Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 2 China - Chapter 3: Development of the Undertaking to Translate the Scriptures 第二篇 中國篇 第三章 譯經事業的開展

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 to translate; to interpret 佛教經典的漢譯
2 79 to explain 佛教經典的漢譯
3 79 to decode; to encode 佛教經典的漢譯
4 67 譯經 yì jīng to translate the scriptures 譯經事業的開展
5 45 zài in; at 這部經在東晉時代
6 45 zài to exist; to be living 這部經在東晉時代
7 45 zài to consist of 這部經在東晉時代
8 45 zài to be at a post 這部經在東晉時代
9 45 zài in; bhū 這部經在東晉時代
10 34 wéi to act as; to serve 可分為三個階段
11 34 wéi to change into; to become 可分為三個階段
12 34 wéi to be; is 可分為三個階段
13 34 wéi to do 可分為三個階段
14 34 wèi to support; to help 可分為三個階段
15 34 wéi to govern 可分為三個階段
16 33 大師 dàshī great master; grand master 道安大師在長安所主持的譯場
17 33 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 道安大師在長安所主持的譯場
18 33 大師 dàshī venerable master 道安大師在長安所主持的譯場
19 30 cáng to hide 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
20 30 zàng canon; a collection of scriptures 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
21 30 cáng to store 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
22 30 zàng Tibet 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
23 30 zàng a treasure 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
24 30 zàng a store 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
25 30 zāng Zang 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
26 30 zāng good 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
27 30 zāng a male slave 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
28 30 zāng booty 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
29 30 zàng an internal organ 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
30 30 zàng to bury 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
31 30 zàng piṭaka; canon 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
32 30 zàng garba; matrix; embryo 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
33 30 zàng kośa; kosa 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
34 30 zàng alaya; dwelling; residence 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
35 30 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 佛教經典的漢譯
36 30 經典 jīngdiǎn classical 佛教經典的漢譯
37 30 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 佛教經典的漢譯
38 30 翻譯 fānyì to translate; to interpret 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
39 30 翻譯 fānyì a translator; an interpreter 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
40 30 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
41 28 one 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
42 28 Kangxi radical 1 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
43 28 pure; concentrated 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
44 28 first 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
45 28 the same 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
46 28 sole; single 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
47 28 a very small amount 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
48 28 Yi 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
49 28 other 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
50 28 to unify 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
51 28 accidentally; coincidentally 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
52 28 abruptly; suddenly 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
53 28 one; eka 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
54 26 chǎng an open space; a courtyard 譯場組織與人事
55 26 cháng an event; a show 譯場組織與人事
56 26 chǎng a religious space; a ritual area 譯場組織與人事
57 26 chǎng an arena 譯場組織與人事
58 26 chǎng a field; a plot of land; a pasture 譯場組織與人事
59 26 chǎng an electrical, magnetic, or gravitational field 譯場組織與人事
60 26 chǎng a place; a site; a location 譯場組織與人事
61 26 chǎng a stage 譯場組織與人事
62 26 chǎng an open space; a place; maṇḍa 譯場組織與人事
63 23 diǎn canon; classic; scripture 共譯出大乘經典一五四部三
64 23 diǎn laws; regulations 共譯出大乘經典一五四部三
65 23 diǎn a ceremony 共譯出大乘經典一五四部三
66 23 diǎn an institution in imperial China 共譯出大乘經典一五四部三
67 23 diǎn refined; elegant 共譯出大乘經典一五四部三
68 23 diǎn to administer 共譯出大乘經典一五四部三
69 23 diǎn to pawn 共譯出大乘經典一五四部三
70 23 diǎn an allusion; a precedent 共譯出大乘經典一五四部三
71 23 diǎn scripture; grantha 共譯出大乘經典一五四部三
72 21 bèi to prepare; get ready 八備十條
73 21 bèi gathered; udyojita 八備十條
74 21 佛教 fójiào Buddhism 佛教經典的漢譯
75 21 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教經典的漢譯
76 20 děng et cetera; and so on 康居等地
77 20 děng to wait 康居等地
78 20 děng to be equal 康居等地
79 20 děng degree; level 康居等地
80 20 děng to compare 康居等地
81 20 事業 shìyè cause; undertaking; enterprise; achievment 譯經事業的開展
82 20 事業 shìyè to begin an undertaking; to start a major task 譯經事業的開展
83 19 infix potential marker 他們的文體不求華美
84 19 běn to be one's own 胡本
85 19 běn origin; source; root; foundation; basis 胡本
86 19 běn the roots of a plant 胡本
87 19 běn capital 胡本
88 19 běn main; central; primary 胡本
89 19 běn according to 胡本
90 19 běn a version; an edition 胡本
91 19 běn a memorial [presented to the emperor] 胡本
92 19 běn a book 胡本
93 19 běn trunk of a tree 胡本
94 19 běn to investigate the root of 胡本
95 19 běn a manuscript for a play 胡本
96 19 běn Ben 胡本
97 19 běn root; origin; mula 胡本
98 19 běn becoming, being, existing; bhava 胡本
99 19 běn former; previous; pūrva 胡本
100 19 liǎo to know; to understand 促進了中印文化的交流
101 19 liǎo to understand; to know 促進了中印文化的交流
102 19 liào to look afar from a high place 促進了中印文化的交流
103 19 liǎo to complete 促進了中印文化的交流
104 19 liǎo clever; intelligent 促進了中印文化的交流
105 19 liǎo to know; jñāta 促進了中印文化的交流
106 19 shí time; a point or period of time 苻秦之時
107 19 shí a season; a quarter of a year 苻秦之時
108 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 苻秦之時
109 19 shí fashionable 苻秦之時
110 19 shí fate; destiny; luck 苻秦之時
111 19 shí occasion; opportunity; chance 苻秦之時
112 19 shí tense 苻秦之時
113 19 shí particular; special 苻秦之時
114 19 shí to plant; to cultivate 苻秦之時
115 19 shí an era; a dynasty 苻秦之時
116 19 shí time [abstract] 苻秦之時
117 19 shí seasonal 苻秦之時
118 19 shí to wait upon 苻秦之時
119 19 shí hour 苻秦之時
120 19 shí appropriate; proper; timely 苻秦之時
121 19 shí Shi 苻秦之時
122 19 shí a present; currentlt 苻秦之時
123 19 shí time; kāla 苻秦之時
124 19 shí at that time; samaya 苻秦之時
125 19 zhī to go 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
126 19 zhī to arrive; to go 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
127 19 zhī is 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
128 19 zhī to use 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
129 19 zhī Zhi 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
130 19 hàn Han Chinese 佛教經典的漢譯
131 19 hàn Han Dynasty 佛教經典的漢譯
132 19 hàn Milky Way 佛教經典的漢譯
133 19 hàn Later Han Dynasty 佛教經典的漢譯
134 19 hàn a man; a chap 佛教經典的漢譯
135 19 hàn Chinese language 佛教經典的漢譯
136 19 hàn Han River 佛教經典的漢譯
137 19 hàn Chinese; cīna 佛教經典的漢譯
138 19 other; another; some other 他對江南佛教的傳播
139 19 other 他對江南佛教的傳播
140 19 tha 他對江南佛教的傳播
141 19 ṭha 他對江南佛教的傳播
142 19 other; anya 他對江南佛教的傳播
143 18 to give 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
144 18 to accompany 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
145 18 to particate in 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
146 18 of the same kind 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
147 18 to help 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
148 18 for 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
149 18 yóu Kangxi radical 102 並非直接由印度本土
150 18 yóu to follow along 並非直接由印度本土
151 18 yóu cause; reason 並非直接由印度本土
152 18 yóu You 並非直接由印度本土
153 17 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
154 17 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
155 17 to go; to 設於姑臧
156 17 to rely on; to depend on 設於姑臧
157 17 Yu 設於姑臧
158 17 a crow 設於姑臧
159 17 èr two 譯出時間在西元二六五至二七四年間
160 17 èr Kangxi radical 7 譯出時間在西元二六五至二七四年間
161 17 èr second 譯出時間在西元二六五至二七四年間
162 17 èr twice; double; di- 譯出時間在西元二六五至二七四年間
163 17 èr more than one kind 譯出時間在西元二六五至二七四年間
164 17 èr two; dvā; dvi 譯出時間在西元二六五至二七四年間
165 17 sān three 可分為三個階段
166 17 sān third 可分為三個階段
167 17 sān more than two 可分為三個階段
168 17 sān very few 可分為三個階段
169 17 sān San 可分為三個階段
170 17 sān three; tri 可分為三個階段
171 17 sān sa 可分為三個階段
172 17 印度 yìndù India 印度的佛教傳入中國
173 16 ér Kangxi radical 126 而善用譬喻
174 16 ér as if; to seem like 而善用譬喻
175 16 néng can; able 而善用譬喻
176 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而善用譬喻
177 16 ér to arrive; up to 而善用譬喻
178 15 yuán source; origin 再與原典校勘
179 15 yuán former; original; primary 再與原典校勘
180 15 yuán raw; crude 再與原典校勘
181 15 yuán a steppe; a plain 再與原典校勘
182 15 yuán a graveyard 再與原典校勘
183 15 yuán to excuse; to pardon 再與原典校勘
184 15 yuán Yuan 再與原典校勘
185 15 liù six 譯出時間在西元二六五至二七四年間
186 15 liù sixth 譯出時間在西元二六五至二七四年間
187 15 liù a note on the Gongche scale 譯出時間在西元二六五至二七四年間
188 15 liù six; ṣaṭ 譯出時間在西元二六五至二七四年間
189 15 bǎn a block of printing; an edition 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
190 15 bǎn page 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
191 15 bǎn two pieces of wood of the same dimension and appearance facing each other 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
192 15 bǎn a plank; a sheet 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
193 15 bǎn a household register 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
194 15 bǎn a unit of length equal to 8 chi 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
195 15 bǎn a document 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
196 15 bǎn printing blocks 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
197 15 bǎn a placard 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
198 15 bǎn an official's tablet; a writing tablet 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
199 15 bǎn format; publication format 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
200 15 歷代 lìdài successive dynasties 歷代的譯經事業
201 15 歷代 lìdài past dynasties 歷代的譯經事業
202 15 suǒ a few; various; some 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
203 15 suǒ a place; a location 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
204 15 suǒ indicates a passive voice 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
205 15 suǒ an ordinal number 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
206 15 suǒ meaning 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
207 15 suǒ garrison 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
208 15 suǒ place; pradeśa 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
209 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
210 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
211 15 shuì to persuade 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
212 15 shuō to teach; to recite; to explain 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
213 15 shuō a doctrine; a theory 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
214 15 shuō to claim; to assert 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
215 15 shuō allocution 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
216 15 shuō to criticize; to scold 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
217 15 shuō to indicate; to refer to 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
218 15 shuō speach; vāda 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
219 15 shuō to speak; bhāṣate 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
220 14 five 譯出時間在西元二六五至二七四年間
221 14 fifth musical note 譯出時間在西元二六五至二七四年間
222 14 Wu 譯出時間在西元二六五至二七四年間
223 14 the five elements 譯出時間在西元二六五至二七四年間
224 14 five; pañca 譯出時間在西元二六五至二七四年間
225 14 wén writing; text 西藏文
226 14 wén Kangxi radical 67 西藏文
227 14 wén Wen 西藏文
228 14 wén lines or grain on an object 西藏文
229 14 wén culture 西藏文
230 14 wén refined writings 西藏文
231 14 wén civil; non-military 西藏文
232 14 wén to conceal a fault; gloss over 西藏文
233 14 wén wen 西藏文
234 14 wén ornamentation; adornment 西藏文
235 14 wén to ornament; to adorn 西藏文
236 14 wén beautiful 西藏文
237 14 wén a text; a manuscript 西藏文
238 14 wén a group responsible for ritual and music 西藏文
239 14 wén the text of an imperial order 西藏文
240 14 wén liberal arts 西藏文
241 14 wén a rite; a ritual 西藏文
242 14 wén a tattoo 西藏文
243 14 wén a classifier for copper coins 西藏文
244 14 wén text; grantha 西藏文
245 14 cóng to follow 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
246 14 cóng to comply; to submit; to defer 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
247 14 cóng to participate in something 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
248 14 cóng to use a certain method or principle 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
249 14 cóng something secondary 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
250 14 cóng remote relatives 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
251 14 cóng secondary 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
252 14 cóng to go on; to advance 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
253 14 cōng at ease; informal 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
254 14 zòng a follower; a supporter 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
255 14 zòng to release 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
256 14 zòng perpendicular; longitudinal 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
257 14 梵文 fànwén Sanskrit 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
258 14 大藏經 dà zàng jīng Chinese Buddhist Canon; Dazangjing 開始印刷大藏經
259 13 ka 每堂各有精密的分工
260 13 four 譯出時間在西元二六五至二七四年間
261 13 note a musical scale 譯出時間在西元二六五至二七四年間
262 13 fourth 譯出時間在西元二六五至二七四年間
263 13 Si 譯出時間在西元二六五至二七四年間
264 13 four; catur 譯出時間在西元二六五至二七四年間
265 13 yào to want; to wish for 最低限度要經過六種不同程序
266 13 yào to want 最低限度要經過六種不同程序
267 13 yāo a treaty 最低限度要經過六種不同程序
268 13 yào to request 最低限度要經過六種不同程序
269 13 yào essential points; crux 最低限度要經過六種不同程序
270 13 yāo waist 最低限度要經過六種不同程序
271 13 yāo to cinch 最低限度要經過六種不同程序
272 13 yāo waistband 最低限度要經過六種不同程序
273 13 yāo Yao 最低限度要經過六種不同程序
274 13 yāo to pursue; to seek; to strive for 最低限度要經過六種不同程序
275 13 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 最低限度要經過六種不同程序
276 13 yāo to obstruct; to intercept 最低限度要經過六種不同程序
277 13 yāo to agree with 最低限度要經過六種不同程序
278 13 yāo to invite; to welcome 最低限度要經過六種不同程序
279 13 yào to summarize 最低限度要經過六種不同程序
280 13 yào essential; important 最低限度要經過六種不同程序
281 13 yào to desire 最低限度要經過六種不同程序
282 13 yào to demand 最低限度要經過六種不同程序
283 13 yào to need 最低限度要經過六種不同程序
284 13 yào should; must 最低限度要經過六種不同程序
285 13 yào might 最低限度要經過六種不同程序
286 12 nián year 歷時八百年左右
287 12 nián New Year festival 歷時八百年左右
288 12 nián age 歷時八百年左右
289 12 nián life span; life expectancy 歷時八百年左右
290 12 nián an era; a period 歷時八百年左右
291 12 nián a date 歷時八百年左右
292 12 nián time; years 歷時八百年左右
293 12 nián harvest 歷時八百年左右
294 12 nián annual; every year 歷時八百年左右
295 12 nián year; varṣa 歷時八百年左右
296 12 liǎng two 主要有大小乘兩大系統
297 12 liǎng a few 主要有大小乘兩大系統
298 12 liǎng two; pair; dvi; dvaya 主要有大小乘兩大系統
299 12 to use; to grasp 以安世高為代表的小乘禪學派
300 12 to rely on 以安世高為代表的小乘禪學派
301 12 to regard 以安世高為代表的小乘禪學派
302 12 to be able to 以安世高為代表的小乘禪學派
303 12 to order; to command 以安世高為代表的小乘禪學派
304 12 used after a verb 以安世高為代表的小乘禪學派
305 12 a reason; a cause 以安世高為代表的小乘禪學派
306 12 Israel 以安世高為代表的小乘禪學派
307 12 Yi 以安世高為代表的小乘禪學派
308 12 use; yogena 以安世高為代表的小乘禪學派
309 11 中國 zhōngguó China 中國篇
310 11 中國 zhōngguó Central States 中國篇
311 11 中國 zhōngguó imperial court 中國篇
312 11 中國 zhōngguó the capital 中國篇
313 11 組織 zǔzhī to organize; to constitute; to form; to compose 組織與規模的再發展
314 11 組織 zǔzhī organization 組織與規模的再發展
315 11 組織 zǔzhī weave 組織與規模的再發展
316 11 組織 zǔzhī tissue; nerve 組織與規模的再發展
317 11 juǎn to coil; to roll 九卷
318 11 juǎn a coil; a roll; a scroll 九卷
319 11 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 九卷
320 11 juǎn to sweep up; to carry away 九卷
321 11 juǎn to involve; to embroil 九卷
322 11 juǎn a break roll 九卷
323 11 juàn an examination paper 九卷
324 11 juàn a file 九卷
325 11 quán crinkled; curled 九卷
326 11 juǎn to include 九卷
327 11 juǎn to store away 九卷
328 11 juǎn to sever; to break off 九卷
329 11 juǎn Juan 九卷
330 11 juàn tired 九卷
331 11 quán beautiful 九卷
332 11 juǎn wrapped 九卷
333 11 我國 wǒ guó my country; my land 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
334 11 時代 shídài age; era; epoch; period 譯經的初創時代
335 11 高僧 gāosēng an eminent monk; a senior monk 譯經高僧不是來自西域
336 11 zhōng middle 漢末三國時代的譯經僧中
337 11 zhōng medium; medium sized 漢末三國時代的譯經僧中
338 11 zhōng China 漢末三國時代的譯經僧中
339 11 zhòng to hit the mark 漢末三國時代的譯經僧中
340 11 zhōng midday 漢末三國時代的譯經僧中
341 11 zhōng inside 漢末三國時代的譯經僧中
342 11 zhōng during 漢末三國時代的譯經僧中
343 11 zhōng Zhong 漢末三國時代的譯經僧中
344 11 zhōng intermediary 漢末三國時代的譯經僧中
345 11 zhōng half 漢末三國時代的譯經僧中
346 11 zhòng to reach; to attain 漢末三國時代的譯經僧中
347 11 zhòng to suffer; to infect 漢末三國時代的譯經僧中
348 11 zhòng to obtain 漢末三國時代的譯經僧中
349 11 zhòng to pass an exam 漢末三國時代的譯經僧中
350 11 zhōng middle 漢末三國時代的譯經僧中
351 10 yòu Kangxi radical 29 又多了
352 10 duì to oppose; to face; to regard 對中國佛教的發展而言
353 10 duì correct; right 對中國佛教的發展而言
354 10 duì opposing; opposite 對中國佛教的發展而言
355 10 duì duilian; couplet 對中國佛教的發展而言
356 10 duì yes; affirmative 對中國佛教的發展而言
357 10 duì to treat; to regard 對中國佛教的發展而言
358 10 duì to confirm; to agree 對中國佛教的發展而言
359 10 duì to correct; to make conform; to check 對中國佛教的發展而言
360 10 duì to mix 對中國佛教的發展而言
361 10 duì a pair 對中國佛教的發展而言
362 10 duì to respond; to answer 對中國佛教的發展而言
363 10 duì mutual 對中國佛教的發展而言
364 10 duì parallel; alternating 對中國佛教的發展而言
365 10 duì a command to appear as an audience 對中國佛教的發展而言
366 10 ministry; department 是中國第一部翻譯的經典
367 10 section; part 是中國第一部翻譯的經典
368 10 troops 是中國第一部翻譯的經典
369 10 a category; a kind 是中國第一部翻譯的經典
370 10 to command; to control 是中國第一部翻譯的經典
371 10 radical 是中國第一部翻譯的經典
372 10 headquarters 是中國第一部翻譯的經典
373 10 unit 是中國第一部翻譯的經典
374 10 to put in order; to arrange 是中國第一部翻譯的經典
375 10 jīng to go through; to experience 這部經在東晉時代
376 10 jīng a sutra; a scripture 這部經在東晉時代
377 10 jīng warp 這部經在東晉時代
378 10 jīng longitude 這部經在東晉時代
379 10 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 這部經在東晉時代
380 10 jīng a woman's period 這部經在東晉時代
381 10 jīng to bear; to endure 這部經在東晉時代
382 10 jīng to hang; to die by hanging 這部經在東晉時代
383 10 jīng classics 這部經在東晉時代
384 10 jīng to be frugal; to save 這部經在東晉時代
385 10 jīng a classic; a scripture; canon 這部經在東晉時代
386 10 jīng a standard; a norm 這部經在東晉時代
387 10 jīng a section of a Confucian work 這部經在東晉時代
388 10 jīng to measure 這部經在東晉時代
389 10 jīng human pulse 這部經在東晉時代
390 10 jīng menstruation; a woman's period 這部經在東晉時代
391 10 jīng sutra; discourse 這部經在東晉時代
392 10 ya 也有從漢文轉譯成西藏文
393 10 wèi position; location; place 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
394 10 wèi bit 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
395 10 wèi a seat 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
396 10 wèi a post 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
397 10 wèi a rank; status 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
398 10 wèi a throne 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
399 10 wèi Wei 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
400 10 wèi the standard form of an object 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
401 10 wèi a polite form of address 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
402 10 wèi at; located at 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
403 10 wèi to arrange 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
404 10 wèi to remain standing; avasthā 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
405 10 時期 shíqī a period in time or history 漢魏西晉時期
406 10 zuì superior 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
407 10 zuì top place 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
408 10 zuì to assemble together 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
409 10 eight 八備十條
410 10 Kangxi radical 12 八備十條
411 10 eighth 八備十條
412 10 all around; all sides 八備十條
413 10 eight; aṣṭa 八備十條
414 9 can; may; permissible 都可視為唐代譯經制度
415 9 to approve; to permit 都可視為唐代譯經制度
416 9 to be worth 都可視為唐代譯經制度
417 9 to suit; to fit 都可視為唐代譯經制度
418 9 khan 都可視為唐代譯經制度
419 9 to recover 都可視為唐代譯經制度
420 9 to act as 都可視為唐代譯經制度
421 9 to be worth; to deserve 都可視為唐代譯經制度
422 9 used to add emphasis 都可視為唐代譯經制度
423 9 beautiful 都可視為唐代譯經制度
424 9 Ke 都可視為唐代譯經制度
425 9 can; may; śakta 都可視為唐代譯經制度
426 9 to reach 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
427 9 to attain 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
428 9 to understand 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
429 9 able to be compared to; to catch up with 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
430 9 to be involved with; to associate with 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
431 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
432 9 and; ca; api 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
433 9 精通 jīngtōng to be proficient 他們不但精通梵文
434 9 rén person; people; a human being 集合僧眾數百人共襄譯事
435 9 rén Kangxi radical 9 集合僧眾數百人共襄譯事
436 9 rén a kind of person 集合僧眾數百人共襄譯事
437 9 rén everybody 集合僧眾數百人共襄譯事
438 9 rén adult 集合僧眾數百人共襄譯事
439 9 rén somebody; others 集合僧眾數百人共襄譯事
440 9 rén an upright person 集合僧眾數百人共襄譯事
441 9 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 集合僧眾數百人共襄譯事
442 9 zhǒng kind; type 最低限度要經過六種不同程序
443 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 最低限度要經過六種不同程序
444 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 最低限度要經過六種不同程序
445 9 zhǒng seed; strain 最低限度要經過六種不同程序
446 9 zhǒng offspring 最低限度要經過六種不同程序
447 9 zhǒng breed 最低限度要經過六種不同程序
448 9 zhǒng race 最低限度要經過六種不同程序
449 9 zhǒng species 最低限度要經過六種不同程序
450 9 zhǒng root; source; origin 最低限度要經過六種不同程序
451 9 zhǒng grit; guts 最低限度要經過六種不同程序
452 9 letter; symbol; character 四萬六千餘字
453 9 Zi 四萬六千餘字
454 9 to love 四萬六千餘字
455 9 to teach; to educate 四萬六千餘字
456 9 to be allowed to marry 四萬六千餘字
457 9 courtesy name; style name; scholarly or literary name 四萬六千餘字
458 9 diction; wording 四萬六千餘字
459 9 handwriting 四萬六千餘字
460 9 calligraphy; a work of calligraphy 四萬六千餘字
461 9 a written pledge; a letter; a contract 四萬六千餘字
462 9 a font; a calligraphic style 四萬六千餘字
463 9 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 四萬六千餘字
464 9 三藏 sān Zàng San Zang 他必須熟諳三藏
465 9 三藏 sān Zàng Buddhist Canon 他必須熟諳三藏
466 9 三藏 sān Zàng Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka 他必須熟諳三藏
467 9 jiàng a general; a high ranking officer 將梵音改譯成漢語
468 9 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將梵音改譯成漢語
469 9 jiàng to command; to lead 將梵音改譯成漢語
470 9 qiāng to request 將梵音改譯成漢語
471 9 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將梵音改譯成漢語
472 9 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將梵音改譯成漢語
473 9 jiāng to checkmate 將梵音改譯成漢語
474 9 jiāng to goad; to incite; to provoke 將梵音改譯成漢語
475 9 jiāng to do; to handle 將梵音改譯成漢語
476 9 jiàng backbone 將梵音改譯成漢語
477 9 jiàng king 將梵音改譯成漢語
478 9 jiāng to rest 將梵音改譯成漢語
479 9 jiàng a senior member of an organization 將梵音改譯成漢語
480 9 jiāng large; great 將梵音改譯成漢語
481 9 發展 fāzhǎn to develop 對中國佛教的發展而言
482 9 文字 wénzì character; script 大多是西域當地的語言或文字寫成的
483 9 文字 wénzì writing 大多是西域當地的語言或文字寫成的
484 9 文字 wénzì boks; documents 大多是西域當地的語言或文字寫成的
485 9 文字 wénzì script; lipi 大多是西域當地的語言或文字寫成的
486 8 dào to arrive 從東漢到唐代中葉
487 8 dào to go 從東漢到唐代中葉
488 8 dào careful 從東漢到唐代中葉
489 8 dào Dao 從東漢到唐代中葉
490 8 dào approach; upagati 從東漢到唐代中葉
491 8 漢語 hànyǔ Chinese language 以漢語四
492 8 佛經 fójīng a Buddhist scripture 由於佛經的翻譯
493 8 佛經 fójīng sutra 由於佛經的翻譯
494 8 to carve; to engrave 或刻在石上保存
495 8 to write, cut or copy (a CD or DVD) 或刻在石上保存
496 8 a moment 或刻在石上保存
497 8 harsh; unkind 或刻在石上保存
498 8 in the highest degree 或刻在石上保存
499 8 to remember vividly 或刻在石上保存
500 8 to injure; to harm 或刻在石上保存

Frequencies of all Words

Top 890

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 272 de possessive particle 譯經事業的開展
2 272 de structural particle 譯經事業的開展
3 272 de complement 譯經事業的開展
4 272 de a substitute for something already referred to 譯經事業的開展
5 79 to translate; to interpret 佛教經典的漢譯
6 79 to explain 佛教經典的漢譯
7 79 to decode; to encode 佛教經典的漢譯
8 67 譯經 yì jīng to translate the scriptures 譯經事業的開展
9 57 shì is; are; am; to be 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
10 57 shì is exactly 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
11 57 shì is suitable; is in contrast 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
12 57 shì this; that; those 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
13 57 shì really; certainly 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
14 57 shì correct; yes; affirmative 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
15 57 shì true 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
16 57 shì is; has; exists 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
17 57 shì used between repetitions of a word 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
18 57 shì a matter; an affair 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
19 57 shì Shi 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
20 57 shì is; bhū 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
21 57 shì this; idam 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
22 45 zài in; at 這部經在東晉時代
23 45 zài at 這部經在東晉時代
24 45 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 這部經在東晉時代
25 45 zài to exist; to be living 這部經在東晉時代
26 45 zài to consist of 這部經在東晉時代
27 45 zài to be at a post 這部經在東晉時代
28 45 zài in; bhū 這部經在東晉時代
29 34 wèi for; to 可分為三個階段
30 34 wèi because of 可分為三個階段
31 34 wéi to act as; to serve 可分為三個階段
32 34 wéi to change into; to become 可分為三個階段
33 34 wéi to be; is 可分為三個階段
34 34 wéi to do 可分為三個階段
35 34 wèi for 可分為三個階段
36 34 wèi because of; for; to 可分為三個階段
37 34 wèi to 可分為三個階段
38 34 wéi in a passive construction 可分為三個階段
39 34 wéi forming a rehetorical question 可分為三個階段
40 34 wéi forming an adverb 可分為三個階段
41 34 wéi to add emphasis 可分為三個階段
42 34 wèi to support; to help 可分為三個階段
43 34 wéi to govern 可分為三個階段
44 33 大師 dàshī great master; grand master 道安大師在長安所主持的譯場
45 33 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 道安大師在長安所主持的譯場
46 33 大師 dàshī venerable master 道安大師在長安所主持的譯場
47 30 cáng to hide 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
48 30 zàng canon; a collection of scriptures 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
49 30 cáng to store 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
50 30 zàng Tibet 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
51 30 zàng a treasure 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
52 30 zàng a store 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
53 30 zāng Zang 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
54 30 zāng good 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
55 30 zāng a male slave 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
56 30 zāng booty 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
57 30 zàng an internal organ 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
58 30 zàng to bury 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
59 30 zàng piṭaka; canon 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
60 30 zàng garba; matrix; embryo 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
61 30 zàng kośa; kosa 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
62 30 zàng alaya; dwelling; residence 成為我國佛教典籍文獻中的一大寶藏
63 30 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 佛教經典的漢譯
64 30 經典 jīngdiǎn classical 佛教經典的漢譯
65 30 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 佛教經典的漢譯
66 30 翻譯 fānyì to translate; to interpret 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
67 30 翻譯 fānyì a translator; an interpreter 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
68 30 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
69 28 one 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
70 28 Kangxi radical 1 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
71 28 as soon as; all at once 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
72 28 pure; concentrated 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
73 28 whole; all 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
74 28 first 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
75 28 the same 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
76 28 each 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
77 28 certain 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
78 28 throughout 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
79 28 used in between a reduplicated verb 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
80 28 sole; single 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
81 28 a very small amount 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
82 28 Yi 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
83 28 other 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
84 28 to unify 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
85 28 accidentally; coincidentally 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
86 28 abruptly; suddenly 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
87 28 or 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
88 28 one; eka 是我國翻譯史上最燦爛光輝的一頁
89 26 chǎng an open space; a courtyard 譯場組織與人事
90 26 chǎng an event 譯場組織與人事
91 26 cháng an event; a show 譯場組織與人事
92 26 chǎng a religious space; a ritual area 譯場組織與人事
93 26 chǎng an arena 譯場組織與人事
94 26 chǎng a field; a plot of land; a pasture 譯場組織與人事
95 26 chǎng an act; a scene 譯場組織與人事
96 26 chǎng an electrical, magnetic, or gravitational field 譯場組織與人事
97 26 chǎng a place; a site; a location 譯場組織與人事
98 26 chǎng a stage 譯場組織與人事
99 26 chǎng an open space; a place; maṇḍa 譯場組織與人事
100 24 yǒu is; are; to exist 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
101 24 yǒu to have; to possess 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
102 24 yǒu indicates an estimate 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
103 24 yǒu indicates a large quantity 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
104 24 yǒu indicates an affirmative response 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
105 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
106 24 yǒu used to compare two things 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
107 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
108 24 yǒu used before the names of dynasties 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
109 24 yǒu a certain thing; what exists 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
110 24 yǒu multiple of ten and ... 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
111 24 yǒu abundant 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
112 24 yǒu purposeful 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
113 24 yǒu You 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
114 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
115 24 yǒu becoming; bhava 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
116 23 diǎn canon; classic; scripture 共譯出大乘經典一五四部三
117 23 diǎn laws; regulations 共譯出大乘經典一五四部三
118 23 diǎn a ceremony 共譯出大乘經典一五四部三
119 23 diǎn an institution in imperial China 共譯出大乘經典一五四部三
120 23 diǎn refined; elegant 共譯出大乘經典一五四部三
121 23 diǎn to administer 共譯出大乘經典一五四部三
122 23 diǎn to pawn 共譯出大乘經典一五四部三
123 23 diǎn an allusion; a precedent 共譯出大乘經典一五四部三
124 23 diǎn scripture; grantha 共譯出大乘經典一五四部三
125 21 bèi to prepare; get ready 八備十條
126 21 bèi gathered; udyojita 八備十條
127 21 佛教 fójiào Buddhism 佛教經典的漢譯
128 21 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教經典的漢譯
129 20 děng et cetera; and so on 康居等地
130 20 děng to wait 康居等地
131 20 děng degree; kind 康居等地
132 20 děng plural 康居等地
133 20 děng to be equal 康居等地
134 20 děng degree; level 康居等地
135 20 děng to compare 康居等地
136 20 事業 shìyè cause; undertaking; enterprise; achievment 譯經事業的開展
137 20 事業 shìyè to begin an undertaking; to start a major task 譯經事業的開展
138 19 not; no 他們的文體不求華美
139 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 他們的文體不求華美
140 19 as a correlative 他們的文體不求華美
141 19 no (answering a question) 他們的文體不求華美
142 19 forms a negative adjective from a noun 他們的文體不求華美
143 19 at the end of a sentence to form a question 他們的文體不求華美
144 19 to form a yes or no question 他們的文體不求華美
145 19 infix potential marker 他們的文體不求華美
146 19 no; na 他們的文體不求華美
147 19 běn measure word for books 胡本
148 19 běn this (city, week, etc) 胡本
149 19 běn originally; formerly 胡本
150 19 běn to be one's own 胡本
151 19 běn origin; source; root; foundation; basis 胡本
152 19 běn the roots of a plant 胡本
153 19 běn self 胡本
154 19 běn measure word for flowering plants 胡本
155 19 běn capital 胡本
156 19 běn main; central; primary 胡本
157 19 běn according to 胡本
158 19 běn a version; an edition 胡本
159 19 běn a memorial [presented to the emperor] 胡本
160 19 běn a book 胡本
161 19 běn trunk of a tree 胡本
162 19 běn to investigate the root of 胡本
163 19 běn a manuscript for a play 胡本
164 19 běn Ben 胡本
165 19 běn root; origin; mula 胡本
166 19 běn becoming, being, existing; bhava 胡本
167 19 běn former; previous; pūrva 胡本
168 19 le completion of an action 促進了中印文化的交流
169 19 liǎo to know; to understand 促進了中印文化的交流
170 19 liǎo to understand; to know 促進了中印文化的交流
171 19 liào to look afar from a high place 促進了中印文化的交流
172 19 le modal particle 促進了中印文化的交流
173 19 le particle used in certain fixed expressions 促進了中印文化的交流
174 19 liǎo to complete 促進了中印文化的交流
175 19 liǎo completely 促進了中印文化的交流
176 19 liǎo clever; intelligent 促進了中印文化的交流
177 19 liǎo to know; jñāta 促進了中印文化的交流
178 19 shí time; a point or period of time 苻秦之時
179 19 shí a season; a quarter of a year 苻秦之時
180 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 苻秦之時
181 19 shí at that time 苻秦之時
182 19 shí fashionable 苻秦之時
183 19 shí fate; destiny; luck 苻秦之時
184 19 shí occasion; opportunity; chance 苻秦之時
185 19 shí tense 苻秦之時
186 19 shí particular; special 苻秦之時
187 19 shí to plant; to cultivate 苻秦之時
188 19 shí hour (measure word) 苻秦之時
189 19 shí an era; a dynasty 苻秦之時
190 19 shí time [abstract] 苻秦之時
191 19 shí seasonal 苻秦之時
192 19 shí frequently; often 苻秦之時
193 19 shí occasionally; sometimes 苻秦之時
194 19 shí on time 苻秦之時
195 19 shí this; that 苻秦之時
196 19 shí to wait upon 苻秦之時
197 19 shí hour 苻秦之時
198 19 shí appropriate; proper; timely 苻秦之時
199 19 shí Shi 苻秦之時
200 19 shí a present; currentlt 苻秦之時
201 19 shí time; kāla 苻秦之時
202 19 shí at that time; samaya 苻秦之時
203 19 zhī him; her; them; that 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
204 19 zhī used between a modifier and a word to form a word group 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
205 19 zhī to go 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
206 19 zhī this; that 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
207 19 zhī genetive marker 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
208 19 zhī it 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
209 19 zhī in 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
210 19 zhī all 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
211 19 zhī and 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
212 19 zhī however 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
213 19 zhī if 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
214 19 zhī then 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
215 19 zhī to arrive; to go 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
216 19 zhī is 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
217 19 zhī to use 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
218 19 zhī Zhi 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
219 19 hàn Han Chinese 佛教經典的漢譯
220 19 hàn Han Dynasty 佛教經典的漢譯
221 19 hàn Milky Way 佛教經典的漢譯
222 19 hàn Later Han Dynasty 佛教經典的漢譯
223 19 hàn a man; a chap 佛教經典的漢譯
224 19 hàn Chinese language 佛教經典的漢譯
225 19 hàn Han River 佛教經典的漢譯
226 19 hàn Chinese; cīna 佛教經典的漢譯
227 19 he; him 他對江南佛教的傳播
228 19 another aspect 他對江南佛教的傳播
229 19 other; another; some other 他對江南佛教的傳播
230 19 everybody 他對江南佛教的傳播
231 19 other 他對江南佛教的傳播
232 19 tuō other; another; some other 他對江南佛教的傳播
233 19 tha 他對江南佛教的傳播
234 19 ṭha 他對江南佛教的傳播
235 19 other; anya 他對江南佛教的傳播
236 18 and 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
237 18 to give 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
238 18 together with 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
239 18 interrogative particle 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
240 18 to accompany 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
241 18 to particate in 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
242 18 of the same kind 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
243 18 to help 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
244 18 for 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
245 18 yóu follow; from; it is for...to 並非直接由印度本土
246 18 yóu Kangxi radical 102 並非直接由印度本土
247 18 yóu to follow along 並非直接由印度本土
248 18 yóu cause; reason 並非直接由印度本土
249 18 yóu by somebody; up to somebody 並非直接由印度本土
250 18 yóu from a starting point 並非直接由印度本土
251 18 yóu You 並非直接由印度本土
252 17 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
253 17 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 典型代表是玄奘及義淨兩位高僧
254 17 in; at 設於姑臧
255 17 in; at 設於姑臧
256 17 in; at; to; from 設於姑臧
257 17 to go; to 設於姑臧
258 17 to rely on; to depend on 設於姑臧
259 17 to go to; to arrive at 設於姑臧
260 17 from 設於姑臧
261 17 give 設於姑臧
262 17 oppposing 設於姑臧
263 17 and 設於姑臧
264 17 compared to 設於姑臧
265 17 by 設於姑臧
266 17 and; as well as 設於姑臧
267 17 for 設於姑臧
268 17 Yu 設於姑臧
269 17 a crow 設於姑臧
270 17 whew; wow 設於姑臧
271 17 èr two 譯出時間在西元二六五至二七四年間
272 17 èr Kangxi radical 7 譯出時間在西元二六五至二七四年間
273 17 èr second 譯出時間在西元二六五至二七四年間
274 17 èr twice; double; di- 譯出時間在西元二六五至二七四年間
275 17 èr another; the other 譯出時間在西元二六五至二七四年間
276 17 èr more than one kind 譯出時間在西元二六五至二七四年間
277 17 èr two; dvā; dvi 譯出時間在西元二六五至二七四年間
278 17 sān three 可分為三個階段
279 17 sān third 可分為三個階段
280 17 sān more than two 可分為三個階段
281 17 sān very few 可分為三個階段
282 17 sān repeatedly 可分為三個階段
283 17 sān San 可分為三個階段
284 17 sān three; tri 可分為三個階段
285 17 sān sa 可分為三個階段
286 17 印度 yìndù India 印度的佛教傳入中國
287 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而善用譬喻
288 16 ér Kangxi radical 126 而善用譬喻
289 16 ér you 而善用譬喻
290 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而善用譬喻
291 16 ér right away; then 而善用譬喻
292 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 而善用譬喻
293 16 ér if; in case; in the event that 而善用譬喻
294 16 ér therefore; as a result; thus 而善用譬喻
295 16 ér how can it be that? 而善用譬喻
296 16 ér so as to 而善用譬喻
297 16 ér only then 而善用譬喻
298 16 ér as if; to seem like 而善用譬喻
299 16 néng can; able 而善用譬喻
300 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而善用譬喻
301 16 ér me 而善用譬喻
302 16 ér to arrive; up to 而善用譬喻
303 16 ér possessive 而善用譬喻
304 15 yuán source; origin 再與原典校勘
305 15 yuán former; original; primary 再與原典校勘
306 15 yuán raw; crude 再與原典校勘
307 15 yuán a steppe; a plain 再與原典校勘
308 15 yuán a graveyard 再與原典校勘
309 15 yuán to excuse; to pardon 再與原典校勘
310 15 yuán Yuan 再與原典校勘
311 15 liù six 譯出時間在西元二六五至二七四年間
312 15 liù sixth 譯出時間在西元二六五至二七四年間
313 15 liù a note on the Gongche scale 譯出時間在西元二六五至二七四年間
314 15 liù six; ṣaṭ 譯出時間在西元二六五至二七四年間
315 15 bǎn a block of printing; an edition 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
316 15 bǎn page 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
317 15 bǎn two pieces of wood of the same dimension and appearance facing each other 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
318 15 bǎn a plank; a sheet 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
319 15 bǎn a household register 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
320 15 bǎn a unit of length equal to 8 chi 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
321 15 bǎn a document 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
322 15 bǎn printing blocks 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
323 15 bǎn a placard 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
324 15 bǎn an official's tablet; a writing tablet 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
325 15 bǎn format; publication format 佛光山突破歷代各版藏經的傳統窠臼
326 15 chū to go out; to leave 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
327 15 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
328 15 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
329 15 chū to extend; to spread 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
330 15 chū to appear 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
331 15 chū to exceed 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
332 15 chū to publish; to post 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
333 15 chū to take up an official post 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
334 15 chū to give birth 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
335 15 chū a verb complement 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
336 15 chū to occur; to happen 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
337 15 chū to divorce 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
338 15 chū to chase away 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
339 15 chū to escape; to leave 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
340 15 chū to give 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
341 15 chū to emit 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
342 15 chū quoted from 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
343 15 chū to go out; to leave 經由竺叔蘭與無羅叉譯出
344 15 歷代 lìdài successive dynasties 歷代的譯經事業
345 15 歷代 lìdài past dynasties 歷代的譯經事業
346 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
347 15 suǒ an office; an institute 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
348 15 suǒ introduces a relative clause 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
349 15 suǒ it 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
350 15 suǒ if; supposing 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
351 15 suǒ a few; various; some 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
352 15 suǒ a place; a location 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
353 15 suǒ indicates a passive voice 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
354 15 suǒ that which 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
355 15 suǒ an ordinal number 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
356 15 suǒ meaning 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
357 15 suǒ garrison 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
358 15 suǒ place; pradeśa 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
359 15 suǒ that which; yad 而且所譯的經典多屬於印度佛教末期的典籍
360 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
361 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
362 15 shuì to persuade 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
363 15 shuō to teach; to recite; to explain 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
364 15 shuō a doctrine; a theory 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
365 15 shuō to claim; to assert 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
366 15 shuō allocution 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
367 15 shuō to criticize; to scold 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
368 15 shuō to indicate; to refer to 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
369 15 shuō speach; vāda 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
370 15 shuō to speak; bhāṣate 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
371 14 five 譯出時間在西元二六五至二七四年間
372 14 fifth musical note 譯出時間在西元二六五至二七四年間
373 14 Wu 譯出時間在西元二六五至二七四年間
374 14 the five elements 譯出時間在西元二六五至二七四年間
375 14 five; pañca 譯出時間在西元二六五至二七四年間
376 14 wén writing; text 西藏文
377 14 wén Kangxi radical 67 西藏文
378 14 wén Wen 西藏文
379 14 wén lines or grain on an object 西藏文
380 14 wén culture 西藏文
381 14 wén refined writings 西藏文
382 14 wén civil; non-military 西藏文
383 14 wén to conceal a fault; gloss over 西藏文
384 14 wén wen 西藏文
385 14 wén ornamentation; adornment 西藏文
386 14 wén to ornament; to adorn 西藏文
387 14 wén beautiful 西藏文
388 14 wén a text; a manuscript 西藏文
389 14 wén a group responsible for ritual and music 西藏文
390 14 wén the text of an imperial order 西藏文
391 14 wén liberal arts 西藏文
392 14 wén a rite; a ritual 西藏文
393 14 wén a tattoo 西藏文
394 14 wén a classifier for copper coins 西藏文
395 14 wén text; grantha 西藏文
396 14 cóng from 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
397 14 cóng to follow 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
398 14 cóng past; through 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
399 14 cóng to comply; to submit; to defer 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
400 14 cóng to participate in something 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
401 14 cóng to use a certain method or principle 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
402 14 cóng usually 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
403 14 cóng something secondary 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
404 14 cóng remote relatives 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
405 14 cóng secondary 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
406 14 cóng to go on; to advance 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
407 14 cōng at ease; informal 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
408 14 zòng a follower; a supporter 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
409 14 zòng to release 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
410 14 zòng perpendicular; longitudinal 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
411 14 cóng receiving; upādāya 從翻譯年代之久遠和翻譯作品之龐大來說
412 14 梵文 fànwén Sanskrit 仍有大量佛教經典從梵文譯成漢文
413 14 大藏經 dà zàng jīng Chinese Buddhist Canon; Dazangjing 開始印刷大藏經
414 13 each 每堂各有精密的分工
415 13 all; every 每堂各有精密的分工
416 13 ka 每堂各有精密的分工
417 13 every; pṛthak 每堂各有精密的分工
418 13 four 譯出時間在西元二六五至二七四年間
419 13 note a musical scale 譯出時間在西元二六五至二七四年間
420 13 fourth 譯出時間在西元二六五至二七四年間
421 13 Si 譯出時間在西元二六五至二七四年間
422 13 four; catur 譯出時間在西元二六五至二七四年間
423 13 yào to want; to wish for 最低限度要經過六種不同程序
424 13 yào if 最低限度要經過六種不同程序
425 13 yào to be about to; in the future 最低限度要經過六種不同程序
426 13 yào to want 最低限度要經過六種不同程序
427 13 yāo a treaty 最低限度要經過六種不同程序
428 13 yào to request 最低限度要經過六種不同程序
429 13 yào essential points; crux 最低限度要經過六種不同程序
430 13 yāo waist 最低限度要經過六種不同程序
431 13 yāo to cinch 最低限度要經過六種不同程序
432 13 yāo waistband 最低限度要經過六種不同程序
433 13 yāo Yao 最低限度要經過六種不同程序
434 13 yāo to pursue; to seek; to strive for 最低限度要經過六種不同程序
435 13 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 最低限度要經過六種不同程序
436 13 yāo to obstruct; to intercept 最低限度要經過六種不同程序
437 13 yāo to agree with 最低限度要經過六種不同程序
438 13 yāo to invite; to welcome 最低限度要經過六種不同程序
439 13 yào to summarize 最低限度要經過六種不同程序
440 13 yào essential; important 最低限度要經過六種不同程序
441 13 yào to desire 最低限度要經過六種不同程序
442 13 yào to demand 最低限度要經過六種不同程序
443 13 yào to need 最低限度要經過六種不同程序
444 13 yào should; must 最低限度要經過六種不同程序
445 13 yào might 最低限度要經過六種不同程序
446 13 yào or 最低限度要經過六種不同程序
447 12 nián year 歷時八百年左右
448 12 nián New Year festival 歷時八百年左右
449 12 nián age 歷時八百年左右
450 12 nián life span; life expectancy 歷時八百年左右
451 12 nián an era; a period 歷時八百年左右
452 12 nián a date 歷時八百年左右
453 12 nián time; years 歷時八百年左右
454 12 nián harvest 歷時八百年左右
455 12 nián annual; every year 歷時八百年左右
456 12 nián year; varṣa 歷時八百年左右
457 12 liǎng two 主要有大小乘兩大系統
458 12 liǎng unit of weight equal to 50 grams 主要有大小乘兩大系統
459 12 liǎng both; mutual 主要有大小乘兩大系統
460 12 liǎng a few 主要有大小乘兩大系統
461 12 liǎng two; pair; dvi; dvaya 主要有大小乘兩大系統
462 12 such as; for example; for instance 如大月氏
463 12 if 如大月氏
464 12 in accordance with 如大月氏
465 12 to be appropriate; should; with regard to 如大月氏
466 12 this 如大月氏
467 12 it is so; it is thus; can be compared with 如大月氏
468 12 to go to 如大月氏
469 12 to meet 如大月氏
470 12 to appear; to seem; to be like 如大月氏
471 12 at least as good as 如大月氏
472 12 and 如大月氏
473 12 or 如大月氏
474 12 but 如大月氏
475 12 then 如大月氏
476 12 naturally 如大月氏
477 12 expresses a question or doubt 如大月氏
478 12 you 如大月氏
479 12 the second lunar month 如大月氏
480 12 in; at 如大月氏
481 12 Ru 如大月氏
482 12 Thus 如大月氏
483 12 thus; tathā 如大月氏
484 12 like; iva 如大月氏
485 12 so as to; in order to 以安世高為代表的小乘禪學派
486 12 to use; to regard as 以安世高為代表的小乘禪學派
487 12 to use; to grasp 以安世高為代表的小乘禪學派
488 12 according to 以安世高為代表的小乘禪學派
489 12 because of 以安世高為代表的小乘禪學派
490 12 on a certain date 以安世高為代表的小乘禪學派
491 12 and; as well as 以安世高為代表的小乘禪學派
492 12 to rely on 以安世高為代表的小乘禪學派
493 12 to regard 以安世高為代表的小乘禪學派
494 12 to be able to 以安世高為代表的小乘禪學派
495 12 to order; to command 以安世高為代表的小乘禪學派
496 12 further; moreover 以安世高為代表的小乘禪學派
497 12 used after a verb 以安世高為代表的小乘禪學派
498 12 very 以安世高為代表的小乘禪學派
499 12 already 以安世高為代表的小乘禪學派
500 12 increasingly 以安世高為代表的小乘禪學派

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zài in; bhū
大师 大師
  1. dàshī
  2. dàshī
  1. 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
  2. venerable master
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka; canon
  2. garba; matrix; embryo
  3. kośa; kosa
  4. alaya; dwelling; residence
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
one; eka
chǎng an open space; a place; maṇḍa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 32 Kui Ji
僧肇 32 Seng Zhao
阿富汗 196
  1. Afghanistan
  2. Afghanistan
安世高 196 An Shigao
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安息国 安息國 196 Parthia
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百衲藏 98 Baina Canon
百衲本 98 Baina Canon
宝云 寶雲 66 Bao Yun
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北朝 66 Northern Dynasties
北凉 北涼 66 Northern Liang
北宋 66 Northern Song Dynasty
北藏 98 Yong Le Northern Tripitaka
北京 98 Beijing
北平 66 Beiping
辩正论 辯正論 66 Bian Zheng Lun
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large Sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
波斯 66 Persia
博通 98 Broadcom
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
朝鲜 朝鮮 99
  1. Korea; North Korea
  2. Joseon; Chosŏn; Choson; Chosun; Cho-sen
成汉 成漢 67 Cheng Han
成唯识宝生论 成唯識寶生論 99 Cheng Weishi Bao Sheng Lun
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
成都 67 Chengdu
崇宁万寿藏 崇寧萬壽藏 99 Chongning Canon
慈恩寺 67
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大品般若经 大品般若經 100 Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
道安 100 Dao An
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大月氏 100 Tokhara; Tokharians
大正 100 Taishō; Taisho
典籍 100 canonical text
东汉 東漢 68 Eastern Han
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东土 東土 100 the East; China
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
放光般若经 放光般若經 102 Fang Guang Bore Jing
房山石经 房山石經 70 Fang Shan Stone Sutras
梵文 102 Sanskrit
翻译名义集 翻譯名義集 70 Collection of Meanings and Terms in Translation
梵语 梵語 102 Sanskrit
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛光大藏经 佛光大藏經 70
  1. Fo Guang Buddhist Canon
  2. Fo Guang Buddhist Canon
佛所行赞 佛所行讚 70
  1. Buddhacarita
  2. Buddhacarita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛教大藏经 佛教大藏經 102 Fojian Canon
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
福州 102 Fuzhou
高丽藏 高麗藏 103 Korean Canon; Tripitaka Koreana
高宗 71
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
宫本 宮本 103 Miyamoto (Japanese surname)
观所缘缘论 觀所緣緣論 103 Ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun
广州 廣州 71 Guangzhou
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
海印寺 104 Haeinsa
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉代 漢代 72 Han Dynasty
韩国 韓國 104 South Korea
杭州 72 Hangzhou
汉文 漢文 72 written Chinese language
弘教藏 104 Kokyo edition
弘始 104 Hong Shi
弘法藏 104 Hongfa Canon
后秦 後秦 72 Later Qin
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
湖州 104 Huzhou
集量论 集量論 106 Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
交趾 74 Jiaozhi
嘉兴藏本 嘉興藏本 106 Jiaxing Canon
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
径山藏 徑山藏 106 Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon
净土藏 淨土藏 106 Pure Land Canon
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
晋代 晉代 106 Jin Dynasty
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
开宝藏 開寶藏 75 Kaibao Canon; Kaibaozang
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
康僧会 康僧會 75 Kang Seng Hui
康居 75 Kangju
理门论 理門論 108 Nyāyamukha
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
麟德 108 Linde
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙藏 龍藏 76 Qian Long Canon; Long Zang
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
罗什 羅什 108 Kumārajīva
洛阳 洛陽 76 Luoyang
吕光 呂光 76 Lu Guang
律部 76 Vinaya Piṭaka
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
蒙古 109 Mongolia
密宗 109 Esoteric School; Esoteric Buddhism
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
那烂陀寺 那爛陀寺 78
  1. Nalanda Maharihara
  2. Nālandā Temple
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
南海寄归内法传 南海寄歸內法傳 78
  1. A Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea
  2. A Record of the Buddhist Religion: As Practised in India and the Malay Archipelago; Nan Hai Ji Gui Nei Fa Zhuan
南藏 110 Southern Canon
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南京 78 Nanjing
尼人 110 Neanderthal
毘陵 112 Piling
毗卢藏 毗盧藏 112 Pilu Canon
频伽藏 頻伽藏 112 Pinjia Canon
普曜经 普曜經 80 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普慧藏 112 Puhui Canon
普宁藏 普寧藏 112 Puning Canon
菩萨戒本 菩薩戒本 112
  1. Pusa Jie Ben
  2. Pusa Jie Ben
前秦 81 Former Qin
契丹藏 81 Khitan Canon
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
清藏 113 Qian Long Tripitaka; Lung Tripitaka
清代 81 Qing Dynasty
碛砂藏 磧砂藏 113
  1. Qisha Canon
  2. Qisha Canon
日本 114 Japan
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三国时代 三國時代 115 Three Kingdoms period
三论宗 三論宗 115 Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong
僧叡 僧叡 115 Sengrui
善无畏 善無畏 83 Subhakarasimha
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
实叉难陀 實叉難陀 83 Śiksānanda; Siksananda
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
蜀版 115 Kaibao Canon; Kaibaozang
四十二章经 四十二章經 83 The Sūtra of Forty-Two Sections
思溪圆觉藏 思溪圓覺藏 115 Sixi Yuanjue Canon
思溪资福藏 思溪資福藏 115 Sixi Zifu Canon
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
宋高僧传 宋高僧傳 83 Song Biographies of Eminent Monks
宋太祖 83 Emperor Taizu of Song
苏俄 蘇俄 115 Soviet Russia
83 Sui Dynasty
隋朝 115 Sui Dynasty
隋代 83 Sui Dynasty
苏州 蘇州 115 Suzhou
太平兴国寺 太平興國寺 116 Taiping Xingguo Temple
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天海藏 116 Tenkai Canon
天津 116 Tianjin
天竺 116 the Indian subcontinent
铁眼 鐵眼 116 Tetsugen
卍续藏 卍續藏 87 Zokuzōkyō
万历方册本 萬曆方冊本 119 Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
武则天 武則天 87 Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
武林藏 119 Wulin Canon
无罗叉 無羅叉 119 Mokṣala
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西夏 88 Western Xia Dynasty
西域 120 Western Regions
显扬圣教论 顯揚聖教論 120 Xian Yang Shengjiao Lun
小乘 120 Hinayana
西明 120 Ximing; Daoxuan
星云 星雲 120 Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
西域求法高僧传 大唐西域求法高僧傳 120 Biographies of Eminent Monks who Sought the Dharma in the Western Regions; Buddhist Pilgrim Monks of Tang Dynasty
西藏 88 Tibet
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
彦琮 彥琮 121 Yan Cong
杨仁山 楊仁山 89 Yang Renshan
扬州 揚州 89 Yangzhou
延圣院版 延聖院版 121 Qisha Canon
姚兴 89
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
义净 義淨 89 Yijing
译经院 譯經院 121 Institute for Sutra Translation
印经院 印經院 121 Institute for Printing Sutras
印度 121 India
印度佛教 89 Indian Buddhism
因明入正理论 因明入正理論 121 Nyāyapraveśa; Primer on Logic
有部 121 Sarvāstivāda
元藏 121 Yuan Edition
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽行派 121 Yogācāra School
于阗 于闐 121 Yutian
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
贊宁 贊寧 90 Zan Ning
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
昭和 122 Showa
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
正藏 122 Taishō shinshū daizōkyō
支娄迦谶 122
  1. Lokaksema
  2. Lokakṣema; Lokaksema
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中唐 90 Mid Tang
中华大藏经 中華大藏經 90 Tripitaka Sinica; Zhonghua Canon
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
竺法护 竺法護 90 Dharmarakṣa
朱士行 90 Zhu Shixing
资兴 資興 122 Zixing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
部派佛教 98 period of early Buddhist schools
禅学 禪學 99 to study the Chan School
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
东序 東序 100 east; east row
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法水长流 法水長流 102 Dharma Water Continuously Flows
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
梵夹 梵夾 102 fanjia
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法相唯识学 法相唯識學 102 Faxiang School
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛光大藏经编修委员会 佛光大藏經編修委員會 102 Fo Guang Shan Buddhist Canon Committee
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛光山文教基金会 佛光山文教基金會 102 FGS Foundation for Buddhist Culture and Education
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛经翻译 佛經翻譯 102 Buddhist sutra translation
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
古译 古譯 103 old translation
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
解空 106 to understand emptiness
戒行 106 to abide by precepts
经本 經本 106 Sutra
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
旧译 舊譯 106 old translation
俱舍 106 kosa; container
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
名僧 109 renowned monastic
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
密语 密語 109 mantra
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求法 113 to seek the Dharma
人众 人眾 114 many people; crowds of people
三部 115 three divisions
三论 三論 115 three treatises
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
深义 深義 115 deep meaning
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五种不翻 五種不翻 119 five kinds of terms that should not be translated
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
写经 寫經 120 to copy sutras
新译 新譯 120 new translation
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
西序 120 west; west row
学养 學養 120 Knowledge and Virtue
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
雅语 雅語 121
  1. chandas
  2. Sanskrit
译经 譯經 121 to translate the scriptures
迎请 迎請 121 to invite
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
因明学 因明學 121 Buddhist logic
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
语密 語密 121 mystery of speech
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas