Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》, 2. India - Vimalakirti: Mahayana Lay Bodhisattva 貳、印度 ■大乘居士菩薩維摩詰
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 32 | 維摩 | Wéimó | Vimalakirti | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
2 | 32 | 維摩 | Wéimó | Vimalakirti | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
3 | 29 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 大乘居士菩薩維摩詰 |
4 | 29 | 居士 | jūshì | householder | 大乘居士菩薩維摩詰 |
5 | 29 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 大乘居士菩薩維摩詰 |
6 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 他以般若空的思想 |
7 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 他以般若空的思想 |
8 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 他以般若空的思想 |
9 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 他以般若空的思想 |
10 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 他以般若空的思想 |
11 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 他以般若空的思想 |
12 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 他以般若空的思想 |
13 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 他以般若空的思想 |
14 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 他以般若空的思想 |
15 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 他以般若空的思想 |
16 | 18 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 為佛陀的在家弟子 |
17 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
18 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
19 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
20 | 18 | 為 | wéi | to do | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
21 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
22 | 18 | 為 | wéi | to govern | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
23 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 他雖身在俗塵 |
24 | 15 | 他 | tā | other | 他雖身在俗塵 |
25 | 15 | 他 | tā | tha | 他雖身在俗塵 |
26 | 15 | 他 | tā | ṭha | 他雖身在俗塵 |
27 | 15 | 他 | tā | other; anya | 他雖身在俗塵 |
28 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
29 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
30 | 13 | 而 | néng | can; able | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
31 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
32 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
33 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘居士菩薩維摩詰 |
34 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘居士菩薩維摩詰 |
35 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 大乘居士菩薩維摩詰 |
36 | 12 | 行 | xíng | to walk | 這是布施行 |
37 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 這是布施行 |
38 | 12 | 行 | háng | profession | 這是布施行 |
39 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 這是布施行 |
40 | 12 | 行 | xíng | to travel | 這是布施行 |
41 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 這是布施行 |
42 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 這是布施行 |
43 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 這是布施行 |
44 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 這是布施行 |
45 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 這是布施行 |
46 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 這是布施行 |
47 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 這是布施行 |
48 | 12 | 行 | xíng | to move | 這是布施行 |
49 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 這是布施行 |
50 | 12 | 行 | xíng | travel | 這是布施行 |
51 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 這是布施行 |
52 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 這是布施行 |
53 | 12 | 行 | xíng | temporary | 這是布施行 |
54 | 12 | 行 | háng | rank; order | 這是布施行 |
55 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 這是布施行 |
56 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 這是布施行 |
57 | 12 | 行 | xíng | to experience | 這是布施行 |
58 | 12 | 行 | xíng | path; way | 這是布施行 |
59 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 這是布施行 |
60 | 12 | 行 | xíng | 這是布施行 | |
61 | 12 | 行 | xíng | Practice | 這是布施行 |
62 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 這是布施行 |
63 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 這是布施行 |
64 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
65 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
66 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
67 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
68 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
69 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
70 | 10 | 說 | shuō | allocution | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
71 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
72 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
73 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
74 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
75 | 10 | 示 | shì | to show; to reveal | 示有妻女 |
76 | 10 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示有妻女 |
77 | 10 | 示 | shì | to notify; to inform | 示有妻女 |
78 | 10 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示有妻女 |
79 | 10 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示有妻女 |
80 | 10 | 示 | shì | an order; a notice | 示有妻女 |
81 | 10 | 示 | qí | earth spirit | 示有妻女 |
82 | 9 | 於 | yú | to go; to | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
83 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
84 | 9 | 於 | yú | Yu | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
85 | 9 | 於 | wū | a crow | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
86 | 9 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
87 | 9 | 病 | bìng | to be sick | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
88 | 9 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
89 | 9 | 病 | bìng | to be disturbed about | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
90 | 9 | 病 | bìng | to suffer for | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
91 | 9 | 病 | bìng | to harm | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
92 | 9 | 病 | bìng | to worry | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
93 | 9 | 病 | bìng | to hate; to resent | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
94 | 9 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
95 | 9 | 病 | bìng | withered | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
96 | 9 | 病 | bìng | exhausted | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
97 | 9 | 禪坐 | chánzuò | sitting meditation | 昔日我在樹林下禪坐 |
98 | 9 | 禪坐 | chánzuò | to meditate | 昔日我在樹林下禪坐 |
99 | 9 | 我 | wǒ | self | 我沒有資格去探他的病 |
100 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 我沒有資格去探他的病 |
101 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 我沒有資格去探他的病 |
102 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我沒有資格去探他的病 |
103 | 9 | 我 | wǒ | ga | 我沒有資格去探他的病 |
104 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩等論說佛法 |
105 | 8 | 等 | děng | to wait | 菩薩等論說佛法 |
106 | 8 | 等 | děng | to be equal | 菩薩等論說佛法 |
107 | 8 | 等 | děng | degree; level | 菩薩等論說佛法 |
108 | 8 | 等 | děng | to compare | 菩薩等論說佛法 |
109 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾生相 |
110 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無眾生相 |
111 | 8 | 無 | mó | mo | 無眾生相 |
112 | 8 | 無 | wú | to not have | 無眾生相 |
113 | 8 | 無 | wú | Wu | 無眾生相 |
114 | 8 | 無 | mó | mo | 無眾生相 |
115 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為當時青年所好逑 |
116 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 為當時青年所好逑 |
117 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為當時青年所好逑 |
118 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為當時青年所好逑 |
119 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 為當時青年所好逑 |
120 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 為當時青年所好逑 |
121 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為當時青年所好逑 |
122 | 8 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘居士菩薩維摩詰 |
123 | 8 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘居士菩薩維摩詰 |
124 | 8 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘居士菩薩維摩詰 |
125 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 對於毀犯禁戒的人 |
126 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 對於毀犯禁戒的人 |
127 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 對於毀犯禁戒的人 |
128 | 7 | 人 | rén | everybody | 對於毀犯禁戒的人 |
129 | 7 | 人 | rén | adult | 對於毀犯禁戒的人 |
130 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 對於毀犯禁戒的人 |
131 | 7 | 人 | rén | an upright person | 對於毀犯禁戒的人 |
132 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 對於毀犯禁戒的人 |
133 | 7 | 探病 | tànbìng | to visit a sick person or patient | 與前來探病的比丘 |
134 | 7 | 在 | zài | in; at | 他雖身在俗塵 |
135 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 他雖身在俗塵 |
136 | 7 | 在 | zài | to consist of | 他雖身在俗塵 |
137 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 他雖身在俗塵 |
138 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 他雖身在俗塵 |
139 | 6 | 與 | yǔ | to give | 與前來探病的比丘 |
140 | 6 | 與 | yǔ | to accompany | 與前來探病的比丘 |
141 | 6 | 與 | yù | to particate in | 與前來探病的比丘 |
142 | 6 | 與 | yù | of the same kind | 與前來探病的比丘 |
143 | 6 | 與 | yù | to help | 與前來探病的比丘 |
144 | 6 | 與 | yǔ | for | 與前來探病的比丘 |
145 | 6 | 都 | dū | capital city | 一言一行都是清淨純善 |
146 | 6 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一言一行都是清淨純善 |
147 | 6 | 都 | dōu | all | 一言一行都是清淨純善 |
148 | 6 | 都 | dū | elegant; refined | 一言一行都是清淨純善 |
149 | 6 | 都 | dū | Du | 一言一行都是清淨純善 |
150 | 6 | 都 | dū | to establish a capital city | 一言一行都是清淨純善 |
151 | 6 | 都 | dū | to reside | 一言一行都是清淨純善 |
152 | 6 | 都 | dū | to total; to tally | 一言一行都是清淨純善 |
153 | 6 | 才 | cái | ability; talent | 具足四無礙辯才 |
154 | 6 | 才 | cái | strength; wisdom | 具足四無礙辯才 |
155 | 6 | 才 | cái | Cai | 具足四無礙辯才 |
156 | 6 | 才 | cái | a person of greast talent | 具足四無礙辯才 |
157 | 6 | 才 | cái | excellence; bhaga | 具足四無礙辯才 |
158 | 5 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 梵名維摩羅詰 |
159 | 5 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 梵名維摩羅詰 |
160 | 5 | 名 | míng | rank; position | 梵名維摩羅詰 |
161 | 5 | 名 | míng | an excuse | 梵名維摩羅詰 |
162 | 5 | 名 | míng | life | 梵名維摩羅詰 |
163 | 5 | 名 | míng | to name; to call | 梵名維摩羅詰 |
164 | 5 | 名 | míng | to express; to describe | 梵名維摩羅詰 |
165 | 5 | 名 | míng | to be called; to have the name | 梵名維摩羅詰 |
166 | 5 | 名 | míng | to own; to possess | 梵名維摩羅詰 |
167 | 5 | 名 | míng | famous; renowned | 梵名維摩羅詰 |
168 | 5 | 名 | míng | moral | 梵名維摩羅詰 |
169 | 5 | 名 | míng | name; naman | 梵名維摩羅詰 |
170 | 5 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 梵名維摩羅詰 |
171 | 5 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
172 | 5 | 現 | xiàn | at present | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
173 | 5 | 現 | xiàn | existing at the present time | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
174 | 5 | 現 | xiàn | cash | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
175 | 5 | 能 | néng | can; able | 能如此觀想才是禪坐 |
176 | 5 | 能 | néng | ability; capacity | 能如此觀想才是禪坐 |
177 | 5 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如此觀想才是禪坐 |
178 | 5 | 能 | néng | energy | 能如此觀想才是禪坐 |
179 | 5 | 能 | néng | function; use | 能如此觀想才是禪坐 |
180 | 5 | 能 | néng | talent | 能如此觀想才是禪坐 |
181 | 5 | 能 | néng | expert at | 能如此觀想才是禪坐 |
182 | 5 | 能 | néng | to be in harmony | 能如此觀想才是禪坐 |
183 | 5 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如此觀想才是禪坐 |
184 | 5 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如此觀想才是禪坐 |
185 | 5 | 能 | néng | to be able; śak | 能如此觀想才是禪坐 |
186 | 5 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 又離於諸相 |
187 | 5 | 離 | lí | a mythical bird | 又離於諸相 |
188 | 5 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 又離於諸相 |
189 | 5 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 又離於諸相 |
190 | 5 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 又離於諸相 |
191 | 5 | 離 | lí | a mountain ash | 又離於諸相 |
192 | 5 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 又離於諸相 |
193 | 5 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 又離於諸相 |
194 | 5 | 離 | lí | to cut off | 又離於諸相 |
195 | 5 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 又離於諸相 |
196 | 5 | 離 | lí | to be distant from | 又離於諸相 |
197 | 5 | 離 | lí | two | 又離於諸相 |
198 | 5 | 離 | lí | to array; to align | 又離於諸相 |
199 | 5 | 離 | lí | to pass through; to experience | 又離於諸相 |
200 | 5 | 離 | lí | transcendence | 又離於諸相 |
201 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 有著如佛陀般的功德智慧 |
202 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 有著如佛陀般的功德智慧 |
203 | 5 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 有著如佛陀般的功德智慧 |
204 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 有著如佛陀般的功德智慧 |
205 | 5 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修為高遠 |
206 | 5 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修為高遠 |
207 | 5 | 修 | xiū | to repair | 修為高遠 |
208 | 5 | 修 | xiū | long; slender | 修為高遠 |
209 | 5 | 修 | xiū | to write; to compile | 修為高遠 |
210 | 5 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修為高遠 |
211 | 5 | 修 | xiū | to practice | 修為高遠 |
212 | 5 | 修 | xiū | to cut | 修為高遠 |
213 | 5 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修為高遠 |
214 | 5 | 修 | xiū | a virtuous person | 修為高遠 |
215 | 5 | 修 | xiū | Xiu | 修為高遠 |
216 | 5 | 修 | xiū | to unknot | 修為高遠 |
217 | 5 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修為高遠 |
218 | 5 | 修 | xiū | excellent | 修為高遠 |
219 | 5 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修為高遠 |
220 | 5 | 修 | xiū | Cultivation | 修為高遠 |
221 | 5 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修為高遠 |
222 | 5 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修為高遠 |
223 | 5 | 入不二法門 | rù bù èr fǎmén | entering the gate of nonduality | 入不二法門的真義 |
224 | 4 | 在家 | zàijiā | lay person; laity | 闡明在家居士應行菩薩道的方向 |
225 | 4 | 在家 | zàijiā | at home | 闡明在家居士應行菩薩道的方向 |
226 | 4 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
227 | 4 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
228 | 4 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
229 | 4 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
230 | 4 | 起 | qǐ | to start | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
231 | 4 | 起 | qǐ | to establish; to build | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
232 | 4 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
233 | 4 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
234 | 4 | 起 | qǐ | to get out of bed | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
235 | 4 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
236 | 4 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
237 | 4 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
238 | 4 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
239 | 4 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
240 | 4 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
241 | 4 | 起 | qǐ | to conjecture | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
242 | 4 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
243 | 4 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 我沒有資格去探他的病 |
244 | 4 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 與智慧第一的舍利弗論辯 |
245 | 4 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 為佛陀的在家弟子 |
246 | 4 | 弟子 | dìzi | youngster | 為佛陀的在家弟子 |
247 | 4 | 弟子 | dìzi | prostitute | 為佛陀的在家弟子 |
248 | 4 | 弟子 | dìzi | believer | 為佛陀的在家弟子 |
249 | 4 | 弟子 | dìzi | disciple | 為佛陀的在家弟子 |
250 | 4 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 為佛陀的在家弟子 |
251 | 4 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有三界的形跡 |
252 | 4 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以稱病為由 |
253 | 4 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 他以般若空的思想 |
254 | 4 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則以明利的智慧教育他們 |
255 | 4 | 則 | zé | a grade; a level | 則以明利的智慧教育他們 |
256 | 4 | 則 | zé | an example; a model | 則以明利的智慧教育他們 |
257 | 4 | 則 | zé | a weighing device | 則以明利的智慧教育他們 |
258 | 4 | 則 | zé | to grade; to rank | 則以明利的智慧教育他們 |
259 | 4 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則以明利的智慧教育他們 |
260 | 4 | 則 | zé | to do | 則以明利的智慧教育他們 |
261 | 4 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則以明利的智慧教育他們 |
262 | 4 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 維摩居士對我說 |
263 | 4 | 對 | duì | correct; right | 維摩居士對我說 |
264 | 4 | 對 | duì | opposing; opposite | 維摩居士對我說 |
265 | 4 | 對 | duì | duilian; couplet | 維摩居士對我說 |
266 | 4 | 對 | duì | yes; affirmative | 維摩居士對我說 |
267 | 4 | 對 | duì | to treat; to regard | 維摩居士對我說 |
268 | 4 | 對 | duì | to confirm; to agree | 維摩居士對我說 |
269 | 4 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 維摩居士對我說 |
270 | 4 | 對 | duì | to mix | 維摩居士對我說 |
271 | 4 | 對 | duì | a pair | 維摩居士對我說 |
272 | 4 | 對 | duì | to respond; to answer | 維摩居士對我說 |
273 | 4 | 對 | duì | mutual | 維摩居士對我說 |
274 | 4 | 對 | duì | parallel; alternating | 維摩居士對我說 |
275 | 4 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 維摩居士對我說 |
276 | 4 | 去 | qù | to go | 我沒有資格去探他的病 |
277 | 4 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 我沒有資格去探他的病 |
278 | 4 | 去 | qù | to be distant | 我沒有資格去探他的病 |
279 | 4 | 去 | qù | to leave | 我沒有資格去探他的病 |
280 | 4 | 去 | qù | to play a part | 我沒有資格去探他的病 |
281 | 4 | 去 | qù | to abandon; to give up | 我沒有資格去探他的病 |
282 | 4 | 去 | qù | to die | 我沒有資格去探他的病 |
283 | 4 | 去 | qù | previous; past | 我沒有資格去探他的病 |
284 | 4 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 我沒有資格去探他的病 |
285 | 4 | 去 | qù | falling tone | 我沒有資格去探他的病 |
286 | 4 | 去 | qù | to lose | 我沒有資格去探他的病 |
287 | 4 | 去 | qù | Qu | 我沒有資格去探他的病 |
288 | 4 | 去 | qù | go; gati | 我沒有資格去探他的病 |
289 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 利樂眾生 |
290 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 利樂眾生 |
291 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 利樂眾生 |
292 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 利樂眾生 |
293 | 3 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 都曾經受到他的教化 |
294 | 3 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 都曾經受到他的教化 |
295 | 3 | 教化 | jiàohuā | to beg | 都曾經受到他的教化 |
296 | 3 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 都曾經受到他的教化 |
297 | 3 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 都曾經受到他的教化 |
298 | 3 | 也 | yě | ya | 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿 |
299 | 3 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 一切法無言無說 |
300 | 3 | 當時 | dāngshí | then; at that time | 為當時青年所好逑 |
301 | 3 | 精通 | jīngtōng | to be proficient | 但是精通大乘教義 |
302 | 3 | 文人 | wénrén | a man of letters | 與文人士大夫追求精神的超脫不謀而合 |
303 | 3 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
304 | 3 | 生 | shēng | to live | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
305 | 3 | 生 | shēng | raw | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
306 | 3 | 生 | shēng | a student | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
307 | 3 | 生 | shēng | life | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
308 | 3 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
309 | 3 | 生 | shēng | alive | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
310 | 3 | 生 | shēng | a lifetime | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
311 | 3 | 生 | shēng | to initiate; to become | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
312 | 3 | 生 | shēng | to grow | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
313 | 3 | 生 | shēng | unfamiliar | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
314 | 3 | 生 | shēng | not experienced | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
315 | 3 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
316 | 3 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
317 | 3 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
318 | 3 | 生 | shēng | gender | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
319 | 3 | 生 | shēng | to develop; to grow | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
320 | 3 | 生 | shēng | to set up | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
321 | 3 | 生 | shēng | a prostitute | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
322 | 3 | 生 | shēng | a captive | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
323 | 3 | 生 | shēng | a gentleman | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
324 | 3 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
325 | 3 | 生 | shēng | unripe | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
326 | 3 | 生 | shēng | nature | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
327 | 3 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
328 | 3 | 生 | shēng | destiny | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
329 | 3 | 生 | shēng | birth | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
330 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 精通佛理 |
331 | 3 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 精通佛理 |
332 | 3 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 精通佛理 |
333 | 3 | 佛 | fó | a Buddhist text | 精通佛理 |
334 | 3 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 精通佛理 |
335 | 3 | 佛 | fó | Buddha | 精通佛理 |
336 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 精通佛理 |
337 | 3 | 城 | chéng | a city; a town | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
338 | 3 | 城 | chéng | a city wall | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
339 | 3 | 城 | chéng | to fortify | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
340 | 3 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
341 | 3 | 城 | chéng | city; nagara | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
342 | 3 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 菩薩等論說佛法 |
343 | 3 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 菩薩等論說佛法 |
344 | 3 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 菩薩等論說佛法 |
345 | 3 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 菩薩等論說佛法 |
346 | 3 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 則以明利的智慧教育他們 |
347 | 3 | 利 | lì | profit | 則以明利的智慧教育他們 |
348 | 3 | 利 | lì | sharp | 則以明利的智慧教育他們 |
349 | 3 | 利 | lì | to benefit; to serve | 則以明利的智慧教育他們 |
350 | 3 | 利 | lì | Li | 則以明利的智慧教育他們 |
351 | 3 | 利 | lì | to be useful | 則以明利的智慧教育他們 |
352 | 3 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 則以明利的智慧教育他們 |
353 | 3 | 利 | lì | benefit; hita | 則以明利的智慧教育他們 |
354 | 3 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 能如此觀想才是禪坐 |
355 | 3 | 雷 | léi | lightning; thunder | 維摩居士以雷為姓 |
356 | 3 | 雷 | léi | Lei | 維摩居士以雷為姓 |
357 | 3 | 雷 | léi | an explosive weapon | 維摩居士以雷為姓 |
358 | 3 | 雷 | léi | loud | 維摩居士以雷為姓 |
359 | 3 | 雷 | léi | rapid | 維摩居士以雷為姓 |
360 | 3 | 眾 | zhòng | many; numerous | 六度攝眾 |
361 | 3 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 六度攝眾 |
362 | 3 | 眾 | zhòng | general; common; public | 六度攝眾 |
363 | 3 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
364 | 3 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
365 | 3 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
366 | 3 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
367 | 3 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
368 | 3 | 度 | dù | conduct; bearing | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
369 | 3 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
370 | 3 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
371 | 3 | 度 | dù | ordination | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
372 | 3 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
373 | 3 | 前往 | qiánwǎng | to go forward | 佛陀首先要智慧第一的舍利弗前往 |
374 | 3 | 千 | qiān | one thousand | 弟子數千人前去探病 |
375 | 3 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 弟子數千人前去探病 |
376 | 3 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 弟子數千人前去探病 |
377 | 3 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 所謂的法是無我相 |
378 | 3 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 所謂的法是無我相 |
379 | 3 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 所謂的法是無我相 |
380 | 3 | 相 | xiàng | to aid; to help | 所謂的法是無我相 |
381 | 3 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 所謂的法是無我相 |
382 | 3 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 所謂的法是無我相 |
383 | 3 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 所謂的法是無我相 |
384 | 3 | 相 | xiāng | Xiang | 所謂的法是無我相 |
385 | 3 | 相 | xiāng | form substance | 所謂的法是無我相 |
386 | 3 | 相 | xiāng | to express | 所謂的法是無我相 |
387 | 3 | 相 | xiàng | to choose | 所謂的法是無我相 |
388 | 3 | 相 | xiāng | Xiang | 所謂的法是無我相 |
389 | 3 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 所謂的法是無我相 |
390 | 3 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 所謂的法是無我相 |
391 | 3 | 相 | xiāng | to compare | 所謂的法是無我相 |
392 | 3 | 相 | xiàng | to divine | 所謂的法是無我相 |
393 | 3 | 相 | xiàng | to administer | 所謂的法是無我相 |
394 | 3 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 所謂的法是無我相 |
395 | 3 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 所謂的法是無我相 |
396 | 3 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 所謂的法是無我相 |
397 | 3 | 相 | xiāng | coralwood | 所謂的法是無我相 |
398 | 3 | 相 | xiàng | ministry | 所謂的法是無我相 |
399 | 3 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 所謂的法是無我相 |
400 | 3 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 所謂的法是無我相 |
401 | 3 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 所謂的法是無我相 |
402 | 3 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 所謂的法是無我相 |
403 | 3 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 所謂的法是無我相 |
404 | 3 | 六度 | liù dù | Six Pāramitās; Six Perfections | 實踐六度 |
405 | 3 | 實踐 | shíjiàn | to practice; to put into practice; to fulfill | 實踐六度 |
406 | 3 | 出世 | chūshì | to be born; to come into being | 出世菩薩 |
407 | 3 | 出世 | chūshì | Transcending the World | 出世菩薩 |
408 | 3 | 出世 | chūshì | to become a monk or num; to leave secular life | 出世菩薩 |
409 | 3 | 出世 | chūshì | to appear in this world | 出世菩薩 |
410 | 3 | 出世 | chūshì | transcendental | 出世菩薩 |
411 | 3 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 因為昔日在毘舍離城街上為居士們說法時 |
412 | 3 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 因為昔日在毘舍離城街上為居士們說法時 |
413 | 3 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 因為昔日在毘舍離城街上為居士們說法時 |
414 | 3 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 因為昔日在毘舍離城街上為居士們說法時 |
415 | 3 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 因為昔日在毘舍離城街上為居士們說法時 |
416 | 3 | 身 | shēn | human body; torso | 他雖身在俗塵 |
417 | 3 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 他雖身在俗塵 |
418 | 3 | 身 | shēn | self | 他雖身在俗塵 |
419 | 3 | 身 | shēn | life | 他雖身在俗塵 |
420 | 3 | 身 | shēn | an object | 他雖身在俗塵 |
421 | 3 | 身 | shēn | a lifetime | 他雖身在俗塵 |
422 | 3 | 身 | shēn | moral character | 他雖身在俗塵 |
423 | 3 | 身 | shēn | status; identity; position | 他雖身在俗塵 |
424 | 3 | 身 | shēn | pregnancy | 他雖身在俗塵 |
425 | 3 | 身 | juān | India | 他雖身在俗塵 |
426 | 3 | 身 | shēn | body; kaya | 他雖身在俗塵 |
427 | 3 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
428 | 3 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
429 | 3 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
430 | 3 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 乃清淨無垢之意 |
431 | 3 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 乃清淨無垢之意 |
432 | 3 | 清淨 | qīngjìng | concise | 乃清淨無垢之意 |
433 | 3 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 乃清淨無垢之意 |
434 | 3 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 乃清淨無垢之意 |
435 | 3 | 清淨 | qīngjìng | purity | 乃清淨無垢之意 |
436 | 3 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 乃清淨無垢之意 |
437 | 3 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就顯現大勇猛精進的精神度化他們 |
438 | 3 | 就 | jiù | to assume | 就顯現大勇猛精進的精神度化他們 |
439 | 3 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就顯現大勇猛精進的精神度化他們 |
440 | 3 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就顯現大勇猛精進的精神度化他們 |
441 | 3 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就顯現大勇猛精進的精神度化他們 |
442 | 3 | 就 | jiù | to accomplish | 就顯現大勇猛精進的精神度化他們 |
443 | 3 | 就 | jiù | to go with | 就顯現大勇猛精進的精神度化他們 |
444 | 3 | 就 | jiù | to die | 就顯現大勇猛精進的精神度化他們 |
445 | 3 | 辯才 | biàncái | eloquence | 維摩居士如此辯才 |
446 | 3 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 維摩居士如此辯才 |
447 | 3 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 維摩居士如此辯才 |
448 | 3 | 曾 | zēng | great-grand | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
449 | 3 | 曾 | zēng | Zeng | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
450 | 3 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
451 | 3 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
452 | 3 | 曾 | céng | deep | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
453 | 3 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使他們普沾利樂 |
454 | 3 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使他們普沾利樂 |
455 | 3 | 使 | shǐ | to indulge | 使他們普沾利樂 |
456 | 3 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使他們普沾利樂 |
457 | 3 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使他們普沾利樂 |
458 | 3 | 使 | shǐ | to dispatch | 使他們普沾利樂 |
459 | 3 | 使 | shǐ | to use | 使他們普沾利樂 |
460 | 3 | 使 | shǐ | to be able to | 使他們普沾利樂 |
461 | 3 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使他們普沾利樂 |
462 | 3 | 默 | mò | silent | 一默如雷 |
463 | 3 | 默 | mò | quiet; still | 一默如雷 |
464 | 3 | 默 | mò | dark | 一默如雷 |
465 | 3 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 他以般若空的思想 |
466 | 3 | 空 | kòng | free time | 他以般若空的思想 |
467 | 3 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 他以般若空的思想 |
468 | 3 | 空 | kōng | the sky; the air | 他以般若空的思想 |
469 | 3 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 他以般若空的思想 |
470 | 3 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 他以般若空的思想 |
471 | 3 | 空 | kòng | empty space | 他以般若空的思想 |
472 | 3 | 空 | kōng | without substance | 他以般若空的思想 |
473 | 3 | 空 | kōng | to not have | 他以般若空的思想 |
474 | 3 | 空 | kòng | opportunity; chance | 他以般若空的思想 |
475 | 3 | 空 | kōng | vast and high | 他以般若空的思想 |
476 | 3 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 他以般若空的思想 |
477 | 3 | 空 | kòng | blank | 他以般若空的思想 |
478 | 3 | 空 | kòng | expansive | 他以般若空的思想 |
479 | 3 | 空 | kòng | lacking | 他以般若空的思想 |
480 | 3 | 空 | kōng | plain; nothing else | 他以般若空的思想 |
481 | 3 | 空 | kōng | Emptiness | 他以般若空的思想 |
482 | 3 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 他以般若空的思想 |
483 | 3 | 毗舍離 | píshèlí | Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
484 | 3 | 法 | fǎ | method; way | 所謂的法是無我相 |
485 | 3 | 法 | fǎ | France | 所謂的法是無我相 |
486 | 3 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所謂的法是無我相 |
487 | 3 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所謂的法是無我相 |
488 | 3 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所謂的法是無我相 |
489 | 3 | 法 | fǎ | an institution | 所謂的法是無我相 |
490 | 3 | 法 | fǎ | to emulate | 所謂的法是無我相 |
491 | 3 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所謂的法是無我相 |
492 | 3 | 法 | fǎ | punishment | 所謂的法是無我相 |
493 | 3 | 法 | fǎ | Fa | 所謂的法是無我相 |
494 | 3 | 法 | fǎ | a precedent | 所謂的法是無我相 |
495 | 3 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所謂的法是無我相 |
496 | 3 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所謂的法是無我相 |
497 | 3 | 法 | fǎ | Dharma | 所謂的法是無我相 |
498 | 3 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所謂的法是無我相 |
499 | 3 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所謂的法是無我相 |
500 | 3 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所謂的法是無我相 |
Frequencies of all Words
Top 806
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 的 | de | possessive particle | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
2 | 62 | 的 | de | structural particle | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
3 | 62 | 的 | de | complement | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
4 | 62 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
5 | 32 | 維摩 | Wéimó | Vimalakirti | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
6 | 32 | 維摩 | Wéimó | Vimalakirti | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
7 | 29 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 大乘居士菩薩維摩詰 |
8 | 29 | 居士 | jūshì | householder | 大乘居士菩薩維摩詰 |
9 | 29 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 大乘居士菩薩維摩詰 |
10 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
11 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
12 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
13 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
14 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
15 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
16 | 25 | 是 | shì | true | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
17 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
18 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
19 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
20 | 25 | 是 | shì | Shi | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
21 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
22 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是佛陀時代標準的佛化家庭 |
23 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 他以般若空的思想 |
24 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 他以般若空的思想 |
25 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 他以般若空的思想 |
26 | 20 | 以 | yǐ | according to | 他以般若空的思想 |
27 | 20 | 以 | yǐ | because of | 他以般若空的思想 |
28 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 他以般若空的思想 |
29 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 他以般若空的思想 |
30 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 他以般若空的思想 |
31 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 他以般若空的思想 |
32 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 他以般若空的思想 |
33 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 他以般若空的思想 |
34 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 他以般若空的思想 |
35 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 他以般若空的思想 |
36 | 20 | 以 | yǐ | very | 他以般若空的思想 |
37 | 20 | 以 | yǐ | already | 他以般若空的思想 |
38 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 他以般若空的思想 |
39 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 他以般若空的思想 |
40 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 他以般若空的思想 |
41 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 他以般若空的思想 |
42 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 他以般若空的思想 |
43 | 18 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 為佛陀的在家弟子 |
44 | 18 | 為 | wèi | for; to | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
45 | 18 | 為 | wèi | because of | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
46 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
47 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
48 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
49 | 18 | 為 | wéi | to do | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
50 | 18 | 為 | wèi | for | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
51 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
52 | 18 | 為 | wèi | to | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
53 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
54 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
55 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
56 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
57 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
58 | 18 | 為 | wéi | to govern | 維摩居士為中印度毗舍離城的長者 |
59 | 15 | 他 | tā | he; him | 他雖身在俗塵 |
60 | 15 | 他 | tā | another aspect | 他雖身在俗塵 |
61 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 他雖身在俗塵 |
62 | 15 | 他 | tā | everybody | 他雖身在俗塵 |
63 | 15 | 他 | tā | other | 他雖身在俗塵 |
64 | 15 | 他 | tuō | other; another; some other | 他雖身在俗塵 |
65 | 15 | 他 | tā | tha | 他雖身在俗塵 |
66 | 15 | 他 | tā | ṭha | 他雖身在俗塵 |
67 | 15 | 他 | tā | other; anya | 他雖身在俗塵 |
68 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
69 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
70 | 13 | 而 | ér | you | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
71 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
72 | 13 | 而 | ér | right away; then | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
73 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
74 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
75 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
76 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
77 | 13 | 而 | ér | so as to | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
78 | 13 | 而 | ér | only then | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
79 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
80 | 13 | 而 | néng | can; able | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
81 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
82 | 13 | 而 | ér | me | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
83 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
84 | 13 | 而 | ér | possessive | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
85 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘居士菩薩維摩詰 |
86 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘居士菩薩維摩詰 |
87 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 大乘居士菩薩維摩詰 |
88 | 12 | 行 | xíng | to walk | 這是布施行 |
89 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 這是布施行 |
90 | 12 | 行 | háng | profession | 這是布施行 |
91 | 12 | 行 | háng | line; row | 這是布施行 |
92 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 這是布施行 |
93 | 12 | 行 | xíng | to travel | 這是布施行 |
94 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 這是布施行 |
95 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 這是布施行 |
96 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 這是布施行 |
97 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 這是布施行 |
98 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 這是布施行 |
99 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 這是布施行 |
100 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 這是布施行 |
101 | 12 | 行 | xíng | to move | 這是布施行 |
102 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 這是布施行 |
103 | 12 | 行 | xíng | travel | 這是布施行 |
104 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 這是布施行 |
105 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 這是布施行 |
106 | 12 | 行 | xíng | temporary | 這是布施行 |
107 | 12 | 行 | xíng | soon | 這是布施行 |
108 | 12 | 行 | háng | rank; order | 這是布施行 |
109 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 這是布施行 |
110 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 這是布施行 |
111 | 12 | 行 | xíng | to experience | 這是布施行 |
112 | 12 | 行 | xíng | path; way | 這是布施行 |
113 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 這是布施行 |
114 | 12 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 這是布施行 |
115 | 12 | 行 | xíng | 這是布施行 | |
116 | 12 | 行 | xíng | moreover; also | 這是布施行 |
117 | 12 | 行 | xíng | Practice | 這是布施行 |
118 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 這是布施行 |
119 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 這是布施行 |
120 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
121 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
122 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
123 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
124 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
125 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
126 | 10 | 說 | shuō | allocution | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
127 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
128 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
129 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
130 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
131 | 10 | 示 | shì | to show; to reveal | 示有妻女 |
132 | 10 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示有妻女 |
133 | 10 | 示 | shì | to notify; to inform | 示有妻女 |
134 | 10 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示有妻女 |
135 | 10 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示有妻女 |
136 | 10 | 示 | shì | an order; a notice | 示有妻女 |
137 | 10 | 示 | qí | earth spirit | 示有妻女 |
138 | 9 | 於 | yú | in; at | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
139 | 9 | 於 | yú | in; at | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
140 | 9 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
141 | 9 | 於 | yú | to go; to | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
142 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
143 | 9 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
144 | 9 | 於 | yú | from | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
145 | 9 | 於 | yú | give | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
146 | 9 | 於 | yú | oppposing | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
147 | 9 | 於 | yú | and | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
148 | 9 | 於 | yú | compared to | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
149 | 9 | 於 | yú | by | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
150 | 9 | 於 | yú | and; as well as | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
151 | 9 | 於 | yú | for | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
152 | 9 | 於 | yú | Yu | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
153 | 9 | 於 | wū | a crow | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
154 | 9 | 於 | wū | whew; wow | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
155 | 9 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
156 | 9 | 病 | bìng | to be sick | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
157 | 9 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
158 | 9 | 病 | bìng | to be disturbed about | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
159 | 9 | 病 | bìng | to suffer for | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
160 | 9 | 病 | bìng | to harm | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
161 | 9 | 病 | bìng | to worry | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
162 | 9 | 病 | bìng | to hate; to resent | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
163 | 9 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
164 | 9 | 病 | bìng | withered | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
165 | 9 | 病 | bìng | exhausted | 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問 |
166 | 9 | 禪坐 | chánzuò | sitting meditation | 昔日我在樹林下禪坐 |
167 | 9 | 禪坐 | chánzuò | to meditate | 昔日我在樹林下禪坐 |
168 | 9 | 我 | wǒ | I; me; my | 我沒有資格去探他的病 |
169 | 9 | 我 | wǒ | self | 我沒有資格去探他的病 |
170 | 9 | 我 | wǒ | we; our | 我沒有資格去探他的病 |
171 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 我沒有資格去探他的病 |
172 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 我沒有資格去探他的病 |
173 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我沒有資格去探他的病 |
174 | 9 | 我 | wǒ | ga | 我沒有資格去探他的病 |
175 | 9 | 我 | wǒ | I; aham | 我沒有資格去探他的病 |
176 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩等論說佛法 |
177 | 8 | 等 | děng | to wait | 菩薩等論說佛法 |
178 | 8 | 等 | děng | degree; kind | 菩薩等論說佛法 |
179 | 8 | 等 | děng | plural | 菩薩等論說佛法 |
180 | 8 | 等 | děng | to be equal | 菩薩等論說佛法 |
181 | 8 | 等 | děng | degree; level | 菩薩等論說佛法 |
182 | 8 | 等 | děng | to compare | 菩薩等論說佛法 |
183 | 8 | 無 | wú | no | 無眾生相 |
184 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾生相 |
185 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無眾生相 |
186 | 8 | 無 | wú | has not yet | 無眾生相 |
187 | 8 | 無 | mó | mo | 無眾生相 |
188 | 8 | 無 | wú | do not | 無眾生相 |
189 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 無眾生相 |
190 | 8 | 無 | wú | regardless of | 無眾生相 |
191 | 8 | 無 | wú | to not have | 無眾生相 |
192 | 8 | 無 | wú | um | 無眾生相 |
193 | 8 | 無 | wú | Wu | 無眾生相 |
194 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無眾生相 |
195 | 8 | 無 | wú | not; non- | 無眾生相 |
196 | 8 | 無 | mó | mo | 無眾生相 |
197 | 8 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為當時青年所好逑 |
198 | 8 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為當時青年所好逑 |
199 | 8 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為當時青年所好逑 |
200 | 8 | 所 | suǒ | it | 為當時青年所好逑 |
201 | 8 | 所 | suǒ | if; supposing | 為當時青年所好逑 |
202 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為當時青年所好逑 |
203 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 為當時青年所好逑 |
204 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為當時青年所好逑 |
205 | 8 | 所 | suǒ | that which | 為當時青年所好逑 |
206 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為當時青年所好逑 |
207 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 為當時青年所好逑 |
208 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 為當時青年所好逑 |
209 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為當時青年所好逑 |
210 | 8 | 所 | suǒ | that which; yad | 為當時青年所好逑 |
211 | 8 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘居士菩薩維摩詰 |
212 | 8 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘居士菩薩維摩詰 |
213 | 8 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘居士菩薩維摩詰 |
214 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 對於毀犯禁戒的人 |
215 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 對於毀犯禁戒的人 |
216 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 對於毀犯禁戒的人 |
217 | 7 | 人 | rén | everybody | 對於毀犯禁戒的人 |
218 | 7 | 人 | rén | adult | 對於毀犯禁戒的人 |
219 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 對於毀犯禁戒的人 |
220 | 7 | 人 | rén | an upright person | 對於毀犯禁戒的人 |
221 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 對於毀犯禁戒的人 |
222 | 7 | 探病 | tànbìng | to visit a sick person or patient | 與前來探病的比丘 |
223 | 7 | 這 | zhè | this; these | 這是布施行 |
224 | 7 | 這 | zhèi | this; these | 這是布施行 |
225 | 7 | 這 | zhè | now | 這是布施行 |
226 | 7 | 這 | zhè | immediately | 這是布施行 |
227 | 7 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是布施行 |
228 | 7 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是布施行 |
229 | 7 | 在 | zài | in; at | 他雖身在俗塵 |
230 | 7 | 在 | zài | at | 他雖身在俗塵 |
231 | 7 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 他雖身在俗塵 |
232 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 他雖身在俗塵 |
233 | 7 | 在 | zài | to consist of | 他雖身在俗塵 |
234 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 他雖身在俗塵 |
235 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 他雖身在俗塵 |
236 | 6 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 示有妻女 |
237 | 6 | 有 | yǒu | to have; to possess | 示有妻女 |
238 | 6 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 示有妻女 |
239 | 6 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 示有妻女 |
240 | 6 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 示有妻女 |
241 | 6 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 示有妻女 |
242 | 6 | 有 | yǒu | used to compare two things | 示有妻女 |
243 | 6 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 示有妻女 |
244 | 6 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 示有妻女 |
245 | 6 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 示有妻女 |
246 | 6 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 示有妻女 |
247 | 6 | 有 | yǒu | abundant | 示有妻女 |
248 | 6 | 有 | yǒu | purposeful | 示有妻女 |
249 | 6 | 有 | yǒu | You | 示有妻女 |
250 | 6 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 示有妻女 |
251 | 6 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 示有妻女 |
252 | 6 | 他們 | tāmen | they | 使他們普沾利樂 |
253 | 6 | 與 | yǔ | and | 與前來探病的比丘 |
254 | 6 | 與 | yǔ | to give | 與前來探病的比丘 |
255 | 6 | 與 | yǔ | together with | 與前來探病的比丘 |
256 | 6 | 與 | yú | interrogative particle | 與前來探病的比丘 |
257 | 6 | 與 | yǔ | to accompany | 與前來探病的比丘 |
258 | 6 | 與 | yù | to particate in | 與前來探病的比丘 |
259 | 6 | 與 | yù | of the same kind | 與前來探病的比丘 |
260 | 6 | 與 | yù | to help | 與前來探病的比丘 |
261 | 6 | 與 | yǔ | for | 與前來探病的比丘 |
262 | 6 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 有著如佛陀般的功德智慧 |
263 | 6 | 如 | rú | if | 有著如佛陀般的功德智慧 |
264 | 6 | 如 | rú | in accordance with | 有著如佛陀般的功德智慧 |
265 | 6 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 有著如佛陀般的功德智慧 |
266 | 6 | 如 | rú | this | 有著如佛陀般的功德智慧 |
267 | 6 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 有著如佛陀般的功德智慧 |
268 | 6 | 如 | rú | to go to | 有著如佛陀般的功德智慧 |
269 | 6 | 如 | rú | to meet | 有著如佛陀般的功德智慧 |
270 | 6 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 有著如佛陀般的功德智慧 |
271 | 6 | 如 | rú | at least as good as | 有著如佛陀般的功德智慧 |
272 | 6 | 如 | rú | and | 有著如佛陀般的功德智慧 |
273 | 6 | 如 | rú | or | 有著如佛陀般的功德智慧 |
274 | 6 | 如 | rú | but | 有著如佛陀般的功德智慧 |
275 | 6 | 如 | rú | then | 有著如佛陀般的功德智慧 |
276 | 6 | 如 | rú | naturally | 有著如佛陀般的功德智慧 |
277 | 6 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 有著如佛陀般的功德智慧 |
278 | 6 | 如 | rú | you | 有著如佛陀般的功德智慧 |
279 | 6 | 如 | rú | the second lunar month | 有著如佛陀般的功德智慧 |
280 | 6 | 如 | rú | in; at | 有著如佛陀般的功德智慧 |
281 | 6 | 如 | rú | Ru | 有著如佛陀般的功德智慧 |
282 | 6 | 如 | rú | Thus | 有著如佛陀般的功德智慧 |
283 | 6 | 如 | rú | thus; tathā | 有著如佛陀般的功德智慧 |
284 | 6 | 如 | rú | like; iva | 有著如佛陀般的功德智慧 |
285 | 6 | 都 | dōu | all | 一言一行都是清淨純善 |
286 | 6 | 都 | dū | capital city | 一言一行都是清淨純善 |
287 | 6 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一言一行都是清淨純善 |
288 | 6 | 都 | dōu | all | 一言一行都是清淨純善 |
289 | 6 | 都 | dū | elegant; refined | 一言一行都是清淨純善 |
290 | 6 | 都 | dū | Du | 一言一行都是清淨純善 |
291 | 6 | 都 | dōu | already | 一言一行都是清淨純善 |
292 | 6 | 都 | dū | to establish a capital city | 一言一行都是清淨純善 |
293 | 6 | 都 | dū | to reside | 一言一行都是清淨純善 |
294 | 6 | 都 | dū | to total; to tally | 一言一行都是清淨純善 |
295 | 6 | 都 | dōu | all; sarva | 一言一行都是清淨純善 |
296 | 6 | 才 | cái | just now | 具足四無礙辯才 |
297 | 6 | 才 | cái | not until; only then | 具足四無礙辯才 |
298 | 6 | 才 | cái | ability; talent | 具足四無礙辯才 |
299 | 6 | 才 | cái | strength; wisdom | 具足四無礙辯才 |
300 | 6 | 才 | cái | Cai | 具足四無礙辯才 |
301 | 6 | 才 | cái | merely; barely | 具足四無礙辯才 |
302 | 6 | 才 | cái | a person of greast talent | 具足四無礙辯才 |
303 | 6 | 才 | cái | excellence; bhaga | 具足四無礙辯才 |
304 | 5 | 名 | míng | measure word for people | 梵名維摩羅詰 |
305 | 5 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 梵名維摩羅詰 |
306 | 5 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 梵名維摩羅詰 |
307 | 5 | 名 | míng | rank; position | 梵名維摩羅詰 |
308 | 5 | 名 | míng | an excuse | 梵名維摩羅詰 |
309 | 5 | 名 | míng | life | 梵名維摩羅詰 |
310 | 5 | 名 | míng | to name; to call | 梵名維摩羅詰 |
311 | 5 | 名 | míng | to express; to describe | 梵名維摩羅詰 |
312 | 5 | 名 | míng | to be called; to have the name | 梵名維摩羅詰 |
313 | 5 | 名 | míng | to own; to possess | 梵名維摩羅詰 |
314 | 5 | 名 | míng | famous; renowned | 梵名維摩羅詰 |
315 | 5 | 名 | míng | moral | 梵名維摩羅詰 |
316 | 5 | 名 | míng | name; naman | 梵名維摩羅詰 |
317 | 5 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 梵名維摩羅詰 |
318 | 5 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
319 | 5 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
320 | 5 | 現 | xiàn | at present | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
321 | 5 | 現 | xiàn | existing at the present time | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
322 | 5 | 現 | xiàn | cash | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
323 | 5 | 能 | néng | can; able | 能如此觀想才是禪坐 |
324 | 5 | 能 | néng | ability; capacity | 能如此觀想才是禪坐 |
325 | 5 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如此觀想才是禪坐 |
326 | 5 | 能 | néng | energy | 能如此觀想才是禪坐 |
327 | 5 | 能 | néng | function; use | 能如此觀想才是禪坐 |
328 | 5 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能如此觀想才是禪坐 |
329 | 5 | 能 | néng | talent | 能如此觀想才是禪坐 |
330 | 5 | 能 | néng | expert at | 能如此觀想才是禪坐 |
331 | 5 | 能 | néng | to be in harmony | 能如此觀想才是禪坐 |
332 | 5 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如此觀想才是禪坐 |
333 | 5 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如此觀想才是禪坐 |
334 | 5 | 能 | néng | as long as; only | 能如此觀想才是禪坐 |
335 | 5 | 能 | néng | even if | 能如此觀想才是禪坐 |
336 | 5 | 能 | néng | but | 能如此觀想才是禪坐 |
337 | 5 | 能 | néng | in this way | 能如此觀想才是禪坐 |
338 | 5 | 能 | néng | to be able; śak | 能如此觀想才是禪坐 |
339 | 5 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 又離於諸相 |
340 | 5 | 離 | lí | a mythical bird | 又離於諸相 |
341 | 5 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 又離於諸相 |
342 | 5 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 又離於諸相 |
343 | 5 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 又離於諸相 |
344 | 5 | 離 | lí | a mountain ash | 又離於諸相 |
345 | 5 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 又離於諸相 |
346 | 5 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 又離於諸相 |
347 | 5 | 離 | lí | to cut off | 又離於諸相 |
348 | 5 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 又離於諸相 |
349 | 5 | 離 | lí | to be distant from | 又離於諸相 |
350 | 5 | 離 | lí | two | 又離於諸相 |
351 | 5 | 離 | lí | to array; to align | 又離於諸相 |
352 | 5 | 離 | lí | to pass through; to experience | 又離於諸相 |
353 | 5 | 離 | lí | transcendence | 又離於諸相 |
354 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 有著如佛陀般的功德智慧 |
355 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 有著如佛陀般的功德智慧 |
356 | 5 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 有著如佛陀般的功德智慧 |
357 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 有著如佛陀般的功德智慧 |
358 | 5 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修為高遠 |
359 | 5 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修為高遠 |
360 | 5 | 修 | xiū | to repair | 修為高遠 |
361 | 5 | 修 | xiū | long; slender | 修為高遠 |
362 | 5 | 修 | xiū | to write; to compile | 修為高遠 |
363 | 5 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修為高遠 |
364 | 5 | 修 | xiū | to practice | 修為高遠 |
365 | 5 | 修 | xiū | to cut | 修為高遠 |
366 | 5 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修為高遠 |
367 | 5 | 修 | xiū | a virtuous person | 修為高遠 |
368 | 5 | 修 | xiū | Xiu | 修為高遠 |
369 | 5 | 修 | xiū | to unknot | 修為高遠 |
370 | 5 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修為高遠 |
371 | 5 | 修 | xiū | excellent | 修為高遠 |
372 | 5 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修為高遠 |
373 | 5 | 修 | xiū | Cultivation | 修為高遠 |
374 | 5 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修為高遠 |
375 | 5 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修為高遠 |
376 | 5 | 諸 | zhū | all; many; various | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
377 | 5 | 諸 | zhū | Zhu | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
378 | 5 | 諸 | zhū | all; members of the class | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
379 | 5 | 諸 | zhū | interrogative particle | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
380 | 5 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
381 | 5 | 諸 | zhū | of; in | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
382 | 5 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 融於事相而現諸威儀才是禪坐 |
383 | 5 | 入不二法門 | rù bù èr fǎmén | entering the gate of nonduality | 入不二法門的真義 |
384 | 4 | 在家 | zàijiā | lay person; laity | 闡明在家居士應行菩薩道的方向 |
385 | 4 | 在家 | zàijiā | at home | 闡明在家居士應行菩薩道的方向 |
386 | 4 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
387 | 4 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
388 | 4 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
389 | 4 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
390 | 4 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
391 | 4 | 起 | qǐ | to start | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
392 | 4 | 起 | qǐ | to establish; to build | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
393 | 4 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
394 | 4 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
395 | 4 | 起 | qǐ | to get out of bed | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
396 | 4 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
397 | 4 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
398 | 4 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
399 | 4 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
400 | 4 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
401 | 4 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
402 | 4 | 起 | qǐ | from | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
403 | 4 | 起 | qǐ | to conjecture | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
404 | 4 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 對於易起瞋恚怒罵的人 |
405 | 4 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 我沒有資格去探他的病 |
406 | 4 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 我沒有資格去探他的病 |
407 | 4 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 與智慧第一的舍利弗論辯 |
408 | 4 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 為佛陀的在家弟子 |
409 | 4 | 弟子 | dìzi | youngster | 為佛陀的在家弟子 |
410 | 4 | 弟子 | dìzi | prostitute | 為佛陀的在家弟子 |
411 | 4 | 弟子 | dìzi | believer | 為佛陀的在家弟子 |
412 | 4 | 弟子 | dìzi | disciple | 為佛陀的在家弟子 |
413 | 4 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 為佛陀的在家弟子 |
414 | 4 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有三界的形跡 |
415 | 4 | 又 | yòu | again; also | 又以稱病為由 |
416 | 4 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又以稱病為由 |
417 | 4 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以稱病為由 |
418 | 4 | 又 | yòu | and | 又以稱病為由 |
419 | 4 | 又 | yòu | furthermore | 又以稱病為由 |
420 | 4 | 又 | yòu | in addition | 又以稱病為由 |
421 | 4 | 又 | yòu | but | 又以稱病為由 |
422 | 4 | 又 | yòu | again; also; punar | 又以稱病為由 |
423 | 4 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 他以般若空的思想 |
424 | 4 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則以明利的智慧教育他們 |
425 | 4 | 則 | zé | then | 則以明利的智慧教育他們 |
426 | 4 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則以明利的智慧教育他們 |
427 | 4 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則以明利的智慧教育他們 |
428 | 4 | 則 | zé | a grade; a level | 則以明利的智慧教育他們 |
429 | 4 | 則 | zé | an example; a model | 則以明利的智慧教育他們 |
430 | 4 | 則 | zé | a weighing device | 則以明利的智慧教育他們 |
431 | 4 | 則 | zé | to grade; to rank | 則以明利的智慧教育他們 |
432 | 4 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則以明利的智慧教育他們 |
433 | 4 | 則 | zé | to do | 則以明利的智慧教育他們 |
434 | 4 | 則 | zé | only | 則以明利的智慧教育他們 |
435 | 4 | 則 | zé | immediately | 則以明利的智慧教育他們 |
436 | 4 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則以明利的智慧教育他們 |
437 | 4 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則以明利的智慧教育他們 |
438 | 4 | 對 | duì | to; toward | 維摩居士對我說 |
439 | 4 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 維摩居士對我說 |
440 | 4 | 對 | duì | correct; right | 維摩居士對我說 |
441 | 4 | 對 | duì | pair | 維摩居士對我說 |
442 | 4 | 對 | duì | opposing; opposite | 維摩居士對我說 |
443 | 4 | 對 | duì | duilian; couplet | 維摩居士對我說 |
444 | 4 | 對 | duì | yes; affirmative | 維摩居士對我說 |
445 | 4 | 對 | duì | to treat; to regard | 維摩居士對我說 |
446 | 4 | 對 | duì | to confirm; to agree | 維摩居士對我說 |
447 | 4 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 維摩居士對我說 |
448 | 4 | 對 | duì | to mix | 維摩居士對我說 |
449 | 4 | 對 | duì | a pair | 維摩居士對我說 |
450 | 4 | 對 | duì | to respond; to answer | 維摩居士對我說 |
451 | 4 | 對 | duì | mutual | 維摩居士對我說 |
452 | 4 | 對 | duì | parallel; alternating | 維摩居士對我說 |
453 | 4 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 維摩居士對我說 |
454 | 4 | 去 | qù | to go | 我沒有資格去探他的病 |
455 | 4 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 我沒有資格去探他的病 |
456 | 4 | 去 | qù | to be distant | 我沒有資格去探他的病 |
457 | 4 | 去 | qù | to leave | 我沒有資格去探他的病 |
458 | 4 | 去 | qù | to play a part | 我沒有資格去探他的病 |
459 | 4 | 去 | qù | to abandon; to give up | 我沒有資格去探他的病 |
460 | 4 | 去 | qù | to die | 我沒有資格去探他的病 |
461 | 4 | 去 | qù | previous; past | 我沒有資格去探他的病 |
462 | 4 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 我沒有資格去探他的病 |
463 | 4 | 去 | qù | expresses a tendency | 我沒有資格去探他的病 |
464 | 4 | 去 | qù | falling tone | 我沒有資格去探他的病 |
465 | 4 | 去 | qù | to lose | 我沒有資格去探他的病 |
466 | 4 | 去 | qù | Qu | 我沒有資格去探他的病 |
467 | 4 | 去 | qù | go; gati | 我沒有資格去探他的病 |
468 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 利樂眾生 |
469 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 利樂眾生 |
470 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 利樂眾生 |
471 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 利樂眾生 |
472 | 3 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 都曾經受到他的教化 |
473 | 3 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 都曾經受到他的教化 |
474 | 3 | 教化 | jiàohuā | to beg | 都曾經受到他的教化 |
475 | 3 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 都曾經受到他的教化 |
476 | 3 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 都曾經受到他的教化 |
477 | 3 | 也 | yě | also; too | 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿 |
478 | 3 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿 |
479 | 3 | 也 | yě | either | 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿 |
480 | 3 | 也 | yě | even | 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿 |
481 | 3 | 也 | yě | used to soften the tone | 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿 |
482 | 3 | 也 | yě | used for emphasis | 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿 |
483 | 3 | 也 | yě | used to mark contrast | 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿 |
484 | 3 | 也 | yě | used to mark compromise | 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿 |
485 | 3 | 也 | yě | ya | 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿 |
486 | 3 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 一切法無言無說 |
487 | 3 | 當時 | dāngshí | then; at that time | 為當時青年所好逑 |
488 | 3 | 當時 | dāngshí | immediately | 為當時青年所好逑 |
489 | 3 | 此 | cǐ | this; these | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
490 | 3 | 此 | cǐ | in this way | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
491 | 3 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
492 | 3 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
493 | 3 | 此 | cǐ | this; here; etad | 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此 |
494 | 3 | 精通 | jīngtōng | to be proficient | 但是精通大乘教義 |
495 | 3 | 文人 | wénrén | a man of letters | 與文人士大夫追求精神的超脫不謀而合 |
496 | 3 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
497 | 3 | 生 | shēng | to live | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
498 | 3 | 生 | shēng | raw | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
499 | 3 | 生 | shēng | a student | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
500 | 3 | 生 | shēng | life | 維摩居士以修六度的德行攝服眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
维摩 | 維摩 |
|
|
居士 |
|
|
|
是 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
他 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
行 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
禅坐 | 禪坐 |
|
|
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
梁 | 108 |
|
|
离车 | 離車 | 76 | Licchavi; Lecchavi |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
妙喜国 | 妙喜國 | 109 | Abhirati |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毗舍离 | 毗舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
士大夫 | 83 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
唐王 | 84 | Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong | |
提婆 | 116 |
|
|
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
印度 | 121 | India | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
昭明太子 | 122 | Prince Zhao Ming |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 86.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
悲心 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
定力 | 100 |
|
|
度化 | 100 | Deliver | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛化家庭 | 102 | Buddhist family | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛心 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
罣碍 | 罣礙 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
久远劫来 | 久遠劫來 | 106 | through long kalpas |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
利人 | 108 | to benefit people | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
如法 | 114 | In Accord With | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
善根 | 115 |
|
|
善思 | 115 | thoughtfulness; wholesome thinking | |
善哉 | 115 |
|
|
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行入 | 120 | entrance by practice | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
丈室 | 122 | Small Room | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
总持 | 總持 | 122 |
|