply; only | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
205 | 5 | 只是 | zhǐshì | but | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
206 | 5 | 只是 | zhǐshì | only because | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
207 | 5 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 這部經應當如何稱呼呢 |
208 | 5 | 呢 | ní | woolen material | 這部經應當如何稱呼呢 |
209 | 5 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 隨應眾生機緣說法 |
210 | 5 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 隨應眾生機緣說法 |
211 | 5 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 隨應眾生機緣說法 |
212 | 5 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 隨應眾生機緣說法 |
213 | 5 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 隨應眾生機緣說法 |
214 | 4 | 也 | yě | also; too | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
215 | 4 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
216 | 4 | 也 | yě | either | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
217 | 4 | 也 | yě | even | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
218 | 4 | 也 | yě | used to soften the tone | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
219 | 4 | 也 | yě | used for emphasis | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
220 | 4 | 也 | yě | used to mark contrast | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
221 | 4 | 也 | yě | used to mark compromise | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
222 | 4 | 也 | yě | ya | 畢竟也只是因緣聚合的假相 |
223 | 4 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛般若波羅蜜 |
224 | 4 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛般若波羅蜜 |
225 | 4 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛般若波羅蜜 |
226 | 4 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛般若波羅蜜 |
227 | 4 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛般若波羅蜜 |
228 | 4 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛般若波羅蜜 |
229 | 4 | 你 | nǐ | you | 你應當奉持 |
230 | 4 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其實並非有般若可以取著 |
231 | 4 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其實並非有般若可以取著 |
232 | 4 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其實並非有般若可以取著 |
233 | 4 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其實並非有般若可以取著 |
234 | 4 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其實並非有般若可以取著 |
235 | 4 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其實並非有般若可以取著 |
236 | 4 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其實並非有般若可以取著 |
237 | 4 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其實並非有般若可以取著 |
238 | 4 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其實並非有般若可以取著 |
239 | 4 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其實並非有般若可以取著 |
240 | 4 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其實並非有般若可以取著 |
241 | 4 | 有 | yǒu | abundant | 其實並非有般若可以取著 |
242 | 4 | 有 | yǒu | purposeful | 其實並非有般若可以取著 |
243 | 4 | 有 | yǒu | You | 其實並非有般若可以取著 |
244 | 4 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其實並非有般若可以取著 |
245 | 4 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其實並非有般若可以取著 |
246 | 4 | 不 | bù | not; no | 算不算多呢 |
247 | 4 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 算不算多呢 |
248 | 4 | 不 | bù | as a correlative | 算不算多呢 |
249 | 4 | 不 | bù | no (answering a question) | 算不算多呢 |
250 | 4 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 算不算多呢 |
251 | 4 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 算不算多呢 |
252 | 4 | 不 | bù | to form a yes or no question | 算不算多呢 |
253 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 算不算多呢 |
254 | 4 | 不 | bù | no; na | 算不算多呢 |
255 | 4 | 認為 | rènwéi | to believe; to think | 你認為如何 |
256 | 4 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 因此立此假名 |
257 | 4 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 因此立此假名 |
258 | 4 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 因此立此假名 |
259 | 4 | 假名 | jiàmíng | Kana | 因此立此假名 |
260 | 4 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 因此立此假名 |
261 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
262 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
263 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
264 | 4 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
265 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
266 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
267 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
268 | 4 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
269 | 4 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
270 | 4 | 言 | yán | speech; vāc | 須菩提白佛言 |
271 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
272 | 4 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 不是具有真實體的微塵 |
273 | 4 | 真實 | zhēnshí | true reality | 不是具有真實體的微塵 |
274 | 4 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 般若智理不可說 |
275 | 4 | 理 | lǐ | to manage | 般若智理不可說 |
276 | 4 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 般若智理不可說 |
277 | 4 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 般若智理不可說 |
278 | 4 | 理 | lǐ | a natural science | 般若智理不可說 |
279 | 4 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 般若智理不可說 |
280 | 4 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 般若智理不可說 |
281 | 4 | 理 | lǐ | a judge | 般若智理不可說 |
282 | 4 | 理 | lǐ | li; moral principle | 般若智理不可說 |
283 | 4 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 般若智理不可說 |
284 | 4 | 理 | lǐ | grain; texture | 般若智理不可說 |
285 | 4 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 般若智理不可說 |
286 | 4 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 先由多聞而求解 |
287 | 4 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 先由多聞而求解 |
288 | 4 | 由 | yóu | to follow along | 先由多聞而求解 |
289 | 4 | 由 | yóu | cause; reason | 先由多聞而求解 |
290 | 4 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 先由多聞而求解 |
291 | 4 | 由 | yóu | from a starting point | 先由多聞而求解 |
292 | 4 | 由 | yóu | You | 先由多聞而求解 |
293 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
294 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha | 世尊 |
295 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
296 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
297 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
298 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
299 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
300 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
301 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
302 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 只因為法本無說 |
303 | 4 | 法 | fǎ | France | 只因為法本無說 |
304 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 只因為法本無說 |
305 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 只因為法本無說 |
306 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 只因為法本無說 |
307 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 只因為法本無說 |
308 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 只因為法本無說 |
309 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 只因為法本無說 |
310 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 只因為法本無說 |
311 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 只因為法本無說 |
312 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 只因為法本無說 |
313 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 只因為法本無說 |
314 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 只因為法本無說 |
315 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 只因為法本無說 |
316 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 只因為法本無說 |
317 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 只因為法本無說 |
318 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 只因為法本無說 |
319 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 只因為法本無說 |
320 | 4 | 不可以 | bù kě yǐ | may not | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
321 | 4 | 此 | cǐ | this; these | 因此立此假名 |
322 | 4 | 此 | cǐ | in this way | 因此立此假名 |
323 | 4 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 因此立此假名 |
324 | 4 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 因此立此假名 |
325 | 4 | 此 | cǐ | this; here; etad | 因此立此假名 |
326 | 4 | 云何 | yúnhé | why | 我等云何奉持 |
327 | 3 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 三千大千世界的所有微塵 |
328 | 3 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
329 | 3 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
330 | 3 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
331 | 3 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
332 | 3 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
333 | 3 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
334 | 3 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
335 | 3 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
336 | 3 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
337 | 3 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
338 | 3 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
339 | 3 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
340 | 3 | 意 | yì | or | 於意云何 |
341 | 3 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
342 | 3 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
343 | 3 | 布施 | bùshī | generosity | 用恆河沙數的身命來布施 |
344 | 3 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 用恆河沙數的身命來布施 |
345 | 3 | 信受 | xìn shò fèngxíng | to believe and accept | 我們應當如何信受奉持 |
346 | 3 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 佛陀從無所說法處 |
347 | 3 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 佛陀從無所說法處 |
348 | 3 | 處 | chù | location | 佛陀從無所說法處 |
349 | 3 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 佛陀從無所說法處 |
350 | 3 | 處 | chù | a part; an aspect | 佛陀從無所說法處 |
351 | 3 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 佛陀從無所說法處 |
352 | 3 | 處 | chǔ | to get along with | 佛陀從無所說法處 |
353 | 3 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 佛陀從無所說法處 |
354 | 3 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 佛陀從無所說法處 |
355 | 3 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 佛陀從無所說法處 |
356 | 3 | 處 | chǔ | to be associated with | 佛陀從無所說法處 |
357 | 3 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 佛陀從無所說法處 |
358 | 3 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 佛陀從無所說法處 |
359 | 3 | 處 | chù | circumstances; situation | 佛陀從無所說法處 |
360 | 3 | 處 | chù | an occasion; a time | 佛陀從無所說法處 |
361 | 3 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 如來有所說法嗎 |
362 | 3 | 則 | zé | otherwise; but; however | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
363 | 3 | 則 | zé | then | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
364 | 3 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
365 | 3 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
366 | 3 | 則 | zé | a grade; a level | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
367 | 3 | 則 | zé | an example; a model | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
368 | 3 | 則 | zé | a weighing device | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
369 | 3 | 則 | zé | to grade; to rank | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
370 | 3 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
371 | 3 | 則 | zé | to do | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
372 | 3 | 則 | zé | only | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
373 | 3 | 則 | zé | immediately | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
374 | 3 | 則 | zé | then; moreover; atha | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
375 | 3 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚 |
376 | 3 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 如法受持第一義諦分第十三 |
377 | 3 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 如法受持第一義諦分第十三 |
378 | 3 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 如法受持第一義諦分第十三 |
379 | 3 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 如法受持第一義諦分第十三 |
380 | 3 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 如法受持第一義諦分第十三 |
381 | 3 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 如法受持第一義諦分第十三 |
382 | 3 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 如法受持第一義諦分第十三 |
383 | 3 | 分 | fēn | a fraction | 如法受持第一義諦分第十三 |
384 | 3 | 分 | fēn | to express as a fraction | 如法受持第一義諦分第十三 |
385 | 3 | 分 | fēn | one tenth | 如法受持第一義諦分第十三 |
386 | 3 | 分 | fēn | a centimeter | 如法受持第一義諦分第十三 |
387 | 3 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 如法受持第一義諦分第十三 |
388 | 3 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 如法受持第一義諦分第十三 |
389 | 3 | 分 | fèn | affection; goodwill | 如法受持第一義諦分第十三 |
390 | 3 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 如法受持第一義諦分第十三 |
391 | 3 | 分 | fēn | equinox | 如法受持第一義諦分第十三 |
392 | 3 | 分 | fèn | a characteristic | 如法受持第一義諦分第十三 |
393 | 3 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 如法受持第一義諦分第十三 |
394 | 3 | 分 | fēn | to share | 如法受持第一義諦分第十三 |
395 | 3 | 分 | fēn | branch [office] | 如法受持第一義諦分第十三 |
396 | 3 | 分 | fēn | clear; distinct | 如法受持第一義諦分第十三 |
397 | 3 | 分 | fēn | a difference | 如法受持第一義諦分第十三 |
398 | 3 | 分 | fēn | a score | 如法受持第一義諦分第十三 |
399 | 3 | 分 | fèn | identity | 如法受持第一義諦分第十三 |
400 | 3 | 分 | fèn | a part; a portion | 如法受持第一義諦分第十三 |
401 | 3 | 分 | fēn | part; avayava | 如法受持第一義諦分第十三 |
402 | 3 | 來 | lái | to come | 用恆河沙數的身命來布施 |
403 | 3 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 用恆河沙數的身命來布施 |
404 | 3 | 來 | lái | please | 用恆河沙數的身命來布施 |
405 | 3 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 用恆河沙數的身命來布施 |
406 | 3 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 用恆河沙數的身命來布施 |
407 | 3 | 來 | lái | ever since | 用恆河沙數的身命來布施 |
408 | 3 | 來 | lái | wheat | 用恆河沙數的身命來布施 |
409 | 3 | 來 | lái | next; future | 用恆河沙數的身命來布施 |
410 | 3 | 來 | lái | a simple complement of direction | 用恆河沙數的身命來布施 |
411 | 3 | 來 | lái | to occur; to arise | 用恆河沙數的身命來布施 |
412 | 3 | 來 | lái | to earn | 用恆河沙數的身命來布施 |
413 | 3 | 來 | lái | to come; āgata | 用恆河沙數的身命來布施 |
414 | 3 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如來說非微塵 |
415 | 3 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來說非微塵 |
416 | 3 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來說非微塵 |
417 | 3 | 非 | fēi | different | 如來說非微塵 |
418 | 3 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來說非微塵 |
419 | 3 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來說非微塵 |
420 | 3 | 非 | fēi | Africa | 如來說非微塵 |
421 | 3 | 非 | fēi | to slander | 如來說非微塵 |
422 | 3 | 非 | fěi | to avoid | 如來說非微塵 |
423 | 3 | 非 | fēi | must | 如來說非微塵 |
424 | 3 | 非 | fēi | an error | 如來說非微塵 |
425 | 3 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來說非微塵 |
426 | 3 | 非 | fēi | evil | 如來說非微塵 |
427 | 3 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如來說非微塵 |
428 | 3 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 這部經應當如何稱呼呢 |
429 | 3 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 般若智理不可說 |
430 | 3 | 智 | zhì | care; prudence | 般若智理不可說 |
431 | 3 | 智 | zhì | Zhi | 般若智理不可說 |
432 | 3 | 智 | zhì | clever | 般若智理不可說 |
433 | 3 | 智 | zhì | Wisdom | 般若智理不可說 |
434 | 3 | 智 | zhì | jnana; knowing | 般若智理不可說 |
435 | 3 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 不是具有真實體的微塵 |
436 | 3 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是具有真實體的微塵 |
437 | 3 | 不是 | bùshì | illegal | 不是具有真實體的微塵 |
438 | 3 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 不是具有真實體的微塵 |
439 | 3 | 這 | zhè | this; these | 這部經應當如何稱呼呢 |
440 | 3 | 這 | zhèi | this; these | 這部經應當如何稱呼呢 |
441 | 3 | 這 | zhè | now | 這部經應當如何稱呼呢 |
442 | 3 | 這 | zhè | immediately | 這部經應當如何稱呼呢 |
443 | 3 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這部經應當如何稱呼呢 |
444 | 3 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這部經應當如何稱呼呢 |
445 | 3 | 理體 | lǐtǐ | the substance of all things | 不是如來真實的法身理體 |
446 | 3 | 用 | yòng | to use; to apply | 用恆河沙數的身命來布施 |
447 | 3 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用恆河沙數的身命來布施 |
448 | 3 | 用 | yòng | to eat | 用恆河沙數的身命來布施 |
449 | 3 | 用 | yòng | to spend | 用恆河沙數的身命來布施 |
450 | 3 | 用 | yòng | expense | 用恆河沙數的身命來布施 |
451 | 3 | 用 | yòng | a use; usage | 用恆河沙數的身命來布施 |
452 | 3 | 用 | yòng | to need; must | 用恆河沙數的身命來布施 |
453 | 3 | 用 | yòng | useful; practical | 用恆河沙數的身命來布施 |
454 | 3 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用恆河沙數的身命來布施 |
455 | 3 | 用 | yòng | by means of; with | 用恆河沙數的身命來布施 |
456 | 3 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用恆河沙數的身命來布施 |
457 | 3 | 用 | yòng | to appoint | 用恆河沙數的身命來布施 |
458 | 3 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用恆河沙數的身命來布施 |
459 | 3 | 用 | yòng | to control | 用恆河沙數的身命來布施 |
460 | 3 | 用 | yòng | to access | 用恆河沙數的身命來布施 |
461 | 3 | 用 | yòng | Yong | 用恆河沙數的身命來布施 |
462 | 3 | 用 | yòng | yong / function; application | 用恆河沙數的身命來布施 |
463 | 3 | 只 | zhī | measure word for birds and certain animals, one of a pair, etc | 只因為法本無說 |
464 | 3 | 只 | zhī | single | 只因為法本無說 |
465 | 3 | 只 | zhǐ | lone; solitary | 只因為法本無說 |
466 | 3 | 只 | zhī | a single bird | 只因為法本無說 |
467 | 3 | 只 | zhī | unique | 只因為法本無說 |
468 | 3 | 只 | zhǐ | only | 只因為法本無說 |
469 | 3 | 只 | zhǐ | but | 只因為法本無說 |
470 | 3 | 只 | zhǐ | a particle with no meaning | 只因為法本無說 |
471 | 3 | 只 | zhǐ | Zhi | 只因為法本無說 |
472 | 3 | 不可說 | bù kě shuō | indescribable; unspeakable | 實相理體不可說 |
473 | 3 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 實相理體不可說 |
474 | 3 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持般若 |
475 | 3 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持般若 |
476 | 3 | 部 | bù | ministry; department | 這部經應當如何稱呼呢 |
477 | 3 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 這部經應當如何稱呼呢 |
478 | 3 | 部 | bù | section; part | 這部經應當如何稱呼呢 |
479 | 3 | 部 | bù | troops | 這部經應當如何稱呼呢 |
480 | 3 | 部 | bù | a category; a kind | 這部經應當如何稱呼呢 |
481 | 3 | 部 | bù | to command; to control | 這部經應當如何稱呼呢 |
482 | 3 | 部 | bù | radical | 這部經應當如何稱呼呢 |
483 | 3 | 部 | bù | headquarters | 這部經應當如何稱呼呢 |
484 | 3 | 部 | bù | unit | 這部經應當如何稱呼呢 |
485 | 3 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 這部經應當如何稱呼呢 |
486 | 3 | 實相 | shíxiàng | reality | 實相理體不可說 |
487 | 3 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 實相理體不可說 |
488 | 2 | 上 | shàng | top; a high position | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
489 | 2 | 上 | shang | top; the position on or above something | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
490 | 2 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
491 | 2 | 上 | shàng | shang | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
492 | 2 | 上 | shàng | previous; last | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
493 | 2 | 上 | shàng | high; higher | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
494 | 2 | 上 | shàng | advanced | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
495 | 2 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
496 | 2 | 上 | shàng | time | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
497 | 2 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
498 | 2 | 上 | shàng | far | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
499 | 2 | 上 | shàng | big; as big as | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
500 | 2 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 可不可以從三十二相上見到如來呢 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
如来 | 如來 |
|
|
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
微尘 | 微塵 |
|
|
三十二相 | sān shí èr xiāng | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
无 | 無 |
|
|
般若 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
法身 | 70 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
妙法 | 109 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
世尊 | 115 |
|
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
智证 | 智證 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
等身 | 100 | a life-size image | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
度化 | 100 | Deliver | |
法如是 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 70 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
恒河沙数 | 恆河沙數 | 104 |
|
恒河沙 | 104 |
|
|
假相 | 106 | Nominal Form | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
可以三十二相见如来不 | 可以三十二相見如來不 | 107 | to see the Tathāgata by means of the thirty two marks of excellence |
空无 | 空無 | 107 |
|
冷暖自知 | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | |
离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
妙理 | 109 |
|
|
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
如法 | 114 | In Accord With | |
如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千大千世界所有微尘 | 三千大千世界所有微塵 | 115 | all the particles in a billion world system |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
身命 | 115 | body and life | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
智证 | 智證 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
自性 | 122 |
|