Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 如法受持第一義諦分第十三 【譯文 原典 注釋】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀所說的般若波羅蜜
2 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀所說的般若波羅蜜
3 24 shuì to persuade 佛陀所說的般若波羅蜜
4 24 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀所說的般若波羅蜜
5 24 shuō a doctrine; a theory 佛陀所說的般若波羅蜜
6 24 shuō to claim; to assert 佛陀所說的般若波羅蜜
7 24 shuō allocution 佛陀所說的般若波羅蜜
8 24 shuō to criticize; to scold 佛陀所說的般若波羅蜜
9 24 shuō to indicate; to refer to 佛陀所說的般若波羅蜜
10 24 shuō speach; vāda 佛陀所說的般若波羅蜜
11 24 shuō to speak; bhāṣate 佛陀所說的般若波羅蜜
12 21 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提請示佛陀說道
13 21 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提請示佛陀說道
14 15 如來 rúlái Tathagata 如來有所說法嗎
15 15 如來 Rúlái Tathagata 如來有所說法嗎
16 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來有所說法嗎
17 12 suǒ a few; various; some 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
18 12 suǒ a place; a location 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
19 12 suǒ indicates a passive voice 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
20 12 suǒ an ordinal number 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
21 12 suǒ meaning 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
22 12 suǒ garrison 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
23 12 suǒ place; pradeśa 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
24 11 微塵 wēichén dust; a minute particle 三千大千世界的所有微塵
25 11 微塵 wēichén fine dust 三千大千世界的所有微塵
26 11 微塵 wēichén an atom 三千大千世界的所有微塵
27 9 三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks 可不可以從三十二相上見到如來呢
28 9 wéi to act as; to serve 為令眾生迷途知返
29 9 wéi to change into; to become 為令眾生迷途知返
30 9 wéi to be; is 為令眾生迷途知返
31 9 wéi to do 為令眾生迷途知返
32 9 wèi to support; to help 為令眾生迷途知返
33 9 wéi to govern 為令眾生迷途知返
34 9 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 須菩提請示佛陀說道
35 8 ér Kangxi radical 126 應身為度化眾生而出現的因緣假相
36 8 ér as if; to seem like 應身為度化眾生而出現的因緣假相
37 8 néng can; able 應身為度化眾生而出現的因緣假相
38 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應身為度化眾生而出現的因緣假相
39 8 ér to arrive; up to 應身為度化眾生而出現的因緣假相
40 8 Kangxi radical 71 只因為法本無說
41 8 to not have; without 只因為法本無說
42 8 mo 只因為法本無說
43 8 to not have 只因為法本無說
44 8 Wu 只因為法本無說
45 8 mo 只因為法本無說
46 8 般若 bōrě Prajna Wisdom 其實並非有般若可以取著
47 8 般若 bōrě prajna 其實並非有般若可以取著
48 8 般若 bōrě Prajñā 其實並非有般若可以取著
49 8 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 其實並非有般若可以取著
50 8 jīng to go through; to experience 這部經應當如何稱呼呢
51 8 jīng a sutra; a scripture 這部經應當如何稱呼呢
52 8 jīng warp 這部經應當如何稱呼呢
53 8 jīng longitude 這部經應當如何稱呼呢
54 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 這部經應當如何稱呼呢
55 8 jīng a woman's period 這部經應當如何稱呼呢
56 8 jīng to bear; to endure 這部經應當如何稱呼呢
57 8 jīng to hang; to die by hanging 這部經應當如何稱呼呢
58 8 jīng classics 這部經應當如何稱呼呢
59 8 jīng to be frugal; to save 這部經應當如何稱呼呢
60 8 jīng a classic; a scripture; canon 這部經應當如何稱呼呢
61 8 jīng a standard; a norm 這部經應當如何稱呼呢
62 8 jīng a section of a Confucian work 這部經應當如何稱呼呢
63 8 jīng to measure 這部經應當如何稱呼呢
64 8 jīng human pulse 這部經應當如何稱呼呢
65 8 jīng menstruation; a woman's period 這部經應當如何稱呼呢
66 8 jīng sutra; discourse 這部經應當如何稱呼呢
67 7 奉持 fèngchí to practice; to uphold; to keep; to maintain; to preserve 我們應當如何信受奉持
68 6 所以 suǒyǐ that by which 所以如來說這些微塵
69 6 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以如來說這些微塵
70 6 cóng to follow 可不可以從三十二相上見到如來呢
71 6 cóng to comply; to submit; to defer 可不可以從三十二相上見到如來呢
72 6 cóng to participate in something 可不可以從三十二相上見到如來呢
73 6 cóng to use a certain method or principle 可不可以從三十二相上見到如來呢
74 6 cóng something secondary 可不可以從三十二相上見到如來呢
75 6 cóng remote relatives 可不可以從三十二相上見到如來呢
76 6 cóng secondary 可不可以從三十二相上見到如來呢
77 6 cóng to go on; to advance 可不可以從三十二相上見到如來呢
78 6 cōng at ease; informal 可不可以從三十二相上見到如來呢
79 6 zòng a follower; a supporter 可不可以從三十二相上見到如來呢
80 6 zòng to release 可不可以從三十二相上見到如來呢
81 6 zòng perpendicular; longitudinal 可不可以從三十二相上見到如來呢
82 6 zhī to go 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
83 6 zhī to arrive; to go 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
84 6 zhī is 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
85 6 zhī to use 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
86 6 zhī Zhi 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
87 6 míng fame; renown; reputation 當何名此經
88 6 míng a name; personal name; designation 當何名此經
89 6 míng rank; position 當何名此經
90 6 míng an excuse 當何名此經
91 6 míng life 當何名此經
92 6 míng to name; to call 當何名此經
93 6 míng to express; to describe 當何名此經
94 6 míng to be called; to have the name 當何名此經
95 6 míng to own; to possess 當何名此經
96 6 míng famous; renowned 當何名此經
97 6 míng moral 當何名此經
98 6 míng name; naman 當何名此經
99 6 míng fame; renown; yasas 當何名此經
100 6 眾生 zhòngshēng all living things 隨應眾生機緣說法
101 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨應眾生機緣說法
102 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨應眾生機緣說法
103 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨應眾生機緣說法
104 6 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 金剛般若波羅蜜
105 6 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 金剛般若波羅蜜
106 5 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 只是假名為世界而已
107 5 世界 shìjiè the earth 只是假名為世界而已
108 5 世界 shìjiè a domain; a realm 只是假名為世界而已
109 5 世界 shìjiè the human world 只是假名為世界而已
110 5 世界 shìjiè the conditions in the world 只是假名為世界而已
111 5 世界 shìjiè world 只是假名為世界而已
112 5 世界 shìjiè a world; lokadhatu 只是假名為世界而已
113 5 to go; to 於意云何
114 5 to rely on; to depend on 於意云何
115 5 Yu 於意云何
116 5 a crow 於意云何
117 5 woolen material 這部經應當如何稱呼呢
118 5 說法 shuō fǎ a statement; wording 隨應眾生機緣說法
119 5 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 隨應眾生機緣說法
120 5 說法 shuō fǎ words from the heart 隨應眾生機緣說法
121 5 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 隨應眾生機緣說法
122 5 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 隨應眾生機緣說法
123 4 ya 畢竟也只是因緣聚合的假相
124 4 金剛 jīngāng a diamond 金剛般若波羅蜜
125 4 金剛 jīngāng King Kong 金剛般若波羅蜜
126 4 金剛 jīngāng a hard object 金剛般若波羅蜜
127 4 金剛 jīngāng gorilla 金剛般若波羅蜜
128 4 金剛 jīngāng diamond 金剛般若波羅蜜
129 4 金剛 jīngāng vajra 金剛般若波羅蜜
130 4 infix potential marker 算不算多呢
131 4 認為 rènwéi to believe; to think 你認為如何
132 4 假名 jiàmíng pseudonym; alias 因此立此假名
133 4 假名 jiàmíng a fake name 因此立此假名
134 4 假名 jiàmíng a borrowed name 因此立此假名
135 4 假名 jiàmíng Kana 因此立此假名
136 4 假名 jiàmíng designation; provisional term; conventional term 因此立此假名
137 4 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
138 4 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
139 4 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
140 4 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
141 4 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
142 4 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
143 4 yán to regard as 須菩提白佛言
144 4 yán to act as 須菩提白佛言
145 4 yán speech; vāc 須菩提白佛言
146 4 yán speak; vad 須菩提白佛言
147 4 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 不是具有真實體的微塵
148 4 真實 zhēnshí true reality 不是具有真實體的微塵
149 4 reason; logic; truth 般若智理不可說
150 4 to manage 般若智理不可說
151 4 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 般若智理不可說
152 4 to work jade; to remove jade from ore 般若智理不可說
153 4 a natural science 般若智理不可說
154 4 law; principle; theory; inner principle or structure 般若智理不可說
155 4 to acknowledge; to respond; to answer 般若智理不可說
156 4 a judge 般若智理不可說
157 4 li; moral principle 般若智理不可說
158 4 to tidy up; to put in order 般若智理不可說
159 4 grain; texture 般若智理不可說
160 4 reason; logic; truth 般若智理不可說
161 4 yóu Kangxi radical 102 先由多聞而求解
162 4 yóu to follow along 先由多聞而求解
163 4 yóu cause; reason 先由多聞而求解
164 4 yóu You 先由多聞而求解
165 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
166 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
167 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
168 4 relating to Buddhism 佛告須菩提
169 4 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
170 4 a Buddhist text 佛告須菩提
171 4 to touch; to stroke 佛告須菩提
172 4 Buddha 佛告須菩提
173 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
174 4 method; way 只因為法本無說
175 4 France 只因為法本無說
176 4 the law; rules; regulations 只因為法本無說
177 4 the teachings of the Buddha; Dharma 只因為法本無說
178 4 a standard; a norm 只因為法本無說
179 4 an institution 只因為法本無說
180 4 to emulate 只因為法本無說
181 4 magic; a magic trick 只因為法本無說
182 4 punishment 只因為法本無說
183 4 Fa 只因為法本無說
184 4 a precedent 只因為法本無說
185 4 a classification of some kinds of Han texts 只因為法本無說
186 4 relating to a ceremony or rite 只因為法本無說
187 4 Dharma 只因為法本無說
188 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 只因為法本無說
189 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 只因為法本無說
190 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 只因為法本無說
191 4 quality; characteristic 只因為法本無說
192 4 不可以 bù kě yǐ may not 可不可以從三十二相上見到如來呢
193 3 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 三千大千世界的所有微塵
194 3 idea 於意云何
195 3 Italy (abbreviation) 於意云何
196 3 a wish; a desire; intention 於意云何
197 3 mood; feeling 於意云何
198 3 will; willpower; determination 於意云何
199 3 bearing; spirit 於意云何
200 3 to think of; to long for; to miss 於意云何
201 3 to anticipate; to expect 於意云何
202 3 to doubt; to suspect 於意云何
203 3 meaning 於意云何
204 3 a suggestion; a hint 於意云何
205 3 an understanding; a point of view 於意云何
206 3 Yi 於意云何
207 3 manas; mind; mentation 於意云何
208 3 布施 bùshī generosity 用恆河沙數的身命來布施
209 3 布施 bùshī dana; giving; generosity 用恆河沙數的身命來布施
210 3 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 我們應當如何信受奉持
211 3 chù a place; location; a spot; a point 佛陀從無所說法處
212 3 chǔ to reside; to live; to dwell 佛陀從無所說法處
213 3 chù an office; a department; a bureau 佛陀從無所說法處
214 3 chù a part; an aspect 佛陀從無所說法處
215 3 chǔ to be in; to be in a position of 佛陀從無所說法處
216 3 chǔ to get along with 佛陀從無所說法處
217 3 chǔ to deal with; to manage 佛陀從無所說法處
218 3 chǔ to punish; to sentence 佛陀從無所說法處
219 3 chǔ to stop; to pause 佛陀從無所說法處
220 3 chǔ to be associated with 佛陀從無所說法處
221 3 chǔ to situate; to fix a place for 佛陀從無所說法處
222 3 chǔ to occupy; to control 佛陀從無所說法處
223 3 chù circumstances; situation 佛陀從無所說法處
224 3 chù an occasion; a time 佛陀從無所說法處
225 3 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
226 3 a grade; a level 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
227 3 an example; a model 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
228 3 a weighing device 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
229 3 to grade; to rank 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
230 3 to copy; to imitate; to follow 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
231 3 to do 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
232 3 koan; kōan; gong'an 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
233 3 fēn to separate; to divide into parts 如法受持第一義諦分第十三
234 3 fēn a part; a section; a division; a portion 如法受持第一義諦分第十三
235 3 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 如法受持第一義諦分第十三
236 3 fēn to differentiate; to distinguish 如法受持第一義諦分第十三
237 3 fēn a fraction 如法受持第一義諦分第十三
238 3 fēn to express as a fraction 如法受持第一義諦分第十三
239 3 fēn one tenth 如法受持第一義諦分第十三
240 3 fèn a component; an ingredient 如法受持第一義諦分第十三
241 3 fèn the limit of an obligation 如法受持第一義諦分第十三
242 3 fèn affection; goodwill 如法受持第一義諦分第十三
243 3 fèn a role; a responsibility 如法受持第一義諦分第十三
244 3 fēn equinox 如法受持第一義諦分第十三
245 3 fèn a characteristic 如法受持第一義諦分第十三
246 3 fèn to assume; to deduce 如法受持第一義諦分第十三
247 3 fēn to share 如法受持第一義諦分第十三
248 3 fēn branch [office] 如法受持第一義諦分第十三
249 3 fēn clear; distinct 如法受持第一義諦分第十三
250 3 fēn a difference 如法受持第一義諦分第十三
251 3 fēn a score 如法受持第一義諦分第十三
252 3 fèn identity 如法受持第一義諦分第十三
253 3 fèn a part; a portion 如法受持第一義諦分第十三
254 3 fēn part; avayava 如法受持第一義諦分第十三
255 3 lái to come 用恆河沙數的身命來布施
256 3 lái please 用恆河沙數的身命來布施
257 3 lái used to substitute for another verb 用恆河沙數的身命來布施
258 3 lái used between two word groups to express purpose and effect 用恆河沙數的身命來布施
259 3 lái wheat 用恆河沙數的身命來布施
260 3 lái next; future 用恆河沙數的身命來布施
261 3 lái a simple complement of direction 用恆河沙數的身命來布施
262 3 lái to occur; to arise 用恆河沙數的身命來布施
263 3 lái to earn 用恆河沙數的身命來布施
264 3 lái to come; āgata 用恆河沙數的身命來布施
265 3 fēi Kangxi radical 175 如來說非微塵
266 3 fēi wrong; bad; untruthful 如來說非微塵
267 3 fēi different 如來說非微塵
268 3 fēi to not be; to not have 如來說非微塵
269 3 fēi to violate; to be contrary to 如來說非微塵
270 3 fēi Africa 如來說非微塵
271 3 fēi to slander 如來說非微塵
272 3 fěi to avoid 如來說非微塵
273 3 fēi must 如來說非微塵
274 3 fēi an error 如來說非微塵
275 3 fēi a problem; a question 如來說非微塵
276 3 fēi evil 如來說非微塵
277 3 應當 yīngdāng should; ought to 這部經應當如何稱呼呢
278 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 般若智理不可說
279 3 zhì care; prudence 般若智理不可說
280 3 zhì Zhi 般若智理不可說
281 3 zhì clever 般若智理不可說
282 3 zhì Wisdom 般若智理不可說
283 3 zhì jnana; knowing 般若智理不可說
284 3 不是 bùshì a fault; an error 不是具有真實體的微塵
285 3 不是 bùshì illegal 不是具有真實體的微塵
286 3 理體 lǐtǐ the substance of all things 不是如來真實的法身理體
287 3 yòng to use; to apply 用恆河沙數的身命來布施
288 3 yòng Kangxi radical 101 用恆河沙數的身命來布施
289 3 yòng to eat 用恆河沙數的身命來布施
290 3 yòng to spend 用恆河沙數的身命來布施
291 3 yòng expense 用恆河沙數的身命來布施
292 3 yòng a use; usage 用恆河沙數的身命來布施
293 3 yòng to need; must 用恆河沙數的身命來布施
294 3 yòng useful; practical 用恆河沙數的身命來布施
295 3 yòng to use up; to use all of something 用恆河沙數的身命來布施
296 3 yòng to work (an animal) 用恆河沙數的身命來布施
297 3 yòng to appoint 用恆河沙數的身命來布施
298 3 yòng to administer; to manager 用恆河沙數的身命來布施
299 3 yòng to control 用恆河沙數的身命來布施
300 3 yòng to access 用恆河沙數的身命來布施
301 3 yòng Yong 用恆河沙數的身命來布施
302 3 yòng yong / function; application 用恆河沙數的身命來布施
303 3 zhī single 只因為法本無說
304 3 zhǐ lone; solitary 只因為法本無說
305 3 zhī a single bird 只因為法本無說
306 3 zhī unique 只因為法本無說
307 3 zhǐ Zhi 只因為法本無說
308 3 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 實相理體不可說
309 3 不可說 bù kě shuō inexplicable 實相理體不可說
310 3 受持 shòuchí uphold 受持般若
311 3 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持般若
312 3 ministry; department 這部經應當如何稱呼呢
313 3 section; part 這部經應當如何稱呼呢
314 3 troops 這部經應當如何稱呼呢
315 3 a category; a kind 這部經應當如何稱呼呢
316 3 to command; to control 這部經應當如何稱呼呢
317 3 radical 這部經應當如何稱呼呢
318 3 headquarters 這部經應當如何稱呼呢
319 3 unit 這部經應當如何稱呼呢
320 3 to put in order; to arrange 這部經應當如何稱呼呢
321 3 實相 shíxiàng reality 實相理體不可說
322 3 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 實相理體不可說
323 2 shàng top; a high position 可不可以從三十二相上見到如來呢
324 2 shang top; the position on or above something 可不可以從三十二相上見到如來呢
325 2 shàng to go up; to go forward 可不可以從三十二相上見到如來呢
326 2 shàng shang 可不可以從三十二相上見到如來呢
327 2 shàng previous; last 可不可以從三十二相上見到如來呢
328 2 shàng high; higher 可不可以從三十二相上見到如來呢
329 2 shàng advanced 可不可以從三十二相上見到如來呢
330 2 shàng a monarch; a sovereign 可不可以從三十二相上見到如來呢
331 2 shàng time 可不可以從三十二相上見到如來呢
332 2 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 可不可以從三十二相上見到如來呢
333 2 shàng far 可不可以從三十二相上見到如來呢
334 2 shàng big; as big as 可不可以從三十二相上見到如來呢
335 2 shàng abundant; plentiful 可不可以從三十二相上見到如來呢
336 2 shàng to report 可不可以從三十二相上見到如來呢
337 2 shàng to offer 可不可以從三十二相上見到如來呢
338 2 shàng to go on stage 可不可以從三十二相上見到如來呢
339 2 shàng to take office; to assume a post 可不可以從三十二相上見到如來呢
340 2 shàng to install; to erect 可不可以從三十二相上見到如來呢
341 2 shàng to suffer; to sustain 可不可以從三十二相上見到如來呢
342 2 shàng to burn 可不可以從三十二相上見到如來呢
343 2 shàng to remember 可不可以從三十二相上見到如來呢
344 2 shàng to add 可不可以從三十二相上見到如來呢
345 2 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 可不可以從三十二相上見到如來呢
346 2 shàng to meet 可不可以從三十二相上見到如來呢
347 2 shàng falling then rising (4th) tone 可不可以從三十二相上見到如來呢
348 2 shang used after a verb indicating a result 可不可以從三十二相上見到如來呢
349 2 shàng a musical note 可不可以從三十二相上見到如來呢
350 2 shàng higher, superior; uttara 可不可以從三十二相上見到如來呢
351 2 to break; to split; to smash 破眾生的法執
352 2 worn-out; broken 破眾生的法執
353 2 to destroy; to ruin 破眾生的法執
354 2 to break a rule; to allow an exception 破眾生的法執
355 2 to defeat 破眾生的法執
356 2 low quality; in poor condition 破眾生的法執
357 2 to strike; to hit 破眾生的法執
358 2 to spend [money]; to squander 破眾生的法執
359 2 to disprove [an argument] 破眾生的法執
360 2 finale 破眾生的法執
361 2 to use up; to exhaust 破眾生的法執
362 2 to penetrate 破眾生的法執
363 2 pha 破眾生的法執
364 2 注釋 zhùshì marginal notes; annotation 注釋
365 2 注釋 zhùshì to annotate; to add comments 注釋
366 2 注釋 zhùshì comment 注釋
367 2 liǎo to know; to understand 說了等於白說
368 2 liǎo to understand; to know 說了等於白說
369 2 liào to look afar from a high place 說了等於白說
370 2 liǎo to complete 說了等於白說
371 2 liǎo clever; intelligent 說了等於白說
372 2 liǎo to know; jñāta 說了等於白說
373 2 第十三 dì shísān thirteenth 如法受持第一義諦分第十三
374 2 如此 rúcǐ in this way; so 實相理體本然如此
375 2 suàn to count; to calculate; to figure 算不算多呢
376 2 suàn to plan 算不算多呢
377 2 què to go back; to decline; to retreat 有所說而卻言無所說
378 2 què to reject; to decline 有所說而卻言無所說
379 2 què to pardon 有所說而卻言無所說
380 2 què driving away; niṣkāsana 有所說而卻言無所說
381 2 rén person; people; a human being 他所得的福德遠勝過用身命布施的人
382 2 rén Kangxi radical 9 他所得的福德遠勝過用身命布施的人
383 2 rén a kind of person 他所得的福德遠勝過用身命布施的人
384 2 rén everybody 他所得的福德遠勝過用身命布施的人
385 2 rén adult 他所得的福德遠勝過用身命布施的人
386 2 rén somebody; others 他所得的福德遠勝過用身命布施的人
387 2 rén an upright person 他所得的福德遠勝過用身命布施的人
388 2 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 他所得的福德遠勝過用身命布施的人
389 2 無言 wúyán to remain silent; to have nothing to say 佛是用無言之智來說無言之理
390 2 即非 jí fēi although it is not the case that ... 即非般若波羅蜜
391 2 jiàn to see 不可以從三十二相上見如來的真實面目
392 2 jiàn opinion; view; understanding 不可以從三十二相上見如來的真實面目
393 2 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可以從三十二相上見如來的真實面目
394 2 jiàn refer to; for details see 不可以從三十二相上見如來的真實面目
395 2 jiàn to appear 不可以從三十二相上見如來的真實面目
396 2 jiàn to meet 不可以從三十二相上見如來的真實面目
397 2 jiàn to receive (a guest) 不可以從三十二相上見如來的真實面目
398 2 jiàn let me; kindly 不可以從三十二相上見如來的真實面目
399 2 jiàn Jian 不可以從三十二相上見如來的真實面目
400 2 xiàn to appear 不可以從三十二相上見如來的真實面目
401 2 xiàn to introduce 不可以從三十二相上見如來的真實面目
402 2 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可以從三十二相上見如來的真實面目
403 2 叫做 jiàozuò to be called 這部經的名字就叫做
404 2 具有 jùyǒu to have; to possess 不是具有真實體的微塵
405 2 to depend on; to lean on 就是依般若之法而信受奉持
406 2 to comply with; to follow 就是依般若之法而信受奉持
407 2 to help 就是依般若之法而信受奉持
408 2 flourishing 就是依般若之法而信受奉持
409 2 lovable 就是依般若之法而信受奉持
410 2 upadhi / bonds; substratum 就是依般若之法而信受奉持
411 2 běn to be one's own 只因為法本無說
412 2 běn origin; source; root; foundation; basis 只因為法本無說
413 2 běn the roots of a plant 只因為法本無說
414 2 běn capital 只因為法本無說
415 2 běn main; central; primary 只因為法本無說
416 2 běn according to 只因為法本無說
417 2 běn a version; an edition 只因為法本無說
418 2 běn a memorial [presented to the emperor] 只因為法本無說
419 2 běn a book 只因為法本無說
420 2 běn trunk of a tree 只因為法本無說
421 2 běn to investigate the root of 只因為法本無說
422 2 běn a manuscript for a play 只因為法本無說
423 2 běn Ben 只因為法本無說
424 2 běn root; origin; mula 只因為法本無說
425 2 běn becoming, being, existing; bhava 只因為法本無說
426 2 běn former; previous; pūrva 只因為法本無說
427 2 to use; to grasp 善女人以恆河沙等身命布施
428 2 to rely on 善女人以恆河沙等身命布施
429 2 to regard 善女人以恆河沙等身命布施
430 2 to be able to 善女人以恆河沙等身命布施
431 2 to order; to command 善女人以恆河沙等身命布施
432 2 used after a verb 善女人以恆河沙等身命布施
433 2 a reason; a cause 善女人以恆河沙等身命布施
434 2 Israel 善女人以恆河沙等身命布施
435 2 Yi 善女人以恆河沙等身命布施
436 2 use; yogena 善女人以恆河沙等身命布施
437 2 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 算不算多呢
438 2 duó many; much 算不算多呢
439 2 duō more 算不算多呢
440 2 duō excessive 算不算多呢
441 2 duō abundant 算不算多呢
442 2 duō to multiply; to acrue 算不算多呢
443 2 duō Duo 算不算多呢
444 2 duō ta 算不算多呢
445 2 sān three 這裏面有三個深意
446 2 sān third 這裏面有三個深意
447 2 sān more than two 這裏面有三個深意
448 2 sān very few 這裏面有三個深意
449 2 sān San 這裏面有三個深意
450 2 sān three; tri 這裏面有三個深意
451 2 sān sa 這裏面有三個深意
452 2 xíng to walk 由解而行
453 2 xíng capable; competent 由解而行
454 2 háng profession 由解而行
455 2 xíng Kangxi radical 144 由解而行
456 2 xíng to travel 由解而行
457 2 xìng actions; conduct 由解而行
458 2 xíng to do; to act; to practice 由解而行
459 2 xíng all right; OK; okay 由解而行
460 2 háng horizontal line 由解而行
461 2 héng virtuous deeds 由解而行
462 2 hàng a line of trees 由解而行
463 2 hàng bold; steadfast 由解而行
464 2 xíng to move 由解而行
465 2 xíng to put into effect; to implement 由解而行
466 2 xíng travel 由解而行
467 2 xíng to circulate 由解而行
468 2 xíng running script; running script 由解而行
469 2 xíng temporary 由解而行
470 2 háng rank; order 由解而行
471 2 háng a business; a shop 由解而行
472 2 xíng to depart; to leave 由解而行
473 2 xíng to experience 由解而行
474 2 xíng path; way 由解而行
475 2 xíng xing; ballad 由解而行
476 2 xíng Xing 由解而行
477 2 xíng Practice 由解而行
478 2 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 由解而行
479 2 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 由解而行
480 2 甚多 shén duō extremely many 甚多
481 2 zhě ca 法者
482 2 yòu Kangxi radical 29 又有人只從這部經典信受奉持
483 2 譯文 yìwén translated text 譯文
484 2 如法受持 rú fǎ shòuchí upholding the Dharma 如法受持第一義諦分第十三
485 2 請示 qǐngshì to ask for directions; to ask for instructions 須菩提請示佛陀說道
486 2 身命 shēnmìng body and life 用恆河沙數的身命來布施
487 2 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
488 2 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
489 2 回答 huídá to reply; to answer 須菩提回答道
490 2 回答 huídá to report back 須菩提回答道
491 2 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 破眾生的依報執
492 2 zhí a post; a position; a job 破眾生的依報執
493 2 zhí to grasp; to hold 破眾生的依報執
494 2 zhí to govern; to administer; to be in charge of 破眾生的依報執
495 2 zhí to arrest; to capture 破眾生的依報執
496 2 zhí to maintain; to guard 破眾生的依報執
497 2 zhí to block up 破眾生的依報執
498 2 zhí to engage in 破眾生的依報執
499 2 zhí to link up; to draw in 破眾生的依報執
500 2 zhí a good friend 破眾生的依報執

Frequencies of all Words

Top 716

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀所說的般若波羅蜜
2 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀所說的般若波羅蜜
3 24 shuì to persuade 佛陀所說的般若波羅蜜
4 24 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀所說的般若波羅蜜
5 24 shuō a doctrine; a theory 佛陀所說的般若波羅蜜
6 24 shuō to claim; to assert 佛陀所說的般若波羅蜜
7 24 shuō allocution 佛陀所說的般若波羅蜜
8 24 shuō to criticize; to scold 佛陀所說的般若波羅蜜
9 24 shuō to indicate; to refer to 佛陀所說的般若波羅蜜
10 24 shuō speach; vāda 佛陀所說的般若波羅蜜
11 24 shuō to speak; bhāṣate 佛陀所說的般若波羅蜜
12 22 de possessive particle 這部經的名字就叫做
13 22 de structural particle 這部經的名字就叫做
14 22 de complement 這部經的名字就叫做
15 22 de a substitute for something already referred to 這部經的名字就叫做
16 21 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提請示佛陀說道
17 21 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提請示佛陀說道
18 15 如來 rúlái Tathagata 如來有所說法嗎
19 15 如來 Rúlái Tathagata 如來有所說法嗎
20 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來有所說法嗎
21 13 shì is; are; am; to be 是經名為
22 13 shì is exactly 是經名為
23 13 shì is suitable; is in contrast 是經名為
24 13 shì this; that; those 是經名為
25 13 shì really; certainly 是經名為
26 13 shì correct; yes; affirmative 是經名為
27 13 shì true 是經名為
28 13 shì is; has; exists 是經名為
29 13 shì used between repetitions of a word 是經名為
30 13 shì a matter; an affair 是經名為
31 13 shì Shi 是經名為
32 13 shì is; bhū 是經名為
33 13 shì this; idam 是經名為
34 12 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
35 12 suǒ an office; an institute 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
36 12 suǒ introduces a relative clause 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
37 12 suǒ it 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
38 12 suǒ if; supposing 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
39 12 suǒ a few; various; some 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
40 12 suǒ a place; a location 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
41 12 suǒ indicates a passive voice 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
42 12 suǒ that which 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
43 12 suǒ an ordinal number 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
44 12 suǒ meaning 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
45 12 suǒ garrison 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
46 12 suǒ place; pradeśa 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
47 12 suǒ that which; yad 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
48 11 微塵 wēichén dust; a minute particle 三千大千世界的所有微塵
49 11 微塵 wēichén fine dust 三千大千世界的所有微塵
50 11 微塵 wēichén an atom 三千大千世界的所有微塵
51 9 三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks 可不可以從三十二相上見到如來呢
52 9 wèi for; to 為令眾生迷途知返
53 9 wèi because of 為令眾生迷途知返
54 9 wéi to act as; to serve 為令眾生迷途知返
55 9 wéi to change into; to become 為令眾生迷途知返
56 9 wéi to be; is 為令眾生迷途知返
57 9 wéi to do 為令眾生迷途知返
58 9 wèi for 為令眾生迷途知返
59 9 wèi because of; for; to 為令眾生迷途知返
60 9 wèi to 為令眾生迷途知返
61 9 wéi in a passive construction 為令眾生迷途知返
62 9 wéi forming a rehetorical question 為令眾生迷途知返
63 9 wéi forming an adverb 為令眾生迷途知返
64 9 wéi to add emphasis 為令眾生迷途知返
65 9 wèi to support; to help 為令眾生迷途知返
66 9 wéi to govern 為令眾生迷途知返
67 9 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 須菩提請示佛陀說道
68 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 應身為度化眾生而出現的因緣假相
69 8 ér Kangxi radical 126 應身為度化眾生而出現的因緣假相
70 8 ér you 應身為度化眾生而出現的因緣假相
71 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 應身為度化眾生而出現的因緣假相
72 8 ér right away; then 應身為度化眾生而出現的因緣假相
73 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 應身為度化眾生而出現的因緣假相
74 8 ér if; in case; in the event that 應身為度化眾生而出現的因緣假相
75 8 ér therefore; as a result; thus 應身為度化眾生而出現的因緣假相
76 8 ér how can it be that? 應身為度化眾生而出現的因緣假相
77 8 ér so as to 應身為度化眾生而出現的因緣假相
78 8 ér only then 應身為度化眾生而出現的因緣假相
79 8 ér as if; to seem like 應身為度化眾生而出現的因緣假相
80 8 néng can; able 應身為度化眾生而出現的因緣假相
81 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應身為度化眾生而出現的因緣假相
82 8 ér me 應身為度化眾生而出現的因緣假相
83 8 ér to arrive; up to 應身為度化眾生而出現的因緣假相
84 8 ér possessive 應身為度化眾生而出現的因緣假相
85 8 no 只因為法本無說
86 8 Kangxi radical 71 只因為法本無說
87 8 to not have; without 只因為法本無說
88 8 has not yet 只因為法本無說
89 8 mo 只因為法本無說
90 8 do not 只因為法本無說
91 8 not; -less; un- 只因為法本無說
92 8 regardless of 只因為法本無說
93 8 to not have 只因為法本無說
94 8 um 只因為法本無說
95 8 Wu 只因為法本無說
96 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 只因為法本無說
97 8 not; non- 只因為法本無說
98 8 mo 只因為法本無說
99 8 般若 bōrě Prajna Wisdom 其實並非有般若可以取著
100 8 般若 bōrě prajna 其實並非有般若可以取著
101 8 般若 bōrě Prajñā 其實並非有般若可以取著
102 8 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 其實並非有般若可以取著
103 8 jīng to go through; to experience 這部經應當如何稱呼呢
104 8 jīng a sutra; a scripture 這部經應當如何稱呼呢
105 8 jīng warp 這部經應當如何稱呼呢
106 8 jīng longitude 這部經應當如何稱呼呢
107 8 jīng often; regularly; frequently 這部經應當如何稱呼呢
108 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 這部經應當如何稱呼呢
109 8 jīng a woman's period 這部經應當如何稱呼呢
110 8 jīng to bear; to endure 這部經應當如何稱呼呢
111 8 jīng to hang; to die by hanging 這部經應當如何稱呼呢
112 8 jīng classics 這部經應當如何稱呼呢
113 8 jīng to be frugal; to save 這部經應當如何稱呼呢
114 8 jīng a classic; a scripture; canon 這部經應當如何稱呼呢
115 8 jīng a standard; a norm 這部經應當如何稱呼呢
116 8 jīng a section of a Confucian work 這部經應當如何稱呼呢
117 8 jīng to measure 這部經應當如何稱呼呢
118 8 jīng human pulse 這部經應當如何稱呼呢
119 8 jīng menstruation; a woman's period 這部經應當如何稱呼呢
120 8 jīng sutra; discourse 這部經應當如何稱呼呢
121 7 奉持 fèngchí to practice; to uphold; to keep; to maintain; to preserve 我們應當如何信受奉持
122 6 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以如來說這些微塵
123 6 所以 suǒyǐ that by which 所以如來說這些微塵
124 6 所以 suǒyǐ how; why 所以如來說這些微塵
125 6 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以如來說這些微塵
126 6 cóng from 可不可以從三十二相上見到如來呢
127 6 cóng to follow 可不可以從三十二相上見到如來呢
128 6 cóng past; through 可不可以從三十二相上見到如來呢
129 6 cóng to comply; to submit; to defer 可不可以從三十二相上見到如來呢
130 6 cóng to participate in something 可不可以從三十二相上見到如來呢
131 6 cóng to use a certain method or principle 可不可以從三十二相上見到如來呢
132 6 cóng usually 可不可以從三十二相上見到如來呢
133 6 cóng something secondary 可不可以從三十二相上見到如來呢
134 6 cóng remote relatives 可不可以從三十二相上見到如來呢
135 6 cóng secondary 可不可以從三十二相上見到如來呢
136 6 cóng to go on; to advance 可不可以從三十二相上見到如來呢
137 6 cōng at ease; informal 可不可以從三十二相上見到如來呢
138 6 zòng a follower; a supporter 可不可以從三十二相上見到如來呢
139 6 zòng to release 可不可以從三十二相上見到如來呢
140 6 zòng perpendicular; longitudinal 可不可以從三十二相上見到如來呢
141 6 cóng receiving; upādāya 可不可以從三十二相上見到如來呢
142 6 zhī him; her; them; that 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
143 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
144 6 zhī to go 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
145 6 zhī this; that 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
146 6 zhī genetive marker 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
147 6 zhī it 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
148 6 zhī in 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
149 6 zhī all 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
150 6 zhī and 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
151 6 zhī however 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
152 6 zhī if 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
153 6 zhī then 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
154 6 zhī to arrive; to go 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
155 6 zhī is 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
156 6 zhī to use 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
157 6 zhī Zhi 真如法性如金剛之堅固猛利不為物所摧毀
158 6 míng measure word for people 當何名此經
159 6 míng fame; renown; reputation 當何名此經
160 6 míng a name; personal name; designation 當何名此經
161 6 míng rank; position 當何名此經
162 6 míng an excuse 當何名此經
163 6 míng life 當何名此經
164 6 míng to name; to call 當何名此經
165 6 míng to express; to describe 當何名此經
166 6 míng to be called; to have the name 當何名此經
167 6 míng to own; to possess 當何名此經
168 6 míng famous; renowned 當何名此經
169 6 míng moral 當何名此經
170 6 míng name; naman 當何名此經
171 6 míng fame; renown; yasas 當何名此經
172 6 眾生 zhòngshēng all living things 隨應眾生機緣說法
173 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨應眾生機緣說法
174 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨應眾生機緣說法
175 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨應眾生機緣說法
176 6 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 金剛般若波羅蜜
177 6 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 金剛般若波羅蜜
178 5 而已 éryǐ that is all 只是假名叫做微塵而已
179 5 如何 rúhé how; what way; what 這部經應當如何稱呼呢
180 5 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 只是假名為世界而已
181 5 世界 shìjiè the earth 只是假名為世界而已
182 5 世界 shìjiè a domain; a realm 只是假名為世界而已
183 5 世界 shìjiè the human world 只是假名為世界而已
184 5 世界 shìjiè the conditions in the world 只是假名為世界而已
185 5 世界 shìjiè world 只是假名為世界而已
186 5 世界 shìjiè a world; lokadhatu 只是假名為世界而已
187 5 in; at 於意云何
188 5 in; at 於意云何
189 5 in; at; to; from 於意云何
190 5 to go; to 於意云何
191 5 to rely on; to depend on 於意云何
192 5 to go to; to arrive at 於意云何
193 5 from 於意云何
194 5 give 於意云何
195 5 oppposing 於意云何
196 5 and 於意云何
197 5 compared to 於意云何
198 5 by 於意云何
199 5 and; as well as 於意云何
200 5 for 於意云何
201 5 Yu 於意云何
202 5 a crow 於意云何
203 5 whew; wow 於意云何
204 5 只是 zhǐshì merely; simply; only 畢竟也只是因緣聚合的假相
205 5 只是 zhǐshì but 畢竟也只是因緣聚合的假相
206 5 只是 zhǐshì only because 畢竟也只是因緣聚合的假相
207 5 ne question particle for subjects already mentioned 這部經應當如何稱呼呢
208 5 woolen material 這部經應當如何稱呼呢
209 5 說法 shuō fǎ a statement; wording 隨應眾生機緣說法
210 5 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 隨應眾生機緣說法
211 5 說法 shuō fǎ words from the heart 隨應眾生機緣說法
212 5 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 隨應眾生機緣說法
213 5 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 隨應眾生機緣說法
214 4 also; too 畢竟也只是因緣聚合的假相
215 4 a final modal particle indicating certainy or decision 畢竟也只是因緣聚合的假相
216 4 either 畢竟也只是因緣聚合的假相
217 4 even 畢竟也只是因緣聚合的假相
218 4 used to soften the tone 畢竟也只是因緣聚合的假相
219 4 used for emphasis 畢竟也只是因緣聚合的假相
220 4 used to mark contrast 畢竟也只是因緣聚合的假相
221 4 used to mark compromise 畢竟也只是因緣聚合的假相
222 4 ya 畢竟也只是因緣聚合的假相
223 4 金剛 jīngāng a diamond 金剛般若波羅蜜
224 4 金剛 jīngāng King Kong 金剛般若波羅蜜
225 4 金剛 jīngāng a hard object 金剛般若波羅蜜
226 4 金剛 jīngāng gorilla 金剛般若波羅蜜
227 4 金剛 jīngāng diamond 金剛般若波羅蜜
228 4 金剛 jīngāng vajra 金剛般若波羅蜜
229 4 you 你應當奉持
230 4 yǒu is; are; to exist 其實並非有般若可以取著
231 4 yǒu to have; to possess 其實並非有般若可以取著
232 4 yǒu indicates an estimate 其實並非有般若可以取著
233 4 yǒu indicates a large quantity 其實並非有般若可以取著
234 4 yǒu indicates an affirmative response 其實並非有般若可以取著
235 4 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其實並非有般若可以取著
236 4 yǒu used to compare two things 其實並非有般若可以取著
237 4 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其實並非有般若可以取著
238 4 yǒu used before the names of dynasties 其實並非有般若可以取著
239 4 yǒu a certain thing; what exists 其實並非有般若可以取著
240 4 yǒu multiple of ten and ... 其實並非有般若可以取著
241 4 yǒu abundant 其實並非有般若可以取著
242 4 yǒu purposeful 其實並非有般若可以取著
243 4 yǒu You 其實並非有般若可以取著
244 4 yǒu 1. existence; 2. becoming 其實並非有般若可以取著
245 4 yǒu becoming; bhava 其實並非有般若可以取著
246 4 not; no 算不算多呢
247 4 expresses that a certain condition cannot be acheived 算不算多呢
248 4 as a correlative 算不算多呢
249 4 no (answering a question) 算不算多呢
250 4 forms a negative adjective from a noun 算不算多呢
251 4 at the end of a sentence to form a question 算不算多呢
252 4 to form a yes or no question 算不算多呢
253 4 infix potential marker 算不算多呢
254 4 no; na 算不算多呢
255 4 認為 rènwéi to believe; to think 你認為如何
256 4 假名 jiàmíng pseudonym; alias 因此立此假名
257 4 假名 jiàmíng a fake name 因此立此假名
258 4 假名 jiàmíng a borrowed name 因此立此假名
259 4 假名 jiàmíng Kana 因此立此假名
260 4 假名 jiàmíng designation; provisional term; conventional term 因此立此假名
261 4 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
262 4 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
263 4 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
264 4 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
265 4 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
266 4 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
267 4 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
268 4 yán to regard as 須菩提白佛言
269 4 yán to act as 須菩提白佛言
270 4 yán speech; vāc 須菩提白佛言
271 4 yán speak; vad 須菩提白佛言
272 4 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 不是具有真實體的微塵
273 4 真實 zhēnshí true reality 不是具有真實體的微塵
274 4 reason; logic; truth 般若智理不可說
275 4 to manage 般若智理不可說
276 4 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 般若智理不可說
277 4 to work jade; to remove jade from ore 般若智理不可說
278 4 a natural science 般若智理不可說
279 4 law; principle; theory; inner principle or structure 般若智理不可說
280 4 to acknowledge; to respond; to answer 般若智理不可說
281 4 a judge 般若智理不可說
282 4 li; moral principle 般若智理不可說
283 4 to tidy up; to put in order 般若智理不可說
284 4 grain; texture 般若智理不可說
285 4 reason; logic; truth 般若智理不可說
286 4 yóu follow; from; it is for...to 先由多聞而求解
287 4 yóu Kangxi radical 102 先由多聞而求解
288 4 yóu to follow along 先由多聞而求解
289 4 yóu cause; reason 先由多聞而求解
290 4 yóu by somebody; up to somebody 先由多聞而求解
291 4 yóu from a starting point 先由多聞而求解
292 4 yóu You 先由多聞而求解
293 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
294 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
295 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
296 4 relating to Buddhism 佛告須菩提
297 4 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
298 4 a Buddhist text 佛告須菩提
299 4 to touch; to stroke 佛告須菩提
300 4 Buddha 佛告須菩提
301 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
302 4 method; way 只因為法本無說
303 4 France 只因為法本無說
304 4 the law; rules; regulations 只因為法本無說
305 4 the teachings of the Buddha; Dharma 只因為法本無說
306 4 a standard; a norm 只因為法本無說
307 4 an institution 只因為法本無說
308 4 to emulate 只因為法本無說
309 4 magic; a magic trick 只因為法本無說
310 4 punishment 只因為法本無說
311 4 Fa 只因為法本無說
312 4 a precedent 只因為法本無說
313 4 a classification of some kinds of Han texts 只因為法本無說
314 4 relating to a ceremony or rite 只因為法本無說
315 4 Dharma 只因為法本無說
316 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 只因為法本無說
317 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 只因為法本無說
318 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 只因為法本無說
319 4 quality; characteristic 只因為法本無說
320 4 不可以 bù kě yǐ may not 可不可以從三十二相上見到如來呢
321 4 this; these 因此立此假名
322 4 in this way 因此立此假名
323 4 otherwise; but; however; so 因此立此假名
324 4 at this time; now; here 因此立此假名
325 4 this; here; etad 因此立此假名
326 4 云何 yúnhé why 我等云何奉持
327 3 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 三千大千世界的所有微塵
328 3 idea 於意云何
329 3 Italy (abbreviation) 於意云何
330 3 a wish; a desire; intention 於意云何
331 3 mood; feeling 於意云何
332 3 will; willpower; determination 於意云何
333 3 bearing; spirit 於意云何
334 3 to think of; to long for; to miss 於意云何
335 3 to anticipate; to expect 於意云何
336 3 to doubt; to suspect 於意云何
337 3 meaning 於意云何
338 3 a suggestion; a hint 於意云何
339 3 an understanding; a point of view 於意云何
340 3 or 於意云何
341 3 Yi 於意云何
342 3 manas; mind; mentation 於意云何
343 3 布施 bùshī generosity 用恆河沙數的身命來布施
344 3 布施 bùshī dana; giving; generosity 用恆河沙數的身命來布施
345 3 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 我們應當如何信受奉持
346 3 chù a place; location; a spot; a point 佛陀從無所說法處
347 3 chǔ to reside; to live; to dwell 佛陀從無所說法處
348 3 chù location 佛陀從無所說法處
349 3 chù an office; a department; a bureau 佛陀從無所說法處
350 3 chù a part; an aspect 佛陀從無所說法處
351 3 chǔ to be in; to be in a position of 佛陀從無所說法處
352 3 chǔ to get along with 佛陀從無所說法處
353 3 chǔ to deal with; to manage 佛陀從無所說法處
354 3 chǔ to punish; to sentence 佛陀從無所說法處
355 3 chǔ to stop; to pause 佛陀從無所說法處
356 3 chǔ to be associated with 佛陀從無所說法處
357 3 chǔ to situate; to fix a place for 佛陀從無所說法處
358 3 chǔ to occupy; to control 佛陀從無所說法處
359 3 chù circumstances; situation 佛陀從無所說法處
360 3 chù an occasion; a time 佛陀從無所說法處
361 3 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 如來有所說法嗎
362 3 otherwise; but; however 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
363 3 then 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
364 3 measure word for short sections of text 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
365 3 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
366 3 a grade; a level 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
367 3 an example; a model 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
368 3 a weighing device 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
369 3 to grade; to rank 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
370 3 to copy; to imitate; to follow 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
371 3 to do 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
372 3 only 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
373 3 immediately 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
374 3 then; moreover; atha 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
375 3 koan; kōan; gong'an 如來所說的三千大千世界也是緣成則聚
376 3 fēn to separate; to divide into parts 如法受持第一義諦分第十三
377 3 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 如法受持第一義諦分第十三
378 3 fēn a part; a section; a division; a portion 如法受持第一義諦分第十三
379 3 fēn a minute; a 15 second unit of time 如法受持第一義諦分第十三
380 3 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 如法受持第一義諦分第十三
381 3 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 如法受持第一義諦分第十三
382 3 fēn to differentiate; to distinguish 如法受持第一義諦分第十三
383 3 fēn a fraction 如法受持第一義諦分第十三
384 3 fēn to express as a fraction 如法受持第一義諦分第十三
385 3 fēn one tenth 如法受持第一義諦分第十三
386 3 fēn a centimeter 如法受持第一義諦分第十三
387 3 fèn a component; an ingredient 如法受持第一義諦分第十三
388 3 fèn the limit of an obligation 如法受持第一義諦分第十三
389 3 fèn affection; goodwill 如法受持第一義諦分第十三
390 3 fèn a role; a responsibility 如法受持第一義諦分第十三
391 3 fēn equinox 如法受持第一義諦分第十三
392 3 fèn a characteristic 如法受持第一義諦分第十三
393 3 fèn to assume; to deduce 如法受持第一義諦分第十三
394 3 fēn to share 如法受持第一義諦分第十三
395 3 fēn branch [office] 如法受持第一義諦分第十三
396 3 fēn clear; distinct 如法受持第一義諦分第十三
397 3 fēn a difference 如法受持第一義諦分第十三
398 3 fēn a score 如法受持第一義諦分第十三
399 3 fèn identity 如法受持第一義諦分第十三
400 3 fèn a part; a portion 如法受持第一義諦分第十三
401 3 fēn part; avayava 如法受持第一義諦分第十三
402 3 lái to come 用恆河沙數的身命來布施
403 3 lái indicates an approximate quantity 用恆河沙數的身命來布施
404 3 lái please 用恆河沙數的身命來布施
405 3 lái used to substitute for another verb 用恆河沙數的身命來布施
406 3 lái used between two word groups to express purpose and effect 用恆河沙數的身命來布施
407 3 lái ever since 用恆河沙數的身命來布施
408 3 lái wheat 用恆河沙數的身命來布施
409 3 lái next; future 用恆河沙數的身命來布施
410 3 lái a simple complement of direction 用恆河沙數的身命來布施
411 3 lái to occur; to arise 用恆河沙數的身命來布施
412 3 lái to earn 用恆河沙數的身命來布施
413 3 lái to come; āgata 用恆河沙數的身命來布施
414 3 fēi not; non-; un- 如來說非微塵
415 3 fēi Kangxi radical 175 如來說非微塵
416 3 fēi wrong; bad; untruthful 如來說非微塵
417 3 fēi different 如來說非微塵
418 3 fēi to not be; to not have 如來說非微塵
419 3 fēi to violate; to be contrary to 如來說非微塵
420 3 fēi Africa 如來說非微塵
421 3 fēi to slander 如來說非微塵
422 3 fěi to avoid 如來說非微塵
423 3 fēi must 如來說非微塵
424 3 fēi an error 如來說非微塵
425 3 fēi a problem; a question 如來說非微塵
426 3 fēi evil 如來說非微塵
427 3 fēi besides; except; unless 如來說非微塵
428 3 應當 yīngdāng should; ought to 這部經應當如何稱呼呢
429 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 般若智理不可說
430 3 zhì care; prudence 般若智理不可說
431 3 zhì Zhi 般若智理不可說
432 3 zhì clever 般若智理不可說
433 3 zhì Wisdom 般若智理不可說
434 3 zhì jnana; knowing 般若智理不可說
435 3 不是 bùshi no; is not; not 不是具有真實體的微塵
436 3 不是 bùshì a fault; an error 不是具有真實體的微塵
437 3 不是 bùshì illegal 不是具有真實體的微塵
438 3 不是 bùshì or else; otherwise 不是具有真實體的微塵
439 3 zhè this; these 這部經應當如何稱呼呢
440 3 zhèi this; these 這部經應當如何稱呼呢
441 3 zhè now 這部經應當如何稱呼呢
442 3 zhè immediately 這部經應當如何稱呼呢
443 3 zhè particle with no meaning 這部經應當如何稱呼呢
444 3 zhè this; ayam; idam 這部經應當如何稱呼呢
445 3 理體 lǐtǐ the substance of all things 不是如來真實的法身理體
446 3 yòng to use; to apply 用恆河沙數的身命來布施
447 3 yòng Kangxi radical 101 用恆河沙數的身命來布施
448 3 yòng to eat 用恆河沙數的身命來布施
449 3 yòng to spend 用恆河沙數的身命來布施
450 3 yòng expense 用恆河沙數的身命來布施
451 3 yòng a use; usage 用恆河沙數的身命來布施
452 3 yòng to need; must 用恆河沙數的身命來布施
453 3 yòng useful; practical 用恆河沙數的身命來布施
454 3 yòng to use up; to use all of something 用恆河沙數的身命來布施
455 3 yòng by means of; with 用恆河沙數的身命來布施
456 3 yòng to work (an animal) 用恆河沙數的身命來布施
457 3 yòng to appoint 用恆河沙數的身命來布施
458 3 yòng to administer; to manager 用恆河沙數的身命來布施
459 3 yòng to control 用恆河沙數的身命來布施
460 3 yòng to access 用恆河沙數的身命來布施
461 3 yòng Yong 用恆河沙數的身命來布施
462 3 yòng yong / function; application 用恆河沙數的身命來布施
463 3 zhī measure word for birds and certain animals, one of a pair, etc 只因為法本無說
464 3 zhī single 只因為法本無說
465 3 zhǐ lone; solitary 只因為法本無說
466 3 zhī a single bird 只因為法本無說
467 3 zhī unique 只因為法本無說
468 3 zhǐ only 只因為法本無說
469 3 zhǐ but 只因為法本無說
470 3 zhǐ a particle with no meaning 只因為法本無說
471 3 zhǐ Zhi 只因為法本無說
472 3 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 實相理體不可說
473 3 不可說 bù kě shuō inexplicable 實相理體不可說
474 3 受持 shòuchí uphold 受持般若
475 3 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持般若
476 3 ministry; department 這部經應當如何稱呼呢
477 3 section; part; measure word for films and books 這部經應當如何稱呼呢
478 3 section; part 這部經應當如何稱呼呢
479 3 troops 這部經應當如何稱呼呢
480 3 a category; a kind 這部經應當如何稱呼呢
481 3 to command; to control 這部經應當如何稱呼呢
482 3 radical 這部經應當如何稱呼呢
483 3 headquarters 這部經應當如何稱呼呢
484 3 unit 這部經應當如何稱呼呢
485 3 to put in order; to arrange 這部經應當如何稱呼呢
486 3 實相 shíxiàng reality 實相理體不可說
487 3 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 實相理體不可說
488 2 shàng top; a high position 可不可以從三十二相上見到如來呢
489 2 shang top; the position on or above something 可不可以從三十二相上見到如來呢
490 2 shàng to go up; to go forward 可不可以從三十二相上見到如來呢
491 2 shàng shang 可不可以從三十二相上見到如來呢
492 2 shàng previous; last 可不可以從三十二相上見到如來呢
493 2 shàng high; higher 可不可以從三十二相上見到如來呢
494 2 shàng advanced 可不可以從三十二相上見到如來呢
495 2 shàng a monarch; a sovereign 可不可以從三十二相上見到如來呢
496 2 shàng time 可不可以從三十二相上見到如來呢
497 2 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 可不可以從三十二相上見到如來呢
498 2 shàng far 可不可以從三十二相上見到如來呢
499 2 shàng big; as big as 可不可以從三十二相上見到如來呢
500 2 shàng abundant; plentiful 可不可以從三十二相上見到如來呢

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
微尘 微塵
  1. wēichén
  2. wēichén
  1. fine dust
  2. an atom
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
jīng sutra; discourse

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
等身 100 a life-size image
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
度化 100 Deliver
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法执 法執 102 attachment to dharmas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恒河沙数 恆河沙數 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. as innumerable like the sands of the Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
假相 106 Nominal Form
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
可以三十二相见如来不 可以三十二相見如來不 107 to see the Tathāgata by means of the thirty two marks of excellence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
冷暖自知 108 only one knows whether it’s hot or cold
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理体 理體 108 the substance of all things
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
取着 取著 113 grasping; attachment
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千大千世界所有微尘 三千大千世界所有微塵 115 all the particles in a billion world system
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
身命 115 body and life
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
四句偈 115 a four line gatha
所以者何 115 Why is that?
信受 120 to believe and accept
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
缘成 緣成 121 produced by conditions
正报 正報 122 direct retribution
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti