Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》, 2. India - Vimalakirti: Mahayana Lay Bodhisattva 貳、印度 ■大乘居士菩薩維摩詰

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 32 維摩 Wéimó Vimalakirti 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
2 32 維摩 Wéimó Vimalakirti 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
3 29 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 大乘居士菩薩維摩詰
4 29 居士 jūshì householder 大乘居士菩薩維摩詰
5 29 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 大乘居士菩薩維摩詰
6 20 to use; to grasp 他以般若空的思想
7 20 to rely on 他以般若空的思想
8 20 to regard 他以般若空的思想
9 20 to be able to 他以般若空的思想
10 20 to order; to command 他以般若空的思想
11 20 used after a verb 他以般若空的思想
12 20 a reason; a cause 他以般若空的思想
13 20 Israel 他以般若空的思想
14 20 Yi 他以般若空的思想
15 20 use; yogena 他以般若空的思想
16 18 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 為佛陀的在家弟子
17 18 wéi to act as; to serve 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
18 18 wéi to change into; to become 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
19 18 wéi to be; is 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
20 18 wéi to do 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
21 18 wèi to support; to help 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
22 18 wéi to govern 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
23 15 other; another; some other 他雖身在俗塵
24 15 other 他雖身在俗塵
25 15 tha 他雖身在俗塵
26 15 ṭha 他雖身在俗塵
27 15 other; anya 他雖身在俗塵
28 13 ér Kangxi radical 126 融於事相而現諸威儀才是禪坐
29 13 ér as if; to seem like 融於事相而現諸威儀才是禪坐
30 13 néng can; able 融於事相而現諸威儀才是禪坐
31 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 融於事相而現諸威儀才是禪坐
32 13 ér to arrive; up to 融於事相而現諸威儀才是禪坐
33 13 菩薩 púsà bodhisattva 大乘居士菩薩維摩詰
34 13 菩薩 púsà bodhisattva 大乘居士菩薩維摩詰
35 13 菩薩 púsà bodhisatta 大乘居士菩薩維摩詰
36 12 xíng to walk 這是布施行
37 12 xíng capable; competent 這是布施行
38 12 háng profession 這是布施行
39 12 xíng Kangxi radical 144 這是布施行
40 12 xíng to travel 這是布施行
41 12 xìng actions; conduct 這是布施行
42 12 xíng to do; to act; to practice 這是布施行
43 12 xíng all right; OK; okay 這是布施行
44 12 háng horizontal line 這是布施行
45 12 héng virtuous deeds 這是布施行
46 12 hàng a line of trees 這是布施行
47 12 hàng bold; steadfast 這是布施行
48 12 xíng to move 這是布施行
49 12 xíng to put into effect; to implement 這是布施行
50 12 xíng travel 這是布施行
51 12 xíng to circulate 這是布施行
52 12 xíng running script; running script 這是布施行
53 12 xíng temporary 這是布施行
54 12 háng rank; order 這是布施行
55 12 háng a business; a shop 這是布施行
56 12 xíng to depart; to leave 這是布施行
57 12 xíng to experience 這是布施行
58 12 xíng path; way 這是布施行
59 12 xíng xing; ballad 這是布施行
60 12 xíng Xing 這是布施行
61 12 xíng Practice 這是布施行
62 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 這是布施行
63 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 這是布施行
64 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
65 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
66 10 shuì to persuade 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
67 10 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
68 10 shuō a doctrine; a theory 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
69 10 shuō to claim; to assert 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
70 10 shuō allocution 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
71 10 shuō to criticize; to scold 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
72 10 shuō to indicate; to refer to 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
73 10 shuō speach; vāda 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
74 10 shuō to speak; bhāṣate 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
75 10 shì to show; to reveal 示有妻女
76 10 shì Kangxi radical 113 示有妻女
77 10 shì to notify; to inform 示有妻女
78 10 shì to guide; to show the way 示有妻女
79 10 shì to appear; to manifest 示有妻女
80 10 shì an order; a notice 示有妻女
81 10 earth spirit 示有妻女
82 9 to go; to 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
83 9 to rely on; to depend on 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
84 9 Yu 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
85 9 a crow 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
86 9 bìng ailment; sickness; illness; disease 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
87 9 bìng to be sick 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
88 9 bìng a defect; a fault; a shortcoming 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
89 9 bìng to be disturbed about 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
90 9 bìng to suffer for 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
91 9 bìng to harm 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
92 9 bìng to worry 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
93 9 bìng to hate; to resent 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
94 9 bìng to criticize; to find fault with 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
95 9 bìng withered 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
96 9 bìng exhausted 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
97 9 禪坐 chánzuò sitting meditation 昔日我在樹林下禪坐
98 9 禪坐 chánzuò to meditate 昔日我在樹林下禪坐
99 9 self 我沒有資格去探他的病
100 9 [my] dear 我沒有資格去探他的病
101 9 Wo 我沒有資格去探他的病
102 9 self; atman; attan 我沒有資格去探他的病
103 9 ga 我沒有資格去探他的病
104 8 děng et cetera; and so on 菩薩等論說佛法
105 8 děng to wait 菩薩等論說佛法
106 8 děng to be equal 菩薩等論說佛法
107 8 děng degree; level 菩薩等論說佛法
108 8 děng to compare 菩薩等論說佛法
109 8 Kangxi radical 71 無眾生相
110 8 to not have; without 無眾生相
111 8 mo 無眾生相
112 8 to not have 無眾生相
113 8 Wu 無眾生相
114 8 mo 無眾生相
115 8 suǒ a few; various; some 為當時青年所好逑
116 8 suǒ a place; a location 為當時青年所好逑
117 8 suǒ indicates a passive voice 為當時青年所好逑
118 8 suǒ an ordinal number 為當時青年所好逑
119 8 suǒ meaning 為當時青年所好逑
120 8 suǒ garrison 為當時青年所好逑
121 8 suǒ place; pradeśa 為當時青年所好逑
122 8 大乘 dàshèng Mahayana 大乘居士菩薩維摩詰
123 8 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘居士菩薩維摩詰
124 8 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘居士菩薩維摩詰
125 7 rén person; people; a human being 對於毀犯禁戒的人
126 7 rén Kangxi radical 9 對於毀犯禁戒的人
127 7 rén a kind of person 對於毀犯禁戒的人
128 7 rén everybody 對於毀犯禁戒的人
129 7 rén adult 對於毀犯禁戒的人
130 7 rén somebody; others 對於毀犯禁戒的人
131 7 rén an upright person 對於毀犯禁戒的人
132 7 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 對於毀犯禁戒的人
133 7 探病 tànbìng to visit a sick person or patient 與前來探病的比丘
134 7 zài in; at 他雖身在俗塵
135 7 zài to exist; to be living 他雖身在俗塵
136 7 zài to consist of 他雖身在俗塵
137 7 zài to be at a post 他雖身在俗塵
138 7 zài in; bhū 他雖身在俗塵
139 6 to give 與前來探病的比丘
140 6 to accompany 與前來探病的比丘
141 6 to particate in 與前來探病的比丘
142 6 of the same kind 與前來探病的比丘
143 6 to help 與前來探病的比丘
144 6 for 與前來探病的比丘
145 6 capital city 一言一行都是清淨純善
146 6 a city; a metropolis 一言一行都是清淨純善
147 6 dōu all 一言一行都是清淨純善
148 6 elegant; refined 一言一行都是清淨純善
149 6 Du 一言一行都是清淨純善
150 6 to establish a capital city 一言一行都是清淨純善
151 6 to reside 一言一行都是清淨純善
152 6 to total; to tally 一言一行都是清淨純善
153 6 cái ability; talent 具足四無礙辯才
154 6 cái strength; wisdom 具足四無礙辯才
155 6 cái Cai 具足四無礙辯才
156 6 cái a person of greast talent 具足四無礙辯才
157 6 cái excellence; bhaga 具足四無礙辯才
158 5 míng fame; renown; reputation 梵名維摩羅詰
159 5 míng a name; personal name; designation 梵名維摩羅詰
160 5 míng rank; position 梵名維摩羅詰
161 5 míng an excuse 梵名維摩羅詰
162 5 míng life 梵名維摩羅詰
163 5 míng to name; to call 梵名維摩羅詰
164 5 míng to express; to describe 梵名維摩羅詰
165 5 míng to be called; to have the name 梵名維摩羅詰
166 5 míng to own; to possess 梵名維摩羅詰
167 5 míng famous; renowned 梵名維摩羅詰
168 5 míng moral 梵名維摩羅詰
169 5 míng name; naman 梵名維摩羅詰
170 5 míng fame; renown; yasas 梵名維摩羅詰
171 5 xiàn to appear; to manifest; to become visible 融於事相而現諸威儀才是禪坐
172 5 xiàn at present 融於事相而現諸威儀才是禪坐
173 5 xiàn existing at the present time 融於事相而現諸威儀才是禪坐
174 5 xiàn cash 融於事相而現諸威儀才是禪坐
175 5 néng can; able 能如此觀想才是禪坐
176 5 néng ability; capacity 能如此觀想才是禪坐
177 5 néng a mythical bear-like beast 能如此觀想才是禪坐
178 5 néng energy 能如此觀想才是禪坐
179 5 néng function; use 能如此觀想才是禪坐
180 5 néng talent 能如此觀想才是禪坐
181 5 néng expert at 能如此觀想才是禪坐
182 5 néng to be in harmony 能如此觀想才是禪坐
183 5 néng to tend to; to care for 能如此觀想才是禪坐
184 5 néng to reach; to arrive at 能如此觀想才是禪坐
185 5 néng to be able; śak 能如此觀想才是禪坐
186 5 to leave; to depart; to go away; to part 又離於諸相
187 5 a mythical bird 又離於諸相
188 5 li; one of the eight divinatory trigrams 又離於諸相
189 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 又離於諸相
190 5 chī a dragon with horns not yet grown 又離於諸相
191 5 a mountain ash 又離於諸相
192 5 vanilla; a vanilla-like herb 又離於諸相
193 5 to be scattered; to be separated 又離於諸相
194 5 to cut off 又離於諸相
195 5 to violate; to be contrary to 又離於諸相
196 5 to be distant from 又離於諸相
197 5 two 又離於諸相
198 5 to array; to align 又離於諸相
199 5 to pass through; to experience 又離於諸相
200 5 transcendence 又離於諸相
201 5 智慧 zhìhuì wisdom 有著如佛陀般的功德智慧
202 5 智慧 zhìhuì wisdom 有著如佛陀般的功德智慧
203 5 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 有著如佛陀般的功德智慧
204 5 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 有著如佛陀般的功德智慧
205 5 xiū to decorate; to embellish 修為高遠
206 5 xiū to study; to cultivate 修為高遠
207 5 xiū to repair 修為高遠
208 5 xiū long; slender 修為高遠
209 5 xiū to write; to compile 修為高遠
210 5 xiū to build; to construct; to shape 修為高遠
211 5 xiū to practice 修為高遠
212 5 xiū to cut 修為高遠
213 5 xiū virtuous; wholesome 修為高遠
214 5 xiū a virtuous person 修為高遠
215 5 xiū Xiu 修為高遠
216 5 xiū to unknot 修為高遠
217 5 xiū to prepare; to put in order 修為高遠
218 5 xiū excellent 修為高遠
219 5 xiū to perform [a ceremony] 修為高遠
220 5 xiū Cultivation 修為高遠
221 5 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修為高遠
222 5 xiū pratipanna; spiritual practice 修為高遠
223 5 入不二法門 rù bù èr fǎmén entering the gate of nonduality 入不二法門的真義
224 4 在家 zàijiā lay person; laity 闡明在家居士應行菩薩道的方向
225 4 在家 zàijiā at home 闡明在家居士應行菩薩道的方向
226 4 to arise; to get up 對於易起瞋恚怒罵的人
227 4 to rise; to raise 對於易起瞋恚怒罵的人
228 4 to grow out of; to bring forth; to emerge 對於易起瞋恚怒罵的人
229 4 to appoint (to an official post); to take up a post 對於易起瞋恚怒罵的人
230 4 to start 對於易起瞋恚怒罵的人
231 4 to establish; to build 對於易起瞋恚怒罵的人
232 4 to draft; to draw up (a plan) 對於易起瞋恚怒罵的人
233 4 opening sentence; opening verse 對於易起瞋恚怒罵的人
234 4 to get out of bed 對於易起瞋恚怒罵的人
235 4 to recover; to heal 對於易起瞋恚怒罵的人
236 4 to take out; to extract 對於易起瞋恚怒罵的人
237 4 marks the beginning of an action 對於易起瞋恚怒罵的人
238 4 marks the sufficiency of an action 對於易起瞋恚怒罵的人
239 4 to call back from mourning 對於易起瞋恚怒罵的人
240 4 to take place; to occur 對於易起瞋恚怒罵的人
241 4 to conjecture 對於易起瞋恚怒罵的人
242 4 stand up; utthāna 對於易起瞋恚怒罵的人
243 4 沒有 méiyǒu to not have; there is not 我沒有資格去探他的病
244 4 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 與智慧第一的舍利弗論辯
245 4 弟子 dìzi disciple; follower; student 為佛陀的在家弟子
246 4 弟子 dìzi youngster 為佛陀的在家弟子
247 4 弟子 dìzi prostitute 為佛陀的在家弟子
248 4 弟子 dìzi believer 為佛陀的在家弟子
249 4 弟子 dìzi disciple 為佛陀的在家弟子
250 4 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 為佛陀的在家弟子
251 4 無有 wú yǒu there is not 無有三界的形跡
252 4 yòu Kangxi radical 29 又以稱病為由
253 4 思想 sīxiǎng thought; ideology 他以般若空的思想
254 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則以明利的智慧教育他們
255 4 a grade; a level 則以明利的智慧教育他們
256 4 an example; a model 則以明利的智慧教育他們
257 4 a weighing device 則以明利的智慧教育他們
258 4 to grade; to rank 則以明利的智慧教育他們
259 4 to copy; to imitate; to follow 則以明利的智慧教育他們
260 4 to do 則以明利的智慧教育他們
261 4 koan; kōan; gong'an 則以明利的智慧教育他們
262 4 duì to oppose; to face; to regard 維摩居士對我說
263 4 duì correct; right 維摩居士對我說
264 4 duì opposing; opposite 維摩居士對我說
265 4 duì duilian; couplet 維摩居士對我說
266 4 duì yes; affirmative 維摩居士對我說
267 4 duì to treat; to regard 維摩居士對我說
268 4 duì to confirm; to agree 維摩居士對我說
269 4 duì to correct; to make conform; to check 維摩居士對我說
270 4 duì to mix 維摩居士對我說
271 4 duì a pair 維摩居士對我說
272 4 duì to respond; to answer 維摩居士對我說
273 4 duì mutual 維摩居士對我說
274 4 duì parallel; alternating 維摩居士對我說
275 4 duì a command to appear as an audience 維摩居士對我說
276 4 to go 我沒有資格去探他的病
277 4 to remove; to wipe off; to eliminate 我沒有資格去探他的病
278 4 to be distant 我沒有資格去探他的病
279 4 to leave 我沒有資格去探他的病
280 4 to play a part 我沒有資格去探他的病
281 4 to abandon; to give up 我沒有資格去探他的病
282 4 to die 我沒有資格去探他的病
283 4 previous; past 我沒有資格去探他的病
284 4 to send out; to issue; to drive away 我沒有資格去探他的病
285 4 falling tone 我沒有資格去探他的病
286 4 to lose 我沒有資格去探他的病
287 4 Qu 我沒有資格去探他的病
288 4 go; gati 我沒有資格去探他的病
289 4 眾生 zhòngshēng all living things 利樂眾生
290 4 眾生 zhòngshēng living things other than people 利樂眾生
291 4 眾生 zhòngshēng sentient beings 利樂眾生
292 4 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 利樂眾生
293 3 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 都曾經受到他的教化
294 3 教化 jiàohuā a beggar 都曾經受到他的教化
295 3 教化 jiàohuā to beg 都曾經受到他的教化
296 3 教化 jiāohuà Teach and Transform 都曾經受到他的教化
297 3 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 都曾經受到他的教化
298 3 ya 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿
299 3 無言 wúyán to remain silent; to have nothing to say 一切法無言無說
300 3 當時 dāngshí then; at that time 為當時青年所好逑
301 3 精通 jīngtōng to be proficient 但是精通大乘教義
302 3 文人 wénrén a man of letters 與文人士大夫追求精神的超脫不謀而合
303 3 shēng to be born; to give birth 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
304 3 shēng to live 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
305 3 shēng raw 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
306 3 shēng a student 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
307 3 shēng life 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
308 3 shēng to produce; to give rise 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
309 3 shēng alive 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
310 3 shēng a lifetime 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
311 3 shēng to initiate; to become 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
312 3 shēng to grow 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
313 3 shēng unfamiliar 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
314 3 shēng not experienced 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
315 3 shēng hard; stiff; strong 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
316 3 shēng having academic or professional knowledge 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
317 3 shēng a male role in traditional theatre 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
318 3 shēng gender 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
319 3 shēng to develop; to grow 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
320 3 shēng to set up 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
321 3 shēng a prostitute 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
322 3 shēng a captive 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
323 3 shēng a gentleman 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
324 3 shēng Kangxi radical 100 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
325 3 shēng unripe 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
326 3 shēng nature 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
327 3 shēng to inherit; to succeed 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
328 3 shēng destiny 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
329 3 shēng birth 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
330 3 Buddha; Awakened One 精通佛理
331 3 relating to Buddhism 精通佛理
332 3 a statue or image of a Buddha 精通佛理
333 3 a Buddhist text 精通佛理
334 3 to touch; to stroke 精通佛理
335 3 Buddha 精通佛理
336 3 Buddha; Awakened One 精通佛理
337 3 chéng a city; a town 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
338 3 chéng a city wall 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
339 3 chéng to fortify 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
340 3 chéng a fort; a citadel 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
341 3 chéng city; nagara 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
342 3 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 菩薩等論說佛法
343 3 佛法 fófǎ the power of the Buddha 菩薩等論說佛法
344 3 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 菩薩等論說佛法
345 3 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 菩薩等論說佛法
346 3 gain; advantage; benefit 則以明利的智慧教育他們
347 3 profit 則以明利的智慧教育他們
348 3 sharp 則以明利的智慧教育他們
349 3 to benefit; to serve 則以明利的智慧教育他們
350 3 Li 則以明利的智慧教育他們
351 3 to be useful 則以明利的智慧教育他們
352 3 smooth; without a hitch 則以明利的智慧教育他們
353 3 benefit; hita 則以明利的智慧教育他們
354 3 如此 rúcǐ in this way; so 能如此觀想才是禪坐
355 3 léi lightning; thunder 維摩居士以雷為姓
356 3 léi Lei 維摩居士以雷為姓
357 3 léi an explosive weapon 維摩居士以雷為姓
358 3 léi loud 維摩居士以雷為姓
359 3 léi rapid 維摩居士以雷為姓
360 3 zhòng many; numerous 六度攝眾
361 3 zhòng masses; people; multitude; crowd 六度攝眾
362 3 zhòng general; common; public 六度攝眾
363 3 capacity; degree; a standard; a measure 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
364 3 duó to estimate; to calculate 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
365 3 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
366 3 to save; to rescue; to liberate; to overcome 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
367 3 musical or poetic rhythm 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
368 3 conduct; bearing 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
369 3 to spend time; to pass time 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
370 3 pāramitā; perfection 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
371 3 ordination 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
372 3 liberate; ferry; mokṣa 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
373 3 前往 qiánwǎng to go forward 佛陀首先要智慧第一的舍利弗前往
374 3 qiān one thousand 弟子數千人前去探病
375 3 qiān many; numerous; countless 弟子數千人前去探病
376 3 qiān a cheat; swindler 弟子數千人前去探病
377 3 xiàng to observe; to assess 所謂的法是無我相
378 3 xiàng appearance; portrait; picture 所謂的法是無我相
379 3 xiàng countenance; personage; character; disposition 所謂的法是無我相
380 3 xiàng to aid; to help 所謂的法是無我相
381 3 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 所謂的法是無我相
382 3 xiàng a sign; a mark; appearance 所謂的法是無我相
383 3 xiāng alternately; in turn 所謂的法是無我相
384 3 xiāng Xiang 所謂的法是無我相
385 3 xiāng form substance 所謂的法是無我相
386 3 xiāng to express 所謂的法是無我相
387 3 xiàng to choose 所謂的法是無我相
388 3 xiāng Xiang 所謂的法是無我相
389 3 xiāng an ancient musical instrument 所謂的法是無我相
390 3 xiāng the seventh lunar month 所謂的法是無我相
391 3 xiāng to compare 所謂的法是無我相
392 3 xiàng to divine 所謂的法是無我相
393 3 xiàng to administer 所謂的法是無我相
394 3 xiàng helper for a blind person 所謂的法是無我相
395 3 xiāng rhythm [music] 所謂的法是無我相
396 3 xiāng the upper frets of a pipa 所謂的法是無我相
397 3 xiāng coralwood 所謂的法是無我相
398 3 xiàng ministry 所謂的法是無我相
399 3 xiàng to supplement; to enhance 所謂的法是無我相
400 3 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 所謂的法是無我相
401 3 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 所謂的法是無我相
402 3 xiàng sign; mark; liṅga 所謂的法是無我相
403 3 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 所謂的法是無我相
404 3 六度 liù dù Six Pāramitās; Six Perfections 實踐六度
405 3 實踐 shíjiàn to practice; to put into practice; to fulfill 實踐六度
406 3 出世 chūshì to be born; to come into being 出世菩薩
407 3 出世 chūshì Transcending the World 出世菩薩
408 3 出世 chūshì to become a monk or num; to leave secular life 出世菩薩
409 3 出世 chūshì to appear in this world 出世菩薩
410 3 出世 chūshì transcendental 出世菩薩
411 3 說法 shuō fǎ a statement; wording 因為昔日在毘舍離城街上為居士們說法時
412 3 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 因為昔日在毘舍離城街上為居士們說法時
413 3 說法 shuō fǎ words from the heart 因為昔日在毘舍離城街上為居士們說法時
414 3 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 因為昔日在毘舍離城街上為居士們說法時
415 3 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 因為昔日在毘舍離城街上為居士們說法時
416 3 shēn human body; torso 他雖身在俗塵
417 3 shēn Kangxi radical 158 他雖身在俗塵
418 3 shēn self 他雖身在俗塵
419 3 shēn life 他雖身在俗塵
420 3 shēn an object 他雖身在俗塵
421 3 shēn a lifetime 他雖身在俗塵
422 3 shēn moral character 他雖身在俗塵
423 3 shēn status; identity; position 他雖身在俗塵
424 3 shēn pregnancy 他雖身在俗塵
425 3 juān India 他雖身在俗塵
426 3 shēn body; kaya 他雖身在俗塵
427 3 長者 zhǎngzhě the elderly 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
428 3 長者 zhǎngzhě an elder 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
429 3 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
430 3 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 乃清淨無垢之意
431 3 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 乃清淨無垢之意
432 3 清淨 qīngjìng concise 乃清淨無垢之意
433 3 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 乃清淨無垢之意
434 3 清淨 qīngjìng pure and clean 乃清淨無垢之意
435 3 清淨 qīngjìng purity 乃清淨無垢之意
436 3 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 乃清淨無垢之意
437 3 jiù to approach; to move towards; to come towards 就顯現大勇猛精進的精神度化他們
438 3 jiù to assume 就顯現大勇猛精進的精神度化他們
439 3 jiù to receive; to suffer 就顯現大勇猛精進的精神度化他們
440 3 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就顯現大勇猛精進的精神度化他們
441 3 jiù to suit; to accommodate oneself to 就顯現大勇猛精進的精神度化他們
442 3 jiù to accomplish 就顯現大勇猛精進的精神度化他們
443 3 jiù to go with 就顯現大勇猛精進的精神度化他們
444 3 jiù to die 就顯現大勇猛精進的精神度化他們
445 3 辯才 biàncái eloquence 維摩居士如此辯才
446 3 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 維摩居士如此辯才
447 3 辯才 biàncái Sarasvati 維摩居士如此辯才
448 3 zēng great-grand 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
449 3 zēng Zeng 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
450 3 céng layered; tiered; storied 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
451 3 zēng to add to; to increase 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
452 3 céng deep 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
453 3 使 shǐ to make; to cause 使他們普沾利樂
454 3 使 shǐ to make use of for labor 使他們普沾利樂
455 3 使 shǐ to indulge 使他們普沾利樂
456 3 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使他們普沾利樂
457 3 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使他們普沾利樂
458 3 使 shǐ to dispatch 使他們普沾利樂
459 3 使 shǐ to use 使他們普沾利樂
460 3 使 shǐ to be able to 使他們普沾利樂
461 3 使 shǐ messenger; dūta 使他們普沾利樂
462 3 silent 一默如雷
463 3 quiet; still 一默如雷
464 3 dark 一默如雷
465 3 kōng empty; void; hollow 他以般若空的思想
466 3 kòng free time 他以般若空的思想
467 3 kòng to empty; to clean out 他以般若空的思想
468 3 kōng the sky; the air 他以般若空的思想
469 3 kōng in vain; for nothing 他以般若空的思想
470 3 kòng vacant; unoccupied 他以般若空的思想
471 3 kòng empty space 他以般若空的思想
472 3 kōng without substance 他以般若空的思想
473 3 kōng to not have 他以般若空的思想
474 3 kòng opportunity; chance 他以般若空的思想
475 3 kōng vast and high 他以般若空的思想
476 3 kōng impractical; ficticious 他以般若空的思想
477 3 kòng blank 他以般若空的思想
478 3 kòng expansive 他以般若空的思想
479 3 kòng lacking 他以般若空的思想
480 3 kōng plain; nothing else 他以般若空的思想
481 3 kōng Emptiness 他以般若空的思想
482 3 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 他以般若空的思想
483 3 毗舍離 píshèlí Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
484 3 method; way 所謂的法是無我相
485 3 France 所謂的法是無我相
486 3 the law; rules; regulations 所謂的法是無我相
487 3 the teachings of the Buddha; Dharma 所謂的法是無我相
488 3 a standard; a norm 所謂的法是無我相
489 3 an institution 所謂的法是無我相
490 3 to emulate 所謂的法是無我相
491 3 magic; a magic trick 所謂的法是無我相
492 3 punishment 所謂的法是無我相
493 3 Fa 所謂的法是無我相
494 3 a precedent 所謂的法是無我相
495 3 a classification of some kinds of Han texts 所謂的法是無我相
496 3 relating to a ceremony or rite 所謂的法是無我相
497 3 Dharma 所謂的法是無我相
498 3 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所謂的法是無我相
499 3 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所謂的法是無我相
500 3 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所謂的法是無我相

Frequencies of all Words

Top 806

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 62 de possessive particle 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
2 62 de structural particle 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
3 62 de complement 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
4 62 de a substitute for something already referred to 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
5 32 維摩 Wéimó Vimalakirti 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
6 32 維摩 Wéimó Vimalakirti 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
7 29 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 大乘居士菩薩維摩詰
8 29 居士 jūshì householder 大乘居士菩薩維摩詰
9 29 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 大乘居士菩薩維摩詰
10 25 shì is; are; am; to be 是佛陀時代標準的佛化家庭
11 25 shì is exactly 是佛陀時代標準的佛化家庭
12 25 shì is suitable; is in contrast 是佛陀時代標準的佛化家庭
13 25 shì this; that; those 是佛陀時代標準的佛化家庭
14 25 shì really; certainly 是佛陀時代標準的佛化家庭
15 25 shì correct; yes; affirmative 是佛陀時代標準的佛化家庭
16 25 shì true 是佛陀時代標準的佛化家庭
17 25 shì is; has; exists 是佛陀時代標準的佛化家庭
18 25 shì used between repetitions of a word 是佛陀時代標準的佛化家庭
19 25 shì a matter; an affair 是佛陀時代標準的佛化家庭
20 25 shì Shi 是佛陀時代標準的佛化家庭
21 25 shì is; bhū 是佛陀時代標準的佛化家庭
22 25 shì this; idam 是佛陀時代標準的佛化家庭
23 20 so as to; in order to 他以般若空的思想
24 20 to use; to regard as 他以般若空的思想
25 20 to use; to grasp 他以般若空的思想
26 20 according to 他以般若空的思想
27 20 because of 他以般若空的思想
28 20 on a certain date 他以般若空的思想
29 20 and; as well as 他以般若空的思想
30 20 to rely on 他以般若空的思想
31 20 to regard 他以般若空的思想
32 20 to be able to 他以般若空的思想
33 20 to order; to command 他以般若空的思想
34 20 further; moreover 他以般若空的思想
35 20 used after a verb 他以般若空的思想
36 20 very 他以般若空的思想
37 20 already 他以般若空的思想
38 20 increasingly 他以般若空的思想
39 20 a reason; a cause 他以般若空的思想
40 20 Israel 他以般若空的思想
41 20 Yi 他以般若空的思想
42 20 use; yogena 他以般若空的思想
43 18 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 為佛陀的在家弟子
44 18 wèi for; to 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
45 18 wèi because of 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
46 18 wéi to act as; to serve 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
47 18 wéi to change into; to become 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
48 18 wéi to be; is 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
49 18 wéi to do 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
50 18 wèi for 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
51 18 wèi because of; for; to 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
52 18 wèi to 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
53 18 wéi in a passive construction 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
54 18 wéi forming a rehetorical question 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
55 18 wéi forming an adverb 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
56 18 wéi to add emphasis 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
57 18 wèi to support; to help 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
58 18 wéi to govern 維摩居士為中印度毗舍離城的長者
59 15 he; him 他雖身在俗塵
60 15 another aspect 他雖身在俗塵
61 15 other; another; some other 他雖身在俗塵
62 15 everybody 他雖身在俗塵
63 15 other 他雖身在俗塵
64 15 tuō other; another; some other 他雖身在俗塵
65 15 tha 他雖身在俗塵
66 15 ṭha 他雖身在俗塵
67 15 other; anya 他雖身在俗塵
68 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 融於事相而現諸威儀才是禪坐
69 13 ér Kangxi radical 126 融於事相而現諸威儀才是禪坐
70 13 ér you 融於事相而現諸威儀才是禪坐
71 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 融於事相而現諸威儀才是禪坐
72 13 ér right away; then 融於事相而現諸威儀才是禪坐
73 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 融於事相而現諸威儀才是禪坐
74 13 ér if; in case; in the event that 融於事相而現諸威儀才是禪坐
75 13 ér therefore; as a result; thus 融於事相而現諸威儀才是禪坐
76 13 ér how can it be that? 融於事相而現諸威儀才是禪坐
77 13 ér so as to 融於事相而現諸威儀才是禪坐
78 13 ér only then 融於事相而現諸威儀才是禪坐
79 13 ér as if; to seem like 融於事相而現諸威儀才是禪坐
80 13 néng can; able 融於事相而現諸威儀才是禪坐
81 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 融於事相而現諸威儀才是禪坐
82 13 ér me 融於事相而現諸威儀才是禪坐
83 13 ér to arrive; up to 融於事相而現諸威儀才是禪坐
84 13 ér possessive 融於事相而現諸威儀才是禪坐
85 13 菩薩 púsà bodhisattva 大乘居士菩薩維摩詰
86 13 菩薩 púsà bodhisattva 大乘居士菩薩維摩詰
87 13 菩薩 púsà bodhisatta 大乘居士菩薩維摩詰
88 12 xíng to walk 這是布施行
89 12 xíng capable; competent 這是布施行
90 12 háng profession 這是布施行
91 12 háng line; row 這是布施行
92 12 xíng Kangxi radical 144 這是布施行
93 12 xíng to travel 這是布施行
94 12 xìng actions; conduct 這是布施行
95 12 xíng to do; to act; to practice 這是布施行
96 12 xíng all right; OK; okay 這是布施行
97 12 háng horizontal line 這是布施行
98 12 héng virtuous deeds 這是布施行
99 12 hàng a line of trees 這是布施行
100 12 hàng bold; steadfast 這是布施行
101 12 xíng to move 這是布施行
102 12 xíng to put into effect; to implement 這是布施行
103 12 xíng travel 這是布施行
104 12 xíng to circulate 這是布施行
105 12 xíng running script; running script 這是布施行
106 12 xíng temporary 這是布施行
107 12 xíng soon 這是布施行
108 12 háng rank; order 這是布施行
109 12 háng a business; a shop 這是布施行
110 12 xíng to depart; to leave 這是布施行
111 12 xíng to experience 這是布施行
112 12 xíng path; way 這是布施行
113 12 xíng xing; ballad 這是布施行
114 12 xíng a round [of drinks] 這是布施行
115 12 xíng Xing 這是布施行
116 12 xíng moreover; also 這是布施行
117 12 xíng Practice 這是布施行
118 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 這是布施行
119 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 這是布施行
120 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
121 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
122 10 shuì to persuade 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
123 10 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
124 10 shuō a doctrine; a theory 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
125 10 shuō to claim; to assert 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
126 10 shuō allocution 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
127 10 shuō to criticize; to scold 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
128 10 shuō to indicate; to refer to 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
129 10 shuō speach; vāda 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
130 10 shuō to speak; bhāṣate 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
131 10 shì to show; to reveal 示有妻女
132 10 shì Kangxi radical 113 示有妻女
133 10 shì to notify; to inform 示有妻女
134 10 shì to guide; to show the way 示有妻女
135 10 shì to appear; to manifest 示有妻女
136 10 shì an order; a notice 示有妻女
137 10 earth spirit 示有妻女
138 9 in; at 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
139 9 in; at 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
140 9 in; at; to; from 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
141 9 to go; to 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
142 9 to rely on; to depend on 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
143 9 to go to; to arrive at 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
144 9 from 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
145 9 give 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
146 9 oppposing 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
147 9 and 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
148 9 compared to 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
149 9 by 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
150 9 and; as well as 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
151 9 for 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
152 9 Yu 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
153 9 a crow 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
154 9 whew; wow 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
155 9 bìng ailment; sickness; illness; disease 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
156 9 bìng to be sick 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
157 9 bìng a defect; a fault; a shortcoming 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
158 9 bìng to be disturbed about 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
159 9 bìng to suffer for 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
160 9 bìng to harm 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
161 9 bìng to worry 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
162 9 bìng to hate; to resent 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
163 9 bìng to criticize; to find fault with 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
164 9 bìng withered 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
165 9 bìng exhausted 知道病中的維摩居士期望佛陀派遣弟子慰問
166 9 禪坐 chánzuò sitting meditation 昔日我在樹林下禪坐
167 9 禪坐 chánzuò to meditate 昔日我在樹林下禪坐
168 9 I; me; my 我沒有資格去探他的病
169 9 self 我沒有資格去探他的病
170 9 we; our 我沒有資格去探他的病
171 9 [my] dear 我沒有資格去探他的病
172 9 Wo 我沒有資格去探他的病
173 9 self; atman; attan 我沒有資格去探他的病
174 9 ga 我沒有資格去探他的病
175 9 I; aham 我沒有資格去探他的病
176 8 děng et cetera; and so on 菩薩等論說佛法
177 8 děng to wait 菩薩等論說佛法
178 8 děng degree; kind 菩薩等論說佛法
179 8 děng plural 菩薩等論說佛法
180 8 děng to be equal 菩薩等論說佛法
181 8 děng degree; level 菩薩等論說佛法
182 8 děng to compare 菩薩等論說佛法
183 8 no 無眾生相
184 8 Kangxi radical 71 無眾生相
185 8 to not have; without 無眾生相
186 8 has not yet 無眾生相
187 8 mo 無眾生相
188 8 do not 無眾生相
189 8 not; -less; un- 無眾生相
190 8 regardless of 無眾生相
191 8 to not have 無眾生相
192 8 um 無眾生相
193 8 Wu 無眾生相
194 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無眾生相
195 8 not; non- 無眾生相
196 8 mo 無眾生相
197 8 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為當時青年所好逑
198 8 suǒ an office; an institute 為當時青年所好逑
199 8 suǒ introduces a relative clause 為當時青年所好逑
200 8 suǒ it 為當時青年所好逑
201 8 suǒ if; supposing 為當時青年所好逑
202 8 suǒ a few; various; some 為當時青年所好逑
203 8 suǒ a place; a location 為當時青年所好逑
204 8 suǒ indicates a passive voice 為當時青年所好逑
205 8 suǒ that which 為當時青年所好逑
206 8 suǒ an ordinal number 為當時青年所好逑
207 8 suǒ meaning 為當時青年所好逑
208 8 suǒ garrison 為當時青年所好逑
209 8 suǒ place; pradeśa 為當時青年所好逑
210 8 suǒ that which; yad 為當時青年所好逑
211 8 大乘 dàshèng Mahayana 大乘居士菩薩維摩詰
212 8 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘居士菩薩維摩詰
213 8 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘居士菩薩維摩詰
214 7 rén person; people; a human being 對於毀犯禁戒的人
215 7 rén Kangxi radical 9 對於毀犯禁戒的人
216 7 rén a kind of person 對於毀犯禁戒的人
217 7 rén everybody 對於毀犯禁戒的人
218 7 rén adult 對於毀犯禁戒的人
219 7 rén somebody; others 對於毀犯禁戒的人
220 7 rén an upright person 對於毀犯禁戒的人
221 7 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 對於毀犯禁戒的人
222 7 探病 tànbìng to visit a sick person or patient 與前來探病的比丘
223 7 zhè this; these 這是布施行
224 7 zhèi this; these 這是布施行
225 7 zhè now 這是布施行
226 7 zhè immediately 這是布施行
227 7 zhè particle with no meaning 這是布施行
228 7 zhè this; ayam; idam 這是布施行
229 7 zài in; at 他雖身在俗塵
230 7 zài at 他雖身在俗塵
231 7 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 他雖身在俗塵
232 7 zài to exist; to be living 他雖身在俗塵
233 7 zài to consist of 他雖身在俗塵
234 7 zài to be at a post 他雖身在俗塵
235 7 zài in; bhū 他雖身在俗塵
236 6 yǒu is; are; to exist 示有妻女
237 6 yǒu to have; to possess 示有妻女
238 6 yǒu indicates an estimate 示有妻女
239 6 yǒu indicates a large quantity 示有妻女
240 6 yǒu indicates an affirmative response 示有妻女
241 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 示有妻女
242 6 yǒu used to compare two things 示有妻女
243 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 示有妻女
244 6 yǒu used before the names of dynasties 示有妻女
245 6 yǒu a certain thing; what exists 示有妻女
246 6 yǒu multiple of ten and ... 示有妻女
247 6 yǒu abundant 示有妻女
248 6 yǒu purposeful 示有妻女
249 6 yǒu You 示有妻女
250 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 示有妻女
251 6 yǒu becoming; bhava 示有妻女
252 6 他們 tāmen they 使他們普沾利樂
253 6 and 與前來探病的比丘
254 6 to give 與前來探病的比丘
255 6 together with 與前來探病的比丘
256 6 interrogative particle 與前來探病的比丘
257 6 to accompany 與前來探病的比丘
258 6 to particate in 與前來探病的比丘
259 6 of the same kind 與前來探病的比丘
260 6 to help 與前來探病的比丘
261 6 for 與前來探病的比丘
262 6 such as; for example; for instance 有著如佛陀般的功德智慧
263 6 if 有著如佛陀般的功德智慧
264 6 in accordance with 有著如佛陀般的功德智慧
265 6 to be appropriate; should; with regard to 有著如佛陀般的功德智慧
266 6 this 有著如佛陀般的功德智慧
267 6 it is so; it is thus; can be compared with 有著如佛陀般的功德智慧
268 6 to go to 有著如佛陀般的功德智慧
269 6 to meet 有著如佛陀般的功德智慧
270 6 to appear; to seem; to be like 有著如佛陀般的功德智慧
271 6 at least as good as 有著如佛陀般的功德智慧
272 6 and 有著如佛陀般的功德智慧
273 6 or 有著如佛陀般的功德智慧
274 6 but 有著如佛陀般的功德智慧
275 6 then 有著如佛陀般的功德智慧
276 6 naturally 有著如佛陀般的功德智慧
277 6 expresses a question or doubt 有著如佛陀般的功德智慧
278 6 you 有著如佛陀般的功德智慧
279 6 the second lunar month 有著如佛陀般的功德智慧
280 6 in; at 有著如佛陀般的功德智慧
281 6 Ru 有著如佛陀般的功德智慧
282 6 Thus 有著如佛陀般的功德智慧
283 6 thus; tathā 有著如佛陀般的功德智慧
284 6 like; iva 有著如佛陀般的功德智慧
285 6 dōu all 一言一行都是清淨純善
286 6 capital city 一言一行都是清淨純善
287 6 a city; a metropolis 一言一行都是清淨純善
288 6 dōu all 一言一行都是清淨純善
289 6 elegant; refined 一言一行都是清淨純善
290 6 Du 一言一行都是清淨純善
291 6 dōu already 一言一行都是清淨純善
292 6 to establish a capital city 一言一行都是清淨純善
293 6 to reside 一言一行都是清淨純善
294 6 to total; to tally 一言一行都是清淨純善
295 6 dōu all; sarva 一言一行都是清淨純善
296 6 cái just now 具足四無礙辯才
297 6 cái not until; only then 具足四無礙辯才
298 6 cái ability; talent 具足四無礙辯才
299 6 cái strength; wisdom 具足四無礙辯才
300 6 cái Cai 具足四無礙辯才
301 6 cái merely; barely 具足四無礙辯才
302 6 cái a person of greast talent 具足四無礙辯才
303 6 cái excellence; bhaga 具足四無礙辯才
304 5 míng measure word for people 梵名維摩羅詰
305 5 míng fame; renown; reputation 梵名維摩羅詰
306 5 míng a name; personal name; designation 梵名維摩羅詰
307 5 míng rank; position 梵名維摩羅詰
308 5 míng an excuse 梵名維摩羅詰
309 5 míng life 梵名維摩羅詰
310 5 míng to name; to call 梵名維摩羅詰
311 5 míng to express; to describe 梵名維摩羅詰
312 5 míng to be called; to have the name 梵名維摩羅詰
313 5 míng to own; to possess 梵名維摩羅詰
314 5 míng famous; renowned 梵名維摩羅詰
315 5 míng moral 梵名維摩羅詰
316 5 míng name; naman 梵名維摩羅詰
317 5 míng fame; renown; yasas 梵名維摩羅詰
318 5 xiàn to appear; to manifest; to become visible 融於事相而現諸威儀才是禪坐
319 5 xiàn then; at that time; while 融於事相而現諸威儀才是禪坐
320 5 xiàn at present 融於事相而現諸威儀才是禪坐
321 5 xiàn existing at the present time 融於事相而現諸威儀才是禪坐
322 5 xiàn cash 融於事相而現諸威儀才是禪坐
323 5 néng can; able 能如此觀想才是禪坐
324 5 néng ability; capacity 能如此觀想才是禪坐
325 5 néng a mythical bear-like beast 能如此觀想才是禪坐
326 5 néng energy 能如此觀想才是禪坐
327 5 néng function; use 能如此觀想才是禪坐
328 5 néng may; should; permitted to 能如此觀想才是禪坐
329 5 néng talent 能如此觀想才是禪坐
330 5 néng expert at 能如此觀想才是禪坐
331 5 néng to be in harmony 能如此觀想才是禪坐
332 5 néng to tend to; to care for 能如此觀想才是禪坐
333 5 néng to reach; to arrive at 能如此觀想才是禪坐
334 5 néng as long as; only 能如此觀想才是禪坐
335 5 néng even if 能如此觀想才是禪坐
336 5 néng but 能如此觀想才是禪坐
337 5 néng in this way 能如此觀想才是禪坐
338 5 néng to be able; śak 能如此觀想才是禪坐
339 5 to leave; to depart; to go away; to part 又離於諸相
340 5 a mythical bird 又離於諸相
341 5 li; one of the eight divinatory trigrams 又離於諸相
342 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 又離於諸相
343 5 chī a dragon with horns not yet grown 又離於諸相
344 5 a mountain ash 又離於諸相
345 5 vanilla; a vanilla-like herb 又離於諸相
346 5 to be scattered; to be separated 又離於諸相
347 5 to cut off 又離於諸相
348 5 to violate; to be contrary to 又離於諸相
349 5 to be distant from 又離於諸相
350 5 two 又離於諸相
351 5 to array; to align 又離於諸相
352 5 to pass through; to experience 又離於諸相
353 5 transcendence 又離於諸相
354 5 智慧 zhìhuì wisdom 有著如佛陀般的功德智慧
355 5 智慧 zhìhuì wisdom 有著如佛陀般的功德智慧
356 5 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 有著如佛陀般的功德智慧
357 5 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 有著如佛陀般的功德智慧
358 5 xiū to decorate; to embellish 修為高遠
359 5 xiū to study; to cultivate 修為高遠
360 5 xiū to repair 修為高遠
361 5 xiū long; slender 修為高遠
362 5 xiū to write; to compile 修為高遠
363 5 xiū to build; to construct; to shape 修為高遠
364 5 xiū to practice 修為高遠
365 5 xiū to cut 修為高遠
366 5 xiū virtuous; wholesome 修為高遠
367 5 xiū a virtuous person 修為高遠
368 5 xiū Xiu 修為高遠
369 5 xiū to unknot 修為高遠
370 5 xiū to prepare; to put in order 修為高遠
371 5 xiū excellent 修為高遠
372 5 xiū to perform [a ceremony] 修為高遠
373 5 xiū Cultivation 修為高遠
374 5 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修為高遠
375 5 xiū pratipanna; spiritual practice 修為高遠
376 5 zhū all; many; various 融於事相而現諸威儀才是禪坐
377 5 zhū Zhu 融於事相而現諸威儀才是禪坐
378 5 zhū all; members of the class 融於事相而現諸威儀才是禪坐
379 5 zhū interrogative particle 融於事相而現諸威儀才是禪坐
380 5 zhū him; her; them; it 融於事相而現諸威儀才是禪坐
381 5 zhū of; in 融於事相而現諸威儀才是禪坐
382 5 zhū all; many; sarva 融於事相而現諸威儀才是禪坐
383 5 入不二法門 rù bù èr fǎmén entering the gate of nonduality 入不二法門的真義
384 4 在家 zàijiā lay person; laity 闡明在家居士應行菩薩道的方向
385 4 在家 zàijiā at home 闡明在家居士應行菩薩道的方向
386 4 to arise; to get up 對於易起瞋恚怒罵的人
387 4 case; instance; batch; group 對於易起瞋恚怒罵的人
388 4 to rise; to raise 對於易起瞋恚怒罵的人
389 4 to grow out of; to bring forth; to emerge 對於易起瞋恚怒罵的人
390 4 to appoint (to an official post); to take up a post 對於易起瞋恚怒罵的人
391 4 to start 對於易起瞋恚怒罵的人
392 4 to establish; to build 對於易起瞋恚怒罵的人
393 4 to draft; to draw up (a plan) 對於易起瞋恚怒罵的人
394 4 opening sentence; opening verse 對於易起瞋恚怒罵的人
395 4 to get out of bed 對於易起瞋恚怒罵的人
396 4 to recover; to heal 對於易起瞋恚怒罵的人
397 4 to take out; to extract 對於易起瞋恚怒罵的人
398 4 marks the beginning of an action 對於易起瞋恚怒罵的人
399 4 marks the sufficiency of an action 對於易起瞋恚怒罵的人
400 4 to call back from mourning 對於易起瞋恚怒罵的人
401 4 to take place; to occur 對於易起瞋恚怒罵的人
402 4 from 對於易起瞋恚怒罵的人
403 4 to conjecture 對於易起瞋恚怒罵的人
404 4 stand up; utthāna 對於易起瞋恚怒罵的人
405 4 沒有 méiyǒu to not have; there is not 我沒有資格去探他的病
406 4 沒有 méiyǒu to not have; there is not 我沒有資格去探他的病
407 4 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 與智慧第一的舍利弗論辯
408 4 弟子 dìzi disciple; follower; student 為佛陀的在家弟子
409 4 弟子 dìzi youngster 為佛陀的在家弟子
410 4 弟子 dìzi prostitute 為佛陀的在家弟子
411 4 弟子 dìzi believer 為佛陀的在家弟子
412 4 弟子 dìzi disciple 為佛陀的在家弟子
413 4 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 為佛陀的在家弟子
414 4 無有 wú yǒu there is not 無有三界的形跡
415 4 yòu again; also 又以稱病為由
416 4 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又以稱病為由
417 4 yòu Kangxi radical 29 又以稱病為由
418 4 yòu and 又以稱病為由
419 4 yòu furthermore 又以稱病為由
420 4 yòu in addition 又以稱病為由
421 4 yòu but 又以稱病為由
422 4 yòu again; also; punar 又以稱病為由
423 4 思想 sīxiǎng thought; ideology 他以般若空的思想
424 4 otherwise; but; however 則以明利的智慧教育他們
425 4 then 則以明利的智慧教育他們
426 4 measure word for short sections of text 則以明利的智慧教育他們
427 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則以明利的智慧教育他們
428 4 a grade; a level 則以明利的智慧教育他們
429 4 an example; a model 則以明利的智慧教育他們
430 4 a weighing device 則以明利的智慧教育他們
431 4 to grade; to rank 則以明利的智慧教育他們
432 4 to copy; to imitate; to follow 則以明利的智慧教育他們
433 4 to do 則以明利的智慧教育他們
434 4 only 則以明利的智慧教育他們
435 4 immediately 則以明利的智慧教育他們
436 4 then; moreover; atha 則以明利的智慧教育他們
437 4 koan; kōan; gong'an 則以明利的智慧教育他們
438 4 duì to; toward 維摩居士對我說
439 4 duì to oppose; to face; to regard 維摩居士對我說
440 4 duì correct; right 維摩居士對我說
441 4 duì pair 維摩居士對我說
442 4 duì opposing; opposite 維摩居士對我說
443 4 duì duilian; couplet 維摩居士對我說
444 4 duì yes; affirmative 維摩居士對我說
445 4 duì to treat; to regard 維摩居士對我說
446 4 duì to confirm; to agree 維摩居士對我說
447 4 duì to correct; to make conform; to check 維摩居士對我說
448 4 duì to mix 維摩居士對我說
449 4 duì a pair 維摩居士對我說
450 4 duì to respond; to answer 維摩居士對我說
451 4 duì mutual 維摩居士對我說
452 4 duì parallel; alternating 維摩居士對我說
453 4 duì a command to appear as an audience 維摩居士對我說
454 4 to go 我沒有資格去探他的病
455 4 to remove; to wipe off; to eliminate 我沒有資格去探他的病
456 4 to be distant 我沒有資格去探他的病
457 4 to leave 我沒有資格去探他的病
458 4 to play a part 我沒有資格去探他的病
459 4 to abandon; to give up 我沒有資格去探他的病
460 4 to die 我沒有資格去探他的病
461 4 previous; past 我沒有資格去探他的病
462 4 to send out; to issue; to drive away 我沒有資格去探他的病
463 4 expresses a tendency 我沒有資格去探他的病
464 4 falling tone 我沒有資格去探他的病
465 4 to lose 我沒有資格去探他的病
466 4 Qu 我沒有資格去探他的病
467 4 go; gati 我沒有資格去探他的病
468 4 眾生 zhòngshēng all living things 利樂眾生
469 4 眾生 zhòngshēng living things other than people 利樂眾生
470 4 眾生 zhòngshēng sentient beings 利樂眾生
471 4 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 利樂眾生
472 3 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 都曾經受到他的教化
473 3 教化 jiàohuā a beggar 都曾經受到他的教化
474 3 教化 jiàohuā to beg 都曾經受到他的教化
475 3 教化 jiāohuà Teach and Transform 都曾經受到他的教化
476 3 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 都曾經受到他的教化
477 3 also; too 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿
478 3 a final modal particle indicating certainy or decision 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿
479 3 either 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿
480 3 even 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿
481 3 used to soften the tone 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿
482 3 used for emphasis 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿
483 3 used to mark contrast 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿
484 3 used to mark compromise 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿
485 3 ya 也為日後修菩薩行者樹立明確的標竿
486 3 無言 wúyán to remain silent; to have nothing to say 一切法無言無說
487 3 當時 dāngshí then; at that time 為當時青年所好逑
488 3 當時 dāngshí immediately 為當時青年所好逑
489 3 this; these 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
490 3 in this way 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
491 3 otherwise; but; however; so 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
492 3 at this time; now; here 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
493 3 this; here; etad 佛陀曾說維摩乃自東方妙喜國化生於此
494 3 精通 jīngtōng to be proficient 但是精通大乘教義
495 3 文人 wénrén a man of letters 與文人士大夫追求精神的超脫不謀而合
496 3 shēng to be born; to give birth 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
497 3 shēng to live 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
498 3 shēng raw 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
499 3 shēng a student 維摩居士以修六度的德行攝服眾生
500 3 shēng life 維摩居士以修六度的德行攝服眾生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
维摩 維摩
  1. Wéimó
  2. Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
居士
  1. jūshì
  2. jūshì
  1. householder
  2. a lay person; a male lay Buddhist; householder
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
禅坐 禪坐
  1. chánzuò
  2. chánzuò
  1. sitting meditation
  2. to meditate
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100 The East; The Orient
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
净名 淨名 106 Vimalakirti
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
离车 離車 76 Licchavi; Lecchavi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙喜国 妙喜國 109 Abhirati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毗舍离 毗舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
士大夫 83 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
世主 115 Lord of the world; Brahmā
唐王 84 Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
印度 121 India
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
月上女经 月上女經 121 Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing
昭明太子 122 Prince Zhao Ming

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 86.

Simplified Traditional Pinyin English
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈悲心 99 compassion
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
度化 100 Deliver
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛化家庭 102 Buddhist family
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
戒行 106 to abide by precepts
久远劫来 久遠劫來 106 through long kalpas
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
柔和忍辱 114 gentle forbearance
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
三毒 115 three poisons; trivisa
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
四法 115 the four aspects of the Dharma
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行入 120 entrance by practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
信众 信眾 120 devotees
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
赞歎 讚歎 122 praise
丈室 122 Small Room
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正说 正說 122 proper teaching
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention