Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 7: Prajna 第二冊 佛教的真理 第七課 般若

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 般若 bōrě Prajna Wisdom 佛教認為開發般若智慧
2 67 般若 bōrě prajna 佛教認為開發般若智慧
3 67 般若 bōrě Prajñā 佛教認為開發般若智慧
4 67 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 佛教認為開發般若智慧
5 25 智慧 zhìhuì wisdom 追求智慧
6 25 智慧 zhìhuì wisdom 追求智慧
7 25 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 追求智慧
8 25 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 追求智慧
9 21 ér Kangxi radical 126 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
10 21 ér as if; to seem like 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
11 21 néng can; able 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
12 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
13 21 ér to arrive; up to 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
14 14 wéi to act as; to serve 般若為諸佛之母
15 14 wéi to change into; to become 般若為諸佛之母
16 14 wéi to be; is 般若為諸佛之母
17 14 wéi to do 般若為諸佛之母
18 14 wèi to support; to help 般若為諸佛之母
19 14 wéi to govern 般若為諸佛之母
20 14 néng can; able 所以能悲智雙運
21 14 néng ability; capacity 所以能悲智雙運
22 14 néng a mythical bear-like beast 所以能悲智雙運
23 14 néng energy 所以能悲智雙運
24 14 néng function; use 所以能悲智雙運
25 14 néng talent 所以能悲智雙運
26 14 néng expert at 所以能悲智雙運
27 14 néng to be in harmony 所以能悲智雙運
28 14 néng to tend to; to care for 所以能悲智雙運
29 14 néng to reach; to arrive at 所以能悲智雙運
30 14 néng to be able; śak 所以能悲智雙運
31 12 suǒ a few; various; some 易為外境煩惱所轉
32 12 suǒ a place; a location 易為外境煩惱所轉
33 12 suǒ indicates a passive voice 易為外境煩惱所轉
34 12 suǒ an ordinal number 易為外境煩惱所轉
35 12 suǒ meaning 易為外境煩惱所轉
36 12 suǒ garrison 易為外境煩惱所轉
37 12 suǒ place; pradeśa 易為外境煩惱所轉
38 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所以經典上說
39 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所以經典上說
40 11 shuì to persuade 所以經典上說
41 11 shuō to teach; to recite; to explain 所以經典上說
42 11 shuō a doctrine; a theory 所以經典上說
43 11 shuō to claim; to assert 所以經典上說
44 11 shuō allocution 所以經典上說
45 11 shuō to criticize; to scold 所以經典上說
46 11 shuō to indicate; to refer to 所以經典上說
47 11 shuō speach; vāda 所以經典上說
48 11 shuō to speak; bhāṣate 所以經典上說
49 11 zhī to go 般若為諸佛之母
50 11 zhī to arrive; to go 般若為諸佛之母
51 11 zhī is 般若為諸佛之母
52 11 zhī to use 般若為諸佛之母
53 11 zhī Zhi 般若為諸佛之母
54 10 一切 yīqiè temporary 即一切諸法實相
55 10 一切 yīqiè the same 即一切諸法實相
56 9 菩薩 púsà bodhisattva 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
57 9 菩薩 púsà bodhisattva 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
58 9 菩薩 púsà bodhisatta 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
59 9 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 了悟諸法空性的智慧
60 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment 所以般若是菩提之
61 9 菩提 pútí bodhi 所以般若是菩提之
62 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 所以般若是菩提之
63 9 yào to want; to wish for 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
64 9 yào to want 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
65 9 yāo a treaty 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
66 9 yào to request 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
67 9 yào essential points; crux 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
68 9 yāo waist 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
69 9 yāo to cinch 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
70 9 yāo waistband 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
71 9 yāo Yao 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
72 9 yāo to pursue; to seek; to strive for 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
73 9 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
74 9 yāo to obstruct; to intercept 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
75 9 yāo to agree with 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
76 9 yāo to invite; to welcome 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
77 9 yào to summarize 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
78 9 yào essential; important 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
79 9 yào to desire 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
80 9 yào to demand 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
81 9 yào to need 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
82 9 yào should; must 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
83 9 yào might 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
84 8 one 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
85 8 Kangxi radical 1 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
86 8 pure; concentrated 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
87 8 first 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
88 8 the same 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
89 8 sole; single 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
90 8 a very small amount 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
91 8 Yi 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
92 8 other 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
93 8 to unify 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
94 8 accidentally; coincidentally 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
95 8 abruptly; suddenly 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
96 8 one; eka 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
97 8 to be near by; to be close to 即一切諸法實相
98 8 at that time 即一切諸法實相
99 8 to be exactly the same as; to be thus 即一切諸法實相
100 8 supposed; so-called 即一切諸法實相
101 8 to arrive at; to ascend 即一切諸法實相
102 8 所以 suǒyǐ that by which 所以能悲智雙運
103 8 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以能悲智雙運
104 8 to use; to grasp 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
105 8 to rely on 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
106 8 to regard 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
107 8 to be able to 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
108 8 to order; to command 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
109 8 used after a verb 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
110 8 a reason; a cause 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
111 8 Israel 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
112 8 Yi 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
113 8 use; yogena 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
114 8 děng et cetera; and so on 所以布施等五度要能成就
115 8 děng to wait 所以布施等五度要能成就
116 8 děng to be equal 所以布施等五度要能成就
117 8 děng degree; level 所以布施等五度要能成就
118 8 děng to compare 所以布施等五度要能成就
119 8 自性 zìxìng Self-Nature 自性
120 8 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性
121 8 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性
122 7 yóu Kangxi radical 102 由淺至深
123 7 yóu to follow along 由淺至深
124 7 yóu cause; reason 由淺至深
125 7 yóu You 由淺至深
126 7 眾生 zhòngshēng all living things 而是眾生的清淨光明本性
127 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 而是眾生的清淨光明本性
128 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 而是眾生的清淨光明本性
129 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而是眾生的清淨光明本性
130 7 yīn cause; reason
131 7 yīn to accord with
132 7 yīn to follow
133 7 yīn to rely on
134 7 yīn via; through
135 7 yīn to continue
136 7 yīn to receive
137 7 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
138 7 yīn to seize an opportunity
139 7 yīn to be like
140 7 yīn a standrd; a criterion
141 7 yīn cause; hetu
142 7 infix potential marker 一切捨不取施想
143 7 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能分辨邪正真偽
144 6 諸法實相 zhū fǎ shí xiāng the actual nature of dharmas 即一切諸法實相
145 6 to go; to 住於忍力而不住眾生想
146 6 to rely on; to depend on 住於忍力而不住眾生想
147 6 Yu 住於忍力而不住眾生想
148 6 a crow 住於忍力而不住眾生想
149 6 Kangxi radical 132 佛性人人本自具足
150 6 Zi 佛性人人本自具足
151 6 a nose 佛性人人本自具足
152 6 the beginning; the start 佛性人人本自具足
153 6 origin 佛性人人本自具足
154 6 to employ; to use 佛性人人本自具足
155 6 to be 佛性人人本自具足
156 6 self; soul; ātman 佛性人人本自具足
157 6 zài in; at 而在起惑
158 6 zài to exist; to be living 而在起惑
159 6 zài to consist of 而在起惑
160 6 zài to be at a post 而在起惑
161 6 zài in; bhū 而在起惑
162 6 具足 jùzú Purāṇa 佛性人人本自具足
163 6 具足 jùzú Completeness 佛性人人本自具足
164 6 具足 jùzú complete; accomplished 佛性人人本自具足
165 5 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 般若為諸佛之母
166 5 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 全稱六波羅蜜
167 5 zhèng proof 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
168 5 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
169 5 zhèng to advise against 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
170 5 zhèng certificate 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
171 5 zhèng an illness 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
172 5 zhèng to accuse 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
173 5 zhèng realization; adhigama 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
174 5 人生 rénshēng life 進而能證悟宇宙人生的真理
175 5 人生 rénshēng Human Life Magazine 進而能證悟宇宙人生的真理
176 5 人生 rénshēng life 進而能證悟宇宙人生的真理
177 5 zhōng middle 受苦中輪迴不已
178 5 zhōng medium; medium sized 受苦中輪迴不已
179 5 zhōng China 受苦中輪迴不已
180 5 zhòng to hit the mark 受苦中輪迴不已
181 5 zhōng midday 受苦中輪迴不已
182 5 zhōng inside 受苦中輪迴不已
183 5 zhōng during 受苦中輪迴不已
184 5 zhōng Zhong 受苦中輪迴不已
185 5 zhōng intermediary 受苦中輪迴不已
186 5 zhōng half 受苦中輪迴不已
187 5 zhòng to reach; to attain 受苦中輪迴不已
188 5 zhòng to suffer; to infect 受苦中輪迴不已
189 5 zhòng to obtain 受苦中輪迴不已
190 5 zhòng to pass an exam 受苦中輪迴不已
191 5 zhōng middle 受苦中輪迴不已
192 5 無漏 wúlòu Untainted 是真實無漏的
193 5 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 是真實無漏的
194 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 是真實無漏的
195 5 真實 zhēnshí true reality 是真實無漏的
196 5 běn to be one's own 佛性人人本自具足
197 5 běn origin; source; root; foundation; basis 佛性人人本自具足
198 5 běn the roots of a plant 佛性人人本自具足
199 5 běn capital 佛性人人本自具足
200 5 běn main; central; primary 佛性人人本自具足
201 5 běn according to 佛性人人本自具足
202 5 běn a version; an edition 佛性人人本自具足
203 5 běn a memorial [presented to the emperor] 佛性人人本自具足
204 5 běn a book 佛性人人本自具足
205 5 běn trunk of a tree 佛性人人本自具足
206 5 běn to investigate the root of 佛性人人本自具足
207 5 běn a manuscript for a play 佛性人人本自具足
208 5 běn Ben 佛性人人本自具足
209 5 běn root; origin; mula 佛性人人本自具足
210 5 běn becoming, being, existing; bhava 佛性人人本自具足
211 5 běn former; previous; pūrva 佛性人人本自具足
212 5 例如 lìrú for example; for instance; such as 例如羅漢一詞
213 5 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
214 5 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
215 5 成就 chéngjiù accomplishment 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
216 5 成就 chéngjiù Achievements 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
217 5 成就 chéngjiù to attained; to obtain 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
218 5 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
219 5 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
220 5 cóng to follow 皆從自性而生
221 5 cóng to comply; to submit; to defer 皆從自性而生
222 5 cóng to participate in something 皆從自性而生
223 5 cóng to use a certain method or principle 皆從自性而生
224 5 cóng something secondary 皆從自性而生
225 5 cóng remote relatives 皆從自性而生
226 5 cóng secondary 皆從自性而生
227 5 cóng to go on; to advance 皆從自性而生
228 5 cōng at ease; informal 皆從自性而生
229 5 zòng a follower; a supporter 皆從自性而生
230 5 zòng to release 皆從自性而生
231 5 zòng perpendicular; longitudinal 皆從自性而生
232 5 有了 yǒule I've got a solution!; to have a bun in the oven 有了般若就能認識
233 5 huì intelligent; clever 從而得到無漏聖慧
234 5 huì mental ability; intellect 從而得到無漏聖慧
235 5 huì wisdom; understanding 從而得到無漏聖慧
236 5 huì Wisdom 從而得到無漏聖慧
237 5 huì wisdom; prajna 從而得到無漏聖慧
238 5 huì intellect; mati 從而得到無漏聖慧
239 5 to leave; to depart; to go away; to part 離一切虛妄而得解脫
240 5 a mythical bird 離一切虛妄而得解脫
241 5 li; one of the eight divinatory trigrams 離一切虛妄而得解脫
242 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離一切虛妄而得解脫
243 5 chī a dragon with horns not yet grown 離一切虛妄而得解脫
244 5 a mountain ash 離一切虛妄而得解脫
245 5 vanilla; a vanilla-like herb 離一切虛妄而得解脫
246 5 to be scattered; to be separated 離一切虛妄而得解脫
247 5 to cut off 離一切虛妄而得解脫
248 5 to violate; to be contrary to 離一切虛妄而得解脫
249 5 to be distant from 離一切虛妄而得解脫
250 5 two 離一切虛妄而得解脫
251 5 to array; to align 離一切虛妄而得解脫
252 5 to pass through; to experience 離一切虛妄而得解脫
253 5 transcendence 離一切虛妄而得解脫
254 5 capital city 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
255 5 a city; a metropolis 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
256 5 dōu all 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
257 5 elegant; refined 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
258 5 Du 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
259 5 to establish a capital city 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
260 5 to reside 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
261 5 to total; to tally 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
262 4 wén to hear 人聞則生殷重之心
263 4 wén Wen 人聞則生殷重之心
264 4 wén sniff at; to smell 人聞則生殷重之心
265 4 wén to be widely known 人聞則生殷重之心
266 4 wén to confirm; to accept 人聞則生殷重之心
267 4 wén information 人聞則生殷重之心
268 4 wèn famous; well known 人聞則生殷重之心
269 4 wén knowledge; learning 人聞則生殷重之心
270 4 wèn popularity; prestige; reputation 人聞則生殷重之心
271 4 wén to question 人聞則生殷重之心
272 4 wén hearing; śruti 人聞則生殷重之心
273 4 dǎo to lead; to guide; to direct 般若如導
274 4 dǎo to conduct 般若如導
275 4 dǎo to dredge; to clear away 般若如導
276 4 dǎo to extricate 般若如導
277 4 dǎo to coach 般若如導
278 4 dǎo directed towards; abhimukha 般若如導
279 4 dǎo instructing; ādeśana 般若如導
280 4 大乘 dàshèng Mahayana 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
281 4 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
282 4 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
283 4 jiù to approach; to move towards; to come towards 有了般若就能認識
284 4 jiù to assume 有了般若就能認識
285 4 jiù to receive; to suffer 有了般若就能認識
286 4 jiù to undergo; to undertake; to engage in 有了般若就能認識
287 4 jiù to suit; to accommodate oneself to 有了般若就能認識
288 4 jiù to accomplish 有了般若就能認識
289 4 jiù to go with 有了般若就能認識
290 4 jiù to die 有了般若就能認識
291 4 六度 liù dù Six Pāramitās; Six Perfections 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
292 4 to translate; to interpret 故不可任擇其一而譯
293 4 to explain 故不可任擇其一而譯
294 4 to decode; to encode 故不可任擇其一而譯
295 4 gēng to change; to ammend 更重要的是
296 4 gēng a watch; a measure of time 更重要的是
297 4 gēng to experience 更重要的是
298 4 gēng to improve 更重要的是
299 4 gēng to replace; to substitute 更重要的是
300 4 gēng to compensate 更重要的是
301 4 gēng contacts 更重要的是
302 4 gèng to increase 更重要的是
303 4 gēng forced military service 更重要的是
304 4 gēng Geng 更重要的是
305 4 jīng to experience 更重要的是
306 4 shēng to be born; to give birth 人聞則生殷重之心
307 4 shēng to live 人聞則生殷重之心
308 4 shēng raw 人聞則生殷重之心
309 4 shēng a student 人聞則生殷重之心
310 4 shēng life 人聞則生殷重之心
311 4 shēng to produce; to give rise 人聞則生殷重之心
312 4 shēng alive 人聞則生殷重之心
313 4 shēng a lifetime 人聞則生殷重之心
314 4 shēng to initiate; to become 人聞則生殷重之心
315 4 shēng to grow 人聞則生殷重之心
316 4 shēng unfamiliar 人聞則生殷重之心
317 4 shēng not experienced 人聞則生殷重之心
318 4 shēng hard; stiff; strong 人聞則生殷重之心
319 4 shēng having academic or professional knowledge 人聞則生殷重之心
320 4 shēng a male role in traditional theatre 人聞則生殷重之心
321 4 shēng gender 人聞則生殷重之心
322 4 shēng to develop; to grow 人聞則生殷重之心
323 4 shēng to set up 人聞則生殷重之心
324 4 shēng a prostitute 人聞則生殷重之心
325 4 shēng a captive 人聞則生殷重之心
326 4 shēng a gentleman 人聞則生殷重之心
327 4 shēng Kangxi radical 100 人聞則生殷重之心
328 4 shēng unripe 人聞則生殷重之心
329 4 shēng nature 人聞則生殷重之心
330 4 shēng to inherit; to succeed 人聞則生殷重之心
331 4 shēng destiny 人聞則生殷重之心
332 4 shēng birth 人聞則生殷重之心
333 4 sān three 般若有三種
334 4 sān third 般若有三種
335 4 sān more than two 般若有三種
336 4 sān very few 般若有三種
337 4 sān San 般若有三種
338 4 sān three; tri 般若有三種
339 4 sān sa 般若有三種
340 4 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜
341 4 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜
342 4 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜
343 4 liǎo to know; to understand 就講說了二十二年
344 4 liǎo to understand; to know 就講說了二十二年
345 4 liào to look afar from a high place 就講說了二十二年
346 4 liǎo to complete 就講說了二十二年
347 4 liǎo clever; intelligent 就講說了二十二年
348 4 liǎo to know; jñāta 就講說了二十二年
349 4 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 有善有惡
350 4 shàn happy 有善有惡
351 4 shàn good 有善有惡
352 4 shàn kind-hearted 有善有惡
353 4 shàn to be skilled at something 有善有惡
354 4 shàn familiar 有善有惡
355 4 shàn to repair 有善有惡
356 4 shàn to admire 有善有惡
357 4 shàn to praise 有善有惡
358 4 shàn Shan 有善有惡
359 4 shàn kusala; virtuous 有善有惡
360 4 to give 唯佛與佛才能究竟諸法實相
361 4 to accompany 唯佛與佛才能究竟諸法實相
362 4 to particate in 唯佛與佛才能究竟諸法實相
363 4 of the same kind 唯佛與佛才能究竟諸法實相
364 4 to help 唯佛與佛才能究竟諸法實相
365 4 for 唯佛與佛才能究竟諸法實相
366 4 真理 zhēnlǐ truth 佛教的真理
367 4 真理 zhēnlǐ Truth 佛教的真理
368 4 譯經 yì jīng to translate the scriptures 所以根據譯經
369 4 稱為 chēngwèi to be called; to call by a name; to name 稱為修慧
370 4 zhī to know 般若有知苦滅苦
371 4 zhī to comprehend 般若有知苦滅苦
372 4 zhī to inform; to tell 般若有知苦滅苦
373 4 zhī to administer 般若有知苦滅苦
374 4 zhī to distinguish; to discern 般若有知苦滅苦
375 4 zhī to be close friends 般若有知苦滅苦
376 4 zhī to feel; to sense; to perceive 般若有知苦滅苦
377 4 zhī to receive; to entertain 般若有知苦滅苦
378 4 zhī knowledge 般若有知苦滅苦
379 4 zhī consciousness; perception 般若有知苦滅苦
380 4 zhī a close friend 般若有知苦滅苦
381 4 zhì wisdom 般若有知苦滅苦
382 4 zhì Zhi 般若有知苦滅苦
383 4 zhī Understanding 般若有知苦滅苦
384 4 zhī know; jña 般若有知苦滅苦
385 4 凡夫 fánfū a commoner 從凡夫到二乘
386 4 凡夫 fánfū an ordinary person; prthagjana 從凡夫到二乘
387 4 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 菩薩以此無所得的般若大方便
388 3 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 這是依聽聞所成的智慧
389 3 chéng to become; to turn into 這是依聽聞所成的智慧
390 3 chéng to grow up; to ripen; to mature 這是依聽聞所成的智慧
391 3 chéng to set up; to establish; to develop; to form 這是依聽聞所成的智慧
392 3 chéng a full measure of 這是依聽聞所成的智慧
393 3 chéng whole 這是依聽聞所成的智慧
394 3 chéng set; established 這是依聽聞所成的智慧
395 3 chéng to reache a certain degree; to amount to 這是依聽聞所成的智慧
396 3 chéng to reconcile 這是依聽聞所成的智慧
397 3 chéng to resmble; to be similar to 這是依聽聞所成的智慧
398 3 chéng composed of 這是依聽聞所成的智慧
399 3 chéng a result; a harvest; an achievement 這是依聽聞所成的智慧
400 3 chéng capable; able; accomplished 這是依聽聞所成的智慧
401 3 chéng to help somebody achieve something 這是依聽聞所成的智慧
402 3 chéng Cheng 這是依聽聞所成的智慧
403 3 chéng Become 這是依聽聞所成的智慧
404 3 chéng becoming; bhāva 這是依聽聞所成的智慧
405 3 xíng to walk 廣行六度
406 3 xíng capable; competent 廣行六度
407 3 háng profession 廣行六度
408 3 xíng Kangxi radical 144 廣行六度
409 3 xíng to travel 廣行六度
410 3 xìng actions; conduct 廣行六度
411 3 xíng to do; to act; to practice 廣行六度
412 3 xíng all right; OK; okay 廣行六度
413 3 háng horizontal line 廣行六度
414 3 héng virtuous deeds 廣行六度
415 3 hàng a line of trees 廣行六度
416 3 hàng bold; steadfast 廣行六度
417 3 xíng to move 廣行六度
418 3 xíng to put into effect; to implement 廣行六度
419 3 xíng travel 廣行六度
420 3 xíng to circulate 廣行六度
421 3 xíng running script; running script 廣行六度
422 3 xíng temporary 廣行六度
423 3 háng rank; order 廣行六度
424 3 háng a business; a shop 廣行六度
425 3 xíng to depart; to leave 廣行六度
426 3 xíng to experience 廣行六度
427 3 xíng path; way 廣行六度
428 3 xíng xing; ballad 廣行六度
429 3 xíng Xing 廣行六度
430 3 xíng Practice 廣行六度
431 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 廣行六度
432 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 廣行六度
433 3 開發 kāifā to exploit (a resource); to open up (for development); to develop 佛教認為開發般若智慧
434 3 開發 kāifā to dismantle; to disassemble; to unpack 佛教認為開發般若智慧
435 3 開發 kāifā to enlighten; to inspire; to instruct; to teach 佛教認為開發般若智慧
436 3 開發 kāifa to pay 佛教認為開發般若智慧
437 3 開發 kāifa to dispatch; to send 佛教認為開發般若智慧
438 3 開發 kāifa to handle; to take care of; to deal with 佛教認為開發般若智慧
439 3 無上正等正覺 wú shàng zhèng děng zhèng jué anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
440 3 聞慧 wénhuì Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening 稱作聞慧
441 3 shēn deep 由淺至深
442 3 shēn profound; penetrating 由淺至深
443 3 shēn dark; deep in color 由淺至深
444 3 shēn remote in time 由淺至深
445 3 shēn depth 由淺至深
446 3 shēn far 由淺至深
447 3 shēn to withdraw; to recede 由淺至深
448 3 shēn thick; lush 由淺至深
449 3 shēn intimate; close 由淺至深
450 3 shēn late 由淺至深
451 3 shēn great 由淺至深
452 3 shēn grave; serious 由淺至深
453 3 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 由淺至深
454 3 shēn to survey; to probe 由淺至深
455 3 一種 yī zhǒng one kind of; one type of 般若是一種能透徹宇宙真相的智慧
456 3 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 就可以勉強稱得上是有般若智慧了
457 3 可以 kěyǐ capable; adequate 就可以勉強稱得上是有般若智慧了
458 3 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 就可以勉強稱得上是有般若智慧了
459 3 可以 kěyǐ good 就可以勉強稱得上是有般若智慧了
460 3 實相般若 shíxiàng bōrě prajna of true reality 實相般若
461 3 宇宙 yǔzhòu universe; cosmos 進而能證悟宇宙人生的真理
462 3 宇宙 yǔzhòu space and time 進而能證悟宇宙人生的真理
463 3 大師 dàshī great master; grand master 因此六祖大師說
464 3 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 因此六祖大師說
465 3 大師 dàshī venerable master 因此六祖大師說
466 3 五度 wǔ dù five degrees 五度如盲
467 3 五度 wǔ dù fifth (basic musical interval, doh to soh) 五度如盲
468 3 nǎi to be 乃中國四大譯經家之一的玄奘大師所主張
469 3 大智度論 Dà Zhì Dù Lùn The Great Perfection of Wisdom Treatise 大智度論
470 3 大智度論 dà Zhì Dù Lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa 大智度論
471 3 條件 tiáojiàn condition; prerequisite 要具備幾個條件
472 3 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟解脫
473 3 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟解脫
474 3 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟解脫
475 3 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟解脫
476 3 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
477 3 duì to oppose; to face; to regard 由此可見般若對人生的重要
478 3 duì correct; right 由此可見般若對人生的重要
479 3 duì opposing; opposite 由此可見般若對人生的重要
480 3 duì duilian; couplet 由此可見般若對人生的重要
481 3 duì yes; affirmative 由此可見般若對人生的重要
482 3 duì to treat; to regard 由此可見般若對人生的重要
483 3 duì to confirm; to agree 由此可見般若對人生的重要
484 3 duì to correct; to make conform; to check 由此可見般若對人生的重要
485 3 duì to mix 由此可見般若對人生的重要
486 3 duì a pair 由此可見般若對人生的重要
487 3 duì to respond; to answer 由此可見般若對人生的重要
488 3 duì mutual 由此可見般若對人生的重要
489 3 duì parallel; alternating 由此可見般若對人生的重要
490 3 duì a command to appear as an audience 由此可見般若對人生的重要
491 3 鏡子 jìngzi mirror 鏡子
492 3 功用 gōngyòng a virtuous action for the common good 觀空自在的功用
493 3 功用 gōngyòng function 觀空自在的功用
494 3 功用 gōngyòng manage performance 觀空自在的功用
495 3 功用 gōngyòng labor; effort 觀空自在的功用
496 3 功用 gōngyòng an action 觀空自在的功用
497 3 Kangxi radical 71 修禪而無所住
498 3 to not have; without 修禪而無所住
499 3 mo 修禪而無所住
500 3 to not have 修禪而無所住

Frequencies of all Words

Top 787

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 de possessive particle 佛教的真理
2 84 de structural particle 佛教的真理
3 84 de complement 佛教的真理
4 84 de a substitute for something already referred to 佛教的真理
5 67 般若 bōrě Prajna Wisdom 佛教認為開發般若智慧
6 67 般若 bōrě prajna 佛教認為開發般若智慧
7 67 般若 bōrě Prajñā 佛教認為開發般若智慧
8 67 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 佛教認為開發般若智慧
9 44 shì is; are; am; to be 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
10 44 shì is exactly 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
11 44 shì is suitable; is in contrast 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
12 44 shì this; that; those 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
13 44 shì really; certainly 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
14 44 shì correct; yes; affirmative 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
15 44 shì true 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
16 44 shì is; has; exists 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
17 44 shì used between repetitions of a word 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
18 44 shì a matter; an affair 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
19 44 shì Shi 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
20 44 shì is; bhū 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
21 44 shì this; idam 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
22 25 智慧 zhìhuì wisdom 追求智慧
23 25 智慧 zhìhuì wisdom 追求智慧
24 25 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 追求智慧
25 25 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 追求智慧
26 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
27 21 ér Kangxi radical 126 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
28 21 ér you 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
29 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
30 21 ér right away; then 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
31 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
32 21 ér if; in case; in the event that 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
33 21 ér therefore; as a result; thus 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
34 21 ér how can it be that? 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
35 21 ér so as to 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
36 21 ér only then 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
37 21 ér as if; to seem like 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
38 21 néng can; able 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
39 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
40 21 ér me 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
41 21 ér to arrive; up to 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
42 21 ér possessive 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
43 15 yǒu is; are; to exist 有善有惡
44 15 yǒu to have; to possess 有善有惡
45 15 yǒu indicates an estimate 有善有惡
46 15 yǒu indicates a large quantity 有善有惡
47 15 yǒu indicates an affirmative response 有善有惡
48 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有善有惡
49 15 yǒu used to compare two things 有善有惡
50 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有善有惡
51 15 yǒu used before the names of dynasties 有善有惡
52 15 yǒu a certain thing; what exists 有善有惡
53 15 yǒu multiple of ten and ... 有善有惡
54 15 yǒu abundant 有善有惡
55 15 yǒu purposeful 有善有惡
56 15 yǒu You 有善有惡
57 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 有善有惡
58 15 yǒu becoming; bhava 有善有惡
59 14 wèi for; to 般若為諸佛之母
60 14 wèi because of 般若為諸佛之母
61 14 wéi to act as; to serve 般若為諸佛之母
62 14 wéi to change into; to become 般若為諸佛之母
63 14 wéi to be; is 般若為諸佛之母
64 14 wéi to do 般若為諸佛之母
65 14 wèi for 般若為諸佛之母
66 14 wèi because of; for; to 般若為諸佛之母
67 14 wèi to 般若為諸佛之母
68 14 wéi in a passive construction 般若為諸佛之母
69 14 wéi forming a rehetorical question 般若為諸佛之母
70 14 wéi forming an adverb 般若為諸佛之母
71 14 wéi to add emphasis 般若為諸佛之母
72 14 wèi to support; to help 般若為諸佛之母
73 14 wéi to govern 般若為諸佛之母
74 14 néng can; able 所以能悲智雙運
75 14 néng ability; capacity 所以能悲智雙運
76 14 néng a mythical bear-like beast 所以能悲智雙運
77 14 néng energy 所以能悲智雙運
78 14 néng function; use 所以能悲智雙運
79 14 néng may; should; permitted to 所以能悲智雙運
80 14 néng talent 所以能悲智雙運
81 14 néng expert at 所以能悲智雙運
82 14 néng to be in harmony 所以能悲智雙運
83 14 néng to tend to; to care for 所以能悲智雙運
84 14 néng to reach; to arrive at 所以能悲智雙運
85 14 néng as long as; only 所以能悲智雙運
86 14 néng even if 所以能悲智雙運
87 14 néng but 所以能悲智雙運
88 14 néng in this way 所以能悲智雙運
89 14 néng to be able; śak 所以能悲智雙運
90 12 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 易為外境煩惱所轉
91 12 suǒ an office; an institute 易為外境煩惱所轉
92 12 suǒ introduces a relative clause 易為外境煩惱所轉
93 12 suǒ it 易為外境煩惱所轉
94 12 suǒ if; supposing 易為外境煩惱所轉
95 12 suǒ a few; various; some 易為外境煩惱所轉
96 12 suǒ a place; a location 易為外境煩惱所轉
97 12 suǒ indicates a passive voice 易為外境煩惱所轉
98 12 suǒ that which 易為外境煩惱所轉
99 12 suǒ an ordinal number 易為外境煩惱所轉
100 12 suǒ meaning 易為外境煩惱所轉
101 12 suǒ garrison 易為外境煩惱所轉
102 12 suǒ place; pradeśa 易為外境煩惱所轉
103 12 suǒ that which; yad 易為外境煩惱所轉
104 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所以經典上說
105 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所以經典上說
106 11 shuì to persuade 所以經典上說
107 11 shuō to teach; to recite; to explain 所以經典上說
108 11 shuō a doctrine; a theory 所以經典上說
109 11 shuō to claim; to assert 所以經典上說
110 11 shuō allocution 所以經典上說
111 11 shuō to criticize; to scold 所以經典上說
112 11 shuō to indicate; to refer to 所以經典上說
113 11 shuō speach; vāda 所以經典上說
114 11 shuō to speak; bhāṣate 所以經典上說
115 11 zhī him; her; them; that 般若為諸佛之母
116 11 zhī used between a modifier and a word to form a word group 般若為諸佛之母
117 11 zhī to go 般若為諸佛之母
118 11 zhī this; that 般若為諸佛之母
119 11 zhī genetive marker 般若為諸佛之母
120 11 zhī it 般若為諸佛之母
121 11 zhī in 般若為諸佛之母
122 11 zhī all 般若為諸佛之母
123 11 zhī and 般若為諸佛之母
124 11 zhī however 般若為諸佛之母
125 11 zhī if 般若為諸佛之母
126 11 zhī then 般若為諸佛之母
127 11 zhī to arrive; to go 般若為諸佛之母
128 11 zhī is 般若為諸佛之母
129 11 zhī to use 般若為諸佛之母
130 11 zhī Zhi 般若為諸佛之母
131 10 一切 yīqiè all; every; everything 即一切諸法實相
132 10 一切 yīqiè temporary 即一切諸法實相
133 10 一切 yīqiè the same 即一切諸法實相
134 10 一切 yīqiè generally 即一切諸法實相
135 10 一切 yīqiè all, everything 即一切諸法實相
136 10 一切 yīqiè all; sarva 即一切諸法實相
137 9 菩薩 púsà bodhisattva 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
138 9 菩薩 púsà bodhisattva 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
139 9 菩薩 púsà bodhisatta 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
140 9 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 了悟諸法空性的智慧
141 9 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此
142 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment 所以般若是菩提之
143 9 菩提 pútí bodhi 所以般若是菩提之
144 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 所以般若是菩提之
145 9 yào to want; to wish for 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
146 9 yào if 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
147 9 yào to be about to; in the future 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
148 9 yào to want 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
149 9 yāo a treaty 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
150 9 yào to request 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
151 9 yào essential points; crux 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
152 9 yāo waist 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
153 9 yāo to cinch 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
154 9 yāo waistband 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
155 9 yāo Yao 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
156 9 yāo to pursue; to seek; to strive for 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
157 9 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
158 9 yāo to obstruct; to intercept 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
159 9 yāo to agree with 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
160 9 yāo to invite; to welcome 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
161 9 yào to summarize 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
162 9 yào essential; important 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
163 9 yào to desire 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
164 9 yào to demand 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
165 9 yào to need 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
166 9 yào should; must 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
167 9 yào might 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
168 9 yào or 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠
169 8 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故不可任擇其一而譯
170 8 old; ancient; former; past 故不可任擇其一而譯
171 8 reason; cause; purpose 故不可任擇其一而譯
172 8 to die 故不可任擇其一而譯
173 8 so; therefore; hence 故不可任擇其一而譯
174 8 original 故不可任擇其一而譯
175 8 accident; happening; instance 故不可任擇其一而譯
176 8 a friend; an acquaintance; friendship 故不可任擇其一而譯
177 8 something in the past 故不可任擇其一而譯
178 8 deceased; dead 故不可任擇其一而譯
179 8 still; yet 故不可任擇其一而譯
180 8 one 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
181 8 Kangxi radical 1 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
182 8 as soon as; all at once 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
183 8 pure; concentrated 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
184 8 whole; all 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
185 8 first 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
186 8 the same 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
187 8 each 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
188 8 certain 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
189 8 throughout 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
190 8 used in between a reduplicated verb 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
191 8 sole; single 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
192 8 a very small amount 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
193 8 Yi 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
194 8 other 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
195 8 to unify 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
196 8 accidentally; coincidentally 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
197 8 abruptly; suddenly 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
198 8 or 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
199 8 one; eka 佛陀為了幫助眾生達成此一目的
200 8 promptly; right away; immediately 即一切諸法實相
201 8 to be near by; to be close to 即一切諸法實相
202 8 at that time 即一切諸法實相
203 8 to be exactly the same as; to be thus 即一切諸法實相
204 8 supposed; so-called 即一切諸法實相
205 8 if; but 即一切諸法實相
206 8 to arrive at; to ascend 即一切諸法實相
207 8 then; following 即一切諸法實相
208 8 so; just so; eva 即一切諸法實相
209 8 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以能悲智雙運
210 8 所以 suǒyǐ that by which 所以能悲智雙運
211 8 所以 suǒyǐ how; why 所以能悲智雙運
212 8 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以能悲智雙運
213 8 so as to; in order to 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
214 8 to use; to regard as 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
215 8 to use; to grasp 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
216 8 according to 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
217 8 because of 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
218 8 on a certain date 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
219 8 and; as well as 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
220 8 to rely on 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
221 8 to regard 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
222 8 to be able to 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
223 8 to order; to command 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
224 8 further; moreover 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
225 8 used after a verb 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
226 8 very 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
227 8 already 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
228 8 increasingly 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
229 8 a reason; a cause 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
230 8 Israel 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
231 8 Yi 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
232 8 use; yogena 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
233 8 děng et cetera; and so on 所以布施等五度要能成就
234 8 děng to wait 所以布施等五度要能成就
235 8 děng degree; kind 所以布施等五度要能成就
236 8 děng plural 所以布施等五度要能成就
237 8 děng to be equal 所以布施等五度要能成就
238 8 děng degree; level 所以布施等五度要能成就
239 8 děng to compare 所以布施等五度要能成就
240 8 自性 zìxìng Self-Nature 自性
241 8 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性
242 8 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性
243 7 yóu follow; from; it is for...to 由淺至深
244 7 yóu Kangxi radical 102 由淺至深
245 7 yóu to follow along 由淺至深
246 7 yóu cause; reason 由淺至深
247 7 yóu by somebody; up to somebody 由淺至深
248 7 yóu from a starting point 由淺至深
249 7 yóu You 由淺至深
250 7 眾生 zhòngshēng all living things 而是眾生的清淨光明本性
251 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 而是眾生的清淨光明本性
252 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 而是眾生的清淨光明本性
253 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而是眾生的清淨光明本性
254 7 yīn because
255 7 yīn cause; reason
256 7 yīn to accord with
257 7 yīn to follow
258 7 yīn to rely on
259 7 yīn via; through
260 7 yīn to continue
261 7 yīn to receive
262 7 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
263 7 yīn to seize an opportunity
264 7 yīn to be like
265 7 yīn from; because of
266 7 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence
267 7 yīn a standrd; a criterion
268 7 yīn Cause
269 7 yīn cause; hetu
270 7 not; no 一切捨不取施想
271 7 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切捨不取施想
272 7 as a correlative 一切捨不取施想
273 7 no (answering a question) 一切捨不取施想
274 7 forms a negative adjective from a noun 一切捨不取施想
275 7 at the end of a sentence to form a question 一切捨不取施想
276 7 to form a yes or no question 一切捨不取施想
277 7 infix potential marker 一切捨不取施想
278 7 no; na 一切捨不取施想
279 7 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能分辨邪正真偽
280 6 諸法實相 zhū fǎ shí xiāng the actual nature of dharmas 即一切諸法實相
281 6 in; at 住於忍力而不住眾生想
282 6 in; at 住於忍力而不住眾生想
283 6 in; at; to; from 住於忍力而不住眾生想
284 6 to go; to 住於忍力而不住眾生想
285 6 to rely on; to depend on 住於忍力而不住眾生想
286 6 to go to; to arrive at 住於忍力而不住眾生想
287 6 from 住於忍力而不住眾生想
288 6 give 住於忍力而不住眾生想
289 6 oppposing 住於忍力而不住眾生想
290 6 and 住於忍力而不住眾生想
291 6 compared to 住於忍力而不住眾生想
292 6 by 住於忍力而不住眾生想
293 6 and; as well as 住於忍力而不住眾生想
294 6 for 住於忍力而不住眾生想
295 6 Yu 住於忍力而不住眾生想
296 6 a crow 住於忍力而不住眾生想
297 6 whew; wow 住於忍力而不住眾生想
298 6 naturally; of course; certainly 佛性人人本自具足
299 6 from; since 佛性人人本自具足
300 6 self; oneself; itself 佛性人人本自具足
301 6 Kangxi radical 132 佛性人人本自具足
302 6 Zi 佛性人人本自具足
303 6 a nose 佛性人人本自具足
304 6 the beginning; the start 佛性人人本自具足
305 6 origin 佛性人人本自具足
306 6 originally 佛性人人本自具足
307 6 still; to remain 佛性人人本自具足
308 6 in person; personally 佛性人人本自具足
309 6 in addition; besides 佛性人人本自具足
310 6 if; even if 佛性人人本自具足
311 6 but 佛性人人本自具足
312 6 because 佛性人人本自具足
313 6 to employ; to use 佛性人人本自具足
314 6 to be 佛性人人本自具足
315 6 own; one's own; oneself 佛性人人本自具足
316 6 self; soul; ātman 佛性人人本自具足
317 6 zài in; at 而在起惑
318 6 zài at 而在起惑
319 6 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 而在起惑
320 6 zài to exist; to be living 而在起惑
321 6 zài to consist of 而在起惑
322 6 zài to be at a post 而在起惑
323 6 zài in; bhū 而在起惑
324 6 具足 jùzú Purāṇa 佛性人人本自具足
325 6 具足 jùzú Completeness 佛性人人本自具足
326 6 具足 jùzú complete; accomplished 佛性人人本自具足
327 6 zhè this; these 這是般若的另一個功用
328 6 zhèi this; these 這是般若的另一個功用
329 6 zhè now 這是般若的另一個功用
330 6 zhè immediately 這是般若的另一個功用
331 6 zhè particle with no meaning 這是般若的另一個功用
332 6 zhè this; ayam; idam 這是般若的另一個功用
333 5 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 般若為諸佛之母
334 5 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 全稱六波羅蜜
335 5 zhèng proof 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
336 5 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
337 5 zhèng to advise against 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
338 5 zhèng certificate 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
339 5 zhèng an illness 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
340 5 zhèng to accuse 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
341 5 zhèng realization; adhigama 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
342 5 人生 rénshēng life 進而能證悟宇宙人生的真理
343 5 人生 rénshēng Human Life Magazine 進而能證悟宇宙人生的真理
344 5 人生 rénshēng life 進而能證悟宇宙人生的真理
345 5 zhōng middle 受苦中輪迴不已
346 5 zhōng medium; medium sized 受苦中輪迴不已
347 5 zhōng China 受苦中輪迴不已
348 5 zhòng to hit the mark 受苦中輪迴不已
349 5 zhōng in; amongst 受苦中輪迴不已
350 5 zhōng midday 受苦中輪迴不已
351 5 zhōng inside 受苦中輪迴不已
352 5 zhōng during 受苦中輪迴不已
353 5 zhōng Zhong 受苦中輪迴不已
354 5 zhōng intermediary 受苦中輪迴不已
355 5 zhōng half 受苦中輪迴不已
356 5 zhōng just right; suitably 受苦中輪迴不已
357 5 zhōng while 受苦中輪迴不已
358 5 zhòng to reach; to attain 受苦中輪迴不已
359 5 zhòng to suffer; to infect 受苦中輪迴不已
360 5 zhòng to obtain 受苦中輪迴不已
361 5 zhòng to pass an exam 受苦中輪迴不已
362 5 zhōng middle 受苦中輪迴不已
363 5 無漏 wúlòu Untainted 是真實無漏的
364 5 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 是真實無漏的
365 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 是真實無漏的
366 5 真實 zhēnshí true reality 是真實無漏的
367 5 běn measure word for books 佛性人人本自具足
368 5 běn this (city, week, etc) 佛性人人本自具足
369 5 běn originally; formerly 佛性人人本自具足
370 5 běn to be one's own 佛性人人本自具足
371 5 běn origin; source; root; foundation; basis 佛性人人本自具足
372 5 běn the roots of a plant 佛性人人本自具足
373 5 běn self 佛性人人本自具足
374 5 běn measure word for flowering plants 佛性人人本自具足
375 5 běn capital 佛性人人本自具足
376 5 běn main; central; primary 佛性人人本自具足
377 5 běn according to 佛性人人本自具足
378 5 běn a version; an edition 佛性人人本自具足
379 5 běn a memorial [presented to the emperor] 佛性人人本自具足
380 5 běn a book 佛性人人本自具足
381 5 běn trunk of a tree 佛性人人本自具足
382 5 běn to investigate the root of 佛性人人本自具足
383 5 běn a manuscript for a play 佛性人人本自具足
384 5 běn Ben 佛性人人本自具足
385 5 běn root; origin; mula 佛性人人本自具足
386 5 běn becoming, being, existing; bhava 佛性人人本自具足
387 5 běn former; previous; pūrva 佛性人人本自具足
388 5 例如 lìrú for example; for instance; such as 例如羅漢一詞
389 5 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
390 5 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
391 5 成就 chéngjiù accomplishment 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
392 5 成就 chéngjiù Achievements 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
393 5 成就 chéngjiù to attained; to obtain 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
394 5 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
395 5 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
396 5 cóng from 皆從自性而生
397 5 cóng to follow 皆從自性而生
398 5 cóng past; through 皆從自性而生
399 5 cóng to comply; to submit; to defer 皆從自性而生
400 5 cóng to participate in something 皆從自性而生
401 5 cóng to use a certain method or principle 皆從自性而生
402 5 cóng usually 皆從自性而生
403 5 cóng something secondary 皆從自性而生
404 5 cóng remote relatives 皆從自性而生
405 5 cóng secondary 皆從自性而生
406 5 cóng to go on; to advance 皆從自性而生
407 5 cōng at ease; informal 皆從自性而生
408 5 zòng a follower; a supporter 皆從自性而生
409 5 zòng to release 皆從自性而生
410 5 zòng perpendicular; longitudinal 皆從自性而生
411 5 cóng receiving; upādāya 皆從自性而生
412 5 有了 yǒule I've got a solution!; to have a bun in the oven 有了般若就能認識
413 5 huì intelligent; clever 從而得到無漏聖慧
414 5 huì mental ability; intellect 從而得到無漏聖慧
415 5 huì wisdom; understanding 從而得到無漏聖慧
416 5 huì Wisdom 從而得到無漏聖慧
417 5 huì wisdom; prajna 從而得到無漏聖慧
418 5 huì intellect; mati 從而得到無漏聖慧
419 5 to leave; to depart; to go away; to part 離一切虛妄而得解脫
420 5 a mythical bird 離一切虛妄而得解脫
421 5 li; one of the eight divinatory trigrams 離一切虛妄而得解脫
422 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離一切虛妄而得解脫
423 5 chī a dragon with horns not yet grown 離一切虛妄而得解脫
424 5 a mountain ash 離一切虛妄而得解脫
425 5 vanilla; a vanilla-like herb 離一切虛妄而得解脫
426 5 to be scattered; to be separated 離一切虛妄而得解脫
427 5 to cut off 離一切虛妄而得解脫
428 5 to violate; to be contrary to 離一切虛妄而得解脫
429 5 to be distant from 離一切虛妄而得解脫
430 5 two 離一切虛妄而得解脫
431 5 to array; to align 離一切虛妄而得解脫
432 5 to pass through; to experience 離一切虛妄而得解脫
433 5 transcendence 離一切虛妄而得解脫
434 5 dōu all 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
435 5 capital city 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
436 5 a city; a metropolis 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
437 5 dōu all 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
438 5 elegant; refined 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
439 5 Du 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
440 5 dōu already 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
441 5 to establish a capital city 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
442 5 to reside 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
443 5 to total; to tally 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
444 5 dōu all; sarva 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺
445 4 wén to hear 人聞則生殷重之心
446 4 wén Wen 人聞則生殷重之心
447 4 wén sniff at; to smell 人聞則生殷重之心
448 4 wén to be widely known 人聞則生殷重之心
449 4 wén to confirm; to accept 人聞則生殷重之心
450 4 wén information 人聞則生殷重之心
451 4 wèn famous; well known 人聞則生殷重之心
452 4 wén knowledge; learning 人聞則生殷重之心
453 4 wèn popularity; prestige; reputation 人聞則生殷重之心
454 4 wén to question 人聞則生殷重之心
455 4 wén hearing; śruti 人聞則生殷重之心
456 4 dǎo to lead; to guide; to direct 般若如導
457 4 dǎo to conduct 般若如導
458 4 dǎo to dredge; to clear away 般若如導
459 4 dǎo to extricate 般若如導
460 4 dǎo to coach 般若如導
461 4 dǎo directed towards; abhimukha 般若如導
462 4 dǎo instructing; ādeśana 般若如導
463 4 大乘 dàshèng Mahayana 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
464 4 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
465 4 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
466 4 jiù right away 有了般若就能認識
467 4 jiù to approach; to move towards; to come towards 有了般若就能認識
468 4 jiù with regard to; concerning; to follow 有了般若就能認識
469 4 jiù to assume 有了般若就能認識
470 4 jiù to receive; to suffer 有了般若就能認識
471 4 jiù to undergo; to undertake; to engage in 有了般若就能認識
472 4 jiù precisely; exactly 有了般若就能認識
473 4 jiù namely 有了般若就能認識
474 4 jiù to suit; to accommodate oneself to 有了般若就能認識
475 4 jiù only; just 有了般若就能認識
476 4 jiù to accomplish 有了般若就能認識
477 4 jiù to go with 有了般若就能認識
478 4 jiù already 有了般若就能認識
479 4 jiù as much as 有了般若就能認識
480 4 jiù to begin with; as expected 有了般若就能認識
481 4 jiù even if 有了般若就能認識
482 4 jiù to die 有了般若就能認識
483 4 jiù for instance; namely; yathā 有了般若就能認識
484 4 六度 liù dù Six Pāramitās; Six Perfections 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首
485 4 to translate; to interpret 故不可任擇其一而譯
486 4 to explain 故不可任擇其一而譯
487 4 to decode; to encode 故不可任擇其一而譯
488 4 gèng more; even more 更重要的是
489 4 gēng to change; to ammend 更重要的是
490 4 gēng a watch; a measure of time 更重要的是
491 4 gèng again; also 更重要的是
492 4 gēng to experience 更重要的是
493 4 gēng to improve 更重要的是
494 4 gēng to replace; to substitute 更重要的是
495 4 gēng to compensate 更重要的是
496 4 gēng contacts 更重要的是
497 4 gèng furthermore; even if 更重要的是
498 4 gèng other 更重要的是
499 4 gèng to increase 更重要的是
500 4 gēng forced military service 更重要的是

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom
  2. jñāna; knowledge
  3. wisdom; prajñā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
néng to be able; śak
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
诸法 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东汉 東漢 68 Eastern Han
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. Fa Ju
  4. dharma torch
发菩提心经论 發菩提心經論 70 Fa Pu Ti Xin Jinglun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
惠能 72 Hui Neng
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
明本 109
  1. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
  2. Ming Canon
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
印度 121 India
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.

Simplified Traditional Pinyin English
菴摩罗果 菴摩羅果 196 mango; āmra
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈悲心 99 compassion
此方无不翻 此方無不翻 99 terms without local equivalent
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道果 100 the fruit of the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
多含不翻 100 a term not translated due to having multiple meanings
二乘 195 the two vehicles
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便般若 102 prajna of skillful means
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
果位 103 stage of reward; stage of attainment
回向 104 to transfer merit; to dedicate
简择 簡擇 106 to chose
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
了知 108 to understand clearly
利人 108 to benefit people
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
秘密不翻 祕密不翻 109 terms with esoteric meanings
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
善美的 115 what is virtuous and beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
顺古不翻 順古不翻 115 terms traditionally transliterated
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外境 119 external realm of objects
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五种不翻 五種不翻 119 five kinds of terms that should not be translated
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
邪正 120 heterodox and orthodox
心净 心淨 120 A Pure Mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
依法不依人 121 Rely on the Dharma
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依了义不依不了义 依了義不依不了義 121 Rely on the ultimate truth
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依义不依语 依義不依語 121 Rely on the meaning
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起性空 緣起性空 121
  1. Dependent Origination and Empty Nature
  2. dependently arising and intrinsically empty
造业 造業 122 Creating Karma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
至真 122 most-true-one; arhat
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸众生 諸眾生 122 all beings
自度度人 122 liberate ourselves and others
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
尊贵不翻 尊貴不翻 122 terms of reverence