Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Eight Kinds of Consciousness Practices Chant 八識規矩頌

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 15 one 凡一三三五卷
2 15 Kangxi radical 1 凡一三三五卷
3 15 pure; concentrated 凡一三三五卷
4 15 first 凡一三三五卷
5 15 the same 凡一三三五卷
6 15 sole; single 凡一三三五卷
7 15 a very small amount 凡一三三五卷
8 15 Yi 凡一三三五卷
9 15 other 凡一三三五卷
10 15 to unify 凡一三三五卷
11 15 accidentally; coincidentally 凡一三三五卷
12 15 abruptly; suddenly 凡一三三五卷
13 15 one; eka 凡一三三五卷
14 15 八識 bā shí Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness 因此稱為八識
15 14 sòng to praise; to laud; to acclaim 作頌四十八句
16 14 sòng Song; Hymns 作頌四十八句
17 14 sòng a hymn; an ode; a eulogy 作頌四十八句
18 14 sòng a speech in praise of somebody 作頌四十八句
19 14 sòng a divination 作頌四十八句
20 14 sòng to recite 作頌四十八句
21 14 sòng 1. ode; 2. praise 作頌四十八句
22 14 sòng verse; gāthā 作頌四十八句
23 13 規矩 guīju a ruler; set square 所以稱為規矩
24 13 規矩 guīju a rule; a standard 所以稱為規矩
25 13 規矩 guīju upright; honest 所以稱為規矩
26 13 shí knowledge; understanding 都離不開識
27 13 shí to know; to be familiar with 都離不開識
28 13 zhì to record 都離不開識
29 13 shí thought; cognition 都離不開識
30 13 shí to understand 都離不開識
31 13 shí experience; common sense 都離不開識
32 13 shí a good friend 都離不開識
33 13 zhì to remember; to memorize 都離不開識
34 13 zhì a label; a mark 都離不開識
35 13 zhì an inscription 都離不開識
36 13 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 都離不開識
37 11 juǎn to coil; to roll 凡一三三五卷
38 11 juǎn a coil; a roll; a scroll 凡一三三五卷
39 11 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 凡一三三五卷
40 11 juǎn to sweep up; to carry away 凡一三三五卷
41 11 juǎn to involve; to embroil 凡一三三五卷
42 11 juǎn a break roll 凡一三三五卷
43 11 juàn an examination paper 凡一三三五卷
44 11 juàn a file 凡一三三五卷
45 11 quán crinkled; curled 凡一三三五卷
46 11 juǎn to include 凡一三三五卷
47 11 juǎn to store away 凡一三三五卷
48 11 juǎn to sever; to break off 凡一三三五卷
49 11 juǎn Juan 凡一三三五卷
50 11 juàn tired 凡一三三五卷
51 11 quán beautiful 凡一三三五卷
52 11 juǎn wrapped 凡一三三五卷
53 8 ér Kangxi radical 126 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
54 8 ér as if; to seem like 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
55 8 néng can; able 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
56 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
57 8 ér to arrive; up to 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
58 8 to depend on; to lean on 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
59 8 to comply with; to follow 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
60 8 to help 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
61 8 flourishing 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
62 8 lovable 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
63 8 upadhi / bonds; substratum 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
64 8 míng bright; luminous; brilliant
65 8 míng Ming
66 8 míng Ming Dynasty
67 8 míng obvious; explicit; clear
68 8 míng intelligent; clever; perceptive
69 8 míng to illuminate; to shine
70 8 míng consecrated
71 8 míng to understand; to comprehend
72 8 míng to explain; to clarify
73 8 míng Souther Ming; Later Ming
74 8 míng the world; the human world; the world of the living
75 8 míng eyesight; vision
76 8 míng a god; a spirit
77 8 míng fame; renown
78 8 míng open; public
79 8 míng clear
80 8 míng to become proficient
81 8 míng to be proficient
82 8 míng virtuous
83 8 míng open and honest
84 8 míng clean; neat
85 8 míng remarkable; outstanding; notable
86 8 míng next; afterwards
87 8 míng positive
88 8 míng Clear
89 8 míng wisdom; knowledge; vidya
90 7 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
91 7 chéng to become; to turn into 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
92 7 chéng to grow up; to ripen; to mature 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
93 7 chéng to set up; to establish; to develop; to form 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
94 7 chéng a full measure of 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
95 7 chéng whole 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
96 7 chéng set; established 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
97 7 chéng to reache a certain degree; to amount to 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
98 7 chéng to reconcile 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
99 7 chéng to resmble; to be similar to 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
100 7 chéng composed of 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
101 7 chéng a result; a harvest; an achievement 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
102 7 chéng capable; able; accomplished 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
103 7 chéng to help somebody achieve something 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
104 7 chéng Cheng 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
105 7 chéng Become 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
106 7 chéng becoming; bhāva 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
107 7 sentence 凡四章四十八句
108 7 gōu to bend; to strike; to catch 凡四章四十八句
109 7 gōu to tease 凡四章四十八句
110 7 gōu to delineate 凡四章四十八句
111 7 gōu a young bud 凡四章四十八句
112 7 clause; phrase; line 凡四章四十八句
113 7 a musical phrase 凡四章四十八句
114 7 verse; pada; gāthā 凡四章四十八句
115 7 qián front 以上稱前五識
116 7 qián former; the past 以上稱前五識
117 7 qián to go forward 以上稱前五識
118 7 qián preceding 以上稱前五識
119 7 qián before; earlier; prior 以上稱前五識
120 7 qián to appear before 以上稱前五識
121 7 qián future 以上稱前五識
122 7 qián top; first 以上稱前五識
123 7 qián battlefront 以上稱前五識
124 7 qián before; former; pūrva 以上稱前五識
125 7 qián facing; mukha 以上稱前五識
126 7 zhāng a chapter; a section 凡四章四十八句
127 7 zhāng Zhang 凡四章四十八句
128 7 zhāng a stanza; a song 凡四章四十八句
129 7 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 凡四章四十八句
130 7 zhāng a rule; a regulation 凡四章四十八句
131 7 zhāng a seal; a stamp 凡四章四十八句
132 7 zhāng a badge; an emblem; an insignia 凡四章四十八句
133 7 zhāng a memorial presented to the emperor 凡四章四十八句
134 7 zhāng literary talent 凡四章四十八句
135 7 zhāng to commend; to praise 凡四章四十八句
136 7 zhāng order 凡四章四十八句
137 7 zhāng to make known; to display 凡四章四十八句
138 7 zhāng a written composition; an article 凡四章四十八句
139 7 zhāng beautiful 凡四章四十八句
140 7 zhāng section; document 凡四章四十八句
141 5 hòu after; later 後因諸師所講經論各有不同
142 5 hòu empress; queen 後因諸師所講經論各有不同
143 5 hòu sovereign 後因諸師所講經論各有不同
144 5 hòu the god of the earth 後因諸師所講經論各有不同
145 5 hòu late; later 後因諸師所講經論各有不同
146 5 hòu offspring; descendents 後因諸師所講經論各有不同
147 5 hòu to fall behind; to lag 後因諸師所講經論各有不同
148 5 hòu behind; back 後因諸師所講經論各有不同
149 5 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後因諸師所講經論各有不同
150 5 hòu Hou 後因諸師所講經論各有不同
151 5 hòu after; behind 後因諸師所講經論各有不同
152 5 hòu following 後因諸師所講經論各有不同
153 5 hòu to be delayed 後因諸師所講經論各有不同
154 5 hòu to abandon; to discard 後因諸師所講經論各有不同
155 5 hòu feudal lords 後因諸師所講經論各有不同
156 5 hòu Hou 後因諸師所講經論各有不同
157 5 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後因諸師所講經論各有不同
158 5 hòu rear; paścāt 後因諸師所講經論各有不同
159 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 八識規矩略說
160 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 八識規矩略說
161 5 shuì to persuade 八識規矩略說
162 5 shuō to teach; to recite; to explain 八識規矩略說
163 5 shuō a doctrine; a theory 八識規矩略說
164 5 shuō to claim; to assert 八識規矩略說
165 5 shuō allocution 八識規矩略說
166 5 shuō to criticize; to scold 八識規矩略說
167 5 shuō to indicate; to refer to 八識規矩略說
168 5 shuō speach; vāda 八識規矩略說
169 5 shuō to speak; bhāṣate 八識規矩略說
170 5 zhī to go 經典中之義理亦有隱晦之處
171 5 zhī to arrive; to go 經典中之義理亦有隱晦之處
172 5 zhī is 經典中之義理亦有隱晦之處
173 5 zhī to use 經典中之義理亦有隱晦之處
174 5 zhī Zhi 經典中之義理亦有隱晦之處
175 5 八識規矩頌 bā shí guī jǔ sòng Eight Kinds of Consciousness Practices Chant 八識規矩頌
176 5 shù to state; to tell; to narrate; to relate 真可述
177 5 shù a summary in a text passage heading 真可述
178 5 shù to adhere to; to follow 真可述
179 5 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 真可述
180 5 種子 zhǒngzi seed 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
181 5 種子 zhǒngzi son 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
182 5 種子 zhǒngzi seed 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
183 5 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
184 5 eight 識有八種
185 5 Kangxi radical 12 識有八種
186 5 eighth 識有八種
187 5 all around; all sides 識有八種
188 5 eight; aṣṭa 識有八種
189 5 meaning; sense 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
190 5 justice; right action; righteousness 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
191 5 artificial; man-made; fake 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
192 5 chivalry; generosity 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
193 5 just; righteous 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
194 5 adopted 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
195 5 a relationship 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
196 5 volunteer 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
197 5 something suitable 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
198 5 a martyr 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
199 5 a law 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
200 5 Yi 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
201 5 Righteousness 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
202 4 nián year 乃於貞觀三年
203 4 nián New Year festival 乃於貞觀三年
204 4 nián age 乃於貞觀三年
205 4 nián life span; life expectancy 乃於貞觀三年
206 4 nián an era; a period 乃於貞觀三年
207 4 nián a date 乃於貞觀三年
208 4 nián time; years 乃於貞觀三年
209 4 nián harvest 乃於貞觀三年
210 4 nián annual; every year 乃於貞觀三年
211 4 nián year; varṣa 乃於貞觀三年
212 4 無漏 wúlòu Untainted 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
213 4 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
214 4 zhǒng kind; type 識有八種
215 4 zhòng to plant; to grow; to cultivate 識有八種
216 4 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 識有八種
217 4 zhǒng seed; strain 識有八種
218 4 zhǒng offspring 識有八種
219 4 zhǒng breed 識有八種
220 4 zhǒng race 識有八種
221 4 zhǒng species 識有八種
222 4 zhǒng root; source; origin 識有八種
223 4 zhǒng grit; guts 識有八種
224 4 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
225 4 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
226 4 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
227 4 zhuǎn to turn; to rotate 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
228 4 zhuǎi to use many literary allusions 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
229 4 zhuǎn to transfer 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
230 4 zhuǎn to move forward; pravartana 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
231 4 四句 sì jù four verses; four phrases 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
232 4 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
233 4 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 佛說唯心唯識道理遍該一大藏經
234 4 sān three 乃於貞觀三年
235 4 sān third 乃於貞觀三年
236 4 sān more than two 乃於貞觀三年
237 4 sān very few 乃於貞觀三年
238 4 sān San 乃於貞觀三年
239 4 sān three; tri 乃於貞觀三年
240 4 sān sa 乃於貞觀三年
241 4 to go; to 乃於貞觀三年
242 4 to rely on; to depend on 乃於貞觀三年
243 4 Yu 乃於貞觀三年
244 4 a crow 乃於貞觀三年
245 3 五識 wǔshí five kinds of cognition; five kinds of perception 以上稱前五識
246 3 五識 wǔshí five steps of cognition; five kinds of mind 以上稱前五識
247 3 děng et cetera; and so on
248 3 děng to wait
249 3 děng to be equal
250 3 děng degree; level
251 3 děng to compare
252 3 xíng to walk 此八識行相心所緣性境
253 3 xíng capable; competent 此八識行相心所緣性境
254 3 háng profession 此八識行相心所緣性境
255 3 xíng Kangxi radical 144 此八識行相心所緣性境
256 3 xíng to travel 此八識行相心所緣性境
257 3 xìng actions; conduct 此八識行相心所緣性境
258 3 xíng to do; to act; to practice 此八識行相心所緣性境
259 3 xíng all right; OK; okay 此八識行相心所緣性境
260 3 háng horizontal line 此八識行相心所緣性境
261 3 héng virtuous deeds 此八識行相心所緣性境
262 3 hàng a line of trees 此八識行相心所緣性境
263 3 hàng bold; steadfast 此八識行相心所緣性境
264 3 xíng to move 此八識行相心所緣性境
265 3 xíng to put into effect; to implement 此八識行相心所緣性境
266 3 xíng travel 此八識行相心所緣性境
267 3 xíng to circulate 此八識行相心所緣性境
268 3 xíng running script; running script 此八識行相心所緣性境
269 3 xíng temporary 此八識行相心所緣性境
270 3 háng rank; order 此八識行相心所緣性境
271 3 háng a business; a shop 此八識行相心所緣性境
272 3 xíng to depart; to leave 此八識行相心所緣性境
273 3 xíng to experience 此八識行相心所緣性境
274 3 xíng path; way 此八識行相心所緣性境
275 3 xíng xing; ballad 此八識行相心所緣性境
276 3 xíng Xing 此八識行相心所緣性境
277 3 xíng Practice 此八識行相心所緣性境
278 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此八識行相心所緣性境
279 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此八識行相心所緣性境
280 3 jiě to loosen; to unfasten; to untie 八識規矩頌解
281 3 jiě to explain 八識規矩頌解
282 3 jiě to divide; to separate 八識規矩頌解
283 3 jiě to understand 八識規矩頌解
284 3 jiě to solve a math problem 八識規矩頌解
285 3 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 八識規矩頌解
286 3 jiě to cut; to disect 八識規矩頌解
287 3 jiě to relieve oneself 八識規矩頌解
288 3 jiě a solution 八識規矩頌解
289 3 jiè to escort 八識規矩頌解
290 3 xiè to understand; to be clear 八識規矩頌解
291 3 xiè acrobatic skills 八識規矩頌解
292 3 jiě can; able to 八識規矩頌解
293 3 jiě to liberate 八識規矩頌解
294 3 jiě a stanza 八識規矩頌解
295 3 jiè to send off 八識規矩頌解
296 3 xiè Xie 八識規矩頌解
297 3 jiě exegesis 八識規矩頌解
298 3 xiè laziness 八識規矩頌解
299 3 jiè a government office 八識規矩頌解
300 3 jiè to pawn 八識規矩頌解
301 3 jiè to rent; to lease 八識規矩頌解
302 3 jiě understanding 八識規矩頌解
303 3 大師 dàshī great master; grand master 唐代玄奘大師著
304 3 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 唐代玄奘大師著
305 3 大師 dàshī venerable master 唐代玄奘大師著
306 3 shì to attempt; to try 試述如何轉識成智
307 3 shì to test; to experiment 試述如何轉識成智
308 3 shì to employ; to use 試述如何轉識成智
309 3 shì to taste 試述如何轉識成智
310 3 shì to assess; to examine; to take a test 試述如何轉識成智
311 3 shì provisional 試述如何轉識成智
312 3 shì a test 試述如何轉識成智
313 3 shì to release; to set free 八識規矩纂釋
314 3 shì to explain; to interpret 八識規矩纂釋
315 3 shì to remove; to dispell; to clear up 八識規矩纂釋
316 3 shì to give up; to abandon 八識規矩纂釋
317 3 shì to put down 八識規矩纂釋
318 3 shì to resolve 八識規矩纂釋
319 3 shì to melt 八識規矩纂釋
320 3 shì Śākyamuni 八識規矩纂釋
321 3 shì Buddhism 八識規矩纂釋
322 3 shì Śākya; Shakya 八識規矩纂釋
323 3 pleased; glad 八識規矩纂釋
324 3 shì explain 八識規矩纂釋
325 3 shì Śakra; Indra 八識規矩纂釋
326 3 jiàng a general; a high ranking officer 又因玄奘大師將此八識分為四章
327 3 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 又因玄奘大師將此八識分為四章
328 3 jiàng to command; to lead 又因玄奘大師將此八識分為四章
329 3 qiāng to request 又因玄奘大師將此八識分為四章
330 3 jiāng to bring; to take; to use; to hold 又因玄奘大師將此八識分為四章
331 3 jiāng to support; to wait upon; to take care of 又因玄奘大師將此八識分為四章
332 3 jiāng to checkmate 又因玄奘大師將此八識分為四章
333 3 jiāng to goad; to incite; to provoke 又因玄奘大師將此八識分為四章
334 3 jiāng to do; to handle 又因玄奘大師將此八識分為四章
335 3 jiàng backbone 又因玄奘大師將此八識分為四章
336 3 jiàng king 又因玄奘大師將此八識分為四章
337 3 jiāng to rest 又因玄奘大師將此八識分為四章
338 3 jiàng a senior member of an organization 又因玄奘大師將此八識分為四章
339 3 jiāng large; great 又因玄奘大師將此八識分為四章
340 3 貞觀 Zhēn Guān Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang 乃於貞觀三年
341 3 běn to be one's own 將五十一心所各配於本識位下
342 3 běn origin; source; root; foundation; basis 將五十一心所各配於本識位下
343 3 běn the roots of a plant 將五十一心所各配於本識位下
344 3 běn capital 將五十一心所各配於本識位下
345 3 běn main; central; primary 將五十一心所各配於本識位下
346 3 běn according to 將五十一心所各配於本識位下
347 3 běn a version; an edition 將五十一心所各配於本識位下
348 3 běn a memorial [presented to the emperor] 將五十一心所各配於本識位下
349 3 běn a book 將五十一心所各配於本識位下
350 3 běn trunk of a tree 將五十一心所各配於本識位下
351 3 běn to investigate the root of 將五十一心所各配於本識位下
352 3 běn a manuscript for a play 將五十一心所各配於本識位下
353 3 běn Ben 將五十一心所各配於本識位下
354 3 běn root; origin; mula 將五十一心所各配於本識位下
355 3 běn becoming, being, existing; bhava 將五十一心所各配於本識位下
356 3 běn former; previous; pūrva 將五十一心所各配於本識位下
357 3 zhì Kangxi radical 133 貞觀十九年歸至長安
358 3 zhì to arrive 貞觀十九年歸至長安
359 3 qīng clear; clean
360 3 qīng Qing Dynasty
361 3 qìng peaceful
362 3 qìng transparent
363 3 qìng upper six notes
364 3 qìng distinctive
365 3 qìng lofty and unsullied; honest
366 3 qìng elegant; graceful
367 3 qìng to eliminate; to clean
368 3 qìng to tidy up
369 3 qìng to pay the bill; to settle accounts
370 3 qìng to check a total; to recalculate
371 3 qìng blood serum
372 3 qìng Qing
373 3 qīng Clear
374 3 qīng clean; parisuddha
375 3 seven 貞觀七年達印度
376 3 a genre of poetry 貞觀七年達印度
377 3 seventh day memorial ceremony 貞觀七年達印度
378 3 seven; sapta 貞觀七年達印度
379 3 four 凡四章四十八句
380 3 note a musical scale 凡四章四十八句
381 3 fourth 凡四章四十八句
382 3 Si 凡四章四十八句
383 3 four; catur 凡四章四十八句
384 3 稱為 chēngwèi to be called; to call by a name; to name 因此稱為八識
385 3 jiǎng to speak; to say; to tell 八識規矩頌講錄
386 3 jiǎng a speech; a lecture 八識規矩頌講錄
387 3 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 八識規矩頌講錄
388 3 jiǎng to negotiate; to bargain 八識規矩頌講錄
389 3 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 八識規矩頌講錄
390 3 jiǎng to reconcile; to resolve 八識規矩頌講錄
391 3 jiǎng to drill; to practice 八識規矩頌講錄
392 3 lüè plan; strategy 文略義深
393 3 lüè to administer 文略義深
394 3 lüè Lue 文略義深
395 3 lüè to plunder; to seize 文略義深
396 3 lüè to simplify; to omit; to leave out 文略義深
397 3 lüè an outline 文略義深
398 3 ka 後因諸師所講經論各有不同
399 3 wéi to act as; to serve 以戒賢為師
400 3 wéi to change into; to become 以戒賢為師
401 3 wéi to be; is 以戒賢為師
402 3 wéi to do 以戒賢為師
403 3 wèi to support; to help 以戒賢為師
404 3 wéi to govern 以戒賢為師
405 3 第六 dì liù sixth 第六識
406 3 第六 dì liù sixth; ṣaṣṭha 第六識
407 3 shī teacher 師河南偃師人
408 3 shī multitude 師河南偃師人
409 3 shī a host; a leader 師河南偃師人
410 3 shī an expert 師河南偃師人
411 3 shī an example; a model 師河南偃師人
412 3 shī master 師河南偃師人
413 3 shī a capital city; a well protected place 師河南偃師人
414 3 shī Shi 師河南偃師人
415 3 shī to imitate 師河南偃師人
416 3 shī troops 師河南偃師人
417 3 shī shi 師河南偃師人
418 3 shī an army division 師河南偃師人
419 3 shī the 7th hexagram 師河南偃師人
420 3 shī a lion 師河南偃師人
421 3 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師河南偃師人
422 3 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐代玄奘大師著
423 3 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐代玄奘大師著
424 3 第八識 dìbā shí eighth consciousness; ālayavijñāna 第八識
425 2 萬法 wàn fǎ myriad phenomena; all things 譬喻八識是範圍三界萬法的規矩
426 2 infix potential marker 條理不紊
427 2 èr two 二卷
428 2 èr Kangxi radical 7 二卷
429 2 èr second 二卷
430 2 èr twice; double; di- 二卷
431 2 èr more than one kind 二卷
432 2 èr two; dvā; dvi 二卷
433 2 róng to hold; to contain 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
434 2 róng appearance; look; countenance 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
435 2 róng capacity 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
436 2 róng to offer shelter; to have somebody in one's care 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
437 2 róng to excuse; to forgive; to pardon 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
438 2 róng to decorate; to adorn 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
439 2 róng to permit 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
440 2 róng Rong 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
441 2 róng without effort 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
442 2 róng Tolerance 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
443 2 róng to make room; give way; avakāśa 其內容著重於講說唯識學說中心的心識問題
444 2 心所 xīnsuǒ a mental factor; caitta 此八識行相心所緣性境
445 2 三界 Sān Jiè Three Realms 一切眾生無始以來在三界六道中的一切活動和受用
446 2 三界 sān Jiè The Three Realms 一切眾生無始以來在三界六道中的一切活動和受用
447 2 yòu Kangxi radical 29 又因玄奘大師將此八識分為四章
448 2 to use; to grasp 以戒賢為師
449 2 to rely on 以戒賢為師
450 2 to regard 以戒賢為師
451 2 to be able to 以戒賢為師
452 2 to order; to command 以戒賢為師
453 2 used after a verb 以戒賢為師
454 2 a reason; a cause 以戒賢為師
455 2 Israel 以戒賢為師
456 2 Yi 以戒賢為師
457 2 use; yogena 以戒賢為師
458 2 zhèng proof 八識規矩補註證義
459 2 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 八識規矩補註證義
460 2 zhèng to advise against 八識規矩補註證義
461 2 zhèng certificate 八識規矩補註證義
462 2 zhèng an illness 八識規矩補註證義
463 2 zhèng to accuse 八識規矩補註證義
464 2 zhèng realization; adhigama 八識規矩補註證義
465 2 wén writing; text 本頌頌文以七字為一句
466 2 wén Kangxi radical 67 本頌頌文以七字為一句
467 2 wén Wen 本頌頌文以七字為一句
468 2 wén lines or grain on an object 本頌頌文以七字為一句
469 2 wén culture 本頌頌文以七字為一句
470 2 wén refined writings 本頌頌文以七字為一句
471 2 wén civil; non-military 本頌頌文以七字為一句
472 2 wén to conceal a fault; gloss over 本頌頌文以七字為一句
473 2 wén wen 本頌頌文以七字為一句
474 2 wén ornamentation; adornment 本頌頌文以七字為一句
475 2 wén to ornament; to adorn 本頌頌文以七字為一句
476 2 wén beautiful 本頌頌文以七字為一句
477 2 wén a text; a manuscript 本頌頌文以七字為一句
478 2 wén a group responsible for ritual and music 本頌頌文以七字為一句
479 2 wén the text of an imperial order 本頌頌文以七字為一句
480 2 wén liberal arts 本頌頌文以七字為一句
481 2 wén a rite; a ritual 本頌頌文以七字為一句
482 2 wén a tattoo 本頌頌文以七字為一句
483 2 wén a classifier for copper coins 本頌頌文以七字為一句
484 2 wén text; grantha 本頌頌文以七字為一句
485 2 ministry; department 請回梵文原典六五七部
486 2 section; part 請回梵文原典六五七部
487 2 troops 請回梵文原典六五七部
488 2 a category; a kind 請回梵文原典六五七部
489 2 to command; to control 請回梵文原典六五七部
490 2 radical 請回梵文原典六五七部
491 2 headquarters 請回梵文原典六五七部
492 2 unit 請回梵文原典六五七部
493 2 to put in order; to arrange 請回梵文原典六五七部
494 2 zuò to do 作頌四十八句
495 2 zuò to act as; to serve as 作頌四十八句
496 2 zuò to start 作頌四十八句
497 2 zuò a writing; a work 作頌四十八句
498 2 zuò to dress as; to be disguised as 作頌四十八句
499 2 zuō to create; to make 作頌四十八句
500 2 zuō a workshop 作頌四十八句

Frequencies of all Words

Top 836

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 15 one 凡一三三五卷
2 15 Kangxi radical 1 凡一三三五卷
3 15 as soon as; all at once 凡一三三五卷
4 15 pure; concentrated 凡一三三五卷
5 15 whole; all 凡一三三五卷
6 15 first 凡一三三五卷
7 15 the same 凡一三三五卷
8 15 each 凡一三三五卷
9 15 certain 凡一三三五卷
10 15 throughout 凡一三三五卷
11 15 used in between a reduplicated verb 凡一三三五卷
12 15 sole; single 凡一三三五卷
13 15 a very small amount 凡一三三五卷
14 15 Yi 凡一三三五卷
15 15 other 凡一三三五卷
16 15 to unify 凡一三三五卷
17 15 accidentally; coincidentally 凡一三三五卷
18 15 abruptly; suddenly 凡一三三五卷
19 15 or 凡一三三五卷
20 15 one; eka 凡一三三五卷
21 15 八識 bā shí Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness 因此稱為八識
22 14 sòng to praise; to laud; to acclaim 作頌四十八句
23 14 sòng Song; Hymns 作頌四十八句
24 14 sòng a hymn; an ode; a eulogy 作頌四十八句
25 14 sòng a speech in praise of somebody 作頌四十八句
26 14 sòng a divination 作頌四十八句
27 14 sòng to recite 作頌四十八句
28 14 sòng 1. ode; 2. praise 作頌四十八句
29 14 sòng verse; gāthā 作頌四十八句
30 13 規矩 guīju a ruler; set square 所以稱為規矩
31 13 規矩 guīju a rule; a standard 所以稱為規矩
32 13 規矩 guīju upright; honest 所以稱為規矩
33 13 shí knowledge; understanding 都離不開識
34 13 shí to know; to be familiar with 都離不開識
35 13 zhì to record 都離不開識
36 13 shí thought; cognition 都離不開識
37 13 shí to understand 都離不開識
38 13 shí experience; common sense 都離不開識
39 13 shí a good friend 都離不開識
40 13 zhì to remember; to memorize 都離不開識
41 13 zhì a label; a mark 都離不開識
42 13 zhì an inscription 都離不開識
43 13 zhì just now 都離不開識
44 13 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 都離不開識
45 13 de possessive particle 法相宗的創始人
46 13 de structural particle 法相宗的創始人
47 13 de complement 法相宗的創始人
48 13 de a substitute for something already referred to 法相宗的創始人
49 11 juǎn to coil; to roll 凡一三三五卷
50 11 juǎn a coil; a roll; a scroll 凡一三三五卷
51 11 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 凡一三三五卷
52 11 juǎn roll 凡一三三五卷
53 11 juǎn to sweep up; to carry away 凡一三三五卷
54 11 juǎn to involve; to embroil 凡一三三五卷
55 11 juǎn a break roll 凡一三三五卷
56 11 juàn an examination paper 凡一三三五卷
57 11 juàn a file 凡一三三五卷
58 11 quán crinkled; curled 凡一三三五卷
59 11 juǎn to include 凡一三三五卷
60 11 juǎn to store away 凡一三三五卷
61 11 juǎn to sever; to break off 凡一三三五卷
62 11 juǎn Juan 凡一三三五卷
63 11 juàn a scroll 凡一三三五卷
64 11 juàn tired 凡一三三五卷
65 11 quán beautiful 凡一三三五卷
66 11 juǎn wrapped 凡一三三五卷
67 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
68 8 ér Kangxi radical 126 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
69 8 ér you 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
70 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
71 8 ér right away; then 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
72 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
73 8 ér if; in case; in the event that 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
74 8 ér therefore; as a result; thus 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
75 8 ér how can it be that? 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
76 8 ér so as to 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
77 8 ér only then 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
78 8 ér as if; to seem like 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
79 8 néng can; able 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
80 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
81 8 ér me 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
82 8 ér to arrive; up to 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
83 8 ér possessive 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
84 8 according to 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
85 8 to depend on; to lean on 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
86 8 to comply with; to follow 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
87 8 to help 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
88 8 flourishing 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
89 8 lovable 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
90 8 upadhi / bonds; substratum 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
91 8 shì is; are; am; to be 是法界的綱維
92 8 shì is exactly 是法界的綱維
93 8 shì is suitable; is in contrast 是法界的綱維
94 8 shì this; that; those 是法界的綱維
95 8 shì really; certainly 是法界的綱維
96 8 shì correct; yes; affirmative 是法界的綱維
97 8 shì true 是法界的綱維
98 8 shì is; has; exists 是法界的綱維
99 8 shì used between repetitions of a word 是法界的綱維
100 8 shì a matter; an affair 是法界的綱維
101 8 shì Shi 是法界的綱維
102 8 shì is; bhū 是法界的綱維
103 8 shì this; idam 是法界的綱維
104 8 míng bright; luminous; brilliant
105 8 míng Ming
106 8 míng Ming Dynasty
107 8 míng obvious; explicit; clear
108 8 míng intelligent; clever; perceptive
109 8 míng to illuminate; to shine
110 8 míng consecrated
111 8 míng to understand; to comprehend
112 8 míng to explain; to clarify
113 8 míng Souther Ming; Later Ming
114 8 míng the world; the human world; the world of the living
115 8 míng eyesight; vision
116 8 míng a god; a spirit
117 8 míng fame; renown
118 8 míng open; public
119 8 míng clear
120 8 míng to become proficient
121 8 míng to be proficient
122 8 míng virtuous
123 8 míng open and honest
124 8 míng clean; neat
125 8 míng remarkable; outstanding; notable
126 8 míng next; afterwards
127 8 míng positive
128 8 míng Clear
129 8 míng wisdom; knowledge; vidya
130 7 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
131 7 chéng one tenth 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
132 7 chéng to become; to turn into 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
133 7 chéng to grow up; to ripen; to mature 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
134 7 chéng to set up; to establish; to develop; to form 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
135 7 chéng a full measure of 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
136 7 chéng whole 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
137 7 chéng set; established 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
138 7 chéng to reache a certain degree; to amount to 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
139 7 chéng to reconcile 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
140 7 chéng alright; OK 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
141 7 chéng an area of ten square miles 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
142 7 chéng to resmble; to be similar to 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
143 7 chéng composed of 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
144 7 chéng a result; a harvest; an achievement 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
145 7 chéng capable; able; accomplished 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
146 7 chéng to help somebody achieve something 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
147 7 chéng Cheng 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
148 7 chéng Become 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
149 7 chéng becoming; bhāva 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
150 7 sentence 凡四章四十八句
151 7 measure word for phrases or lines of verse 凡四章四十八句
152 7 gōu to bend; to strike; to catch 凡四章四十八句
153 7 gōu to tease 凡四章四十八句
154 7 gōu to delineate 凡四章四十八句
155 7 gōu if 凡四章四十八句
156 7 gōu a young bud 凡四章四十八句
157 7 clause; phrase; line 凡四章四十八句
158 7 a musical phrase 凡四章四十八句
159 7 verse; pada; gāthā 凡四章四十八句
160 7 qián front 以上稱前五識
161 7 qián former; the past 以上稱前五識
162 7 qián to go forward 以上稱前五識
163 7 qián preceding 以上稱前五識
164 7 qián before; earlier; prior 以上稱前五識
165 7 qián to appear before 以上稱前五識
166 7 qián future 以上稱前五識
167 7 qián top; first 以上稱前五識
168 7 qián battlefront 以上稱前五識
169 7 qián pre- 以上稱前五識
170 7 qián before; former; pūrva 以上稱前五識
171 7 qián facing; mukha 以上稱前五識
172 7 zhāng a chapter; a section 凡四章四十八句
173 7 zhāng Zhang 凡四章四十八句
174 7 zhāng clause 凡四章四十八句
175 7 zhāng a stanza; a song 凡四章四十八句
176 7 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 凡四章四十八句
177 7 zhāng a rule; a regulation 凡四章四十八句
178 7 zhāng a seal; a stamp 凡四章四十八句
179 7 zhāng a badge; an emblem; an insignia 凡四章四十八句
180 7 zhāng a memorial presented to the emperor 凡四章四十八句
181 7 zhāng literary talent 凡四章四十八句
182 7 zhāng to commend; to praise 凡四章四十八句
183 7 zhāng order 凡四章四十八句
184 7 zhāng to make known; to display 凡四章四十八句
185 7 zhāng a written composition; an article 凡四章四十八句
186 7 zhāng beautiful 凡四章四十八句
187 7 zhāng section; document 凡四章四十八句
188 6 yǒu is; are; to exist 後因諸師所講經論各有不同
189 6 yǒu to have; to possess 後因諸師所講經論各有不同
190 6 yǒu indicates an estimate 後因諸師所講經論各有不同
191 6 yǒu indicates a large quantity 後因諸師所講經論各有不同
192 6 yǒu indicates an affirmative response 後因諸師所講經論各有不同
193 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 後因諸師所講經論各有不同
194 6 yǒu used to compare two things 後因諸師所講經論各有不同
195 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 後因諸師所講經論各有不同
196 6 yǒu used before the names of dynasties 後因諸師所講經論各有不同
197 6 yǒu a certain thing; what exists 後因諸師所講經論各有不同
198 6 yǒu multiple of ten and ... 後因諸師所講經論各有不同
199 6 yǒu abundant 後因諸師所講經論各有不同
200 6 yǒu purposeful 後因諸師所講經論各有不同
201 6 yǒu You 後因諸師所講經論各有不同
202 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 後因諸師所講經論各有不同
203 6 yǒu becoming; bhava 後因諸師所講經論各有不同
204 5 hòu after; later 後因諸師所講經論各有不同
205 5 hòu empress; queen 後因諸師所講經論各有不同
206 5 hòu sovereign 後因諸師所講經論各有不同
207 5 hòu behind 後因諸師所講經論各有不同
208 5 hòu the god of the earth 後因諸師所講經論各有不同
209 5 hòu late; later 後因諸師所講經論各有不同
210 5 hòu arriving late 後因諸師所講經論各有不同
211 5 hòu offspring; descendents 後因諸師所講經論各有不同
212 5 hòu to fall behind; to lag 後因諸師所講經論各有不同
213 5 hòu behind; back 後因諸師所講經論各有不同
214 5 hòu then 後因諸師所講經論各有不同
215 5 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後因諸師所講經論各有不同
216 5 hòu Hou 後因諸師所講經論各有不同
217 5 hòu after; behind 後因諸師所講經論各有不同
218 5 hòu following 後因諸師所講經論各有不同
219 5 hòu to be delayed 後因諸師所講經論各有不同
220 5 hòu to abandon; to discard 後因諸師所講經論各有不同
221 5 hòu feudal lords 後因諸師所講經論各有不同
222 5 hòu Hou 後因諸師所講經論各有不同
223 5 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後因諸師所講經論各有不同
224 5 hòu rear; paścāt 後因諸師所講經論各有不同
225 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 八識規矩略說
226 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 八識規矩略說
227 5 shuì to persuade 八識規矩略說
228 5 shuō to teach; to recite; to explain 八識規矩略說
229 5 shuō a doctrine; a theory 八識規矩略說
230 5 shuō to claim; to assert 八識規矩略說
231 5 shuō allocution 八識規矩略說
232 5 shuō to criticize; to scold 八識規矩略說
233 5 shuō to indicate; to refer to 八識規矩略說
234 5 shuō speach; vāda 八識規矩略說
235 5 shuō to speak; bhāṣate 八識規矩略說
236 5 zhī him; her; them; that 經典中之義理亦有隱晦之處
237 5 zhī used between a modifier and a word to form a word group 經典中之義理亦有隱晦之處
238 5 zhī to go 經典中之義理亦有隱晦之處
239 5 zhī this; that 經典中之義理亦有隱晦之處
240 5 zhī genetive marker 經典中之義理亦有隱晦之處
241 5 zhī it 經典中之義理亦有隱晦之處
242 5 zhī in 經典中之義理亦有隱晦之處
243 5 zhī all 經典中之義理亦有隱晦之處
244 5 zhī and 經典中之義理亦有隱晦之處
245 5 zhī however 經典中之義理亦有隱晦之處
246 5 zhī if 經典中之義理亦有隱晦之處
247 5 zhī then 經典中之義理亦有隱晦之處
248 5 zhī to arrive; to go 經典中之義理亦有隱晦之處
249 5 zhī is 經典中之義理亦有隱晦之處
250 5 zhī to use 經典中之義理亦有隱晦之處
251 5 zhī Zhi 經典中之義理亦有隱晦之處
252 5 八識規矩頌 bā shí guī jǔ sòng Eight Kinds of Consciousness Practices Chant 八識規矩頌
253 5 shù to state; to tell; to narrate; to relate 真可述
254 5 shù a summary in a text passage heading 真可述
255 5 shù to adhere to; to follow 真可述
256 5 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 真可述
257 5 種子 zhǒngzi seed 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
258 5 種子 zhǒngzi son 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
259 5 種子 zhǒngzi seed 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
260 5 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
261 5 eight 識有八種
262 5 Kangxi radical 12 識有八種
263 5 eighth 識有八種
264 5 all around; all sides 識有八種
265 5 eight; aṣṭa 識有八種
266 5 meaning; sense 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
267 5 justice; right action; righteousness 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
268 5 artificial; man-made; fake 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
269 5 chivalry; generosity 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
270 5 just; righteous 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
271 5 adopted 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
272 5 a relationship 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
273 5 volunteer 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
274 5 something suitable 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
275 5 a martyr 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
276 5 a law 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
277 5 Yi 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
278 5 Righteousness 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
279 4 nián year 乃於貞觀三年
280 4 nián New Year festival 乃於貞觀三年
281 4 nián age 乃於貞觀三年
282 4 nián life span; life expectancy 乃於貞觀三年
283 4 nián an era; a period 乃於貞觀三年
284 4 nián a date 乃於貞觀三年
285 4 nián time; years 乃於貞觀三年
286 4 nián harvest 乃於貞觀三年
287 4 nián annual; every year 乃於貞觀三年
288 4 nián year; varṣa 乃於貞觀三年
289 4 無漏 wúlòu Untainted 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
290 4 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
291 4 zhǒng kind; type 識有八種
292 4 zhòng to plant; to grow; to cultivate 識有八種
293 4 zhǒng kind; type 識有八種
294 4 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 識有八種
295 4 zhǒng seed; strain 識有八種
296 4 zhǒng offspring 識有八種
297 4 zhǒng breed 識有八種
298 4 zhǒng race 識有八種
299 4 zhǒng species 識有八種
300 4 zhǒng root; source; origin 識有八種
301 4 zhǒng grit; guts 識有八種
302 4 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
303 4 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
304 4 zhuàn a revolution 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
305 4 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
306 4 zhuǎn to turn; to rotate 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
307 4 zhuǎi to use many literary allusions 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
308 4 zhuǎn to transfer 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
309 4 zhuǎn to move forward; pravartana 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
310 4 四句 sì jù four verses; four phrases 後四句是頌前五識依無漏種子而轉為成所作智之義
311 4 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 第一章前八句是頌前五識依有漏種而成識
312 4 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 佛說唯心唯識道理遍該一大藏經
313 4 sān three 乃於貞觀三年
314 4 sān third 乃於貞觀三年
315 4 sān more than two 乃於貞觀三年
316 4 sān very few 乃於貞觀三年
317 4 sān repeatedly 乃於貞觀三年
318 4 sān San 乃於貞觀三年
319 4 sān three; tri 乃於貞觀三年
320 4 sān sa 乃於貞觀三年
321 4 in; at 乃於貞觀三年
322 4 in; at 乃於貞觀三年
323 4 in; at; to; from 乃於貞觀三年
324 4 to go; to 乃於貞觀三年
325 4 to rely on; to depend on 乃於貞觀三年
326 4 to go to; to arrive at 乃於貞觀三年
327 4 from 乃於貞觀三年
328 4 give 乃於貞觀三年
329 4 oppposing 乃於貞觀三年
330 4 and 乃於貞觀三年
331 4 compared to 乃於貞觀三年
332 4 by 乃於貞觀三年
333 4 and; as well as 乃於貞觀三年
334 4 for 乃於貞觀三年
335 4 Yu 乃於貞觀三年
336 4 a crow 乃於貞觀三年
337 4 whew; wow 乃於貞觀三年
338 3 五識 wǔshí five kinds of cognition; five kinds of perception 以上稱前五識
339 3 五識 wǔshí five steps of cognition; five kinds of mind 以上稱前五識
340 3 děng et cetera; and so on
341 3 děng to wait
342 3 děng degree; kind
343 3 děng plural
344 3 děng to be equal
345 3 děng degree; level
346 3 děng to compare
347 3 xíng to walk 此八識行相心所緣性境
348 3 xíng capable; competent 此八識行相心所緣性境
349 3 háng profession 此八識行相心所緣性境
350 3 háng line; row 此八識行相心所緣性境
351 3 xíng Kangxi radical 144 此八識行相心所緣性境
352 3 xíng to travel 此八識行相心所緣性境
353 3 xìng actions; conduct 此八識行相心所緣性境
354 3 xíng to do; to act; to practice 此八識行相心所緣性境
355 3 xíng all right; OK; okay 此八識行相心所緣性境
356 3 háng horizontal line 此八識行相心所緣性境
357 3 héng virtuous deeds 此八識行相心所緣性境
358 3 hàng a line of trees 此八識行相心所緣性境
359 3 hàng bold; steadfast 此八識行相心所緣性境
360 3 xíng to move 此八識行相心所緣性境
361 3 xíng to put into effect; to implement 此八識行相心所緣性境
362 3 xíng travel 此八識行相心所緣性境
363 3 xíng to circulate 此八識行相心所緣性境
364 3 xíng running script; running script 此八識行相心所緣性境
365 3 xíng temporary 此八識行相心所緣性境
366 3 xíng soon 此八識行相心所緣性境
367 3 háng rank; order 此八識行相心所緣性境
368 3 háng a business; a shop 此八識行相心所緣性境
369 3 xíng to depart; to leave 此八識行相心所緣性境
370 3 xíng to experience 此八識行相心所緣性境
371 3 xíng path; way 此八識行相心所緣性境
372 3 xíng xing; ballad 此八識行相心所緣性境
373 3 xíng a round [of drinks] 此八識行相心所緣性境
374 3 xíng Xing 此八識行相心所緣性境
375 3 xíng moreover; also 此八識行相心所緣性境
376 3 xíng Practice 此八識行相心所緣性境
377 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此八識行相心所緣性境
378 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此八識行相心所緣性境
379 3 jiě to loosen; to unfasten; to untie 八識規矩頌解
380 3 jiě to explain 八識規矩頌解
381 3 jiě to divide; to separate 八識規矩頌解
382 3 jiě to understand 八識規矩頌解
383 3 jiě to solve a math problem 八識規矩頌解
384 3 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 八識規矩頌解
385 3 jiě to cut; to disect 八識規矩頌解
386 3 jiě to relieve oneself 八識規矩頌解
387 3 jiě a solution 八識規矩頌解
388 3 jiè to escort 八識規矩頌解
389 3 xiè to understand; to be clear 八識規矩頌解
390 3 xiè acrobatic skills 八識規矩頌解
391 3 jiě can; able to 八識規矩頌解
392 3 jiě to liberate 八識規矩頌解
393 3 jiě a stanza 八識規矩頌解
394 3 jiè to send off 八識規矩頌解
395 3 xiè Xie 八識規矩頌解
396 3 jiě exegesis 八識規矩頌解
397 3 xiè laziness 八識規矩頌解
398 3 jiè a government office 八識規矩頌解
399 3 jiè to pawn 八識規矩頌解
400 3 jiè to rent; to lease 八識規矩頌解
401 3 jiě understanding 八識規矩頌解
402 3 大師 dàshī great master; grand master 唐代玄奘大師著
403 3 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 唐代玄奘大師著
404 3 大師 dàshī venerable master 唐代玄奘大師著
405 3 shì to attempt; to try 試述如何轉識成智
406 3 shì to test; to experiment 試述如何轉識成智
407 3 shì to employ; to use 試述如何轉識成智
408 3 shì to taste 試述如何轉識成智
409 3 shì to assess; to examine; to take a test 試述如何轉識成智
410 3 shì provisional 試述如何轉識成智
411 3 shì a test 試述如何轉識成智
412 3 shì to release; to set free 八識規矩纂釋
413 3 shì to explain; to interpret 八識規矩纂釋
414 3 shì to remove; to dispell; to clear up 八識規矩纂釋
415 3 shì to give up; to abandon 八識規矩纂釋
416 3 shì to put down 八識規矩纂釋
417 3 shì to resolve 八識規矩纂釋
418 3 shì to melt 八識規矩纂釋
419 3 shì Śākyamuni 八識規矩纂釋
420 3 shì Buddhism 八識規矩纂釋
421 3 shì Śākya; Shakya 八識規矩纂釋
422 3 pleased; glad 八識規矩纂釋
423 3 shì explain 八識規矩纂釋
424 3 shì Śakra; Indra 八識規矩纂釋
425 3 jiāng will; shall (future tense) 又因玄奘大師將此八識分為四章
426 3 jiāng to get; to use; marker for direct-object 又因玄奘大師將此八識分為四章
427 3 jiàng a general; a high ranking officer 又因玄奘大師將此八識分為四章
428 3 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 又因玄奘大師將此八識分為四章
429 3 jiāng and; or 又因玄奘大師將此八識分為四章
430 3 jiàng to command; to lead 又因玄奘大師將此八識分為四章
431 3 qiāng to request 又因玄奘大師將此八識分為四章
432 3 jiāng approximately 又因玄奘大師將此八識分為四章
433 3 jiāng to bring; to take; to use; to hold 又因玄奘大師將此八識分為四章
434 3 jiāng to support; to wait upon; to take care of 又因玄奘大師將此八識分為四章
435 3 jiāng to checkmate 又因玄奘大師將此八識分為四章
436 3 jiāng to goad; to incite; to provoke 又因玄奘大師將此八識分為四章
437 3 jiāng to do; to handle 又因玄奘大師將此八識分為四章
438 3 jiāng placed between a verb and a complement of direction 又因玄奘大師將此八識分為四章
439 3 jiāng furthermore; moreover 又因玄奘大師將此八識分為四章
440 3 jiàng backbone 又因玄奘大師將此八識分為四章
441 3 jiàng king 又因玄奘大師將此八識分為四章
442 3 jiāng might; possibly 又因玄奘大師將此八識分為四章
443 3 jiāng just; a short time ago 又因玄奘大師將此八識分為四章
444 3 jiāng to rest 又因玄奘大師將此八識分為四章
445 3 jiāng to the side 又因玄奘大師將此八識分為四章
446 3 jiàng a senior member of an organization 又因玄奘大師將此八識分為四章
447 3 jiāng large; great 又因玄奘大師將此八識分為四章
448 3 jiāng intending to; abhimukha 又因玄奘大師將此八識分為四章
449 3 貞觀 Zhēn Guān Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang 乃於貞觀三年
450 3 běn measure word for books 將五十一心所各配於本識位下
451 3 běn this (city, week, etc) 將五十一心所各配於本識位下
452 3 běn originally; formerly 將五十一心所各配於本識位下
453 3 běn to be one's own 將五十一心所各配於本識位下
454 3 běn origin; source; root; foundation; basis 將五十一心所各配於本識位下
455 3 běn the roots of a plant 將五十一心所各配於本識位下
456 3 běn self 將五十一心所各配於本識位下
457 3 běn measure word for flowering plants 將五十一心所各配於本識位下
458 3 běn capital 將五十一心所各配於本識位下
459 3 běn main; central; primary 將五十一心所各配於本識位下
460 3 běn according to 將五十一心所各配於本識位下
461 3 běn a version; an edition 將五十一心所各配於本識位下
462 3 běn a memorial [presented to the emperor] 將五十一心所各配於本識位下
463 3 běn a book 將五十一心所各配於本識位下
464 3 běn trunk of a tree 將五十一心所各配於本識位下
465 3 běn to investigate the root of 將五十一心所各配於本識位下
466 3 běn a manuscript for a play 將五十一心所各配於本識位下
467 3 běn Ben 將五十一心所各配於本識位下
468 3 běn root; origin; mula 將五十一心所各配於本識位下
469 3 běn becoming, being, existing; bhava 將五十一心所各配於本識位下
470 3 běn former; previous; pūrva 將五十一心所各配於本識位下
471 3 zhì to; until 貞觀十九年歸至長安
472 3 zhì Kangxi radical 133 貞觀十九年歸至長安
473 3 zhì extremely; very; most 貞觀十九年歸至長安
474 3 zhì to arrive 貞觀十九年歸至長安
475 3 qīng clear; clean
476 3 qīng Qing Dynasty
477 3 qìng peaceful
478 3 qìng transparent
479 3 qìng upper six notes
480 3 qìng distinctive
481 3 qìng lofty and unsullied; honest
482 3 qìng elegant; graceful
483 3 qìng purely
484 3 qìng completely gone; with nothing remaining
485 3 qìng clearly; obviously
486 3 qìng to eliminate; to clean
487 3 qìng to tidy up
488 3 qìng to pay the bill; to settle accounts
489 3 qìng to check a total; to recalculate
490 3 qìng blood serum
491 3 qìng Qing
492 3 qīng Clear
493 3 qīng clean; parisuddha
494 3 seven 貞觀七年達印度
495 3 a genre of poetry 貞觀七年達印度
496 3 seventh day memorial ceremony 貞觀七年達印度
497 3 seven; sapta 貞觀七年達印度
498 3 four 凡四章四十八句
499 3 note a musical scale 凡四章四十八句
500 3 fourth 凡四章四十八句

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
one; eka
八识 八識 bā shí Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
  1. sòng
  2. sòng
  1. 1. ode; 2. praise
  2. verse; gāthā
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
juǎn wrapped
upadhi / bonds; substratum
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidya
  1. chéng
  2. chéng
  1. Become
  2. becoming; bhāva
verse; pada; gāthā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八识规矩颂 八識規矩頌 98 Eight Kinds of Consciousness Practices Chant
八识规矩补注 八識規矩補註 98 Ba Shi Guiju Bu Zhu
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德清 100 Deqing
梵文 102 Sanskrit
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
弘福寺 72 Hongfu Temple
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
洛阳 洛陽 76 Luoyang
那烂陀寺 那爛陀寺 78
  1. Nalanda Maharihara
  2. Nālandā Temple
普泰 80
  1. Putai reign
  2. Pu Tai
  3. Pu Tai
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
唐代 84 Tang Dynasty
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
偃师 偃師 89 Yanshi
印度 121 India
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
122 Zhang
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
智旭 90 Zhi Xu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 36.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
出世法 99 World-Transcending Teachings
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大时 大時 100 eon; kalpa
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
平等性智 112 wisdom of universal equality
求法 113 to seek the Dharma
身识 身識 115 body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna
四句 115 four verses; four phrases
俗姓 115 secular surname
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
性起 120 arising from nature
心所 120 a mental factor; caitta
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
转识成智 轉識成智 122 the four kinds of wisdom