Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 阿富汗 |
|
196 |
- Afghanistan
- Afghanistan
|
| 阿根廷 |
|
196 |
Argentina
|
| 阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
| 埃及 |
|
97 |
Egypt
|
| 阿罗汉 |
阿羅漢 |
196 |
- Arhat
- arhat
- Arhat
|
| 阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
| 阿姆斯特丹 |
|
196 |
Amsterdam
|
| 安国 |
安國 |
196 |
- Parthia
- Anguo
|
| 阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
| 安徽 |
|
196 |
Anhui
|
| 安特卫普 |
安特衛普 |
196 |
Antwerp
|
| 安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
| 奧地利 |
奧地利 |
195 |
Austria
|
| 奥克兰 |
奧克蘭 |
195 |
Auckland (New Zealand city) / Oakland (California, US city)
|
| 澳门 |
澳門 |
97 |
Macau
|
| 奥斯汀 |
奧斯汀 |
195 |
Austin or Austen (name) / Austin, Texas
|
| 澳洲 |
|
196 |
Australia
|
| 柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
| 白宫 |
白宮 |
66 |
White House
|
| 白冰冰 |
|
98 |
Pai Ping-ping
|
| 柏克莱 |
柏克萊 |
98 |
Berkeley
|
| 白马寺 |
白馬寺 |
98 |
White Horse Temple
|
| 白晓燕 |
白曉燕 |
98 |
Pai Hsiao-yen
|
| 百丈 |
|
98 |
Baizhang
|
| 百丈禅师 |
百丈禪師 |
98 |
Baizhang
|
| 巴黎 |
|
98 |
Paris
|
| 巴利语 |
巴利語 |
98 |
Pali
|
| 巴米扬 |
巴米揚 |
98 |
Bamyan
|
| 板门店 |
板門店 |
98 |
Panmunjeom, the Joint Security Area in the Korean demilitarized zone
|
| 板桥 |
板橋 |
98 |
- a wooden bridge
- Banqiao; Panchiao
- Banqiao [Zheng Xie]
|
| 般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 宝云 |
寶雲 |
66 |
Bao Yun
|
| 宝岛 |
寶島 |
98 |
Formosa
|
| 保定 |
|
66 |
- Baoding
- Baoding
|
| 宝光 |
寶光 |
98 |
Ratnaprabha; Jewel Light
|
| 宝光寺 |
寶光寺 |
66 |
Baoguang Temple
|
| 巴蜀 |
|
98 |
- Bashu
- Bashu
|
| 巴西 |
|
98 |
Brazil
|
| 八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
| 北方 |
|
98 |
The North
|
| 北美 |
|
66 |
North America
|
| 北魏 |
|
66 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 北岛 |
北島 |
98 |
Bei Dao
|
| 北海道 |
|
98 |
Hokkaidō
|
| 北极圈 |
北極圈 |
98 |
Arctic Circle
|
| 北京 |
|
98 |
Beijing
|
| 北京大学 |
北京大學 |
66 |
Peking University
|
| 北投 |
|
98 |
Beitou
|
| 比利时 |
比利時 |
98 |
Belgium
|
| 兵马俑 |
兵馬俑 |
98 |
Terracotta Army
|
| 槟城 |
檳城 |
98 |
Penang
|
| 屏东 |
屏東 |
98 |
Pingtung
|
| 般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
| 不丹 |
|
98 |
Bhutan
|
| 布朗 |
|
66 |
Brown
|
| 不休息菩萨 |
不休息菩薩 |
98 |
Anikṣiptadhura bodhisattva
|
| 曹洞宗 |
|
99 |
The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong
|
| 草堂寺 |
|
99 |
Caotang Temple
|
| 草屯 |
|
99 |
Caotun; Tsaotun
|
| 草屯镇 |
草屯鎮 |
99 |
Caotun town; Tsaotun town
|
| 禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
| 长安 |
長安 |
67 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
| 长城 |
長城 |
99 |
Great Wall
|
| 常精进菩萨 |
常精進菩薩 |
99 |
Nityodyukta bodhisattva
|
| 潮州话 |
潮州話 |
67 |
Chaozhou dialect
|
| 成佛之道 |
|
99 |
The Way to Buddhahood
|
| 成都 |
|
67 |
Chengdu
|
| 成都市 |
|
67 |
Chengdu city
|
| 冲绳 |
沖繩 |
99 |
Okinawa
|
| 传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
| 创价学会 |
創價學會 |
99 |
Soka Gakkai
|
| 春节 |
春節 |
99 |
Spring Festival; Chinese New Year
|
| 春秋时代 |
春秋時代 |
99 |
Spring and Autumn Period
|
| 慈惠法师 |
慈惠法師 |
67 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈惠 |
|
67 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈容 |
|
99 |
Ci Rong
|
| 慈庄法师 |
慈莊法師 |
67 |
Venerable Tzu Chuang
|
| 慈航法师 |
慈航法師 |
67 |
Venerable Ci Hang
|
| 慈济 |
慈濟 |
99 |
Tzu-Chi
|
| 慈济功德会 |
慈濟功德會 |
99 |
Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation
|
| 大慈菴 |
大慈庵 |
100 |
Mahametta Hall
|
| 大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 大清帝国 |
大清帝國 |
100 |
Qing Empire
|
| 大雄宝殿 |
大雄寶殿 |
68 |
- Great Hero Shrine
- Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
|
| 大英帝国 |
大英帝國 |
100 |
the British Empire
|
| 大爱道 |
大愛道 |
100 |
- Maha-prajapti
- Maha-prajapti
|
| 大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
| 大港 |
|
100 |
Dagang
|
| 达观 |
達觀 |
100 |
- to take things philosophically
- Daguan
- Daguan; Zi Bo
|
| 大吉岭 |
大吉嶺 |
100 |
Darjeeling
|
| 大觉寺 |
大覺寺 |
100 |
- Dajue Temple
- Dajue Temple
|
| 达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
| 丹佛 |
|
100 |
Denver
|
| 单国玺 |
單國璽 |
100 |
Paul Shan Kuo-hsi
|
| 道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
| 大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
| 大乘佛教 |
|
100 |
- Mahayana Buddhism
- Mahayana Buddhism
|
| 大树乡 |
大樹鄉 |
100 |
Tashu
|
| 大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
| 大溪 |
|
100 |
Daxi or Tahsi
|
| 大峡谷 |
大峽谷 |
100 |
Grand Canyon
|
| 大雁塔 |
|
100 |
Wild Goose Pagoda; Dayan Pagoda
|
| 大英博物馆 |
大英博物館 |
100 |
British museum
|
| 大足 |
|
100 |
Dazu
|
| 德国 |
德國 |
100 |
Germany
|
| 德里 |
|
68 |
Delhi; New Delhi
|
| 邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
| 等活 |
|
100 |
Samjiva Hell
|
| 德仁 |
|
100 |
Naruhito
|
| 第二次世界大战 |
第二次世界大戰 |
100 |
Second World War (WWII)
|
| 定慧寺 |
|
100 |
Dinghui Temple
|
| 地球 |
|
100 |
Earth
|
| 滴水坊 |
|
68 |
- Water Drop Teahouse
- Water Drop Teahouse
|
| 地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
| 董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
| 东汉 |
東漢 |
68 |
Eastern Han
|
| 东正教 |
東正教 |
100 |
Eastern Orthodox Church
|
| 东初 |
東初 |
100 |
Dongchu; Shi Dongchu
|
| 东方 |
東方 |
100 |
The East; The Orient
|
| 冬宫 |
冬宮 |
100 |
Winter Palace / Hermitage Museum
|
| 东海 |
東海 |
100 |
- East China Sea
- Donghae
- Donghai [commandery]
|
| 东晋时期 |
東晉時期 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
| 东京 |
東京 |
68 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
| 东南亚 |
東南亞 |
68 |
Southeast Asia
|
| 东山 |
東山 |
100 |
Dongshan
|
| 冬山 |
|
100 |
Dongshan
|
| 东势 |
東勢 |
100 |
Dongshi; Tungshih
|
| 动物界 |
動物界 |
68 |
Animalia
|
| 东至 |
東至 |
100 |
Dongzhi
|
| 杜甫 |
|
68 |
Du Fu
|
| 敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
| 多伦多 |
多倫多 |
68 |
Toronto
|
| 读者文摘 |
讀者文摘 |
100 |
Reader's Digest
|
| 俄罗斯 |
俄羅斯 |
195 |
Russia
|
| 阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 二次世界大战 |
二次世界大戰 |
195 |
World War Two
|
| 二十世纪 |
二十世紀 |
195 |
20th century
|
| 二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
| 法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
| 法华经 |
法華經 |
70 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
| 法显 |
法顯 |
102 |
Faxian; Fa Hsien
|
| 法宝节 |
法寶節 |
70 |
- Dharma Day
- Dharma Day
|
| 法国 |
法國 |
70 |
France
|
| 法国航空公司 |
法國航空公司 |
102 |
Air France
|
| 法和 |
|
102 |
Fahe
|
| 法门寺 |
法門寺 |
102 |
Famen Temple
|
| 梵蒂冈 |
梵蒂岡 |
102 |
Vatican City
|
| 凡尔赛 |
凡爾賽 |
102 |
Versailles
|
| 范蠡 |
|
102 |
Fan Li
|
| 泛美 |
|
102 |
Pan American
|
| 法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
| 法王 |
|
102 |
- King of the Law; Dharma King
- Dharmaraja (Thailand)
- Dharma King
- Dharmaraja; Dharma King
|
| 法贤 |
法賢 |
102 |
Faxian
|
| 法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
| 菲律宾 |
菲律賓 |
102 |
Philippines
|
| 非洲 |
|
102 |
Africa
|
| 非洲人 |
|
102 |
African (person)
|
| 汾 |
|
102 |
Fen
|
| 凤凰城 |
鳳凰城 |
102 |
Phoenix
|
| 凤山 |
鳳山 |
102 |
Fengshan
|
| 佛光菜根谭 |
佛光菜根譚 |
102 |
1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017)
|
| 佛光大学 |
佛光大學 |
70 |
- Fo Guang University (FGU)
- Fo Guang University
|
| 佛光祈愿文 |
佛光祈願文 |
102 |
Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living
|
| 佛光通讯 |
佛光通訊 |
102 |
Fo Guang Internal News
|
| 佛七 |
|
70 |
Amitabha Chanting Retreat
|
| 佛学研究十八篇 |
佛學研究十八篇 |
102 |
Eighteen Papers on Buddhist Studies
|
| 佛宝节 |
佛寶節 |
70 |
- Buddha Birthday
- Buddha's Birthday; Vesak
|
| 佛诞 |
佛誕 |
70 |
Buddha's Birthday; Vesak
|
| 佛诞节 |
佛誕節 |
102 |
Buddha's Birthday Celebration
|
| 佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
| 佛光会 |
佛光會 |
102 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 佛光寺 |
|
102 |
Foguang Temple
|
| 佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
| 佛教科学观 |
佛教科學觀 |
102 |
- The Science of Buddhism
- The Science of Buddhism
|
| 佛教青年 |
|
102 |
Buddhist Youth
|
| 佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
| 佛陀 |
|
102 |
Buddha; the all-enlightened one
|
| 佛陀纪念馆 |
佛陀紀念館 |
70 |
Buddha Museum
|
| 复旦大学 |
复旦大學 |
102 |
- Fudan University
- Fudan University
|
| 福尔摩沙 |
福爾摩沙 |
102 |
Formosa
|
| 福建省 |
|
70 |
Fujian Province
|
| 富楼那 |
富樓那 |
102 |
Purna; Punna
|
| 父亲节 |
父親節 |
102 |
Father's Day
|
| 辅仁大学 |
輔仁大學 |
102 |
Fu Jen Catholic University of Peking
|
| 抚顺市 |
撫順市 |
102 |
Fushun
|
| 甘地 |
|
103 |
(Mahatma) Gandhi
|
| 感恩节 |
感恩節 |
103 |
Thanksgiving Day
|
| 冈山 |
岡山 |
103 |
- Kangshan
- Okayama
|
| 甘肃 |
甘肅 |
103 |
Gansu
|
| 高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
| 高希均 |
|
103 |
Charles Kao
|
| 高树 |
高樹 |
103 |
Kaoshu
|
| 高雄 |
|
71 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高雄市 |
|
103 |
City of Gaoxiong; City of Kaohsiung
|
| 高雄县 |
高雄縣 |
103 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高野山 |
|
103 |
Mount Kōya
|
| 戈巴契夫 |
|
103 |
Mikhail Gorbachev
|
| 共产党 |
共產黨 |
71 |
Communist Party
|
| 宫城县 |
宮城縣 |
103 |
Miyagi prefecture
|
| 公子 |
|
103 |
son of an official; son of nobility; your son (honorific)
|
| 广昌 |
廣昌 |
103 |
Guangchang
|
| 广岛 |
廣島 |
103 |
Hiroshima
|
| 广东话 |
廣東話 |
71 |
Yue Dialect; Guangdong Dialect; Cantonese
|
| 广西 |
廣西 |
71 |
Guangxi
|
| 广元 |
廣元 |
103 |
Guangyuan
|
| 广州 |
廣州 |
71 |
Guangzhou
|
| 官宦 |
|
103 |
functionary; official
|
| 观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
71 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨普门品 |
觀世音菩薩普門品 |
71 |
- The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva
- Universal Gate Sūtra
|
| 观音菩萨 |
觀音菩薩 |
71 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 观音寺 |
觀音寺 |
103 |
- Guanyin Temple
- Kwanumsa
- Gwaneumsa
|
| 桂林 |
|
71 |
Guilin
|
| 国父纪念馆 |
國父紀念館 |
103 |
Sun Yat-sen Memorial Hall
|
| 国共内战 |
國共內戰 |
71 |
Chinese Civil War
|
| 国军 |
國軍 |
103 |
National Revolutionary Army
|
| 国际佛光会 |
國際佛光會 |
103 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 国民党 |
國民黨 |
71 |
Kuomintang; Nationalist Party; KMT
|
| 国民政府 |
國民政府 |
103 |
Nationalist government
|
| 国务院 |
國務院 |
71 |
Department of State (USA); State Council (China)
|
| 国学 |
國學 |
103 |
- national studies; studies of Confucian classics
- the Imperial College
- Kokugaku
|
| 古塔 |
|
103 |
Guta
|
| 哈佛 |
|
104 |
Harvard University
|
| 哈佛大学 |
哈佛大學 |
104 |
Harvard University
|
| 海德公园 |
海德公園 |
104 |
Hyde Park
|
| 海南 |
|
72 |
Hainan
|
| 海派 |
|
104 |
Shanghai school
|
| 海印寺 |
|
104 |
Haeinsa
|
| 汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
| 韩战 |
韓戰 |
72 |
Korean War
|
| 汉堡大学 |
漢堡大學 |
104 |
University of Hamburg
|
| 韩国 |
韓國 |
104 |
South Korea
|
| 韩国瑜 |
韓國瑜 |
104 |
Daniel Han Kuo-yu
|
| 杭州 |
|
72 |
Hangzhou
|
| 好莱坞 |
好萊塢 |
72 |
Hollywood
|
| 好望角 |
|
104 |
Cape of Good Hope
|
| 黑河 |
|
104 |
Heihe
|
| 荷兰 |
荷蘭 |
104 |
Holland
|
| 恒河 |
恆河 |
104 |
- Ganges River
- Ganges River
- Ganges River
|
| 和田 |
|
72 |
Hotan; Hetian; Khotan
|
| 河中 |
|
104 |
Hezhong
|
| 洪冬桂 |
|
72 |
Hong Donggui
|
| 红海 |
紅海 |
104 |
Red Sea
|
| 洪兰 |
洪蘭 |
104 |
Daisy L. Hung
|
| 红衣主教 |
紅衣主教 |
104 |
Catholic Cardinal
|
| 红场 |
紅場 |
104 |
Red Square
|
| 弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
| 红十字 |
紅十字 |
104 |
Red Cross
|
| 弘一大师 |
弘一大師 |
104 |
Hong Yi
|
| 宏智 |
|
104 |
Hongzhi
|
| 胡适 |
胡適 |
72 |
Hu Shi
|
| 华文 |
華文 |
72 |
Chinese language; Chinese script
|
| 华安 |
華安 |
104 |
Hua'an
|
| 花都 |
|
104 |
Huadu
|
| 华府 |
華府 |
104 |
Washington, D.C. / the US federal government
|
| 花莲 |
花蓮 |
72 |
Hualian; Hualien
|
| 花莲市 |
花蓮市 |
104 |
Hualien city
|
| 环保与心保 |
環保與心保 |
104 |
Buddhism in Every Step: Environmental and Spiritual Preservation
|
| 黄檗 |
黃檗 |
104 |
- Amur cork tree
- Huangbo
- Huangbo
|
| 黄鹤楼 |
黃鶴樓 |
104 |
Yellow Crane Tower
|
| 黄花岗 |
黃花崗 |
104 |
Huanghuagang
|
| 黄金海岸 |
黃金海岸 |
104 |
Gold Coast
|
| 华视 |
華視 |
104 |
China TV
|
| 华严 |
華嚴 |
72 |
Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 湖北 |
|
72 |
Hubei
|
| 慧思 |
|
72 |
Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 会安 |
會安 |
104 |
Hoi An
|
| 回教 |
|
104 |
Islam
|
| 回教徒 |
|
104 |
Muslim
|
| 会宁 |
會寧 |
104 |
Huining
|
| 湖南 |
|
72 |
Hunan
|
| 加尔各答 |
加爾各答 |
74 |
Calcutta
|
| 佳冬 |
|
106 |
Chiatung
|
| 佳冬乡 |
佳冬鄉 |
106 |
Chiatung
|
| 监院 |
監院 |
106 |
- Superintendent (of a council)
- Prior; Temple Supervisor
|
| 加拿大 |
|
106 |
- Canada
- Canada
|
| 监察院 |
監察院 |
106 |
Control Yuan
|
| 建德 |
|
106 |
Jiande
|
| 江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
|
| 姜太公 |
|
106 |
Jiang Taigong
|
| 蒋中正 |
蔣中正 |
74 |
Chiang Kai-shek
|
| 蒋经国 |
蔣經國 |
106 |
Chiang Ching-kuo
|
| 江苏 |
江蘇 |
74 |
Jiangsu
|
| 江西 |
|
106 |
Jiangxi
|
| 江油市 |
|
106 |
Jiangyou
|
| 柬埔寨 |
|
106 |
Cambodia
|
| 剑桥大学 |
劍橋大學 |
74 |
Cambridge University
|
| 鉴真 |
鑒真 |
106 |
Jiazhen; Ganjin
|
| 焦山 |
|
106 |
Jiaoshan
|
| 教师节 |
教師節 |
106 |
Teachers' Day
|
| 礁溪 |
|
106 |
Jiaoxi or Chiaohsi
|
| 教育部 |
|
106 |
Ministry of Education
|
| 教育部长 |
教育部長 |
106 |
Minister of Education; Director of Education Department
|
| 教宗 |
|
106 |
Pope
|
| 甲仙 |
|
106 |
Jiaxian
|
| 嘉兴 |
嘉興 |
106 |
Jiaxing
|
| 嘉义 |
嘉義 |
106 |
Jiayi
|
| 加州 |
|
106 |
California
|
| 加州大学 |
加州大學 |
106 |
University of California
|
| 基督城 |
|
106 |
Christchurch
|
| 基督教 |
|
106 |
Christianity
|
| 集集 |
|
106 |
Jiji
|
| 吉拉德 |
|
106 |
Gillard (name)
|
| 极乐世界 |
極樂世界 |
106 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 极乐寺 |
極樂寺 |
74 |
Jile Temple
|
| 基隆 |
|
106 |
Chilung; Keelung
|
| 吉隆坡 |
|
106 |
Kuala Lumpur
|
| 基隆市 |
|
106 |
Chilung City; Keelung City
|
| 寂灭 |
寂滅 |
106 |
- Upasannaka
- calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 金刚经 |
金剛經 |
74 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
| 金刚座 |
金剛座 |
106 |
vajrasana; diamond throne
|
| 竞技场 |
競技場 |
106 |
the Colosseum
|
| 金平 |
|
106 |
Jinping
|
| 今日佛教 |
|
106 |
- Buddhism Today Magazine
- Buddhism Today
|
| 净土真宗 |
淨土真宗 |
106 |
Jōdo Shinshū
|
| 缙云 |
縉雲 |
106 |
Jinyun
|
| 旧金山 |
舊金山 |
106 |
- San Francisco
- San Francisco
|
| 鸠摩罗什 |
鳩摩羅什 |
74 |
Kumarajiva; Kumārajīva
|
| 九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
| 九寨沟 |
九寨溝 |
106 |
Jiuzhaigou
|
| 觉世 |
覺世 |
106 |
Awakening the World Periodical
|
| 觉如 |
覺如 |
106 |
Kakunyo
|
| 巨浪 |
|
106 |
Julang
|
| 凯达格兰 |
凱達格蘭 |
107 |
Ketagalan
|
| 开证 |
開證 |
107 |
Kai Zheng
|
| 开罗 |
開羅 |
75 |
Cairo
|
| 开普敦 |
開普敦 |
107 |
Cape Town
|
| 凯瑟琳 |
凱瑟琳 |
107 |
Catherine (name) / Katherine
|
| 凯特 |
凱特 |
107 |
Kate
|
| 柯尔 |
柯爾 |
107 |
Kohl
|
| 孔子 |
|
75 |
Confucius
|
| 拉斯维加斯 |
拉斯維加斯 |
108 |
Las Vegas, Nevada
|
| 拉达克 |
拉達克 |
108 |
Ladakh
|
| 莱茵河 |
萊茵河 |
108 |
Rhine River
|
| 蓝吉富 |
藍吉富 |
108 |
Lan Jifu
|
| 蓝毘尼园 |
藍毘尼園 |
108 |
Lumbini
|
| 黎 |
|
108 |
- black
- Li
- Lebanon
- Li People
- numerous; many
- at the time of
- State of Li
|
| 李白 |
|
76 |
Li Bai; Li Taibai; Li Po
|
| 李春 |
|
76 |
Li Chun
|
| 李登辉 |
李登輝 |
76 |
Li Denghui
|
| 莲社 |
蓮社 |
76 |
- Lotus Society
- Lotus Society
|
| 梁 |
|
108 |
- a bridge
- Liang Dynasty
- City of Liang
- State of Liang
- Liang
- a beam; rafters
- a fishing sluice
- to lose footing
- State of Liang
- a ridge
- later Liang
|
| 梁丹丰 |
|
108 |
Liang Danfeng
|
| 梁启超 |
梁啟超 |
76 |
Liang Qichao
|
| 梁皇忏 |
梁皇懺 |
108 |
Emperor Liang Repentance Service
|
| 联合报 |
聯合報 |
108 |
United Daily News
|
| 联合国 |
聯合國 |
108 |
United Nations
|
| 连战 |
連戰 |
108 |
Lien Chan
|
| 廖 |
|
108 |
Liao
|
| 了悟 |
|
76 |
Liao Wu
|
| 寮国 |
寮國 |
108 |
Laos
|
| 辽宁 |
遼寧 |
108 |
Liaoning
|
| 李德 |
|
108 |
Otto Braun
|
| 立法院 |
|
108 |
Legislative Yuan
|
| 李木 |
|
108 |
Li Mu
|
| 林聪明 |
林聰明 |
108 |
Tson-Ming Lin
|
| 林清 |
|
108 |
Lin Qing
|
| 林边 |
林邊 |
108 |
Linpien
|
| 灵鹫山 |
靈鷲山 |
76 |
- Vulture Peak
- Ling Jiou Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 铃木大拙 |
鈴木大拙 |
108 |
Daisetz Teitaro Suzuki
|
| 苓雅 |
|
108 |
Lingya
|
| 苓雅区 |
苓雅區 |
108 |
Lingya district
|
| 临济宗 |
臨濟宗 |
108 |
Linji School; Linji zong
|
| 林口 |
|
108 |
Linkou county
|
| 李四 |
|
108 |
Li Si
|
| 里斯本 |
|
108 |
Lisbon
|
| 六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
| 六和 |
|
108 |
Six Points of Reverent Harmony
|
| 六祖惠能 |
|
76 |
Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
|
| 六龟 |
六龜 |
108 |
Liugui; Liukuei
|
| 六甲 |
|
108 |
Liuchia
|
| 龙树菩萨 |
龍樹菩薩 |
76 |
- Nagarjuna
- Nāgārjuna
|
| 陇中对 |
隴中對 |
108 |
Long Zhong Dialogue
|
| 龙门石窟 |
龍門石窟 |
76 |
Longmen Grottoes
|
| 龙山 |
龍山 |
108 |
Longshan
|
| 鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
|
| 崙 |
|
76 |
Kunlun (Karakorum) mountain range
|
| 伦敦 |
倫敦 |
76 |
London
|
| 轮迴 |
輪迴 |
76 |
- Cycle of Rebirth
- rebirth
- Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
| 论语 |
論語 |
76 |
The Analects of Confucius
|
| 洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- ra
|
| 罗东 |
羅東 |
108 |
Luodong; Lotong
|
| 罗浮宫 |
羅浮宮 |
108 |
The Louvre
|
| 罗睺罗 |
羅睺羅 |
108 |
Rahula
|
| 洛杉矶 |
洛杉磯 |
108 |
- Los Angeles
- Los Angeles
|
| 洛阳 |
洛陽 |
76 |
Luoyang
|
| 鹿野苑 |
|
76 |
- Deer Park
- Mṛgadāva; Deer Park
|
| 马英九 |
馬英九 |
77 |
Ma Yingjiu
|
| 马来西亚 |
馬來西亞 |
109 |
Malaysia
|
| 满江红 |
滿江紅 |
109 |
Man Jiang Hong; A River of Blossoms
|
| 曼德拉 |
|
109 |
Nelson Mandela
|
| 曼谷 |
|
109 |
Bangkok
|
| 茂林 |
|
109 |
Maolin
|
| 马祖 |
馬祖 |
109 |
- Mazu
- Mazu [deity]
- Mazu [Islands]
- Mazu
|
| 美的 |
|
109 |
Midea (brand)
|
| 美国 |
美國 |
109 |
United States
|
| 美国政府 |
美國政府 |
109 |
U.S. Government / U.S. Federal Government
|
| 美国人 |
美國人 |
77 |
an American
|
| 梅林 |
|
109 |
Merlin
|
| 湄南河 |
|
109 |
Chao Phraya River (aka Menam), the main river of Thailand
|
| 缅甸 |
緬甸 |
109 |
Myanmar
|
| 棉兰 |
棉蘭 |
77 |
Medan
|
| 妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
| 妙慧 |
|
77 |
Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
|
| 弥勒佛 |
彌勒佛 |
77 |
- Maitreya
- Maitreya Buddha
|
| 明十三陵 |
|
77 |
Ming Tombs
|
| 明帝 |
|
77 |
- Emperor Ming of Han
- Emperor Ming of Southern Qi
- Emperor Ming of Liu Song
|
| 名间 |
名間 |
109 |
Mingjian or Mingchien
|
| 明教 |
|
109 |
- Manicheanism; Manicheism
- a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
- outstanding advice
|
| 民和 |
|
109 |
Minhe
|
| 墨尔本 |
墨爾本 |
77 |
Melbourne
|
| 莫高窟 |
|
77 |
Mogao Caves
|
| 摩诃波阇波提 |
摩訶波闍波提 |
109 |
Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
|
| 摩竭陀国 |
摩竭陀國 |
109 |
Magadha
|
| 莫斯科 |
|
109 |
Moscow
|
| 木村 |
|
109 |
Kimura
|
| 目犍连 |
目犍連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 目连 |
目連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 慕尼黑 |
|
109 |
München / Munich
|
| 母亲节 |
母親節 |
109 |
Mother's Day
|
| 奈良 |
|
110 |
Nara
|
| 那玛夏乡 |
那瑪夏鄉 |
110 |
Namaxia
|
| 南传 |
南傳 |
110 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南传佛教 |
南傳佛教 |
78 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南岛 |
南島 |
78 |
South Island
|
| 南美洲 |
|
78 |
South America
|
| 南普陀寺 |
|
110 |
Nan Putuo Temple; South Putuo Temple
|
| 南天 |
|
110 |
Southern India
|
| 南天大学 |
南天大學 |
78 |
- Nan Tien Institute
- Nan Tien Institute
|
| 南亚 |
南亞 |
78 |
South Asia
|
| 南非 |
|
110 |
South Africa
|
| 南华大学 |
南華大學 |
78 |
- Nanhua University
- Nanhua University
|
| 南华寺 |
南華寺 |
110 |
Nanhua Temple
|
| 南京 |
|
78 |
Nanjing
|
| 南京大屠杀 |
南京大屠殺 |
78 |
Nanjing Massacre; Nanking Massacre
|
| 南京大学 |
南京大學 |
78 |
Nanjing University, NJU
|
| 南天寺 |
|
110 |
Nan Tien Temple
|
| 南投 |
|
110 |
Nantou
|
| 南投县 |
南投縣 |
110 |
Nantou county
|
| 难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
| 南州 |
|
110 |
Nanchou
|
| 内政部 |
內政部 |
110 |
Ministry of the Interior
|
| 内政部长 |
內政部長 |
110 |
Minister of the Interior
|
| 能忍 |
|
110 |
able to endure; sahā
|
| 尼泊尔 |
尼泊爾 |
110 |
- Nepal
- Nepal
|
| 尼采 |
尼採 |
78 |
Friedrich Nietzsche
|
| 涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
| 涅槃经 |
涅槃經 |
78 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
| 尼赫鲁 |
尼赫魯 |
110 |
Nehru
|
| 尼加拉瓜 |
|
110 |
Nicaragua
|
| 尼连禅河 |
尼連禪河 |
110 |
Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
|
| 纽约市 |
紐約市 |
78 |
New York City
|
| 纽奥良 |
紐奧良 |
110 |
New Orleans
|
| 牛津 |
|
110 |
Oxford
|
| 纽西兰 |
紐西蘭 |
78 |
New Zealand
|
| 纽约 |
紐約 |
110 |
New York
|
| 纽泽西 |
紐澤西 |
110 |
New Jersey
|
| 欧巴马 |
歐巴馬 |
197 |
Barack Obama
|
| 欧亚大陆 |
歐亞大陸 |
197 |
Eurasia
|
| 欧洲 |
歐洲 |
197 |
Europe
|
| 潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
| 潘维刚 |
潘維剛 |
112 |
Tina Pan
|
| 澎湖 |
|
80 |
Penghu county; Pescadores Islands
|
| 彭州 |
|
112 |
Pengzhou
|
| 平川彰 |
|
112 |
Akira Hirakawa
|
| 频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
| 普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
| 普安 |
|
112 |
Puan
|
| 埔里 |
|
80 |
Buli; Puli
|
| 菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
| 葡萄牙 |
|
112 |
Portugal
|
| 菩提迦耶 |
|
112 |
Bodh Gaya; Bodhgayā
|
| 普陀山 |
|
80 |
- Mount Putuo; Putuoshan
- Mount Putuo
|
| 七众 |
七眾 |
113 |
sevenfold assembly
|
| 前镇 |
前鎮 |
113 |
Qianzhen; Chienchen
|
| 七诫篮球义赛 |
七誡籃球義賽 |
113 |
Seven Virtues Basketball Fundraiser
|
| 秦朝 |
|
81 |
Qin Dynasty
|
| 秦始皇 |
|
81 |
Qin Shi Huang
|
| 清朝 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
| 青川 |
|
113 |
Qingchuan
|
| 清代 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
| 维也纳大学 |
維也納大學 |
81 |
University of Vienna
|
| 清华大学 |
清華大學 |
81 |
- Qinghua University
- Qinghua University
|
| 青年会 |
青年會 |
113 |
YMCA
|
| 清源 |
淸源 |
81 |
Quanyuan
|
| 旗山 |
|
113 |
Chishan
|
| 秋兴 |
秋興 |
81 |
Qiu Xing; Autumn Meditations
|
| 栖霞山 |
棲霞山 |
81 |
Qixia Shan
|
| 祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
| 七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
| 人大 |
|
82 |
- National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
- Renmin University of China
|
| 人间福报 |
人間福報 |
114 |
Merit Times
|
| 仁和 |
|
114 |
Renhe
|
| 人间佛教 |
人間佛教 |
82 |
- Humanistic Buddhism
- Humanistic Buddhism
|
| 人间净土 |
人間淨土 |
82 |
- 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
- Humanistic Pure Land
|
| 日本 |
|
114 |
Japan
|
| 日本佛教 |
|
82 |
Japanese Buddhism
|
| 日内瓦 |
日內瓦 |
114 |
Geneva
|
| 日文 |
|
82 |
Japanese language
|
| 日月潭 |
|
114 |
Sun Moon Lake
|
| 阮 |
|
114 |
- Ruan
- Nguyen
- an ancient musical instrument
|
| 如皋 |
|
82 |
Rugao
|
| 瑞典 |
|
114 |
Sweden
|
| 瑞士 |
|
114 |
Switzerland
|
| 芮氏规模 |
芮氏規模 |
114 |
Richter scale
|
| 如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
| 三法印 |
|
115 |
Three Dharma Seals
|
| 三藩市 |
|
115 |
San Francisco
|
| 三公 |
|
115 |
Three Ducal Ministers; Three Excellencies
|
| 三皈 |
|
115 |
Triple Gem Refuge
|
| 三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
| 三国演义 |
三國演義 |
115 |
Romance of Three Kingdoms
|
| 三身 |
|
115 |
Trikaya
|
| 三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
| 三民 |
|
115 |
Sanmin
|
| 三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
| 僧宝节 |
僧寶節 |
83 |
- Sangha Day
- Sangha Day
|
| 僧护 |
僧護 |
115 |
Senghu
|
| 僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 沙弥学园 |
沙彌學園 |
115 |
- Sramanera College
- school for novice monks
|
| 善财童子 |
善財童子 |
115 |
Sudhana
|
| 善慧 |
|
83 |
Shan Hui
|
| 善生经 |
善生經 |
115 |
Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
|
| 善月 |
|
83 |
Shan Yue
|
| 山城 |
|
115 |
Shancheng
|
| 上帝 |
|
83 |
- God
- Lord on High
|
| 上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
| 上海 |
|
83 |
Shanghai
|
| 上海交通大学 |
上海交通大學 |
83 |
Shanghai Jiaotong University
|
| 尚义 |
尚義 |
115 |
Shangyi
|
| 上元 |
|
115 |
- Shangyuan
- Shangyuan
- Shangyuan festival; Lantern festival
|
| 山梨县 |
山梨縣 |
115 |
Yamanashi prefecture
|
| 山上 |
|
115 |
Shanshang
|
| 陕西 |
陝西 |
83 |
Shaanxi
|
| 山下 |
|
115 |
Yamashita (Japanese surname)
|
| 少林寺 |
|
83 |
Shaolin Temple
|
| 神道教 |
|
115 |
Shinto
|
| 圣彼得堡 |
聖彼得堡 |
83 |
Saint Petersburg
|
| 圣保罗 |
聖保羅 |
115 |
St Paul; São Paulo
|
| 圣雄 |
聖雄 |
115 |
sage hero; refers to Mahatma Gandhi
|
| 深坑 |
|
115 |
Shenkeng
|
| 深泽 |
深澤 |
115 |
Shenze
|
| 舍身饲虎 |
捨身飼虎 |
115 |
Prince Mahasattva Jataka
|
| 士大夫 |
|
83 |
Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
|
| 史丹福大学 |
史丹福大學 |
115 |
Stanford University
|
| 十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
| 史馆 |
史館 |
115 |
Historiography Institute
|
| 释迦牟尼佛 |
釋迦牟尼佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 十九世纪 |
十九世紀 |
115 |
19th century
|
| 世贸 |
世貿 |
115 |
World Trade Organization (WTO)
|
| 石涛 |
石濤 |
115 |
Shi Tao
|
| 十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
| 十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
| 受者 |
|
115 |
The Recipient
|
| 首尔 |
首爾 |
83 |
Seoul
|
| 寿山寺 |
壽山寺 |
115 |
Shoushan Temple
|
| 蜀 |
|
115 |
- Sichuan
- Shu Kingdom
|
| 双子 |
雙子 |
115 |
Gemini
|
| 水里 |
|
115 |
Shuili
|
| 水野弘元 |
|
115 |
Kōgen Mizuno
|
| 四川 |
|
115 |
Sichuan
|
| 四川省 |
|
115 |
Sichuan province
|
| 斯德哥尔摩 |
斯德哥爾摩 |
83 |
Stockholm
|
| 斯里兰卡 |
斯里蘭卡 |
115 |
Sri Lanka
|
| 四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
| 宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
| 宋文帝 |
|
115 |
Emperor Wen of Liu Song
|
| 松广寺 |
松廣寺 |
115 |
Songgwangsa
|
| 松山 |
|
115 |
Songshan; Sungshan
|
| 苏北 |
蘇北 |
83 |
Northern Jiangsu
|
| 苏东坡 |
蘇東坡 |
83 |
Su Dongpo
|
| 苏澳 |
蘇澳 |
115 |
Su'ao
|
| 隋唐 |
|
83 |
Sui and Tang dynasties
|
| 苏门答腊 |
蘇門答臘 |
83 |
Sumatra
|
| 孙张清扬 |
孫張清揚 |
115 |
Sun-Zhang Qingyang
|
| 孙中山 |
孫中山 |
83 |
Dr Sun Yat-sen
|
| 台视 |
台視 |
116 |
Taiwan Television
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 台北市 |
臺北市 |
116 |
- City of Taibei; City of Taipei
- Taibei; Taipei
|
| 台币 |
台幣 |
116 |
New Taiwan dollar
|
| 台大 |
臺大 |
116 |
National Taiwan University
|
| 台东 |
台東 |
116 |
Taidong; Taitung
|
| 泰国 |
泰國 |
116 |
Thailand
|
| 太湖 |
|
116 |
Taihu
|
| 台南 |
臺南 |
84 |
Tainan
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
Taiwan
|
| 台湾大学 |
台灣大學 |
84 |
University of Taiwan
|
| 台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
| 太虚大师 |
太虛大師 |
84 |
Venerable Master Taixu
|
| 台语 |
台語 |
116 |
Taiwanese; Hokklo
|
| 台中 |
臺中 |
84 |
Taizhong; Taichung
|
| 台中市 |
臺中市 |
84 |
Taichung city
|
| 谭嗣同 |
譚嗣同 |
84 |
Tan Sitong
|
| 唐朝 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 倓虚 |
倓虛 |
116 |
Tanxu
|
| 谭咏麟 |
譚詠麟 |
116 |
Alan Tam
|
| 桃园 |
桃園 |
116 |
Taoyuan
|
| 桃园三结义 |
桃園三結義 |
116 |
- Oath of the Peach Garden
- Oath of the Peach Garden
|
| 桃园县 |
桃園縣 |
116 |
Taoyuan county
|
| 桃源乡 |
桃源鄉 |
116 |
Taoyuan
|
| 他信 |
|
116 |
Thaksin Shinawatra
|
| 天下文化 |
|
116 |
Commonwealth Publishing Co., Ltd
|
| 天主教 |
|
116 |
the Catholic church; Catholicism
|
| 通度寺 |
|
116 |
Tongdosa
|
| 童军团 |
童軍團 |
84 |
Scouts
|
| 头山门 |
頭山門 |
84 |
- Mountain Gate
- Mountain Gate
|
| 头份 |
頭份 |
116 |
Toufen
|
| 土地公 |
|
116 |
Tudi Gong
|
| 外交部 |
|
87 |
Foreign Affairs Department; Foreign Office
|
| 万里长城 |
萬里長城 |
87 |
the Great Wall
|
| 尢智表 |
|
119 |
Wang Zhibiao
|
| 网路 |
網路 |
119 |
the Internet
|
| 万华 |
萬華 |
119 |
Wanhua
|
| 威廉 |
|
87 |
William
|
| 威尼斯 |
|
87 |
Venice
|
| 汶川 |
|
87 |
Wen River
|
| 汶川大地震 |
|
87 |
Great Sichuan Earthquake
|
| 汶川地震 |
|
87 |
Great Sichuan Earthquake
|
| 汶川县 |
汶川縣 |
87 |
Wenchuan county
|
| 温哥华 |
溫哥華 |
87 |
Vancouver
|
| 汶莱 |
汶萊 |
119 |
Brunei Darussalam
|
| 文殊院 |
|
87 |
Manjusri Temple
|
| 文中 |
|
119 |
Bunchū
|
| 卧龙岗 |
臥龍崗 |
119 |
Wollongong
|
| 吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
| 吴伯雄 |
吳伯雄 |
119 |
Wu Po-hsiung
|
| 无德 |
無德 |
87 |
Shan Zhao; Fenyang Wude
|
| 吴钦 |
吳欽 |
119 |
Wu Qin
|
| 无声息的歌唱 |
無聲息的歌唱 |
119 |
Bells, Gongs, and Wooden Fish
|
| 吴修齐 |
吳修齊 |
119 |
Wu Xuqi
|
| 武昌 |
|
87 |
- Wuchang
- Wuchang
|
| 雾峰 |
霧峰 |
119 |
Wufeng
|
| 吴哥窟 |
吳哥窟 |
87 |
Angkor Wat
|
| 无退 |
無退 |
119 |
avaivartika; non-retrogression
|
| 无锡 |
無錫 |
119 |
Wuxi
|
| 五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
| 无障碍 |
無障礙 |
119 |
Asaṅga
|
| 吴尊 |
吳尊 |
119 |
Wu Zun; Chun Wu
|
| 西伯利亚 |
西伯利亞 |
120 |
Siberia
|
| 西湖 |
|
88 |
West Lake
|
| 西域 |
|
120 |
Western Regions
|
| 西安 |
|
88 |
Xian
|
| 厦门 |
廈門 |
88 |
Xiamen
|
| 厦门大学 |
廈門大學 |
120 |
Xiamen University
|
| 厦门市 |
廈門市 |
88 |
Xiamen, subprovincial city in Fujian; also known as Amoy
|
| 湘 |
|
120 |
- Hunan
- Xiang dialect
|
| 香榭丽舍 |
香榭麗舍 |
120 |
Champs Élysées
|
| 香港 |
|
120 |
Hong Kong
|
| 香港大学 |
香港大學 |
120 |
the University of Hong Kong
|
| 香港佛教 |
|
120 |
Hong Kong Buddhism
|
| 香林 |
|
120 |
Xianglin
|
| 小林 |
|
120 |
Kobayashi
|
| 萧万长 |
蕭萬長 |
120 |
Vincent C. Siew
|
| 夏威夷 |
|
120 |
Hawaii, US state
|
| 西班牙 |
|
120 |
Spain
|
| 谢长廷 |
謝長廷 |
120 |
Frank Chang-ting Hsieh
|
| 西方 |
|
120 |
- the West
- west side
- the Western [Pureland]
- Xifang
- West
|
| 西方极乐世界 |
西方極樂世界 |
120 |
Western Pure Land; Sukhavati
|
| 西方净土 |
西方淨土 |
88 |
Western Pureland
|
| 希腊 |
希臘 |
120 |
Greece
|
| 西来大学 |
西來大學 |
88 |
- University of the West (formerly Hsi Lai University)
- University of the West
|
| 西来寺 |
西來寺 |
120 |
Hsilai Temple
|
| 西敏 |
|
120 |
Westminster
|
| 鑫 |
|
120 |
Xin
|
| 新德里 |
|
88 |
Delhi; New Delhi
|
| 新北市 |
|
120 |
New Taipei city
|
| 星云 |
星雲 |
120 |
Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
|
| 兴教寺 |
興教寺 |
120 |
Xingjiao Temple
|
| 星期日 |
|
88 |
Sunday
|
| 星期天 |
|
88 |
Sunday
|
| 行政院 |
|
120 |
Executive Yuan
|
| 辛亥革命 |
|
120 |
Xinhai revolution
|
| 新加坡 |
|
120 |
Singapore
|
| 新民 |
|
120 |
Xinmin
|
| 新竹 |
|
120 |
Xinzhu; Hsinchu
|
| 西山 |
|
120 |
- Western Hills
- Aparaśaila
|
| 休士顿 |
休士頓 |
120 |
Houston, Texas
|
| 栖霞 |
棲霞 |
88 |
Xixia
|
| 西子 |
|
120 |
Xishi
|
| 徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
| 玄奘 |
|
120 |
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
|
| 宣德 |
|
88 |
Emperor Xuande
|
| 宣化 |
|
120 |
- Xuanhua
- Xuanhua
- Hsuan Hua
|
| 玄教 |
|
120 |
Taoism
|
| 须达 |
須達 |
120 |
Sudatta
|
| 须达长者 |
須達長者 |
88 |
Elder Sudatta
|
| 薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
| 学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
| 亚马逊河 |
亞馬遜河 |
121 |
Amazon River
|
| 盐城 |
鹽城 |
121 |
Yancheng
|
| 杨政 |
楊政 |
121 |
Yang Zheng
|
| 鸯掘摩罗 |
鴦掘摩羅 |
121 |
Aṅgulimāla; Angulimalya
|
| 阳明山 |
陽明山 |
121 |
- Mt Yangming
- Mt Yangming
|
| 扬州 |
揚州 |
89 |
Yangzhou
|
| 扬子江 |
揚子江 |
89 |
Yangzi River
|
| 尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
| 亚洲 |
亞洲 |
121 |
Asia
|
| 耶鲁 |
耶魯 |
121 |
Yale
|
| 耶鲁大学 |
耶魯大學 |
121 |
Yale University
|
| 耶稣 |
耶穌 |
121 |
Jesus; Jesus Christ
|
| 叶小文 |
葉小文 |
121 |
Ye Xiaowen
|
| 一笔字 |
一筆字 |
121 |
One-Stroke Calligraphy
|
| 颐和园 |
頤和園 |
89 |
Summer Palace
|
| 仪礼 |
儀禮 |
89 |
Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
|
| 怡保 |
|
121 |
Ipoh
|
| 义大利 |
義大利 |
121 |
Italy
|
| 一贯道 |
一貫道 |
121 |
Yiguandao
|
| 一九 |
|
121 |
Amitābha
|
| 宜兰 |
宜蘭 |
89 |
Yilan
|
| 宜兰县 |
宜蘭縣 |
121 |
Yilan county
|
| 以律 |
|
121 |
Eluid (son of Achim)
|
| 印度 |
|
121 |
India
|
| 印度佛教 |
|
89 |
Indian Buddhism
|
| 印度人 |
|
89 |
Indian
|
| 应断 |
應斷 |
121 |
Krakucchanda
|
| 应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
| 英国 |
英國 |
89 |
England
|
| 印光大师 |
印光大師 |
121 |
Venerable Master Yingguang
|
| 银河 |
銀河 |
121 |
Milky Way
|
| 印尼 |
|
121 |
Indonesia
|
| 印顺法师 |
印順法師 |
121 |
Yin Shun
|
| 宜兴 |
宜興 |
121 |
Yixing
|
| 永乐 |
永樂 |
89 |
Emperor Yong Le
|
| 永和 |
|
121 |
Yonghe; Yungho
|
| 永平 |
|
89 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
| 有了 |
|
121 |
I've got a solution!; to have a bun in the oven
|
| 犹他 |
猶他 |
121 |
Utah
|
| 禹 |
|
121 |
- Emperor Yu
- Yu
- a legendary worm
|
| 员山 |
員山 |
121 |
Yuanshan
|
| 圆通寺 |
圓通寺 |
89 |
Yuantong Temple
|
| 元月 |
|
89 |
first month of the lunar new year
|
| 余陈月瑛 |
余陳月瑛 |
121 |
Yu Chen Yueh-ying
|
| 约翰 |
約翰 |
89 |
John; Johan; Johann
|
| 越南 |
|
121 |
Vietnam
|
| 玉佛寺 |
|
89 |
- Yufo Temple
- Wat Phra Kaeo
|
| 雨花 |
|
121 |
Yuhua
|
| 盂兰盆会 |
盂蘭盆會 |
121 |
Ullambana
|
| 云浮 |
雲浮 |
121 |
Yunfu
|
| 云冈 |
雲岡 |
121 |
Yungang
|
| 云冈石窟 |
雲岡石窟 |
121 |
Yungang Grottoes
|
| 云和 |
雲和 |
121 |
Yunhe
|
| 云林 |
雲林 |
121 |
Yunlin
|
| 玉耶 |
|
121 |
Sujātā
|
| 玉耶经 |
玉耶經 |
89 |
Yuye Nu Jing
|
| 玉耶女 |
|
121 |
Sujātā
|
| 藏经楼 |
藏經樓 |
90 |
- Sutra Repository
- Sutra Repository
|
| 藏语 |
藏語 |
90 |
Tibetan language
|
| 早稻田大学 |
早稻田大學 |
122 |
Waseda University (private university in Tokyo)
|
| 曾参 |
曾參 |
90 |
Zeng Shen
|
| 张培耕 |
張培耕 |
122 |
Zhang Peigeng
|
| 彰化县 |
彰化縣 |
122 |
Zhanghua county; Changhua county
|
| 张家界 |
張家界 |
122 |
Zhangjiajie
|
| 长江三峡 |
長江三峽 |
122 |
Three Gorges; Yangtze Gorges
|
| 湛山寺 |
|
90 |
Zhanshan Temple
|
| 赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
| 赵宁 |
趙寧 |
90 |
Zhao Ning
|
| 赵朴初 |
趙樸初 |
90 |
Zhao Puchu
|
| 浙江 |
|
90 |
- Zhejiang
- Zhe River; Qiantang River
|
| 征召 |
徵召 |
122 |
to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
|
| 政治大学 |
政治大學 |
122 |
National Chengchi University
|
| 镇江 |
鎮江 |
122 |
Zhenjiang
|
| 真言宗 |
|
122 |
Shingon School; Mantra School
|
| 智广 |
智廣 |
90 |
Zhi Guang
|
| 知礼 |
知禮 |
90 |
Zhi Li
|
| 智林 |
|
90 |
Zhi Lin
|
| 智圆 |
智圓 |
90 |
Zhi Yuan
|
| 芝加哥 |
|
122 |
Chicago
|
| 智利 |
|
122 |
Chile
|
| 知足天 |
|
122 |
Tuṣita Heaven
|
| 锺荣吉 |
鍾榮吉 |
122 |
Zhong Rongji
|
| 塚本善隆 |
|
122 |
Tsukamoto Zenryū
|
| 中村元 |
|
122 |
Hajime Nakamura
|
| 中国大陆 |
中國大陸 |
90 |
Chinese mainland
|
| 中国佛教协会 |
中國佛教協會 |
122 |
- Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of China
- Buddhist Association of China
|
| 中国佛教会 |
中國佛教會 |
122 |
Buddhist Association of the Republic of China
|
| 中国时报 |
中國時報 |
122 |
China Times
|
| 中和 |
|
122 |
Zhonghe
|
| 中华 |
中華 |
90 |
China
|
| 中华民国 |
中華民國 |
90 |
Republic of China
|
| 中华文化复兴运动 |
中華文化復興運動 |
90 |
Chinese Cultural Renaissance; Chinese Cultural Renaissance Movement
|
| 中华总会 |
中華總會 |
90 |
The General Association of Chinese Culture
|
| 中寮 |
|
122 |
Zhongliao; Chungliao
|
| 中寮乡 |
中寮鄉 |
122 |
Zhongliao or Chungliao
|
| 中秋节 |
中秋節 |
122 |
Mid-Autumn Festival
|
| 众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
| 中山大学 |
中山大學 |
122 |
Sun Yat-sen University / Zhongshan University
|
| 中山陵 |
|
122 |
Dr Sun Yat-sen's mausoleum in Nanjing
|
| 中视 |
中視 |
122 |
China TV
|
| 中天 |
|
122 |
Central North India
|
| 中央日报 |
中央日報 |
122 |
- Central Daily News
- Central Daily News
|
| 中正纪念堂 |
中正紀念堂 |
122 |
Chiang Kai-shek Memorial Hall
|
| 周立波 |
|
122 |
Zhou Libo (1908-1979), left-wing journalist, translator and novelist / Zhou Libo
|
| 周璇 |
|
122 |
Zhou Xuan
|
| 道生 |
|
90 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
| 竹林精舍 |
|
90 |
Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
|
| 竺摩 |
|
122 |
Zhu Mo
|
| 壮围 |
壯圍 |
122 |
Zhuangwei or Chuangwei
|
| 诸葛亮 |
諸葛亮 |
122 |
Zhuge liang
|
| 竹山 |
|
122 |
- Zhushan
- Zhushan; Chushan
|
| 煮云 |
煮雲 |
122 |
Zhu Yun
|
| 紫禁城 |
|
122 |
The Forbidden City; the Imperial Palace
|
| 紫砂 |
|
122 |
zisha
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 659.
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 爱语 |
愛語 |
195 |
- loving words
- kind words
|
| 爱欲 |
愛欲 |
195 |
love and desire; sensuality; kāma
|
| 庵堂 |
|
196 |
Buddhist nunnery
|
| 八大 |
|
98 |
eight great
|
| 八道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 把心找回来 |
把心找回來 |
98 |
Reclaim Our Minds Campaign; Find Your Heart Again
|
| 八正道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 百万人兴学纪念馆 |
百萬人興學紀念館 |
98 |
FGS Million-Member Fundraising Campaign Memorial Hall
|
| 百万人兴学委员会 |
百萬人興學委員會 |
98 |
Million-Member Fundraising Committee
|
| 拜忏 |
拜懺 |
98 |
to pray on behalf of others
|
| 八敬法 |
|
98 |
eight precepts of respect
|
| 八苦 |
|
98 |
eight kinds of suffering; the eight distresses
|
| 办道 |
辦道 |
98 |
to carry out spiritual practice
|
| 宝华 |
寶華 |
98 |
- flowers; jeweled flowers
- Treasure Flower
|
| 报身 |
報身 |
98 |
sambhogakaya; enjoyment body; reward body
|
| 北传 |
北傳 |
98 |
northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism
|
| 北传佛教 |
北傳佛教 |
98 |
northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism
|
| 悲愿 |
悲願 |
98 |
- Compassionate Vow
- the great compassionate vow
|
| 本山 |
|
98 |
- main temple; home temple
- this temple
|
| 本尊 |
|
98 |
istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
|
| 本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
| 遍满 |
遍滿 |
98 |
to fill; paripūrṇa
|
| 别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
| 波罗蜜多 |
波羅蜜多 |
98 |
paramita; perfection
|
| 般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- Prajñā
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
|
| 不非时食 |
不非時食 |
98 |
no eating at inappropriate times
|
| 不歌舞观听 |
不歌舞觀聽 |
98 |
Refrain from partaking in music and dancing
|
| 不共财往来 |
不共財往來 |
98 |
do not lend or borrow money from each other
|
| 布教 |
|
98 |
- to propagate teachings
- propagation
|
| 布教所 |
|
98 |
a Buddhist teaching center
|
| 不诳语 |
不誑語 |
98 |
not lying
|
| 不轻 |
不輕 |
98 |
never disparage
|
| 不染污僧伦 |
不染污僧倫 |
98 |
do not corrupt the monastic order
|
| 不杀生 |
不殺生 |
98 |
Refrain from killing
|
| 不私建道场 |
不私建道場 |
98 |
do not establish your own temples
|
| 不私蓄金钱 |
不私蓄金錢 |
98 |
do not accumulate money for yourself
|
| 不私造饮食 |
不私造飲食 |
98 |
do not make your own food or drink alone
|
| 不私置产业 |
不私置產業 |
98 |
do not deal in personal property
|
| 不私自募缘 |
不私自募緣 |
98 |
do not accept donations for yourself
|
| 不私自请讬 |
不私自請託 |
98 |
do not solicit donations for yourself
|
| 不偷盗 |
不偷盜 |
98 |
refrain from stealing
|
| 不妄语 |
不妄語 |
98 |
- Refrain from lying
- not lying
|
| 不违期剃染 |
不違期剃染 |
98 |
- do not miss shaving the head at the appropriate time
- do not miss shaving the head at the appropriate time
|
| 不邪淫 |
|
98 |
refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
|
| 不要让阿弥陀佛代替我们报恩 |
不要讓阿彌陀佛代替我們報恩 |
98 |
Don't let Amitabha Buddha pay for what we owe.
|
| 不夜宿俗家 |
|
98 |
do not stay overnight in the house of a layperson
|
| 不饮酒 |
不飲酒 |
98 |
Refrain from consuming intoxicants
|
| 不共 |
|
98 |
- not shared; distinctive; avenika
- meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
|
| 不生 |
|
98 |
- nonarising; anutpāda
- nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
|
| 布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
| 不私交信者 |
|
98 |
do not keep your own devotees
|
| 参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
| 参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
| 禅净 |
禪淨 |
99 |
Chan and Pure Land Buddhism
|
| 禅净密三修 |
禪淨密三修 |
99 |
Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
|
| 禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
| 禅堂 |
禪堂 |
99 |
- a Chan monastic dormitory
- a Buddhist temple with no monastics
- Meditation Hall
- meditation hall
|
| 禅心 |
禪心 |
99 |
Chan mind
|
| 禅学 |
禪學 |
99 |
to study the Chan School
|
| 禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
| 常不轻菩萨 |
常不輕菩薩 |
99 |
Never Disparaging Bodhisattva
|
| 常乐 |
常樂 |
99 |
lasting joy
|
| 长养 |
長養 |
99 |
- to nurture
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
| 禅修 |
禪修 |
99 |
- Meditation
- to meditate
|
| 禅悅 |
禪悅 |
99 |
Chan delight; meditative joy
|
| 朝山会馆 |
朝山會館 |
99 |
Pilgrim's Lodge
|
| 瞋恨 |
|
99 |
to be angry; to hate
|
| 成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
| 成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
| 称念 |
稱念 |
99 |
- to chant the name of the Buddha
- chant Buddha's name
|
| 持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
| 重新估定价值 |
重新估定價值 |
99 |
Reappraising value
|
| 充分授权 |
充分授權 |
99 |
delegate full authority
|
| 传灯楼 |
傳燈樓 |
99 |
1. Dharma Transmission Center; 2. Light Transmission Building
|
| 传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
| 船筏 |
|
99 |
a raft
|
| 传戒 |
傳戒 |
99 |
- to initiate a novice
- Conferral of Precepts
|
| 出家众 |
出家眾 |
99 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 初期佛教 |
|
99 |
early Buddhism
|
| 出世间 |
出世間 |
99 |
transcendental world; lokottara
|
| 慈悲喜舍 |
慈悲喜捨 |
99 |
- loving kindness, compassion, joy, and equanimity
- Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
|
| 慈悲心 |
|
99 |
compassion
|
| 慈眼 |
|
99 |
Compassionate Eyes
|
| 慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
| 存好心 |
|
99 |
- think good thoughts
- keep good thoughts
|
| 大阿罗汉 |
大阿羅漢 |
100 |
great Arhat
|
| 大慈悲 |
|
100 |
great mercy and great compassion
|
| 大慈育幼院 |
|
100 |
Da Ci Children's Home
|
| 打佛七 |
|
100 |
Seven-Day Amitabha Retreat
|
| 大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 大礼堂 |
大禮堂 |
100 |
Devotees Auditorium
|
| 大千世界 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大智慧 |
|
100 |
great wisdom and knowledge
|
| 大专青年禅学营 |
大專青年禪學營 |
100 |
Buddhist Youth Meditation Camp
|
| 大利 |
|
100 |
great advantage; great benefit
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
| 大时 |
大時 |
100 |
eon; kalpa
|
| 大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
| 得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
| 得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
| 地想 |
|
100 |
contemplation of the earth
|
| 地大 |
|
100 |
earth; earth element
|
| 入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
| 地前 |
|
100 |
the previous phases of bodhisattva practice
|
| 度化 |
|
100 |
Deliver
|
| 都监院 |
都監院 |
100 |
Executive Council
|
| 度众 |
度眾 |
100 |
Deliver Sentient Beings
|
| 对治 |
對治 |
100 |
- to remedy
- an equal to; an opposite; an antidote
|
| 多生 |
|
100 |
many births; many rebirths
|
| 度生 |
|
100 |
to save beings
|
| 独尊 |
獨尊 |
100 |
the uniquely honored one
|
| 恶念 |
惡念 |
195 |
evil intentions
|
| 恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
| 法门无量誓愿学 |
法門無量誓願學 |
102 |
Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
|
| 法忍 |
|
102 |
- Dharma Patience
- patience attained through Dharma
- patience attained through Dharma
|
| 法水长流 |
法水長流 |
102 |
Dharma Water Continuously Flows
|
| 法物 |
|
102 |
Dharma objects
|
| 法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
| 发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
| 法布施 |
|
102 |
the gift of teaching the Dharma
|
| 法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
| 法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
| 法名 |
|
102 |
Dharma name
|
| 犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
| 烦恼无尽誓愿断 |
煩惱無盡誓願斷 |
102 |
Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all
|
| 梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
| 放生 |
|
70 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
| 方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
| 放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
| 法水 |
|
102 |
- Dharma is like water
- Dharma Water
|
| 法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
| 法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
| 法雨 |
|
102 |
- Dharma rain
- Dharma Rain
|
| 法幢 |
|
102 |
a stone pilar inscribed with scriptures
|
| 非道 |
|
102 |
heterodox views
|
| 风大 |
風大 |
102 |
wind; wind element; wind realm
|
| 粪扫衣 |
糞掃衣 |
102 |
monastic robes
|
| 佛道无上誓愿成 |
佛道無上誓願成 |
102 |
Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
|
| 佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
| 佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
| 佛法生活化 |
|
102 |
Dharma as a part of life
|
| 佛光精舍 |
|
102 |
Fo Guang Senior Home
|
| 佛光普照 |
|
102 |
Buddha's Light Shines Universally
|
| 佛光人 |
|
102 |
Fo Guang member; Buddha's Light member
|
| 佛光山佛陀纪念馆 |
佛光山佛陀紀念館 |
102 |
FGS Buddha Museum
|
| 佛光山文教基金会 |
佛光山文教基金會 |
102 |
FGS Foundation for Buddhist Culture and Education
|
| 佛光山宗史馆 |
佛光山宗史館 |
102 |
Historical Museum of Fo Guang Shan
|
| 佛光缘 |
佛光緣 |
102 |
Fo Guang Affinities
|
| 佛化家庭 |
|
102 |
Buddhist family
|
| 佛教节庆 |
佛教節慶 |
102 |
Museum of Buddhist Festivals
|
| 佛教靠我 |
|
102 |
I am the future of Buddhism
|
| 佛境界 |
|
102 |
realm of buddhas
|
| 佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
| 佛日增辉 |
佛日增輝 |
102 |
May the Glory of Buddha's Days Continue to Thrive
|
| 佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
| 佛说的 |
佛說的 |
102 |
what the Buddha taught
|
| 佛陀成道日 |
|
102 |
Buddha's Enlightenment Day
|
| 佛性 |
|
70 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
| 佛学会考 |
佛學會考 |
102 |
Buddhist Exam
|
| 佛学夏令营 |
佛學夏令營 |
102 |
Buddhist Summer Camp
|
| 佛牙舍利 |
|
102 |
Buddha's Tooth Relic
|
| 佛缘 |
佛緣 |
70 |
- Buddha Connection
- Buddhist affinities
|
| 佛宝 |
佛寶 |
102 |
the treasure of the Buddha
|
| 佛道 |
|
70 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
| 佛地 |
|
102 |
Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
|
| 佛国 |
佛國 |
70 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
| 佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
| 佛灭度 |
佛滅度 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛身 |
|
70 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
| 佛书 |
佛書 |
102 |
Buddhist texts; scripture
|
| 佛学院 |
佛學院 |
70 |
- Buddhist college; see 佛光山叢林學院
- Buddhist college
|
| 福德因缘 |
福德因緣 |
102 |
Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
|
| 福慧家园 |
福慧家園 |
102 |
Fu Hui Home for Spiritual Cultivation
|
| 副会长 |
副會長 |
102 |
Vice President (of association, e.g. BLIA)
|
| 副住持 |
|
102 |
1. Deputy Abbot (male); 2. Deputy Abbess (female)
|
| 福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
| 福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
| 浮图 |
浮圖 |
102 |
- Buddha
- Buddha; Buddhist stupa
|
| 甘露门 |
甘露門 |
103 |
The Nectar Gate of Dharma
|
| 高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
| 割肉喂鹰 |
割肉餵鷹 |
103 |
cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
|
| 给人因缘 |
給人因緣 |
103 |
Give Others Conditions
|
| 共修 |
|
103 |
Dharma service
|
| 供养心 |
供養心 |
103 |
A Mind of Offering
|
| 功德主 |
|
103 |
- benefactor
- a benefactor
|
| 挂单 |
掛單 |
103 |
- lodging
- Get Lodging
- temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
|
| 观想 |
觀想 |
103 |
- contemplation
- Visualize
- to contemplate; to visualize
|
| 观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
| 广长舌相 |
廣長舌相 |
103 |
the sign of a broad and long tongue
|
| 皈依 |
|
103 |
- Taking Refuge
- to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
|
| 皈依典礼 |
皈依典禮 |
103 |
a refuge ceremony
|
| 国定佛诞节暨母亲节庆祝大会 |
國定佛誕節暨母親節慶祝大會 |
103 |
National Buddha's Day and Mother's Day Celebration
|
| 国际佛光会世界总会 |
國際佛光會世界總會 |
103 |
Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters)
|
| 国际佛光会中华总会 |
國際佛光會中華總會 |
103 |
BLIA Chunghua Headquarters
|
| 国际佛光青年会议 |
國際佛光青年會議 |
103 |
BLIA Young Adult Conference
|
| 国际青年生命禅学营 |
國際青年生命禪學營 |
103 |
International Youth Seminar on Life and Ch'an
|
| 国际万缘三坛大戒 |
國際萬緣三壇大戒 |
103 |
International Triple Platform Full Ordination Ceremony
|
| 过午不食 |
過午不食 |
103 |
no eating after noontime
|
| 果报 |
果報 |
103 |
vipāka; the result of karma; indirect effect
|
| 过去佛 |
過去佛 |
103 |
past Buddhas
|
| 过堂 |
過堂 |
103 |
- to have a meal together in the temple hall
- to appear in court for trial
- Formal Buddhist Meal
|
| 孤起 |
|
103 |
gatha; verses
|
| 海会 |
海會 |
104 |
- assembly of monastics
- assembly of saints
- cemetery
|
| 还没有 |
還沒有 |
104 |
absence of
|
| 海青 |
|
104 |
- Chanting Robe
- haiqing
|
| 行单 |
行單 |
104 |
Practice
|
| 恒河之声 |
恆河之聲 |
104 |
Sounds of the Ganges River
|
| 和僧 |
|
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 和社 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 弘法活动 |
弘法活動 |
104 |
Dharma propagation event
|
| 弘讲师 |
弘講師 |
104 |
Dharma Lecturer
|
| 红磡香港体育馆 |
紅磡香港體育館 |
104 |
Hong Kong Coliseum
|
| 弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
| 弘法利生 |
|
104 |
- Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
- Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
- propagating the Dharma and benefiting sentient beings
|
| 弘教 |
|
104 |
to propagate teachings
|
| 弘誓 |
|
104 |
great vows
|
| 后说 |
後說 |
104 |
spoken later
|
| 护法信徒 |
護法信徒 |
104 |
Dharma protectors and devotees
|
| 护教 |
護教 |
104 |
Protecting Buddhism
|
| 护生 |
護生 |
104 |
Protecting Lives
|
| 欢喜佛 |
歡喜佛 |
104 |
Buddha of Happiness
|
| 欢喜地 |
歡喜地 |
104 |
- Ground of Joy
- the ground of joy
|
| 化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
| 慧炬 |
|
104 |
- wisdom torch
- Wisdom Torch
|
| 慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
| 火大 |
|
104 |
fire; element of fire
|
| 偈语 |
偈語 |
106 |
the words of a chant
|
| 迦陵 |
|
106 |
kalavinka; kalaviṅka
|
| 见和同解 |
見和同解 |
106 |
Harmony in view through sharing the same understanding
|
| 监寺 |
監寺 |
106 |
- Superintendent (of a temple)
- temple director; abbot
|
| 降诞 |
降誕 |
106 |
anniversary of the Birth of the Buddha
|
| 讲经 |
講經 |
106 |
- to teach the sutras
- to teach sutras
- Expounding the Dharma
|
| 教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
| 教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
| 教团 |
教團 |
106 |
- buddhist order; religious community; religious groups
- religious organization
|
| 袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
| 家庭普照 |
|
106 |
a family Dharma service
|
| 戒定慧 |
|
106 |
- morality, meditative concentration, wisdom
- morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
|
| 戒和同修 |
|
106 |
Moral harmony through sharing the same precepts
|
| 戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
| 接心 |
|
106 |
Heart-to-Heart Connection
|
| 戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
| 解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
| 皆有佛性 |
|
106 |
possess the Buddha-nature
|
| 结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
| 净财 |
淨財 |
106 |
purity of finance
|
| 净化的 |
淨化的 |
106 |
what purifies
|
| 净化人心七诫活动 |
淨化人心七誡活動 |
106 |
Purifying the Human Minds: Seven Virtues Campaign Oathtaking Ceremony
|
| 净化人心 |
淨化人心 |
106 |
reclaim the noble qualities of the mind
|
| 经忏 |
經懺 |
106 |
- chanting and repentance services
- repentance chant; ritual for blessedness and longevity
|
| 净德 |
淨德 |
106 |
the virtue of purity
|
| 经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
| 精舍 |
|
106 |
- vihara
- vihara; hermitage
|
| 救世 |
|
106 |
to save the world
|
| 觉苑 |
覺苑 |
106 |
field of enlightenment
|
| 具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 开士 |
開士 |
107 |
one on the way to enlightenment; bodhisattva
|
| 肯定自我 |
|
107 |
have faith in ourselves
|
| 课诵 |
課誦 |
107 |
Buddhist liturgy
|
| 空法 |
|
107 |
to regard all things as empty
|
| 空即是色 |
|
107 |
empty just form
|
| 空有 |
|
107 |
- non-existent and existent; emptiness and having self
- Emptiness and Existence
|
| 空有不二 |
|
107 |
Non-Duality of Emptiness and Existence
|
| 空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空性 |
|
107 |
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
- Empty Nature
|
| 口和无诤 |
口和無諍 |
107 |
Verbal harmony through avoiding disputes
|
| 口业 |
口業 |
107 |
- Verbal Karma
- verbal karma
|
| 苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
| 来生 |
來生 |
108 |
later rebirths; subsequent births
|
| 来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
| 滥挂海单 |
濫掛海單 |
108 |
the indiscriminate housing of wandering monks
|
| 滥收徒众 |
濫收徒眾 |
108 |
the indiscriminate acceptance of disciples
|
| 滥传戒法 |
濫傳戒法 |
108 |
the indiscriminate transmission of the precepts
|
| 老病死生 |
|
108 |
old age, sickness, death, and rebirth
|
| 老和尚 |
|
108 |
Elder Most Venerable
|
| 老僧 |
|
108 |
an old monk
|
| 立地成佛 |
|
108 |
to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
|
| 利和同均 |
|
108 |
Economic harmony through sharing things equally
|
| 礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
| 莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
| 了知 |
|
108 |
to understand clearly
|
| 礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
| 离苦 |
離苦 |
108 |
to transcend suffering
|
| 灵山胜境 |
靈山勝境 |
108 |
Vulture Peak
|
| 利人 |
|
108 |
to benefit people
|
| 六尘 |
六塵 |
108 |
six sense objects; Six Dusts
|
| 六道轮迴 |
六道輪迴 |
108 |
six realms of existence
|
| 六度塔 |
|
108 |
Six Perfections Pagoda
|
| 六和敬 |
|
108 |
- six reverent points of harmony
- Six Points of Reverent Harmony
|
| 琉璃世界 |
|
108 |
Pure Land of Crystal Radiance
|
| 流通处 |
流通處 |
108 |
- gift shop
- gift shop
|
| 利益众生 |
利益眾生 |
108 |
help sentient beings
|
| 轮椅捐赠 |
輪椅捐贈 |
108 |
Wheelchair Donation Ceremony
|
| 麻竹园 |
麻竹園 |
109 |
Bamboo Garden Lodge
|
| 妙香 |
|
109 |
fine incense
|
| 妙心 |
|
109 |
Wondrous Mind
|
| 妙喜 |
|
109 |
Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
|
| 密教 |
|
109 |
esoteric teachings; esoteric Buddhism
|
| 明法 |
|
109 |
- method of mantras; magic formule
- clear rule by law
- the laws of nature
- wise edicts
|
| 明心 |
|
109 |
- A Clear Mind
- an enlightened mind
|
| 明心见性 |
明心見性 |
109 |
- to realize the mind and see one's true nature
- intrinsic nature
|
| 迷悟 |
|
109 |
- Ignorance and Enlightenment
- delusion and enlightenment
|
| 末法 |
|
109 |
Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
|
| 木鱼 |
木魚 |
109 |
- wooden fish
- a wooden fish
|
| 难思 |
難思 |
110 |
hard to believe; incredible
|
| 南无阿弥陀佛 |
南無阿彌陀佛 |
110 |
Namo Amitābha
|
| 纳受 |
納受 |
110 |
- to receive; to accept
- to accept a prayer
|
| 能变 |
能變 |
110 |
able to change
|
| 能化 |
|
110 |
a teacher
|
| 念法 |
|
110 |
- to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
- Way of Contemplation
|
| 念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
| 念佛会 |
念佛會 |
110 |
- Chanting Association
- a Buddhist name recitation society
|
| 念着 |
念著 |
110 |
clinging to illusion
|
| 偏袒右肩 |
|
112 |
bared his right shoulder
|
| 平等法 |
|
112 |
the truth that all can become a Buddha
|
| 贫僧 |
貧僧 |
112 |
- humble monk
- Humble Monk
|
| 普门中学 |
普門中學 |
112 |
Pu-Men High School
|
| 菩萨心 |
菩薩心 |
112 |
- Bodhi Mind
- a bodhisattva's mind
- bodhisattva's mind
|
| 菩提广场 |
菩提廣場 |
112 |
Bodhi Wisdom Concourse
|
| 菩提眷属 |
菩提眷屬 |
112 |
bodhi couple
|
| 菩提种子 |
菩提種子 |
112 |
bodhi seeds
|
| 普茶 |
|
112 |
- Universal Tea Gathering
- providing complimentary tea
|
| 普度众生 |
普度眾生 |
112 |
to deliver all living creatures from suffering
|
| 菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
| 祈安法会 |
祈安法會 |
113 |
chanting and prayer service
|
| 七大 |
|
113 |
seven elements
|
| 七诫 |
七誡 |
113 |
seven virtues
|
| 七诫运动 |
七誡運動 |
113 |
Seven Admonitions Campaign
|
| 七众弟子 |
七眾弟子 |
113 |
Sevenfold Assembly
|
| 迁单 |
遷單 |
113 |
- to expel
- to asked to leave a monastery after breaking rules
|
| 千手千眼 |
|
113 |
Thousand Hands and Thousand Eyes
|
| 前生 |
|
113 |
previous lives
|
| 清规 |
清規 |
113 |
- monastic rules
- Pure Rule
|
| 清众 |
清眾 |
113 |
- Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
- the monastic community
|
| 求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
| 劝修 |
勸修 |
113 |
encouragement to cultivate
|
| 取分 |
|
113 |
vision part
|
| 取经 |
取經 |
113 |
to fetch scriptures
|
| 人和 |
|
114 |
Interpersonal Harmony
|
| 人间大学 |
人間大學 |
114 |
Fo Guang Shan Open University
|
| 人间佛教读书会 |
人間佛教讀書會 |
114 |
Humanistic Buddhism Reading Group
|
| 人间化 |
人間化 |
114 |
Humanize
|
| 人间生活禅 |
人間生活禪 |
114 |
Humanistic Living Chan
|
| 人间通讯社 |
人間通訊社 |
114 |
Life News Agency (LNA)
|
| 人间卫视 |
人間衛視 |
114 |
Beautiful Live Television (BLTV)
|
| 人间行者 |
人間行者 |
114 |
Humanistic Buddhist practitioner
|
| 人间音缘 |
人間音緣 |
114 |
Sounds of the Human World
|
| 人事主任 |
|
114 |
Director of Human Resources
|
| 人我和敬 |
|
114 |
Harmonious and Respectful Relations
|
| 人法 |
|
114 |
people and dharmas; people and teachings
|
| 人间性 |
人間性 |
114 |
- humanity
- Humanistic quality
|
| 人人本具 |
|
114 |
every person has an inherent Buddha nature
|
| 人人皆有佛性 |
|
114 |
everyone possesses the buddha-nature
|
| 人人是佛 |
|
114 |
every being is a buddha
|
| 人人有佛性 |
|
114 |
everyone has the buddha-nature
|
| 人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
| 人我 |
|
114 |
personality; human soul
|
| 人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
| 人众 |
人眾 |
114 |
many people; crowds of people
|
| 汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
| 如法 |
|
114 |
In Accord With
|
| 入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
| 如如不动 |
如如不動 |
114 |
- Be Unmovable Like the Absolute Truth
- in unmoving suchness
|
| 入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
| 如来智慧德 |
如來智慧德 |
114 |
wisdom and virtue of the Buddha
|
| 洒净 |
灑淨 |
115 |
to purify by sprinkling water
|
| 三宝佛 |
三寶佛 |
115 |
the Triple Gem Buddhas
|
| 三大阿僧祇劫 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
| 三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
| 三好 |
|
115 |
Three Acts of Goodness
|
| 三好楼 |
三好樓 |
115 |
Three Acts of Goodness Building
|
| 三好人家 |
|
115 |
Three Acts of Goodness Family
|
| 三好实践校园 |
三好實踐校園 |
115 |
Three Acts of Goodness Schools
|
| 三好体育协会 |
三好體育協會 |
115 |
Three Acts of Goodness Sports Association
|
| 三好校园 |
三好校園 |
115 |
Three Acts of Goodness School
|
| 三七日 |
|
115 |
twenty one days; trisaptāha
|
| 三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
| 三千界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
| 三坛大戒 |
三壇大戒 |
115 |
ordination; ordination ceremony for nuns and monks
|
| 三天 |
|
115 |
- three devas
- three days
|
| 三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
| 三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
| 三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
| 三转法轮 |
三轉法輪 |
115 |
- Three Turnings of the Dharma Wheel
- Three Turnings of Dharma Wheel
|
| 三尊 |
|
115 |
the three honored ones
|
| 三好运动 |
三好運動 |
115 |
- Three Acts of Goodness Campaign
- Three Benevolent Acts Campaign; Three Acts of Goodness Campaign
|
| 三苦 |
|
115 |
three kinds of suffering
|
| 三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 色即是空 |
|
115 |
form is just empty
|
| 色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
| 僧团 |
僧團 |
115 |
Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧鞋 |
|
115 |
monastic shoes
|
| 僧信二众 |
僧信二眾 |
115 |
monastic and lay assemblies
|
| 僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
| 僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
| 沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
| 沙弥十戒 |
沙彌十戒 |
115 |
the ten precepts for novice monks
|
| 沙弥戒 |
沙彌戒 |
115 |
the novice precepts; Sramanera Precepts
|
| 沙弥尼 |
沙彌尼 |
115 |
- sramaneri
- sramanerika; a novice Buddhist nun
|
| 善财讲师 |
善財講師 |
115 |
Sudhana Lecturer
|
| 善导寺 |
善導寺 |
115 |
Shan Dao Temple
|
| 善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
| 善美的 |
|
115 |
what is virtuous and beautiful
|
| 善因 |
|
115 |
Wholesome Cause
|
| 善因好缘 |
善因好緣 |
115 |
Virtuous Causes and Good Conditions
|
| 善缘好运 |
善緣好運 |
115 |
- Good Affinity Brings Good Luck
- Positive Affinities Bring Beneficial Results
|
| 善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
| 善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
| 少欲知足 |
|
115 |
content with few desires
|
| 杀生 |
殺生 |
115 |
- Killing Lives
- to kill
|
| 舍家 |
捨家 |
115 |
to become a monk or nun
|
| 身和同住 |
|
115 |
Physical harmony through living together
|
| 生欢喜 |
生歡喜 |
115 |
giving rise to joy
|
| 生忍 |
|
115 |
Ordinary Patience
|
| 生天 |
|
115 |
highest rebirth
|
| 生活性 |
|
115 |
emphasis on daily life
|
| 生起 |
|
115 |
cause; arising
|
| 十八罗汉 |
十八羅漢 |
83 |
- Buddhism in Every Step: The Eighteen Arhats
- the Eighteen Arhats
|
| 十恶 |
十惡 |
115 |
the ten evils
|
| 十方三世 |
|
115 |
Ten Directions and Three Periods of Time
|
| 十号 |
十號 |
115 |
the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
|
| 示教利喜 |
|
115 |
Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
|
| 世界佛学会考 |
世界佛學會考 |
115 |
World Buddhist Exam
|
| 十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
| 十善业 |
十善業 |
115 |
ten wholesome kinds of practice
|
| 是心是佛 |
|
115 |
the mind is the Buddha
|
| 施者 |
|
115 |
The Giver
|
| 世智辩聪 |
世智辯聰 |
115 |
Philosophy
|
| 释子 |
釋子 |
115 |
sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
|
| 十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
| 施设 |
施設 |
115 |
to establish; to set up
|
| 实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
| 实语 |
實語 |
115 |
true words
|
| 施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
| 授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
| 受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
| 寿山佛学院 |
壽山佛學院 |
115 |
Shou Shan Buddhist College
|
| 受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
| 受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
| 守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
| 水大 |
|
115 |
element of water
|
| 说好话 |
說好話 |
115 |
- speak good words
- speak good words
|
| 四波罗夷戒 |
四波羅夷戒 |
115 |
four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
|
| 四大皆空 |
|
115 |
four great elements are all empty of inherent existence
|
| 四大皆空示现有 |
四大皆空示現有 |
115 |
the empty nature of the four elements manifest in existence
|
| 四大名山 |
|
115 |
Four Great Mountains
|
| 四大宗旨 |
|
115 |
four objectives (of Fo Guang Shan)
|
| 四给 |
四給 |
115 |
Four Givings
|
| 四弘誓愿 |
四弘誓願 |
115 |
- Four Universal Vows
- four universal vows
|
| 四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
| 四圣谛 |
四聖諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 四事供养 |
四事供養 |
115 |
the four offerings
|
| 四维 |
四維 |
115 |
- the four half points of the compass
- four social bonds
|
| 四小不可轻 |
四小不可輕 |
115 |
four small things not to be taken lightly
|
| 四姓 |
|
115 |
four castes
|
| 四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
| 寺主 |
|
115 |
temple director; head of monastery
|
| 四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
| 诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
| 随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
| 随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
| 所成立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
| 所行 |
|
115 |
actions; practice
|
| 宿愿 |
宿願 |
115 |
prior vow
|
| 台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
| 贪瞋痴 |
貪瞋痴 |
116 |
- greed, hatred, and ignorance
- desire, anger, and ignorance
- desire, anger, and ignorance; three poisons
|
| 檀讲师 |
檀講師 |
116 |
- lay teacher
- Lay Dharma Teacher
|
| 贪着 |
貪著 |
116 |
attachment to desire
|
| 添油香 |
|
116 |
to make a donation
|
| 同圆种智 |
同圓種智 |
116 |
Perfect the Seeds of Wisdom Together
|
| 涂身 |
塗身 |
116 |
to annoint
|
| 徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
| 万法 |
萬法 |
119 |
myriad phenomena; all things
|
| 万寿园 |
萬壽園 |
119 |
- Longevity Memorial Park
- Longevity Park
|
| 往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
| 妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
| 万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
| 卫教 |
衛教 |
119 |
Defending Buddhism
|
| 为母说法 |
為母說法 |
119 |
taught Dharma for his mother
|
| 闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 问难 |
問難 |
119 |
Interrogation
|
| 卧佛 |
臥佛 |
119 |
reclining Buddha
|
| 我见 |
我見 |
119 |
the view of a self
|
| 我是佛 |
|
119 |
- I am a buddha
- I am a buddha
|
| 我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
| 我在众中 |
我在眾中 |
119 |
I Am Among the Multitude
|
| 我爱 |
我愛 |
119 |
self-love
|
| 我倒 |
|
119 |
the delusion of self
|
| 我身 |
|
119 |
I; myself
|
| 我愚 |
|
119 |
the ignorance of self; the illusion of a permanent self
|
| 我执 |
我執 |
119 |
- Self-Attachment
- clinging to self; atmagraha
|
| 五比丘 |
|
119 |
five monastics
|
| 五根 |
|
119 |
pañcendriya; five sense organs; five senses
|
| 五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
| 无生法忍 |
無生法忍 |
119 |
- patient acceptance in the truth of no rebirth
- Tolerance of Non-Arising Dharmas
|
| 五欲 |
五慾 |
119 |
the five desires
|
| 无云 |
無雲 |
119 |
without clouds
|
| 五蕴和合 |
五蘊和合 |
119 |
convergence of the five aggregates
|
| 悟在当下 |
悟在當下 |
119 |
Enlightenment Is in the Present Moment
|
| 无诤 |
無諍 |
119 |
- No Disputes
- non-contention; nirdvandva
|
| 五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
| 无量福德 |
無量福德 |
119 |
immeasurable merit and virtue
|
| 无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
| 五时 |
五時 |
119 |
five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
|
| 无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
| 无相布施 |
無相布施 |
119 |
to give without notions; to give without attachment
|
| 无心 |
無心 |
119 |
- no-mind
- unintentional
- No-Mind
|
| 希望在前 |
|
120 |
Hope Is Ahead
|
| 惜缘 |
惜緣 |
120 |
to cherish affinity
|
| 想佛 |
|
120 |
contemplate the Buddha
|
| 香光亭滴水坊 |
|
120 |
Serenity Pavilion Water Drop Teahouse
|
| 香海社团 |
香海社團 |
120 |
Gandha Buddhist Society
|
| 香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
| 香客 |
|
120 |
- Buddhist pilgrim; Buddhist worshipper
- pilgrims
|
| 邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
| 邪淫 |
|
120 |
sexual misconduct
|
| 心地 |
|
120 |
- mind; mental ground
- Mind Ground
|
| 心灵加油站 |
心靈加油站 |
120 |
spiritual service center
|
| 心如明镜 |
心如明鏡 |
120 |
A Mind Clear as a Mirror
|
| 心想 |
|
120 |
thoughts of the mind; thought
|
| 心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
| 心作 |
|
120 |
karmic activity of the mind
|
| 行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
| 行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
| 行脚僧 |
行腳僧 |
120 |
wandering mendicant
|
| 性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
| 行门 |
行門 |
120 |
- teaching in practice
- Buddhist practice
|
| 信众 |
信眾 |
120 |
devotees
|
| 修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
| 修性 |
|
120 |
- cultivation and innate nature
- to cultivate one's personality
|
| 修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
| 修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
| 学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
| 要行 |
|
121 |
essential conduct
|
| 业力 |
業力 |
121 |
- karmic effect
- the power of karma
|
| 业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
| 业因 |
業因 |
121 |
karmic conditions
|
| 业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
| 一半一半 |
|
121 |
Half and half
|
| 一步一脚印 |
一步一腳印 |
121 |
a footprint with every step
|
| 一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
| 依法不依人 |
|
121 |
Rely on the Dharma
|
| 意和同悦 |
意和同悅 |
121 |
Mental harmony through shared happiness
|
| 译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
| 一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
| 一念之间 |
一念之間 |
121 |
All in a moment of thought
|
| 一食 |
|
121 |
one meal
|
| 意业 |
意業 |
121 |
mental karma; actions; deeds
|
| 以智慧来代替金钱 |
以智慧來代替金錢 |
121 |
Think of solutions, don't pay for solutions
|
| 衣单 |
衣單 |
121 |
tag for clothes and bowl
|
| 一劫 |
|
121 |
- one kalpa
- one kalpa
|
| 一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
| 因人 |
|
121 |
the circumstances of people
|
| 因地 |
|
121 |
- causative stage
- the circumstances of place
|
| 应化 |
應化 |
121 |
- manifestation in response
- nirmita
|
| 应身 |
應身 |
121 |
nirmanakaya; transformation body; emanation body
|
| 因果报应 |
因果報應 |
121 |
- karmic retribution
- cause, effect, and results
|
| 音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
| 因缘果报 |
因緣果報 |
121 |
- Causes, Conditions, and Effects
- the law of karma
|
| 一切法 |
|
121 |
- all dharmas; all things; sarvadharma
- all phenomena
|
| 一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
| 勇猛精进 |
勇猛精進 |
121 |
bold advance
|
| 有您真好 |
|
121 |
It’s Good to Have You
|
| 有未来 |
有未來 |
121 |
there will be a future
|
| 有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent/ having identity and emptiness
|
| 有法 |
|
121 |
something that exists
|
| 优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
| 优婆夷 |
優婆夷 |
121 |
- upasika
- upasika; a female lay Buddhist
|
| 有情众生 |
有情眾生 |
121 |
sentient beings
|
| 有为法 |
有為法 |
121 |
- Conditioned Dharmas
- saṃskṛta; conditioned
|
| 遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
| 有缘 |
有緣 |
121 |
- having karmic affinity; having a karmic connection
- to have a cause, link, or connection
|
| 圆成 |
圓成 |
121 |
complete perfection
|
| 圆觉 |
圓覺 |
121 |
- complete enlightenment
- Perfect Enlightenment
|
| 原始佛教时期 |
原始佛教時期 |
121 |
The Period of Early Buddhism
|
| 圆照 |
圓照 |
121 |
- radiate all around
- Yuan Zhao
|
| 愿力 |
願力 |
121 |
- the power of a vow
- Power of Vow
|
| 缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
| 原始佛教 |
|
121 |
early Buddhism
|
| 云来集 |
雲來集 |
121 |
Great Gathering
|
| 云水 |
雲水 |
121 |
- cloud and water
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 云水书车 |
雲水書車 |
121 |
Cloud and Water Mobile Library Trucks
|
| 云水书车行动图书馆 |
雲水書車行動圖書館 |
121 |
Cloud and Water Mobile Library
|
| 云水行脚 |
雲水行腳 |
121 |
traveling by foot like the flowing water and moving clouds
|
| 云水医院 |
雲水醫院 |
121 |
Cloud & Water Mobile Clinic
|
| 云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
| 在家众 |
在家眾 |
122 |
lay Buddhist community
|
| 藏教 |
|
122 |
Tripiṭaka teachings
|
| 藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
| 赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
| 早课 |
早課 |
122 |
morning chanting
|
| 造口业 |
造口業 |
122 |
to commit verbal karma
|
| 造业 |
造業 |
122 |
Creating Karma
|
| 增上缘 |
增上緣 |
122 |
- predominant condition; adhipatipratyaya
- Positive Conditions
- contributory factor
|
| 增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
| 樟树林滴水坊 |
樟樹林滴水坊 |
122 |
Camphor Grove Tea House
|
| 真善美新闻传播奖 |
真善美新聞傳播獎 |
122 |
Truthful, Virtuous and Beautiful Media Award
|
| 真身 |
|
122 |
true body
|
| 真语 |
真語 |
122 |
true words
|
| 正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
| 正知正见 |
正知正見 |
122 |
Right Understanding and Right Views
|
| 正勤 |
|
122 |
- Effort; Right Effort
- Effort; Right Effort
|
| 证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
| 正行 |
|
122 |
right action
|
| 正意 |
|
122 |
wholesome thought; thought without evil
|
| 真觉 |
真覺 |
122 |
true enlightenment
|
| 真如佛性 |
|
122 |
true Thusness of buddha-nature
|
| 甄陀罗 |
甄陀羅 |
122 |
kimnara
|
| 智海 |
|
122 |
Ocean of Wisdom
|
| 志开上人 |
志開上人 |
122 |
Venerable Master Zhi Kai
|
| 智光 |
|
122 |
- the light of wisdom
- Jñānaprabha
|
| 制戒 |
|
122 |
rules; vinaya
|
| 执着 |
執著 |
122 |
- attachment
- grasping
|
| 中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
| 众善奉行 |
眾善奉行 |
122 |
- Uphold All Good Deeds
- do all that is wholesome
|
| 众生无边誓愿度 |
眾生無邊誓願度 |
122 |
Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
|
| 众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
| 中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
| 诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
| 诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
| 助念 |
|
122 |
Assistive Chanting
|
| 助念讲习会 |
助念講習會 |
122 |
Seminar on Assisted Chanting for Hospice Care
|
| 主任委员 |
主任委員 |
122 |
1. Executive Director; 2. Committee Director (BLIA);
|
| 住世 |
|
122 |
living in the world
|
| 助缘 |
助緣 |
122 |
- Supporting Conditions
- supportive conditions
|
| 住众 |
住眾 |
122 |
Community
|
| 转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
| 专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
| 住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
| 诸恶莫作 |
諸惡莫作 |
122 |
do nothing that is unwholesome
|
| 驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
| 住着 |
住著 |
122 |
to cling; to attach; to dwell
|
| 自度 |
|
122 |
self-salvation
|
| 自觉教育 |
自覺教育 |
122 |
education of self-awareness
|
| 自心 |
|
122 |
One's Mind
|
| 自力 |
|
122 |
one's own power
|
| 自我肯定 |
|
122 |
self-recognition
|
| 自悟 |
|
122 |
self realization
|
| 自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
| 自性三宝 |
自性三寶 |
122 |
intrinsic nature of the triple gem
|
| 自证 |
自證 |
122 |
self-attained
|
| 总会长 |
總會長 |
122 |
President (BLIA World HQ)
|
| 宗教师 |
宗教師 |
122 |
religious teacher
|
| 宗委 |
|
122 |
Board Director
|
| 宗务委员会 |
宗務委員會 |
122 |
FGS Board of Directors
|
| 总住持 |
總住持 |
122 |
1. Head Abbot (male); 2. Head Abbess (female)
|
| 祖庭 |
|
122 |
ancestral temple
|
| 罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
| 做法会 |
做法會 |
122 |
to hold a Dharma service
|
| 做功德 |
|
122 |
to generate merits
|
| 做好事 |
|
122 |
- do good deeds
- do good deeds
|
| 做自己的主人 |
|
122 |
1. be masters of ourselves; 2. be one's own master
|