Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 7: Prajna 第二冊 佛教的真理 第七課 般若
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 佛教認為開發般若智慧 |
| 2 | 67 | 般若 | bōrě | prajna | 佛教認為開發般若智慧 |
| 3 | 67 | 般若 | bōrě | Prajñā | 佛教認為開發般若智慧 |
| 4 | 67 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 佛教認為開發般若智慧 |
| 5 | 25 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 追求智慧 |
| 6 | 25 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 追求智慧 |
| 7 | 25 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 追求智慧 |
| 8 | 25 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 追求智慧 |
| 9 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 10 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 11 | 21 | 而 | néng | can; able | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 12 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 13 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 14 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 般若為諸佛之母 |
| 15 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 般若為諸佛之母 |
| 16 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 般若為諸佛之母 |
| 17 | 14 | 為 | wéi | to do | 般若為諸佛之母 |
| 18 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 般若為諸佛之母 |
| 19 | 14 | 為 | wéi | to govern | 般若為諸佛之母 |
| 20 | 14 | 能 | néng | can; able | 所以能悲智雙運 |
| 21 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 所以能悲智雙運 |
| 22 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所以能悲智雙運 |
| 23 | 14 | 能 | néng | energy | 所以能悲智雙運 |
| 24 | 14 | 能 | néng | function; use | 所以能悲智雙運 |
| 25 | 14 | 能 | néng | talent | 所以能悲智雙運 |
| 26 | 14 | 能 | néng | expert at | 所以能悲智雙運 |
| 27 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 所以能悲智雙運 |
| 28 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所以能悲智雙運 |
| 29 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所以能悲智雙運 |
| 30 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 所以能悲智雙運 |
| 31 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 易為外境煩惱所轉 |
| 32 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 易為外境煩惱所轉 |
| 33 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 易為外境煩惱所轉 |
| 34 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 易為外境煩惱所轉 |
| 35 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 易為外境煩惱所轉 |
| 36 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 易為外境煩惱所轉 |
| 37 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 易為外境煩惱所轉 |
| 38 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所以經典上說 |
| 39 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所以經典上說 |
| 40 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 所以經典上說 |
| 41 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所以經典上說 |
| 42 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所以經典上說 |
| 43 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所以經典上說 |
| 44 | 11 | 說 | shuō | allocution | 所以經典上說 |
| 45 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所以經典上說 |
| 46 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所以經典上說 |
| 47 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 所以經典上說 |
| 48 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所以經典上說 |
| 49 | 11 | 之 | zhī | to go | 般若為諸佛之母 |
| 50 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 般若為諸佛之母 |
| 51 | 11 | 之 | zhī | is | 般若為諸佛之母 |
| 52 | 11 | 之 | zhī | to use | 般若為諸佛之母 |
| 53 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 般若為諸佛之母 |
| 54 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 即一切諸法實相 |
| 55 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 即一切諸法實相 |
| 56 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 57 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 58 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 59 | 9 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 了悟諸法空性的智慧 |
| 60 | 9 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 所以般若是菩提之 |
| 61 | 9 | 菩提 | pútí | bodhi | 所以般若是菩提之 |
| 62 | 9 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 所以般若是菩提之 |
| 63 | 9 | 要 | yào | to want; to wish for | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 64 | 9 | 要 | yào | to want | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 65 | 9 | 要 | yāo | a treaty | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 66 | 9 | 要 | yào | to request | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 67 | 9 | 要 | yào | essential points; crux | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 68 | 9 | 要 | yāo | waist | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 69 | 9 | 要 | yāo | to cinch | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 70 | 9 | 要 | yāo | waistband | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 71 | 9 | 要 | yāo | Yao | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 72 | 9 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 73 | 9 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 74 | 9 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 75 | 9 | 要 | yāo | to agree with | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 76 | 9 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 77 | 9 | 要 | yào | to summarize | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 78 | 9 | 要 | yào | essential; important | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 79 | 9 | 要 | yào | to desire | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 80 | 9 | 要 | yào | to demand | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 81 | 9 | 要 | yào | to need | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 82 | 9 | 要 | yào | should; must | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 83 | 9 | 要 | yào | might | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 84 | 8 | 一 | yī | one | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 85 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 86 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 87 | 8 | 一 | yī | first | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 88 | 8 | 一 | yī | the same | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 89 | 8 | 一 | yī | sole; single | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 90 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 91 | 8 | 一 | yī | Yi | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 92 | 8 | 一 | yī | other | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 93 | 8 | 一 | yī | to unify | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 94 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 95 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 96 | 8 | 一 | yī | one; eka | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 97 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即一切諸法實相 |
| 98 | 8 | 即 | jí | at that time | 即一切諸法實相 |
| 99 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即一切諸法實相 |
| 100 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 即一切諸法實相 |
| 101 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即一切諸法實相 |
| 102 | 8 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以能悲智雙運 |
| 103 | 8 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以能悲智雙運 |
| 104 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 105 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 106 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 107 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 108 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 109 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 110 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 111 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 112 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 113 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 114 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所以布施等五度要能成就 |
| 115 | 8 | 等 | děng | to wait | 所以布施等五度要能成就 |
| 116 | 8 | 等 | děng | to be equal | 所以布施等五度要能成就 |
| 117 | 8 | 等 | děng | degree; level | 所以布施等五度要能成就 |
| 118 | 8 | 等 | děng | to compare | 所以布施等五度要能成就 |
| 119 | 8 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 自性 |
| 120 | 8 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 自性 |
| 121 | 8 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 自性 |
| 122 | 7 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由淺至深 |
| 123 | 7 | 由 | yóu | to follow along | 由淺至深 |
| 124 | 7 | 由 | yóu | cause; reason | 由淺至深 |
| 125 | 7 | 由 | yóu | You | 由淺至深 |
| 126 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 而是眾生的清淨光明本性 |
| 127 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 而是眾生的清淨光明本性 |
| 128 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 而是眾生的清淨光明本性 |
| 129 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 而是眾生的清淨光明本性 |
| 130 | 7 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
| 131 | 7 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
| 132 | 7 | 因 | yīn | to follow | 因 |
| 133 | 7 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
| 134 | 7 | 因 | yīn | via; through | 因 |
| 135 | 7 | 因 | yīn | to continue | 因 |
| 136 | 7 | 因 | yīn | to receive | 因 |
| 137 | 7 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
| 138 | 7 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
| 139 | 7 | 因 | yīn | to be like | 因 |
| 140 | 7 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
| 141 | 7 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
| 142 | 7 | 不 | bù | infix potential marker | 一切捨不取施想 |
| 143 | 7 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能分辨邪正真偽 |
| 144 | 6 | 諸法實相 | zhū fǎ shí xiāng | the actual nature of dharmas | 即一切諸法實相 |
| 145 | 6 | 於 | yú | to go; to | 住於忍力而不住眾生想 |
| 146 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住於忍力而不住眾生想 |
| 147 | 6 | 於 | yú | Yu | 住於忍力而不住眾生想 |
| 148 | 6 | 於 | wū | a crow | 住於忍力而不住眾生想 |
| 149 | 6 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 佛性人人本自具足 |
| 150 | 6 | 自 | zì | Zi | 佛性人人本自具足 |
| 151 | 6 | 自 | zì | a nose | 佛性人人本自具足 |
| 152 | 6 | 自 | zì | the beginning; the start | 佛性人人本自具足 |
| 153 | 6 | 自 | zì | origin | 佛性人人本自具足 |
| 154 | 6 | 自 | zì | to employ; to use | 佛性人人本自具足 |
| 155 | 6 | 自 | zì | to be | 佛性人人本自具足 |
| 156 | 6 | 自 | zì | self; soul; ātman | 佛性人人本自具足 |
| 157 | 6 | 在 | zài | in; at | 而在起惑 |
| 158 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 而在起惑 |
| 159 | 6 | 在 | zài | to consist of | 而在起惑 |
| 160 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 而在起惑 |
| 161 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 而在起惑 |
| 162 | 6 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 佛性人人本自具足 |
| 163 | 6 | 具足 | jùzú | Completeness | 佛性人人本自具足 |
| 164 | 6 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 佛性人人本自具足 |
| 165 | 5 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 般若為諸佛之母 |
| 166 | 5 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 全稱六波羅蜜 |
| 167 | 5 | 證 | zhèng | proof | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 168 | 5 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 169 | 5 | 證 | zhèng | to advise against | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 170 | 5 | 證 | zhèng | certificate | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 171 | 5 | 證 | zhèng | an illness | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 172 | 5 | 證 | zhèng | to accuse | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 173 | 5 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 174 | 5 | 人生 | rénshēng | life | 進而能證悟宇宙人生的真理 |
| 175 | 5 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 進而能證悟宇宙人生的真理 |
| 176 | 5 | 人生 | rénshēng | life | 進而能證悟宇宙人生的真理 |
| 177 | 5 | 中 | zhōng | middle | 受苦中輪迴不已 |
| 178 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 受苦中輪迴不已 |
| 179 | 5 | 中 | zhōng | China | 受苦中輪迴不已 |
| 180 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 受苦中輪迴不已 |
| 181 | 5 | 中 | zhōng | midday | 受苦中輪迴不已 |
| 182 | 5 | 中 | zhōng | inside | 受苦中輪迴不已 |
| 183 | 5 | 中 | zhōng | during | 受苦中輪迴不已 |
| 184 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 受苦中輪迴不已 |
| 185 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 受苦中輪迴不已 |
| 186 | 5 | 中 | zhōng | half | 受苦中輪迴不已 |
| 187 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 受苦中輪迴不已 |
| 188 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 受苦中輪迴不已 |
| 189 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 受苦中輪迴不已 |
| 190 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 受苦中輪迴不已 |
| 191 | 5 | 中 | zhōng | middle | 受苦中輪迴不已 |
| 192 | 5 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 是真實無漏的 |
| 193 | 5 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 是真實無漏的 |
| 194 | 5 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 是真實無漏的 |
| 195 | 5 | 真實 | zhēnshí | true reality | 是真實無漏的 |
| 196 | 5 | 本 | běn | to be one's own | 佛性人人本自具足 |
| 197 | 5 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 佛性人人本自具足 |
| 198 | 5 | 本 | běn | the roots of a plant | 佛性人人本自具足 |
| 199 | 5 | 本 | běn | capital | 佛性人人本自具足 |
| 200 | 5 | 本 | běn | main; central; primary | 佛性人人本自具足 |
| 201 | 5 | 本 | běn | according to | 佛性人人本自具足 |
| 202 | 5 | 本 | běn | a version; an edition | 佛性人人本自具足 |
| 203 | 5 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 佛性人人本自具足 |
| 204 | 5 | 本 | běn | a book | 佛性人人本自具足 |
| 205 | 5 | 本 | běn | trunk of a tree | 佛性人人本自具足 |
| 206 | 5 | 本 | běn | to investigate the root of | 佛性人人本自具足 |
| 207 | 5 | 本 | běn | a manuscript for a play | 佛性人人本自具足 |
| 208 | 5 | 本 | běn | Ben | 佛性人人本自具足 |
| 209 | 5 | 本 | běn | root; origin; mula | 佛性人人本自具足 |
| 210 | 5 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 佛性人人本自具足 |
| 211 | 5 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 佛性人人本自具足 |
| 212 | 5 | 例如 | lìrú | for example; for instance; such as | 例如羅漢一詞 |
| 213 | 5 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 214 | 5 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 215 | 5 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 216 | 5 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 217 | 5 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 218 | 5 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 219 | 5 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 220 | 5 | 從 | cóng | to follow | 皆從自性而生 |
| 221 | 5 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆從自性而生 |
| 222 | 5 | 從 | cóng | to participate in something | 皆從自性而生 |
| 223 | 5 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆從自性而生 |
| 224 | 5 | 從 | cóng | something secondary | 皆從自性而生 |
| 225 | 5 | 從 | cóng | remote relatives | 皆從自性而生 |
| 226 | 5 | 從 | cóng | secondary | 皆從自性而生 |
| 227 | 5 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆從自性而生 |
| 228 | 5 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆從自性而生 |
| 229 | 5 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆從自性而生 |
| 230 | 5 | 從 | zòng | to release | 皆從自性而生 |
| 231 | 5 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆從自性而生 |
| 232 | 5 | 有了 | yǒule | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 有了般若就能認識 |
| 233 | 5 | 慧 | huì | intelligent; clever | 從而得到無漏聖慧 |
| 234 | 5 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 從而得到無漏聖慧 |
| 235 | 5 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 從而得到無漏聖慧 |
| 236 | 5 | 慧 | huì | Wisdom | 從而得到無漏聖慧 |
| 237 | 5 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 從而得到無漏聖慧 |
| 238 | 5 | 慧 | huì | intellect; mati | 從而得到無漏聖慧 |
| 239 | 5 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離一切虛妄而得解脫 |
| 240 | 5 | 離 | lí | a mythical bird | 離一切虛妄而得解脫 |
| 241 | 5 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離一切虛妄而得解脫 |
| 242 | 5 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離一切虛妄而得解脫 |
| 243 | 5 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離一切虛妄而得解脫 |
| 244 | 5 | 離 | lí | a mountain ash | 離一切虛妄而得解脫 |
| 245 | 5 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離一切虛妄而得解脫 |
| 246 | 5 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離一切虛妄而得解脫 |
| 247 | 5 | 離 | lí | to cut off | 離一切虛妄而得解脫 |
| 248 | 5 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離一切虛妄而得解脫 |
| 249 | 5 | 離 | lí | to be distant from | 離一切虛妄而得解脫 |
| 250 | 5 | 離 | lí | two | 離一切虛妄而得解脫 |
| 251 | 5 | 離 | lí | to array; to align | 離一切虛妄而得解脫 |
| 252 | 5 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離一切虛妄而得解脫 |
| 253 | 5 | 離 | lí | transcendence | 離一切虛妄而得解脫 |
| 254 | 5 | 都 | dū | capital city | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 255 | 5 | 都 | dū | a city; a metropolis | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 256 | 5 | 都 | dōu | all | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 257 | 5 | 都 | dū | elegant; refined | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 258 | 5 | 都 | dū | Du | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 259 | 5 | 都 | dū | to establish a capital city | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 260 | 5 | 都 | dū | to reside | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 261 | 5 | 都 | dū | to total; to tally | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 262 | 4 | 聞 | wén | to hear | 人聞則生殷重之心 |
| 263 | 4 | 聞 | wén | Wen | 人聞則生殷重之心 |
| 264 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 人聞則生殷重之心 |
| 265 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 人聞則生殷重之心 |
| 266 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 人聞則生殷重之心 |
| 267 | 4 | 聞 | wén | information | 人聞則生殷重之心 |
| 268 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 人聞則生殷重之心 |
| 269 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 人聞則生殷重之心 |
| 270 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 人聞則生殷重之心 |
| 271 | 4 | 聞 | wén | to question | 人聞則生殷重之心 |
| 272 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 人聞則生殷重之心 |
| 273 | 4 | 導 | dǎo | to lead; to guide; to direct | 般若如導 |
| 274 | 4 | 導 | dǎo | to conduct | 般若如導 |
| 275 | 4 | 導 | dǎo | to dredge; to clear away | 般若如導 |
| 276 | 4 | 導 | dǎo | to extricate | 般若如導 |
| 277 | 4 | 導 | dǎo | to coach | 般若如導 |
| 278 | 4 | 導 | dǎo | directed towards; abhimukha | 般若如導 |
| 279 | 4 | 導 | dǎo | instructing; ādeśana | 般若如導 |
| 280 | 4 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 281 | 4 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 282 | 4 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 283 | 4 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 有了般若就能認識 |
| 284 | 4 | 就 | jiù | to assume | 有了般若就能認識 |
| 285 | 4 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 有了般若就能認識 |
| 286 | 4 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 有了般若就能認識 |
| 287 | 4 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 有了般若就能認識 |
| 288 | 4 | 就 | jiù | to accomplish | 有了般若就能認識 |
| 289 | 4 | 就 | jiù | to go with | 有了般若就能認識 |
| 290 | 4 | 就 | jiù | to die | 有了般若就能認識 |
| 291 | 4 | 六度 | liù dù | Six Pāramitās; Six Perfections | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 292 | 4 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 故不可任擇其一而譯 |
| 293 | 4 | 譯 | yì | to explain | 故不可任擇其一而譯 |
| 294 | 4 | 譯 | yì | to decode; to encode | 故不可任擇其一而譯 |
| 295 | 4 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更重要的是 |
| 296 | 4 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更重要的是 |
| 297 | 4 | 更 | gēng | to experience | 更重要的是 |
| 298 | 4 | 更 | gēng | to improve | 更重要的是 |
| 299 | 4 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更重要的是 |
| 300 | 4 | 更 | gēng | to compensate | 更重要的是 |
| 301 | 4 | 更 | gēng | contacts | 更重要的是 |
| 302 | 4 | 更 | gèng | to increase | 更重要的是 |
| 303 | 4 | 更 | gēng | forced military service | 更重要的是 |
| 304 | 4 | 更 | gēng | Geng | 更重要的是 |
| 305 | 4 | 更 | jīng | to experience | 更重要的是 |
| 306 | 4 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 人聞則生殷重之心 |
| 307 | 4 | 生 | shēng | to live | 人聞則生殷重之心 |
| 308 | 4 | 生 | shēng | raw | 人聞則生殷重之心 |
| 309 | 4 | 生 | shēng | a student | 人聞則生殷重之心 |
| 310 | 4 | 生 | shēng | life | 人聞則生殷重之心 |
| 311 | 4 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 人聞則生殷重之心 |
| 312 | 4 | 生 | shēng | alive | 人聞則生殷重之心 |
| 313 | 4 | 生 | shēng | a lifetime | 人聞則生殷重之心 |
| 314 | 4 | 生 | shēng | to initiate; to become | 人聞則生殷重之心 |
| 315 | 4 | 生 | shēng | to grow | 人聞則生殷重之心 |
| 316 | 4 | 生 | shēng | unfamiliar | 人聞則生殷重之心 |
| 317 | 4 | 生 | shēng | not experienced | 人聞則生殷重之心 |
| 318 | 4 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 人聞則生殷重之心 |
| 319 | 4 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 人聞則生殷重之心 |
| 320 | 4 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 人聞則生殷重之心 |
| 321 | 4 | 生 | shēng | gender | 人聞則生殷重之心 |
| 322 | 4 | 生 | shēng | to develop; to grow | 人聞則生殷重之心 |
| 323 | 4 | 生 | shēng | to set up | 人聞則生殷重之心 |
| 324 | 4 | 生 | shēng | a prostitute | 人聞則生殷重之心 |
| 325 | 4 | 生 | shēng | a captive | 人聞則生殷重之心 |
| 326 | 4 | 生 | shēng | a gentleman | 人聞則生殷重之心 |
| 327 | 4 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 人聞則生殷重之心 |
| 328 | 4 | 生 | shēng | unripe | 人聞則生殷重之心 |
| 329 | 4 | 生 | shēng | nature | 人聞則生殷重之心 |
| 330 | 4 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 人聞則生殷重之心 |
| 331 | 4 | 生 | shēng | destiny | 人聞則生殷重之心 |
| 332 | 4 | 生 | shēng | birth | 人聞則生殷重之心 |
| 333 | 4 | 三 | sān | three | 般若有三種 |
| 334 | 4 | 三 | sān | third | 般若有三種 |
| 335 | 4 | 三 | sān | more than two | 般若有三種 |
| 336 | 4 | 三 | sān | very few | 般若有三種 |
| 337 | 4 | 三 | sān | San | 般若有三種 |
| 338 | 4 | 三 | sān | three; tri | 般若有三種 |
| 339 | 4 | 三 | sān | sa | 般若有三種 |
| 340 | 4 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 波羅蜜 |
| 341 | 4 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 波羅蜜 |
| 342 | 4 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 波羅蜜 |
| 343 | 4 | 了 | liǎo | to know; to understand | 就講說了二十二年 |
| 344 | 4 | 了 | liǎo | to understand; to know | 就講說了二十二年 |
| 345 | 4 | 了 | liào | to look afar from a high place | 就講說了二十二年 |
| 346 | 4 | 了 | liǎo | to complete | 就講說了二十二年 |
| 347 | 4 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 就講說了二十二年 |
| 348 | 4 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 就講說了二十二年 |
| 349 | 4 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 有善有惡 |
| 350 | 4 | 善 | shàn | happy | 有善有惡 |
| 351 | 4 | 善 | shàn | good | 有善有惡 |
| 352 | 4 | 善 | shàn | kind-hearted | 有善有惡 |
| 353 | 4 | 善 | shàn | to be skilled at something | 有善有惡 |
| 354 | 4 | 善 | shàn | familiar | 有善有惡 |
| 355 | 4 | 善 | shàn | to repair | 有善有惡 |
| 356 | 4 | 善 | shàn | to admire | 有善有惡 |
| 357 | 4 | 善 | shàn | to praise | 有善有惡 |
| 358 | 4 | 善 | shàn | Shan | 有善有惡 |
| 359 | 4 | 善 | shàn | kusala; virtuous | 有善有惡 |
| 360 | 4 | 與 | yǔ | to give | 唯佛與佛才能究竟諸法實相 |
| 361 | 4 | 與 | yǔ | to accompany | 唯佛與佛才能究竟諸法實相 |
| 362 | 4 | 與 | yù | to particate in | 唯佛與佛才能究竟諸法實相 |
| 363 | 4 | 與 | yù | of the same kind | 唯佛與佛才能究竟諸法實相 |
| 364 | 4 | 與 | yù | to help | 唯佛與佛才能究竟諸法實相 |
| 365 | 4 | 與 | yǔ | for | 唯佛與佛才能究竟諸法實相 |
| 366 | 4 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 佛教的真理 |
| 367 | 4 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 佛教的真理 |
| 368 | 4 | 譯經 | yì jīng | to translate the scriptures | 所以根據譯經 |
| 369 | 4 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為修慧 |
| 370 | 4 | 知 | zhī | to know | 般若有知苦滅苦 |
| 371 | 4 | 知 | zhī | to comprehend | 般若有知苦滅苦 |
| 372 | 4 | 知 | zhī | to inform; to tell | 般若有知苦滅苦 |
| 373 | 4 | 知 | zhī | to administer | 般若有知苦滅苦 |
| 374 | 4 | 知 | zhī | to distinguish; to discern | 般若有知苦滅苦 |
| 375 | 4 | 知 | zhī | to be close friends | 般若有知苦滅苦 |
| 376 | 4 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 般若有知苦滅苦 |
| 377 | 4 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 般若有知苦滅苦 |
| 378 | 4 | 知 | zhī | knowledge | 般若有知苦滅苦 |
| 379 | 4 | 知 | zhī | consciousness; perception | 般若有知苦滅苦 |
| 380 | 4 | 知 | zhī | a close friend | 般若有知苦滅苦 |
| 381 | 4 | 知 | zhì | wisdom | 般若有知苦滅苦 |
| 382 | 4 | 知 | zhì | Zhi | 般若有知苦滅苦 |
| 383 | 4 | 知 | zhī | Understanding | 般若有知苦滅苦 |
| 384 | 4 | 知 | zhī | know; jña | 般若有知苦滅苦 |
| 385 | 4 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 從凡夫到二乘 |
| 386 | 4 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; prthagjana | 從凡夫到二乘 |
| 387 | 4 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 菩薩以此無所得的般若大方便 |
| 388 | 3 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 389 | 3 | 成 | chéng | to become; to turn into | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 390 | 3 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 391 | 3 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 392 | 3 | 成 | chéng | a full measure of | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 393 | 3 | 成 | chéng | whole | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 394 | 3 | 成 | chéng | set; established | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 395 | 3 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 396 | 3 | 成 | chéng | to reconcile | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 397 | 3 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 398 | 3 | 成 | chéng | composed of | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 399 | 3 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 400 | 3 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 401 | 3 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 402 | 3 | 成 | chéng | Cheng | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 403 | 3 | 成 | chéng | Become | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 404 | 3 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 這是依聽聞所成的智慧 |
| 405 | 3 | 行 | xíng | to walk | 廣行六度 |
| 406 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 廣行六度 |
| 407 | 3 | 行 | háng | profession | 廣行六度 |
| 408 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 廣行六度 |
| 409 | 3 | 行 | xíng | to travel | 廣行六度 |
| 410 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 廣行六度 |
| 411 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 廣行六度 |
| 412 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 廣行六度 |
| 413 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 廣行六度 |
| 414 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 廣行六度 |
| 415 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 廣行六度 |
| 416 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 廣行六度 |
| 417 | 3 | 行 | xíng | to move | 廣行六度 |
| 418 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 廣行六度 |
| 419 | 3 | 行 | xíng | travel | 廣行六度 |
| 420 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 廣行六度 |
| 421 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 廣行六度 |
| 422 | 3 | 行 | xíng | temporary | 廣行六度 |
| 423 | 3 | 行 | háng | rank; order | 廣行六度 |
| 424 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 廣行六度 |
| 425 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 廣行六度 |
| 426 | 3 | 行 | xíng | to experience | 廣行六度 |
| 427 | 3 | 行 | xíng | path; way | 廣行六度 |
| 428 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 廣行六度 |
| 429 | 3 | 行 | xíng | 廣行六度 | |
| 430 | 3 | 行 | xíng | Practice | 廣行六度 |
| 431 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 廣行六度 |
| 432 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 廣行六度 |
| 433 | 3 | 開發 | kāifā | to exploit (a resource); to open up (for development); to develop | 佛教認為開發般若智慧 |
| 434 | 3 | 開發 | kāifā | to dismantle; to disassemble; to unpack | 佛教認為開發般若智慧 |
| 435 | 3 | 開發 | kāifā | to enlighten; to inspire; to instruct; to teach | 佛教認為開發般若智慧 |
| 436 | 3 | 開發 | kāifa | to pay | 佛教認為開發般若智慧 |
| 437 | 3 | 開發 | kāifa | to dispatch; to send | 佛教認為開發般若智慧 |
| 438 | 3 | 開發 | kāifa | to handle; to take care of; to deal with | 佛教認為開發般若智慧 |
| 439 | 3 | 無上正等正覺 | wú shàng zhèng děng zhèng jué | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 440 | 3 | 聞慧 | wénhuì | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening | 稱作聞慧 |
| 441 | 3 | 深 | shēn | deep | 由淺至深 |
| 442 | 3 | 深 | shēn | profound; penetrating | 由淺至深 |
| 443 | 3 | 深 | shēn | dark; deep in color | 由淺至深 |
| 444 | 3 | 深 | shēn | remote in time | 由淺至深 |
| 445 | 3 | 深 | shēn | depth | 由淺至深 |
| 446 | 3 | 深 | shēn | far | 由淺至深 |
| 447 | 3 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 由淺至深 |
| 448 | 3 | 深 | shēn | thick; lush | 由淺至深 |
| 449 | 3 | 深 | shēn | intimate; close | 由淺至深 |
| 450 | 3 | 深 | shēn | late | 由淺至深 |
| 451 | 3 | 深 | shēn | great | 由淺至深 |
| 452 | 3 | 深 | shēn | grave; serious | 由淺至深 |
| 453 | 3 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 由淺至深 |
| 454 | 3 | 深 | shēn | to survey; to probe | 由淺至深 |
| 455 | 3 | 一種 | yī zhǒng | one kind of; one type of | 般若是一種能透徹宇宙真相的智慧 |
| 456 | 3 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 就可以勉強稱得上是有般若智慧了 |
| 457 | 3 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 就可以勉強稱得上是有般若智慧了 |
| 458 | 3 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 就可以勉強稱得上是有般若智慧了 |
| 459 | 3 | 可以 | kěyǐ | good | 就可以勉強稱得上是有般若智慧了 |
| 460 | 3 | 實相般若 | shíxiàng bōrě | prajna of true reality | 實相般若 |
| 461 | 3 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 進而能證悟宇宙人生的真理 |
| 462 | 3 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 進而能證悟宇宙人生的真理 |
| 463 | 3 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 因此六祖大師說 |
| 464 | 3 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 因此六祖大師說 |
| 465 | 3 | 大師 | dàshī | venerable master | 因此六祖大師說 |
| 466 | 3 | 五度 | wǔ dù | five degrees | 五度如盲 |
| 467 | 3 | 五度 | wǔ dù | fifth (basic musical interval, doh to soh) | 五度如盲 |
| 468 | 3 | 乃 | nǎi | to be | 乃中國四大譯經家之一的玄奘大師所主張 |
| 469 | 3 | 大智度論 | Dà Zhì Dù Lùn | The Great Perfection of Wisdom Treatise | 大智度論 |
| 470 | 3 | 大智度論 | dà Zhì Dù Lùn | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 大智度論 |
| 471 | 3 | 條件 | tiáojiàn | condition; prerequisite | 要具備幾個條件 |
| 472 | 3 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟解脫 |
| 473 | 3 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟解脫 |
| 474 | 3 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟解脫 |
| 475 | 3 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟解脫 |
| 476 | 3 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 477 | 3 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 由此可見般若對人生的重要 |
| 478 | 3 | 對 | duì | correct; right | 由此可見般若對人生的重要 |
| 479 | 3 | 對 | duì | opposing; opposite | 由此可見般若對人生的重要 |
| 480 | 3 | 對 | duì | duilian; couplet | 由此可見般若對人生的重要 |
| 481 | 3 | 對 | duì | yes; affirmative | 由此可見般若對人生的重要 |
| 482 | 3 | 對 | duì | to treat; to regard | 由此可見般若對人生的重要 |
| 483 | 3 | 對 | duì | to confirm; to agree | 由此可見般若對人生的重要 |
| 484 | 3 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 由此可見般若對人生的重要 |
| 485 | 3 | 對 | duì | to mix | 由此可見般若對人生的重要 |
| 486 | 3 | 對 | duì | a pair | 由此可見般若對人生的重要 |
| 487 | 3 | 對 | duì | to respond; to answer | 由此可見般若對人生的重要 |
| 488 | 3 | 對 | duì | mutual | 由此可見般若對人生的重要 |
| 489 | 3 | 對 | duì | parallel; alternating | 由此可見般若對人生的重要 |
| 490 | 3 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 由此可見般若對人生的重要 |
| 491 | 3 | 鏡子 | jìngzi | mirror | 鏡子 |
| 492 | 3 | 功用 | gōngyòng | a virtuous action for the common good | 觀空自在的功用 |
| 493 | 3 | 功用 | gōngyòng | function | 觀空自在的功用 |
| 494 | 3 | 功用 | gōngyòng | manage performance | 觀空自在的功用 |
| 495 | 3 | 功用 | gōngyòng | labor; effort | 觀空自在的功用 |
| 496 | 3 | 功用 | gōngyòng | an action | 觀空自在的功用 |
| 497 | 3 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 修禪而無所住 |
| 498 | 3 | 無 | wú | to not have; without | 修禪而無所住 |
| 499 | 3 | 無 | mó | mo | 修禪而無所住 |
| 500 | 3 | 無 | wú | to not have | 修禪而無所住 |
Frequencies of all Words
Top 787
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 84 | 的 | de | possessive particle | 佛教的真理 |
| 2 | 84 | 的 | de | structural particle | 佛教的真理 |
| 3 | 84 | 的 | de | complement | 佛教的真理 |
| 4 | 84 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛教的真理 |
| 5 | 67 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 佛教認為開發般若智慧 |
| 6 | 67 | 般若 | bōrě | prajna | 佛教認為開發般若智慧 |
| 7 | 67 | 般若 | bōrě | Prajñā | 佛教認為開發般若智慧 |
| 8 | 67 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 佛教認為開發般若智慧 |
| 9 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 10 | 44 | 是 | shì | is exactly | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 11 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 12 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 13 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 14 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 15 | 44 | 是 | shì | true | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 16 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 17 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 18 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 19 | 44 | 是 | shì | Shi | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 20 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 21 | 44 | 是 | shì | this; idam | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 22 | 25 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 追求智慧 |
| 23 | 25 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 追求智慧 |
| 24 | 25 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 追求智慧 |
| 25 | 25 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 追求智慧 |
| 26 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 27 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 28 | 21 | 而 | ér | you | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 29 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 30 | 21 | 而 | ér | right away; then | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 31 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 32 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 33 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 34 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 35 | 21 | 而 | ér | so as to | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 36 | 21 | 而 | ér | only then | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 37 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 38 | 21 | 而 | néng | can; able | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 39 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 40 | 21 | 而 | ér | me | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 41 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 42 | 21 | 而 | ér | possessive | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 43 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有善有惡 |
| 44 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有善有惡 |
| 45 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有善有惡 |
| 46 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有善有惡 |
| 47 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有善有惡 |
| 48 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有善有惡 |
| 49 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有善有惡 |
| 50 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有善有惡 |
| 51 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有善有惡 |
| 52 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有善有惡 |
| 53 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有善有惡 |
| 54 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 有善有惡 |
| 55 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 有善有惡 |
| 56 | 15 | 有 | yǒu | You | 有善有惡 |
| 57 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有善有惡 |
| 58 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有善有惡 |
| 59 | 14 | 為 | wèi | for; to | 般若為諸佛之母 |
| 60 | 14 | 為 | wèi | because of | 般若為諸佛之母 |
| 61 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 般若為諸佛之母 |
| 62 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 般若為諸佛之母 |
| 63 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 般若為諸佛之母 |
| 64 | 14 | 為 | wéi | to do | 般若為諸佛之母 |
| 65 | 14 | 為 | wèi | for | 般若為諸佛之母 |
| 66 | 14 | 為 | wèi | because of; for; to | 般若為諸佛之母 |
| 67 | 14 | 為 | wèi | to | 般若為諸佛之母 |
| 68 | 14 | 為 | wéi | in a passive construction | 般若為諸佛之母 |
| 69 | 14 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 般若為諸佛之母 |
| 70 | 14 | 為 | wéi | forming an adverb | 般若為諸佛之母 |
| 71 | 14 | 為 | wéi | to add emphasis | 般若為諸佛之母 |
| 72 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 般若為諸佛之母 |
| 73 | 14 | 為 | wéi | to govern | 般若為諸佛之母 |
| 74 | 14 | 能 | néng | can; able | 所以能悲智雙運 |
| 75 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 所以能悲智雙運 |
| 76 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所以能悲智雙運 |
| 77 | 14 | 能 | néng | energy | 所以能悲智雙運 |
| 78 | 14 | 能 | néng | function; use | 所以能悲智雙運 |
| 79 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 所以能悲智雙運 |
| 80 | 14 | 能 | néng | talent | 所以能悲智雙運 |
| 81 | 14 | 能 | néng | expert at | 所以能悲智雙運 |
| 82 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 所以能悲智雙運 |
| 83 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所以能悲智雙運 |
| 84 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所以能悲智雙運 |
| 85 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 所以能悲智雙運 |
| 86 | 14 | 能 | néng | even if | 所以能悲智雙運 |
| 87 | 14 | 能 | néng | but | 所以能悲智雙運 |
| 88 | 14 | 能 | néng | in this way | 所以能悲智雙運 |
| 89 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 所以能悲智雙運 |
| 90 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 易為外境煩惱所轉 |
| 91 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 易為外境煩惱所轉 |
| 92 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 易為外境煩惱所轉 |
| 93 | 12 | 所 | suǒ | it | 易為外境煩惱所轉 |
| 94 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 易為外境煩惱所轉 |
| 95 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 易為外境煩惱所轉 |
| 96 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 易為外境煩惱所轉 |
| 97 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 易為外境煩惱所轉 |
| 98 | 12 | 所 | suǒ | that which | 易為外境煩惱所轉 |
| 99 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 易為外境煩惱所轉 |
| 100 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 易為外境煩惱所轉 |
| 101 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 易為外境煩惱所轉 |
| 102 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 易為外境煩惱所轉 |
| 103 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 易為外境煩惱所轉 |
| 104 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所以經典上說 |
| 105 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所以經典上說 |
| 106 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 所以經典上說 |
| 107 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所以經典上說 |
| 108 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所以經典上說 |
| 109 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所以經典上說 |
| 110 | 11 | 說 | shuō | allocution | 所以經典上說 |
| 111 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所以經典上說 |
| 112 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所以經典上說 |
| 113 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 所以經典上說 |
| 114 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所以經典上說 |
| 115 | 11 | 之 | zhī | him; her; them; that | 般若為諸佛之母 |
| 116 | 11 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 般若為諸佛之母 |
| 117 | 11 | 之 | zhī | to go | 般若為諸佛之母 |
| 118 | 11 | 之 | zhī | this; that | 般若為諸佛之母 |
| 119 | 11 | 之 | zhī | genetive marker | 般若為諸佛之母 |
| 120 | 11 | 之 | zhī | it | 般若為諸佛之母 |
| 121 | 11 | 之 | zhī | in | 般若為諸佛之母 |
| 122 | 11 | 之 | zhī | all | 般若為諸佛之母 |
| 123 | 11 | 之 | zhī | and | 般若為諸佛之母 |
| 124 | 11 | 之 | zhī | however | 般若為諸佛之母 |
| 125 | 11 | 之 | zhī | if | 般若為諸佛之母 |
| 126 | 11 | 之 | zhī | then | 般若為諸佛之母 |
| 127 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 般若為諸佛之母 |
| 128 | 11 | 之 | zhī | is | 般若為諸佛之母 |
| 129 | 11 | 之 | zhī | to use | 般若為諸佛之母 |
| 130 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 般若為諸佛之母 |
| 131 | 10 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 即一切諸法實相 |
| 132 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 即一切諸法實相 |
| 133 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 即一切諸法實相 |
| 134 | 10 | 一切 | yīqiè | generally | 即一切諸法實相 |
| 135 | 10 | 一切 | yīqiè | all, everything | 即一切諸法實相 |
| 136 | 10 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 即一切諸法實相 |
| 137 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 138 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 139 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 140 | 9 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 了悟諸法空性的智慧 |
| 141 | 9 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此 |
| 142 | 9 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 所以般若是菩提之 |
| 143 | 9 | 菩提 | pútí | bodhi | 所以般若是菩提之 |
| 144 | 9 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 所以般若是菩提之 |
| 145 | 9 | 要 | yào | to want; to wish for | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 146 | 9 | 要 | yào | if | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 147 | 9 | 要 | yào | to be about to; in the future | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 148 | 9 | 要 | yào | to want | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 149 | 9 | 要 | yāo | a treaty | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 150 | 9 | 要 | yào | to request | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 151 | 9 | 要 | yào | essential points; crux | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 152 | 9 | 要 | yāo | waist | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 153 | 9 | 要 | yāo | to cinch | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 154 | 9 | 要 | yāo | waistband | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 155 | 9 | 要 | yāo | Yao | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 156 | 9 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 157 | 9 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 158 | 9 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 159 | 9 | 要 | yāo | to agree with | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 160 | 9 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 161 | 9 | 要 | yào | to summarize | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 162 | 9 | 要 | yào | essential; important | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 163 | 9 | 要 | yào | to desire | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 164 | 9 | 要 | yào | to demand | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 165 | 9 | 要 | yào | to need | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 166 | 9 | 要 | yào | should; must | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 167 | 9 | 要 | yào | might | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 168 | 9 | 要 | yào | or | 因為它的含意比世人觀念中的智慧還要深遠 |
| 169 | 8 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故不可任擇其一而譯 |
| 170 | 8 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故不可任擇其一而譯 |
| 171 | 8 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故不可任擇其一而譯 |
| 172 | 8 | 故 | gù | to die | 故不可任擇其一而譯 |
| 173 | 8 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故不可任擇其一而譯 |
| 174 | 8 | 故 | gù | original | 故不可任擇其一而譯 |
| 175 | 8 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故不可任擇其一而譯 |
| 176 | 8 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故不可任擇其一而譯 |
| 177 | 8 | 故 | gù | something in the past | 故不可任擇其一而譯 |
| 178 | 8 | 故 | gù | deceased; dead | 故不可任擇其一而譯 |
| 179 | 8 | 故 | gù | still; yet | 故不可任擇其一而譯 |
| 180 | 8 | 一 | yī | one | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 181 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 182 | 8 | 一 | yī | as soon as; all at once | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 183 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 184 | 8 | 一 | yì | whole; all | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 185 | 8 | 一 | yī | first | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 186 | 8 | 一 | yī | the same | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 187 | 8 | 一 | yī | each | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 188 | 8 | 一 | yī | certain | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 189 | 8 | 一 | yī | throughout | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 190 | 8 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 191 | 8 | 一 | yī | sole; single | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 192 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 193 | 8 | 一 | yī | Yi | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 194 | 8 | 一 | yī | other | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 195 | 8 | 一 | yī | to unify | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 196 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 197 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 198 | 8 | 一 | yī | or | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 199 | 8 | 一 | yī | one; eka | 佛陀為了幫助眾生達成此一目的 |
| 200 | 8 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即一切諸法實相 |
| 201 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即一切諸法實相 |
| 202 | 8 | 即 | jí | at that time | 即一切諸法實相 |
| 203 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即一切諸法實相 |
| 204 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 即一切諸法實相 |
| 205 | 8 | 即 | jí | if; but | 即一切諸法實相 |
| 206 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即一切諸法實相 |
| 207 | 8 | 即 | jí | then; following | 即一切諸法實相 |
| 208 | 8 | 即 | jí | so; just so; eva | 即一切諸法實相 |
| 209 | 8 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以能悲智雙運 |
| 210 | 8 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以能悲智雙運 |
| 211 | 8 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以能悲智雙運 |
| 212 | 8 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以能悲智雙運 |
| 213 | 8 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 214 | 8 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 215 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 216 | 8 | 以 | yǐ | according to | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 217 | 8 | 以 | yǐ | because of | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 218 | 8 | 以 | yǐ | on a certain date | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 219 | 8 | 以 | yǐ | and; as well as | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 220 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 221 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 222 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 223 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 224 | 8 | 以 | yǐ | further; moreover | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 225 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 226 | 8 | 以 | yǐ | very | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 227 | 8 | 以 | yǐ | already | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 228 | 8 | 以 | yǐ | increasingly | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 229 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 230 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 231 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 232 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 233 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所以布施等五度要能成就 |
| 234 | 8 | 等 | děng | to wait | 所以布施等五度要能成就 |
| 235 | 8 | 等 | děng | degree; kind | 所以布施等五度要能成就 |
| 236 | 8 | 等 | děng | plural | 所以布施等五度要能成就 |
| 237 | 8 | 等 | děng | to be equal | 所以布施等五度要能成就 |
| 238 | 8 | 等 | děng | degree; level | 所以布施等五度要能成就 |
| 239 | 8 | 等 | děng | to compare | 所以布施等五度要能成就 |
| 240 | 8 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 自性 |
| 241 | 8 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 自性 |
| 242 | 8 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 自性 |
| 243 | 7 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由淺至深 |
| 244 | 7 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由淺至深 |
| 245 | 7 | 由 | yóu | to follow along | 由淺至深 |
| 246 | 7 | 由 | yóu | cause; reason | 由淺至深 |
| 247 | 7 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由淺至深 |
| 248 | 7 | 由 | yóu | from a starting point | 由淺至深 |
| 249 | 7 | 由 | yóu | You | 由淺至深 |
| 250 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 而是眾生的清淨光明本性 |
| 251 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 而是眾生的清淨光明本性 |
| 252 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 而是眾生的清淨光明本性 |
| 253 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 而是眾生的清淨光明本性 |
| 254 | 7 | 因 | yīn | because | 因 |
| 255 | 7 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
| 256 | 7 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
| 257 | 7 | 因 | yīn | to follow | 因 |
| 258 | 7 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
| 259 | 7 | 因 | yīn | via; through | 因 |
| 260 | 7 | 因 | yīn | to continue | 因 |
| 261 | 7 | 因 | yīn | to receive | 因 |
| 262 | 7 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
| 263 | 7 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
| 264 | 7 | 因 | yīn | to be like | 因 |
| 265 | 7 | 因 | yīn | from; because of | 因 |
| 266 | 7 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因 |
| 267 | 7 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
| 268 | 7 | 因 | yīn | Cause | 因 |
| 269 | 7 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
| 270 | 7 | 不 | bù | not; no | 一切捨不取施想 |
| 271 | 7 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一切捨不取施想 |
| 272 | 7 | 不 | bù | as a correlative | 一切捨不取施想 |
| 273 | 7 | 不 | bù | no (answering a question) | 一切捨不取施想 |
| 274 | 7 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一切捨不取施想 |
| 275 | 7 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一切捨不取施想 |
| 276 | 7 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一切捨不取施想 |
| 277 | 7 | 不 | bù | infix potential marker | 一切捨不取施想 |
| 278 | 7 | 不 | bù | no; na | 一切捨不取施想 |
| 279 | 7 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能分辨邪正真偽 |
| 280 | 6 | 諸法實相 | zhū fǎ shí xiāng | the actual nature of dharmas | 即一切諸法實相 |
| 281 | 6 | 於 | yú | in; at | 住於忍力而不住眾生想 |
| 282 | 6 | 於 | yú | in; at | 住於忍力而不住眾生想 |
| 283 | 6 | 於 | yú | in; at; to; from | 住於忍力而不住眾生想 |
| 284 | 6 | 於 | yú | to go; to | 住於忍力而不住眾生想 |
| 285 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住於忍力而不住眾生想 |
| 286 | 6 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 住於忍力而不住眾生想 |
| 287 | 6 | 於 | yú | from | 住於忍力而不住眾生想 |
| 288 | 6 | 於 | yú | give | 住於忍力而不住眾生想 |
| 289 | 6 | 於 | yú | oppposing | 住於忍力而不住眾生想 |
| 290 | 6 | 於 | yú | and | 住於忍力而不住眾生想 |
| 291 | 6 | 於 | yú | compared to | 住於忍力而不住眾生想 |
| 292 | 6 | 於 | yú | by | 住於忍力而不住眾生想 |
| 293 | 6 | 於 | yú | and; as well as | 住於忍力而不住眾生想 |
| 294 | 6 | 於 | yú | for | 住於忍力而不住眾生想 |
| 295 | 6 | 於 | yú | Yu | 住於忍力而不住眾生想 |
| 296 | 6 | 於 | wū | a crow | 住於忍力而不住眾生想 |
| 297 | 6 | 於 | wū | whew; wow | 住於忍力而不住眾生想 |
| 298 | 6 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 佛性人人本自具足 |
| 299 | 6 | 自 | zì | from; since | 佛性人人本自具足 |
| 300 | 6 | 自 | zì | self; oneself; itself | 佛性人人本自具足 |
| 301 | 6 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 佛性人人本自具足 |
| 302 | 6 | 自 | zì | Zi | 佛性人人本自具足 |
| 303 | 6 | 自 | zì | a nose | 佛性人人本自具足 |
| 304 | 6 | 自 | zì | the beginning; the start | 佛性人人本自具足 |
| 305 | 6 | 自 | zì | origin | 佛性人人本自具足 |
| 306 | 6 | 自 | zì | originally | 佛性人人本自具足 |
| 307 | 6 | 自 | zì | still; to remain | 佛性人人本自具足 |
| 308 | 6 | 自 | zì | in person; personally | 佛性人人本自具足 |
| 309 | 6 | 自 | zì | in addition; besides | 佛性人人本自具足 |
| 310 | 6 | 自 | zì | if; even if | 佛性人人本自具足 |
| 311 | 6 | 自 | zì | but | 佛性人人本自具足 |
| 312 | 6 | 自 | zì | because | 佛性人人本自具足 |
| 313 | 6 | 自 | zì | to employ; to use | 佛性人人本自具足 |
| 314 | 6 | 自 | zì | to be | 佛性人人本自具足 |
| 315 | 6 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 佛性人人本自具足 |
| 316 | 6 | 自 | zì | self; soul; ātman | 佛性人人本自具足 |
| 317 | 6 | 在 | zài | in; at | 而在起惑 |
| 318 | 6 | 在 | zài | at | 而在起惑 |
| 319 | 6 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 而在起惑 |
| 320 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 而在起惑 |
| 321 | 6 | 在 | zài | to consist of | 而在起惑 |
| 322 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 而在起惑 |
| 323 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 而在起惑 |
| 324 | 6 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 佛性人人本自具足 |
| 325 | 6 | 具足 | jùzú | Completeness | 佛性人人本自具足 |
| 326 | 6 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 佛性人人本自具足 |
| 327 | 6 | 這 | zhè | this; these | 這是般若的另一個功用 |
| 328 | 6 | 這 | zhèi | this; these | 這是般若的另一個功用 |
| 329 | 6 | 這 | zhè | now | 這是般若的另一個功用 |
| 330 | 6 | 這 | zhè | immediately | 這是般若的另一個功用 |
| 331 | 6 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是般若的另一個功用 |
| 332 | 6 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是般若的另一個功用 |
| 333 | 5 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 般若為諸佛之母 |
| 334 | 5 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 全稱六波羅蜜 |
| 335 | 5 | 證 | zhèng | proof | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 336 | 5 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 337 | 5 | 證 | zhèng | to advise against | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 338 | 5 | 證 | zhèng | certificate | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 339 | 5 | 證 | zhèng | an illness | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 340 | 5 | 證 | zhèng | to accuse | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 341 | 5 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 342 | 5 | 人生 | rénshēng | life | 進而能證悟宇宙人生的真理 |
| 343 | 5 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 進而能證悟宇宙人生的真理 |
| 344 | 5 | 人生 | rénshēng | life | 進而能證悟宇宙人生的真理 |
| 345 | 5 | 中 | zhōng | middle | 受苦中輪迴不已 |
| 346 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 受苦中輪迴不已 |
| 347 | 5 | 中 | zhōng | China | 受苦中輪迴不已 |
| 348 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 受苦中輪迴不已 |
| 349 | 5 | 中 | zhōng | in; amongst | 受苦中輪迴不已 |
| 350 | 5 | 中 | zhōng | midday | 受苦中輪迴不已 |
| 351 | 5 | 中 | zhōng | inside | 受苦中輪迴不已 |
| 352 | 5 | 中 | zhōng | during | 受苦中輪迴不已 |
| 353 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 受苦中輪迴不已 |
| 354 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 受苦中輪迴不已 |
| 355 | 5 | 中 | zhōng | half | 受苦中輪迴不已 |
| 356 | 5 | 中 | zhōng | just right; suitably | 受苦中輪迴不已 |
| 357 | 5 | 中 | zhōng | while | 受苦中輪迴不已 |
| 358 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 受苦中輪迴不已 |
| 359 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 受苦中輪迴不已 |
| 360 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 受苦中輪迴不已 |
| 361 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 受苦中輪迴不已 |
| 362 | 5 | 中 | zhōng | middle | 受苦中輪迴不已 |
| 363 | 5 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 是真實無漏的 |
| 364 | 5 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 是真實無漏的 |
| 365 | 5 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 是真實無漏的 |
| 366 | 5 | 真實 | zhēnshí | true reality | 是真實無漏的 |
| 367 | 5 | 本 | běn | measure word for books | 佛性人人本自具足 |
| 368 | 5 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 佛性人人本自具足 |
| 369 | 5 | 本 | běn | originally; formerly | 佛性人人本自具足 |
| 370 | 5 | 本 | běn | to be one's own | 佛性人人本自具足 |
| 371 | 5 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 佛性人人本自具足 |
| 372 | 5 | 本 | běn | the roots of a plant | 佛性人人本自具足 |
| 373 | 5 | 本 | běn | self | 佛性人人本自具足 |
| 374 | 5 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 佛性人人本自具足 |
| 375 | 5 | 本 | běn | capital | 佛性人人本自具足 |
| 376 | 5 | 本 | běn | main; central; primary | 佛性人人本自具足 |
| 377 | 5 | 本 | běn | according to | 佛性人人本自具足 |
| 378 | 5 | 本 | běn | a version; an edition | 佛性人人本自具足 |
| 379 | 5 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 佛性人人本自具足 |
| 380 | 5 | 本 | běn | a book | 佛性人人本自具足 |
| 381 | 5 | 本 | běn | trunk of a tree | 佛性人人本自具足 |
| 382 | 5 | 本 | běn | to investigate the root of | 佛性人人本自具足 |
| 383 | 5 | 本 | běn | a manuscript for a play | 佛性人人本自具足 |
| 384 | 5 | 本 | běn | Ben | 佛性人人本自具足 |
| 385 | 5 | 本 | běn | root; origin; mula | 佛性人人本自具足 |
| 386 | 5 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 佛性人人本自具足 |
| 387 | 5 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 佛性人人本自具足 |
| 388 | 5 | 例如 | lìrú | for example; for instance; such as | 例如羅漢一詞 |
| 389 | 5 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 390 | 5 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 391 | 5 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 392 | 5 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 393 | 5 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 394 | 5 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 395 | 5 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 396 | 5 | 從 | cóng | from | 皆從自性而生 |
| 397 | 5 | 從 | cóng | to follow | 皆從自性而生 |
| 398 | 5 | 從 | cóng | past; through | 皆從自性而生 |
| 399 | 5 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆從自性而生 |
| 400 | 5 | 從 | cóng | to participate in something | 皆從自性而生 |
| 401 | 5 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆從自性而生 |
| 402 | 5 | 從 | cóng | usually | 皆從自性而生 |
| 403 | 5 | 從 | cóng | something secondary | 皆從自性而生 |
| 404 | 5 | 從 | cóng | remote relatives | 皆從自性而生 |
| 405 | 5 | 從 | cóng | secondary | 皆從自性而生 |
| 406 | 5 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆從自性而生 |
| 407 | 5 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆從自性而生 |
| 408 | 5 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆從自性而生 |
| 409 | 5 | 從 | zòng | to release | 皆從自性而生 |
| 410 | 5 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆從自性而生 |
| 411 | 5 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 皆從自性而生 |
| 412 | 5 | 有了 | yǒule | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 有了般若就能認識 |
| 413 | 5 | 慧 | huì | intelligent; clever | 從而得到無漏聖慧 |
| 414 | 5 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 從而得到無漏聖慧 |
| 415 | 5 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 從而得到無漏聖慧 |
| 416 | 5 | 慧 | huì | Wisdom | 從而得到無漏聖慧 |
| 417 | 5 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 從而得到無漏聖慧 |
| 418 | 5 | 慧 | huì | intellect; mati | 從而得到無漏聖慧 |
| 419 | 5 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離一切虛妄而得解脫 |
| 420 | 5 | 離 | lí | a mythical bird | 離一切虛妄而得解脫 |
| 421 | 5 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離一切虛妄而得解脫 |
| 422 | 5 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離一切虛妄而得解脫 |
| 423 | 5 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離一切虛妄而得解脫 |
| 424 | 5 | 離 | lí | a mountain ash | 離一切虛妄而得解脫 |
| 425 | 5 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離一切虛妄而得解脫 |
| 426 | 5 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離一切虛妄而得解脫 |
| 427 | 5 | 離 | lí | to cut off | 離一切虛妄而得解脫 |
| 428 | 5 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離一切虛妄而得解脫 |
| 429 | 5 | 離 | lí | to be distant from | 離一切虛妄而得解脫 |
| 430 | 5 | 離 | lí | two | 離一切虛妄而得解脫 |
| 431 | 5 | 離 | lí | to array; to align | 離一切虛妄而得解脫 |
| 432 | 5 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離一切虛妄而得解脫 |
| 433 | 5 | 離 | lí | transcendence | 離一切虛妄而得解脫 |
| 434 | 5 | 都 | dōu | all | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 435 | 5 | 都 | dū | capital city | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 436 | 5 | 都 | dū | a city; a metropolis | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 437 | 5 | 都 | dōu | all | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 438 | 5 | 都 | dū | elegant; refined | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 439 | 5 | 都 | dū | Du | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 440 | 5 | 都 | dōu | already | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 441 | 5 | 都 | dū | to establish a capital city | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 442 | 5 | 都 | dū | to reside | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 443 | 5 | 都 | dū | to total; to tally | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 444 | 5 | 都 | dōu | all; sarva | 三世諸佛都是因為證得無漏智慧而成就無上正等正覺 |
| 445 | 4 | 聞 | wén | to hear | 人聞則生殷重之心 |
| 446 | 4 | 聞 | wén | Wen | 人聞則生殷重之心 |
| 447 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 人聞則生殷重之心 |
| 448 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 人聞則生殷重之心 |
| 449 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 人聞則生殷重之心 |
| 450 | 4 | 聞 | wén | information | 人聞則生殷重之心 |
| 451 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 人聞則生殷重之心 |
| 452 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 人聞則生殷重之心 |
| 453 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 人聞則生殷重之心 |
| 454 | 4 | 聞 | wén | to question | 人聞則生殷重之心 |
| 455 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 人聞則生殷重之心 |
| 456 | 4 | 導 | dǎo | to lead; to guide; to direct | 般若如導 |
| 457 | 4 | 導 | dǎo | to conduct | 般若如導 |
| 458 | 4 | 導 | dǎo | to dredge; to clear away | 般若如導 |
| 459 | 4 | 導 | dǎo | to extricate | 般若如導 |
| 460 | 4 | 導 | dǎo | to coach | 般若如導 |
| 461 | 4 | 導 | dǎo | directed towards; abhimukha | 般若如導 |
| 462 | 4 | 導 | dǎo | instructing; ādeśana | 般若如導 |
| 463 | 4 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 464 | 4 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 465 | 4 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 466 | 4 | 就 | jiù | right away | 有了般若就能認識 |
| 467 | 4 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 有了般若就能認識 |
| 468 | 4 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 有了般若就能認識 |
| 469 | 4 | 就 | jiù | to assume | 有了般若就能認識 |
| 470 | 4 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 有了般若就能認識 |
| 471 | 4 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 有了般若就能認識 |
| 472 | 4 | 就 | jiù | precisely; exactly | 有了般若就能認識 |
| 473 | 4 | 就 | jiù | namely | 有了般若就能認識 |
| 474 | 4 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 有了般若就能認識 |
| 475 | 4 | 就 | jiù | only; just | 有了般若就能認識 |
| 476 | 4 | 就 | jiù | to accomplish | 有了般若就能認識 |
| 477 | 4 | 就 | jiù | to go with | 有了般若就能認識 |
| 478 | 4 | 就 | jiù | already | 有了般若就能認識 |
| 479 | 4 | 就 | jiù | as much as | 有了般若就能認識 |
| 480 | 4 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 有了般若就能認識 |
| 481 | 4 | 就 | jiù | even if | 有了般若就能認識 |
| 482 | 4 | 就 | jiù | to die | 有了般若就能認識 |
| 483 | 4 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 有了般若就能認識 |
| 484 | 4 | 六度 | liù dù | Six Pāramitās; Six Perfections | 大乘菩薩以般若智慧作為六度的上首 |
| 485 | 4 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 故不可任擇其一而譯 |
| 486 | 4 | 譯 | yì | to explain | 故不可任擇其一而譯 |
| 487 | 4 | 譯 | yì | to decode; to encode | 故不可任擇其一而譯 |
| 488 | 4 | 更 | gèng | more; even more | 更重要的是 |
| 489 | 4 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更重要的是 |
| 490 | 4 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更重要的是 |
| 491 | 4 | 更 | gèng | again; also | 更重要的是 |
| 492 | 4 | 更 | gēng | to experience | 更重要的是 |
| 493 | 4 | 更 | gēng | to improve | 更重要的是 |
| 494 | 4 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更重要的是 |
| 495 | 4 | 更 | gēng | to compensate | 更重要的是 |
| 496 | 4 | 更 | gēng | contacts | 更重要的是 |
| 497 | 4 | 更 | gèng | furthermore; even if | 更重要的是 |
| 498 | 4 | 更 | gèng | other | 更重要的是 |
| 499 | 4 | 更 | gèng | to increase | 更重要的是 |
| 500 | 4 | 更 | gēng | forced military service | 更重要的是 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般若 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 智慧 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 能 | néng | to be able; śak | |
| 所 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
| 大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han |
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 发菩提心经论 | 發菩提心經論 | 70 | Fa Pu Ti Xin Jinglun |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 惠能 | 72 | Hui Neng | |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 修慧 | 120 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 印度 | 121 | India | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此方无不翻 | 此方無不翻 | 99 | terms without local equivalent |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 多含不翻 | 100 | a term not translated due to having multiple meanings | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利人 | 108 | to benefit people | |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 秘密不翻 | 祕密不翻 | 109 | terms with esoteric meanings |
| 逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 善美的 | 115 | what is virtuous and beautiful | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | Philosophy |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 实性 | 實性 | 115 |
|
| 顺古不翻 | 順古不翻 | 115 | terms traditionally transliterated |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四依止 | 115 |
|
|
| 思慧 | 115 | Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五种不翻 | 五種不翻 | 119 | five kinds of terms that should not be translated |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 依了义不依不了义 | 依了義不依不了義 | 121 | Rely on the ultimate truth |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 依义不依语 | 依義不依語 | 121 | Rely on the meaning |
| 依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 尊贵不翻 | 尊貴不翻 | 122 | terms of reverence |