Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 無得無說破事理障分第七 【譯文 原典 注釋】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 須菩提回答說
2 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 須菩提回答說
3 11 shuì to persuade 須菩提回答說
4 11 shuō to teach; to recite; to explain 須菩提回答說
5 11 shuō a doctrine; a theory 須菩提回答說
6 11 shuō to claim; to assert 須菩提回答說
7 11 shuō allocution 須菩提回答說
8 11 shuō to criticize; to scold 須菩提回答說
9 11 shuō to indicate; to refer to 須菩提回答說
10 11 shuō speach; vāda 須菩提回答說
11 11 shuō to speak; bhāṣate 須菩提回答說
12 8 如來 rúlái Tathagata 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
13 8 如來 Rúlái Tathagata 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
14 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
15 8 zhī to go 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
16 8 zhī to arrive; to go 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
17 8 zhī is 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
18 8 zhī to use 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
19 8 zhī Zhi 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
20 7 zhàng to separate 無得無說破事理障分第七
21 7 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 無得無說破事理障分第七
22 7 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 無得無說破事理障分第七
23 7 zhàng to cover 無得無說破事理障分第七
24 7 zhàng to defend 無得無說破事理障分第七
25 7 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 無得無說破事理障分第七
26 7 zhàng a strategic fortress 無得無說破事理障分第七
27 7 zhàng a dike; an embankment; a levee 無得無說破事理障分第七
28 7 zhàng to assure 無得無說破事理障分第七
29 7 zhàng obstruction 無得無說破事理障分第七
30 7 method; way 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
31 7 France 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
32 7 the law; rules; regulations 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
33 7 the teachings of the Buddha; Dharma 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
34 7 a standard; a norm 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
35 7 an institution 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
36 7 to emulate 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
37 7 magic; a magic trick 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
38 7 punishment 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
39 7 Fa 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
40 7 a precedent 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
41 7 a classification of some kinds of Han texts 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
42 7 relating to a ceremony or rite 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
43 7 Dharma 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
44 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
45 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
46 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
47 7 quality; characteristic 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
48 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 執著實有的菩提可得
49 6 děi to want to; to need to 執著實有的菩提可得
50 6 děi must; ought to 執著實有的菩提可得
51 6 de 執著實有的菩提可得
52 6 de infix potential marker 執著實有的菩提可得
53 6 to result in 執著實有的菩提可得
54 6 to be proper; to fit; to suit 執著實有的菩提可得
55 6 to be satisfied 執著實有的菩提可得
56 6 to be finished 執著實有的菩提可得
57 6 děi satisfying 執著實有的菩提可得
58 6 to contract 執著實有的菩提可得
59 6 to hear 執著實有的菩提可得
60 6 to have; there is 執著實有的菩提可得
61 6 marks time passed 執著實有的菩提可得
62 6 obtain; attain; prāpta 執著實有的菩提可得
63 5 to use; to grasp 是無法以語言詮釋的
64 5 to rely on 是無法以語言詮釋的
65 5 to regard 是無法以語言詮釋的
66 5 to be able to 是無法以語言詮釋的
67 5 to order; to command 是無法以語言詮釋的
68 5 used after a verb 是無法以語言詮釋的
69 5 a reason; a cause 是無法以語言詮釋的
70 5 Israel 是無法以語言詮釋的
71 5 Yi 是無法以語言詮釋的
72 5 use; yogena 是無法以語言詮釋的
73 4 沒有 méiyǒu to not have; there is not 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
74 4 reason; logic; truth 無得無說破事理障分第七
75 4 to manage 無得無說破事理障分第七
76 4 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 無得無說破事理障分第七
77 4 to work jade; to remove jade from ore 無得無說破事理障分第七
78 4 a natural science 無得無說破事理障分第七
79 4 law; principle; theory; inner principle or structure 無得無說破事理障分第七
80 4 to acknowledge; to respond; to answer 無得無說破事理障分第七
81 4 a judge 無得無說破事理障分第七
82 4 li; moral principle 無得無說破事理障分第七
83 4 to tidy up; to put in order 無得無說破事理障分第七
84 4 grain; texture 無得無說破事理障分第七
85 4 reason; logic; truth 無得無說破事理障分第七
86 4 cái ability; talent 才產生有三賢十聖等階位的差別
87 4 cái strength; wisdom 才產生有三賢十聖等階位的差別
88 4 cái Cai 才產生有三賢十聖等階位的差別
89 4 cái a person of greast talent 才產生有三賢十聖等階位的差別
90 4 cái excellence; bhaga 才產生有三賢十聖等階位的差別
91 4 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
92 4 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
93 4 說法 shuō fǎ a statement; wording 如來有所說法嗎
94 4 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 如來有所說法嗎
95 4 說法 shuō fǎ words from the heart 如來有所說法嗎
96 4 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 如來有所說法嗎
97 4 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 如來有所說法嗎
98 4 執著 zhízhuó attachment 執著實有的菩提可得
99 4 執著 zhízhuó grasping 執著實有的菩提可得
100 4 wéi to act as; to serve 為如來所說
101 4 wéi to change into; to become 為如來所說
102 4 wéi to be; is 為如來所說
103 4 wéi to do 為如來所說
104 4 wèi to support; to help 為如來所說
105 4 wéi to govern 為如來所說
106 4 suǒ a few; various; some 為如來所說
107 4 suǒ a place; a location 為如來所說
108 4 suǒ indicates a passive voice 為如來所說
109 4 suǒ an ordinal number 為如來所說
110 4 suǒ meaning 為如來所說
111 4 suǒ garrison 為如來所說
112 4 suǒ place; pradeśa 為如來所說
113 4 can; may; permissible 執著實有的菩提可得
114 4 to approve; to permit 執著實有的菩提可得
115 4 to be worth 執著實有的菩提可得
116 4 to suit; to fit 執著實有的菩提可得
117 4 khan 執著實有的菩提可得
118 4 to recover 執著實有的菩提可得
119 4 to act as 執著實有的菩提可得
120 4 to be worth; to deserve 執著實有的菩提可得
121 4 used to add emphasis 執著實有的菩提可得
122 4 beautiful 執著實有的菩提可得
123 4 Ke 執著實有的菩提可得
124 4 can; may; śakta 執著實有的菩提可得
125 3 菩提 pútí bodhi; enlightenment 執著實有的菩提可得
126 3 菩提 pútí bodhi 執著實有的菩提可得
127 3 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 執著實有的菩提可得
128 3 shí ten 才產生有三賢十聖等階位的差別
129 3 shí Kangxi radical 24 才產生有三賢十聖等階位的差別
130 3 shí tenth 才產生有三賢十聖等階位的差別
131 3 shí complete; perfect 才產生有三賢十聖等階位的差別
132 3 shí ten; daśa 才產生有三賢十聖等階位的差別
133 3 capital city 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
134 3 a city; a metropolis 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
135 3 dōu all 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
136 3 elegant; refined 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
137 3 Du 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
138 3 to establish a capital city 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
139 3 to reside 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
140 3 to total; to tally 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
141 3 賢聖 xián shèng worthy people and sages 一切賢聖
142 3 賢聖 xián shèng noble ones 一切賢聖
143 3 ér Kangxi radical 126 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
144 3 ér as if; to seem like 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
145 3 néng can; able 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
146 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
147 3 ér to arrive; up to 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
148 3 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma 也都是依寂滅的無為法而修
149 3 fēi Kangxi radical 175 非非法
150 3 fēi wrong; bad; untruthful 非非法
151 3 fēi different 非非法
152 3 fēi to not be; to not have 非非法
153 3 fēi to violate; to be contrary to 非非法
154 3 fēi Africa 非非法
155 3 fēi to slander 非非法
156 3 fěi to avoid 非非法
157 3 fēi must 非非法
158 3 fēi an error 非非法
159 3 fēi a problem; a question 非非法
160 3 fēi evil 非非法
161 3 fēn to separate; to divide into parts 無得無說破事理障分第七
162 3 fēn a part; a section; a division; a portion 無得無說破事理障分第七
163 3 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 無得無說破事理障分第七
164 3 fēn to differentiate; to distinguish 無得無說破事理障分第七
165 3 fēn a fraction 無得無說破事理障分第七
166 3 fēn to express as a fraction 無得無說破事理障分第七
167 3 fēn one tenth 無得無說破事理障分第七
168 3 fèn a component; an ingredient 無得無說破事理障分第七
169 3 fèn the limit of an obligation 無得無說破事理障分第七
170 3 fèn affection; goodwill 無得無說破事理障分第七
171 3 fèn a role; a responsibility 無得無說破事理障分第七
172 3 fēn equinox 無得無說破事理障分第七
173 3 fèn a characteristic 無得無說破事理障分第七
174 3 fèn to assume; to deduce 無得無說破事理障分第七
175 3 fēn to share 無得無說破事理障分第七
176 3 fēn branch [office] 無得無說破事理障分第七
177 3 fēn clear; distinct 無得無說破事理障分第七
178 3 fēn a difference 無得無說破事理障分第七
179 3 fēn a score 無得無說破事理障分第七
180 3 fèn identity 無得無說破事理障分第七
181 3 fèn a part; a portion 無得無說破事理障分第七
182 3 fēn part; avayava 無得無說破事理障分第七
183 3 菩薩 púsà bodhisattva 理障障菩薩
184 3 菩薩 púsà bodhisattva 理障障菩薩
185 3 菩薩 púsà bodhisatta 理障障菩薩
186 3 ya 也沒有固定的法
187 2 破事 pòshì trivial matter; trifle; annoying thing 無得無說破事理障分第七
188 2 zhēn real; true; genuine 才是真得
189 2 zhēn sincere 才是真得
190 2 zhēn Zhen 才是真得
191 2 zhēn regular script 才是真得
192 2 zhēn a portrait 才是真得
193 2 zhēn natural state 才是真得
194 2 zhēn perfect 才是真得
195 2 zhēn ideal 才是真得
196 2 zhēn an immortal 才是真得
197 2 zhēn a true official appointment 才是真得
198 2 zhēn True 才是真得
199 2 zhēn true 才是真得
200 2 ye 如來阿耨多羅三藐三菩提耶
201 2 ya 如來阿耨多羅三藐三菩提耶
202 2 注釋 zhùshì marginal notes; annotation 注釋
203 2 注釋 zhùshì to annotate; to add comments 注釋
204 2 注釋 zhùshì comment 注釋
205 2 to take; to get; to fetch 不可以執取
206 2 to obtain 不可以執取
207 2 to choose; to select 不可以執取
208 2 to catch; to seize; to capture 不可以執取
209 2 to accept; to receive 不可以執取
210 2 to seek 不可以執取
211 2 to take a bride 不可以執取
212 2 Qu 不可以執取
213 2 clinging; grasping; upādāna 不可以執取
214 2 三賢 sān xián the three worthy levels 才產生有三賢十聖等階位的差別
215 2 無得無說 wú dé wú shuō no attainment and nothing to explain 無得無說破事理障分第七
216 2 yào to want; to wish for 就是要破事
217 2 yào to want 就是要破事
218 2 yāo a treaty 就是要破事
219 2 yào to request 就是要破事
220 2 yào essential points; crux 就是要破事
221 2 yāo waist 就是要破事
222 2 yāo to cinch 就是要破事
223 2 yāo waistband 就是要破事
224 2 yāo Yao 就是要破事
225 2 yāo to pursue; to seek; to strive for 就是要破事
226 2 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 就是要破事
227 2 yāo to obstruct; to intercept 就是要破事
228 2 yāo to agree with 就是要破事
229 2 yāo to invite; to welcome 就是要破事
230 2 yào to summarize 就是要破事
231 2 yào essential; important 就是要破事
232 2 yào to desire 就是要破事
233 2 yào to demand 就是要破事
234 2 yào to need 就是要破事
235 2 yào should; must 就是要破事
236 2 yào might 就是要破事
237 2 本來 běnlái original 以還現本來的清淨自性
238 2 一切 yīqiè temporary 一切賢聖
239 2 一切 yīqiè the same 一切賢聖
240 2 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
241 2 可以 kěyǐ capable; adequate 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
242 2 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
243 2 可以 kěyǐ good 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
244 2 無有 wú yǒu there is not 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
245 2 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 以為物可得
246 2 以為 yǐwéi to act as 以為物可得
247 2 以為 yǐwèi to think 以為物可得
248 2 以為 yǐwéi to use as 以為物可得
249 2 dàn Dan 但可以心得
250 2 一種 yī zhǒng one kind of; one type of 這均是一種執著
251 2 yuán source; origin 原典
252 2 yuán former; original; primary 原典
253 2 yuán raw; crude 原典
254 2 yuán a steppe; a plain 原典
255 2 yuán a graveyard 原典
256 2 yuán to excuse; to pardon 原典
257 2 yuán Yuan 原典
258 2 一定 yīdìng certain 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
259 2 一定 yīdìng fixed 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
260 2 一定 yīdìng a certain amount 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
261 2 法名 fǎmíng Dharma name 因為沒有一定的法名為菩提
262 2 dìng to decide 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
263 2 dìng certainly; definitely 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
264 2 dìng to determine 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
265 2 dìng to calm down 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
266 2 dìng to set; to fix 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
267 2 dìng to book; to subscribe to; to order 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
268 2 dìng still 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
269 2 dìng Concentration 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
270 2 dìng meditative concentration; meditation 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
271 2 譯文 yìwén translated text 譯文
272 2 Yi 亦無有定法如來可說
273 2 Kangxi radical 71 無說
274 2 to not have; without 無說
275 2 mo 無說
276 2 to not have 無說
277 2 Wu 無說
278 2 mo 無說
279 2 小乘 xiǎoshèng Hinayana 小乘之分
280 2 凡夫 fánfū a commoner 凡夫之見
281 2 凡夫 fánfū an ordinary person; prthagjana 凡夫之見
282 2 無得 wú dé Non-Attainment 無得
283 2 緣故 yuángù reason; cause 什麼緣故呢
284 2 緣故 yuángù accident 什麼緣故呢
285 2 非法 fēifǎ illegal 非法
286 2 xiàng to observe; to assess 別相念
287 2 xiàng appearance; portrait; picture 別相念
288 2 xiàng countenance; personage; character; disposition 別相念
289 2 xiàng to aid; to help 別相念
290 2 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 別相念
291 2 xiàng a sign; a mark; appearance 別相念
292 2 xiāng alternately; in turn 別相念
293 2 xiāng Xiang 別相念
294 2 xiāng form substance 別相念
295 2 xiāng to express 別相念
296 2 xiàng to choose 別相念
297 2 xiāng Xiang 別相念
298 2 xiāng an ancient musical instrument 別相念
299 2 xiāng the seventh lunar month 別相念
300 2 xiāng to compare 別相念
301 2 xiàng to divine 別相念
302 2 xiàng to administer 別相念
303 2 xiàng helper for a blind person 別相念
304 2 xiāng rhythm [music] 別相念
305 2 xiāng the upper frets of a pipa 別相念
306 2 xiāng coralwood 別相念
307 2 xiàng ministry 別相念
308 2 xiàng to supplement; to enhance 別相念
309 2 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 別相念
310 2 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 別相念
311 2 xiàng sign; mark; liṅga 別相念
312 2 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 別相念
313 2 woolen material 什麼緣故呢
314 2 niàn to read aloud 別相念
315 2 niàn to remember; to expect 別相念
316 2 niàn to miss 別相念
317 2 niàn to consider 別相念
318 2 niàn to recite; to chant 別相念
319 2 niàn to show affection for 別相念
320 2 niàn a thought; an idea 別相念
321 2 niàn twenty 別相念
322 2 niàn memory 別相念
323 2 niàn an instant 別相念
324 2 niàn Nian 別相念
325 2 niàn mindfulness; smrti 別相念
326 2 niàn a thought; citta 別相念
327 2 差別 chābié a difference; a distinction 才產生有三賢十聖等階位的差別
328 2 差別 chābié discrimination 才產生有三賢十聖等階位的差別
329 2 差別 chābié discrimination; pariccheda 才產生有三賢十聖等階位的差別
330 2 差別 chābié discrimination 才產生有三賢十聖等階位的差別
331 2 差別 chābié distinction 才產生有三賢十聖等階位的差別
332 2 自性 zìxìng Self-Nature 以還現本來的清淨自性
333 2 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 以還現本來的清淨自性
334 2 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 以還現本來的清淨自性
335 2 shèng sacred 才產生有三賢十聖等階位的差別
336 2 shèng clever; wise; shrewd 才產生有三賢十聖等階位的差別
337 2 shèng a master; an expert 才產生有三賢十聖等階位的差別
338 2 shèng a sage; a wise man; a saint 才產生有三賢十聖等階位的差別
339 2 shèng noble; sovereign; without peer 才產生有三賢十聖等階位的差別
340 2 shèng agile 才產生有三賢十聖等階位的差別
341 2 shèng noble; sacred; ārya 才產生有三賢十聖等階位的差別
342 2 大乘 dàshèng Mahayana 有大乘
343 2 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 有大乘
344 2 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 有大乘
345 2 無上正等正覺 wú shàng zhèng děng zhèng jué anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
346 2 第七 dì qī seventh 無得無說破事理障分第七
347 2 第七 dì qī seventh; saptama 無得無說破事理障分第七
348 2 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 也不可執著沒有菩提正覺
349 2 不可 bù kě improbable 也不可執著沒有菩提正覺
350 2 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 不可說
351 2 不可說 bù kě shuō inexplicable 不可說
352 2 to go; to 落於有和空
353 2 to rely on; to depend on 落於有和空
354 2 Yu 落於有和空
355 2 a crow 落於有和空
356 2 diǎn canon; classic; scripture 原典
357 2 diǎn laws; regulations 原典
358 2 diǎn a ceremony 原典
359 2 diǎn an institution in imperial China 原典
360 2 diǎn refined; elegant 原典
361 2 diǎn to administer 原典
362 2 diǎn to pawn 原典
363 2 diǎn an allusion; a precedent 原典
364 2 diǎn scripture; grantha 原典
365 1 本分 běnfēn one's identity or position 本分說明
366 1 本分 běnfēn one's responsibility; obligation 本分說明
367 1 本分 běnfēn to know one's place 本分說明
368 1 變化 biànhuà to change 非生滅變化
369 1 變化 biànhuà transformation; nirmāṇa 非生滅變化
370 1 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 就我所了解佛陀說法的義理
371 1 深淺 shēnqiǎn depth 因證悟的深淺不同
372 1 深淺 shēnqiǎn dimensions; degree 因證悟的深淺不同
373 1 thing; matter 以為物可得
374 1 physics 以為物可得
375 1 living beings; the outside world; other people 以為物可得
376 1 contents; properties; elements 以為物可得
377 1 muticolor of an animal's coat 以為物可得
378 1 mottling 以為物可得
379 1 variety 以為物可得
380 1 an institution 以為物可得
381 1 to select; to choose 以為物可得
382 1 to seek 以為物可得
383 1 無明 wúmíng fury 尚有塵沙無明在
384 1 無明 wúmíng ignorance 尚有塵沙無明在
385 1 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 尚有塵沙無明在
386 1 yòu Kangxi radical 29 又有人以為法不可說得
387 1 Kangxi radical 49 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
388 1 to bring to an end; to stop 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
389 1 to complete 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
390 1 to demote; to dismiss 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
391 1 to recover from an illness 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
392 1 former; pūrvaka 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
393 1 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 不可以執取
394 1 zhí a post; a position; a job 不可以執取
395 1 zhí to grasp; to hold 不可以執取
396 1 zhí to govern; to administer; to be in charge of 不可以執取
397 1 zhí to arrest; to capture 不可以執取
398 1 zhí to maintain; to guard 不可以執取
399 1 zhí to block up 不可以執取
400 1 zhí to engage in 不可以執取
401 1 zhí to link up; to draw in 不可以執取
402 1 zhí a good friend 不可以執取
403 1 zhí proof; certificate; receipt; voucher 不可以執取
404 1 zhí grasping; grāha 不可以執取
405 1 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
406 1 yún cloud 今云
407 1 yún Yunnan 今云
408 1 yún Yun 今云
409 1 yún to say 今云
410 1 yún to have 今云
411 1 yún cloud; megha 今云
412 1 yún to say; iti 今云
413 1 相對 xiāngduì face-to-face 相對
414 1 相對 xiāngduì to match 相對
415 1 方便 fāngbiàn convenient 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
416 1 方便 fāngbiàn to to the toilet 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
417 1 方便 fāngbiàn to have money to lend 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
418 1 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
419 1 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
420 1 方便 fāngbiàn appropriate 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
421 1 方便 fāngbiàn Convenience 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
422 1 方便 fāngbiàn expedient means 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
423 1 方便 fāngbiàn Skillful Means 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
424 1 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
425 1 得了 déle to be finished 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
426 1 得了 déle expressing doubt 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
427 1 得了 déle that wil do; enough! 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
428 1 得了 déliǎo expressing shock or surprise 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
429 1 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
430 1 修行 xiūxíng spiritual cultivation 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
431 1 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
432 1 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
433 1 有為法 yǒuwèifǎ Conditioned Dharmas 有為法
434 1 有為法 yǒuwèifǎ saṃskṛta; conditioned 有為法
435 1 詮釋 quánshì to annotate; to expound; to decode 是無法以語言詮釋的
436 1 děng et cetera; and so on 才產生有三賢十聖等階位的差別
437 1 děng to wait 才產生有三賢十聖等階位的差別
438 1 děng to be equal 才產生有三賢十聖等階位的差別
439 1 děng degree; level 才產生有三賢十聖等階位的差別
440 1 děng to compare 才產生有三賢十聖等階位的差別
441 1 zhī single 只斷見思惑
442 1 zhǐ lone; solitary 只斷見思惑
443 1 zhī a single bird 只斷見思惑
444 1 zhī unique 只斷見思惑
445 1 zhǐ Zhi 只斷見思惑
446 1 to join together; together with; to accompany 落於有和空
447 1 peace; harmony 落於有和空
448 1 He 落於有和空
449 1 harmonious [sound] 落於有和空
450 1 gentle; amiable; acquiescent 落於有和空
451 1 warm 落於有和空
452 1 to harmonize; to make peace 落於有和空
453 1 a transaction 落於有和空
454 1 a bell on a chariot 落於有和空
455 1 a musical instrument 落於有和空
456 1 a military gate 落於有和空
457 1 a coffin headboard 落於有和空
458 1 a skilled worker 落於有和空
459 1 compatible 落於有和空
460 1 calm; peaceful 落於有和空
461 1 to sing in accompaniment 落於有和空
462 1 to write a matching poem 落於有和空
463 1 harmony; gentleness 落於有和空
464 1 venerable 落於有和空
465 1 第一 dì yī first 世第一
466 1 第一 dì yī foremost; first 世第一
467 1 第一 dì yī first; prathama 世第一
468 1 第一 dì yī foremost; parama 世第一
469 1 to break; to split; to smash 是要破語呅字之障
470 1 worn-out; broken 是要破語呅字之障
471 1 to destroy; to ruin 是要破語呅字之障
472 1 to break a rule; to allow an exception 是要破語呅字之障
473 1 to defeat 是要破語呅字之障
474 1 low quality; in poor condition 是要破語呅字之障
475 1 to strike; to hit 是要破語呅字之障
476 1 to spend [money]; to squander 是要破語呅字之障
477 1 to disprove [an argument] 是要破語呅字之障
478 1 finale 是要破語呅字之障
479 1 to use up; to exhaust 是要破語呅字之障
480 1 to penetrate 是要破語呅字之障
481 1 pha 是要破語呅字之障
482 1 不可以 bù kě yǐ may not 不可以執取
483 1 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是要破事
484 1 就是 jiùshì agree 就是要破事
485 1 huán to go back; to turn around; to return 以還現本來的清淨自性
486 1 huán to pay back; to give back 以還現本來的清淨自性
487 1 huán to do in return 以還現本來的清淨自性
488 1 huán Huan 以還現本來的清淨自性
489 1 huán to revert 以還現本來的清淨自性
490 1 huán to turn one's head; to look back 以還現本來的清淨自性
491 1 huán to encircle 以還現本來的清淨自性
492 1 xuán to rotate 以還現本來的清淨自性
493 1 huán since 以還現本來的清淨自性
494 1 固定 gùdìng fixed; set; regular 也沒有固定的法
495 1 固定 gùdìng to fix; to set 也沒有固定的法
496 1 作為 zuòwéi conduct; actions 非修造作為
497 1 我所 wǒ suǒ my; mama 就我所了解佛陀說法的義理
498 1 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 就我所了解佛陀說法的義理
499 1 十位 shíwèi the tens place (or column) in the decimal system 十位
500 1 shì a generation 世第一

Frequencies of all Words

Top 703

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 17 de possessive particle 就我所了解佛陀說法的義理
2 17 de structural particle 就我所了解佛陀說法的義理
3 17 de complement 就我所了解佛陀說法的義理
4 17 de a substitute for something already referred to 就我所了解佛陀說法的義理
5 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 須菩提回答說
6 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 須菩提回答說
7 11 shuì to persuade 須菩提回答說
8 11 shuō to teach; to recite; to explain 須菩提回答說
9 11 shuō a doctrine; a theory 須菩提回答說
10 11 shuō to claim; to assert 須菩提回答說
11 11 shuō allocution 須菩提回答說
12 11 shuō to criticize; to scold 須菩提回答說
13 11 shuō to indicate; to refer to 須菩提回答說
14 11 shuō speach; vāda 須菩提回答說
15 11 shuō to speak; bhāṣate 須菩提回答說
16 11 shì is; are; am; to be 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
17 11 shì is exactly 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
18 11 shì is suitable; is in contrast 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
19 11 shì this; that; those 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
20 11 shì really; certainly 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
21 11 shì correct; yes; affirmative 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
22 11 shì true 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
23 11 shì is; has; exists 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
24 11 shì used between repetitions of a word 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
25 11 shì a matter; an affair 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
26 11 shì Shi 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
27 11 shì is; bhū 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
28 11 shì this; idam 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
29 8 如來 rúlái Tathagata 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
30 8 如來 Rúlái Tathagata 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
31 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎
32 8 zhī him; her; them; that 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
33 8 zhī used between a modifier and a word to form a word group 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
34 8 zhī to go 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
35 8 zhī this; that 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
36 8 zhī genetive marker 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
37 8 zhī it 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
38 8 zhī in 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
39 8 zhī all 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
40 8 zhī and 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
41 8 zhī however 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
42 8 zhī if 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
43 8 zhī then 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
44 8 zhī to arrive; to go 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
45 8 zhī is 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
46 8 zhī to use 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
47 8 zhī Zhi 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
48 7 zhàng to separate 無得無說破事理障分第七
49 7 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 無得無說破事理障分第七
50 7 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 無得無說破事理障分第七
51 7 zhàng to cover 無得無說破事理障分第七
52 7 zhàng to defend 無得無說破事理障分第七
53 7 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 無得無說破事理障分第七
54 7 zhàng a strategic fortress 無得無說破事理障分第七
55 7 zhàng a dike; an embankment; a levee 無得無說破事理障分第七
56 7 zhàng to assure 無得無說破事理障分第七
57 7 zhàng obstruction 無得無說破事理障分第七
58 7 method; way 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
59 7 France 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
60 7 the law; rules; regulations 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
61 7 the teachings of the Buddha; Dharma 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
62 7 a standard; a norm 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
63 7 an institution 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
64 7 to emulate 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
65 7 magic; a magic trick 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
66 7 punishment 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
67 7 Fa 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
68 7 a precedent 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
69 7 a classification of some kinds of Han texts 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
70 7 relating to a ceremony or rite 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
71 7 Dharma 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
72 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
73 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
74 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
75 7 quality; characteristic 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
76 6 de potential marker 執著實有的菩提可得
77 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 執著實有的菩提可得
78 6 děi must; ought to 執著實有的菩提可得
79 6 děi to want to; to need to 執著實有的菩提可得
80 6 děi must; ought to 執著實有的菩提可得
81 6 de 執著實有的菩提可得
82 6 de infix potential marker 執著實有的菩提可得
83 6 to result in 執著實有的菩提可得
84 6 to be proper; to fit; to suit 執著實有的菩提可得
85 6 to be satisfied 執著實有的菩提可得
86 6 to be finished 執著實有的菩提可得
87 6 de result of degree 執著實有的菩提可得
88 6 de marks completion of an action 執著實有的菩提可得
89 6 děi satisfying 執著實有的菩提可得
90 6 to contract 執著實有的菩提可得
91 6 marks permission or possibility 執著實有的菩提可得
92 6 expressing frustration 執著實有的菩提可得
93 6 to hear 執著實有的菩提可得
94 6 to have; there is 執著實有的菩提可得
95 6 marks time passed 執著實有的菩提可得
96 6 obtain; attain; prāpta 執著實有的菩提可得
97 5 yǒu is; are; to exist 落於有和空
98 5 yǒu to have; to possess 落於有和空
99 5 yǒu indicates an estimate 落於有和空
100 5 yǒu indicates a large quantity 落於有和空
101 5 yǒu indicates an affirmative response 落於有和空
102 5 yǒu a certain; used before a person, time, or place 落於有和空
103 5 yǒu used to compare two things 落於有和空
104 5 yǒu used in a polite formula before certain verbs 落於有和空
105 5 yǒu used before the names of dynasties 落於有和空
106 5 yǒu a certain thing; what exists 落於有和空
107 5 yǒu multiple of ten and ... 落於有和空
108 5 yǒu abundant 落於有和空
109 5 yǒu purposeful 落於有和空
110 5 yǒu You 落於有和空
111 5 yǒu 1. existence; 2. becoming 落於有和空
112 5 yǒu becoming; bhava 落於有和空
113 5 so as to; in order to 是無法以語言詮釋的
114 5 to use; to regard as 是無法以語言詮釋的
115 5 to use; to grasp 是無法以語言詮釋的
116 5 according to 是無法以語言詮釋的
117 5 because of 是無法以語言詮釋的
118 5 on a certain date 是無法以語言詮釋的
119 5 and; as well as 是無法以語言詮釋的
120 5 to rely on 是無法以語言詮釋的
121 5 to regard 是無法以語言詮釋的
122 5 to be able to 是無法以語言詮釋的
123 5 to order; to command 是無法以語言詮釋的
124 5 further; moreover 是無法以語言詮釋的
125 5 used after a verb 是無法以語言詮釋的
126 5 very 是無法以語言詮釋的
127 5 already 是無法以語言詮釋的
128 5 increasingly 是無法以語言詮釋的
129 5 a reason; a cause 是無法以語言詮釋的
130 5 Israel 是無法以語言詮釋的
131 5 Yi 是無法以語言詮釋的
132 5 use; yogena 是無法以語言詮釋的
133 4 沒有 méiyǒu to not have; there is not 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
134 4 沒有 méiyǒu to not have; there is not 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
135 4 reason; logic; truth 無得無說破事理障分第七
136 4 to manage 無得無說破事理障分第七
137 4 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 無得無說破事理障分第七
138 4 to work jade; to remove jade from ore 無得無說破事理障分第七
139 4 a natural science 無得無說破事理障分第七
140 4 law; principle; theory; inner principle or structure 無得無說破事理障分第七
141 4 to acknowledge; to respond; to answer 無得無說破事理障分第七
142 4 a judge 無得無說破事理障分第七
143 4 li; moral principle 無得無說破事理障分第七
144 4 to tidy up; to put in order 無得無說破事理障分第七
145 4 grain; texture 無得無說破事理障分第七
146 4 reason; logic; truth 無得無說破事理障分第七
147 4 cái just now 才產生有三賢十聖等階位的差別
148 4 cái not until; only then 才產生有三賢十聖等階位的差別
149 4 cái ability; talent 才產生有三賢十聖等階位的差別
150 4 cái strength; wisdom 才產生有三賢十聖等階位的差別
151 4 cái Cai 才產生有三賢十聖等階位的差別
152 4 cái merely; barely 才產生有三賢十聖等階位的差別
153 4 cái a person of greast talent 才產生有三賢十聖等階位的差別
154 4 cái excellence; bhaga 才產生有三賢十聖等階位的差別
155 4 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
156 4 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
157 4 說法 shuō fǎ a statement; wording 如來有所說法嗎
158 4 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 如來有所說法嗎
159 4 說法 shuō fǎ words from the heart 如來有所說法嗎
160 4 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 如來有所說法嗎
161 4 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 如來有所說法嗎
162 4 執著 zhízhuó attachment 執著實有的菩提可得
163 4 執著 zhízhuó grasping 執著實有的菩提可得
164 4 wèi for; to 為如來所說
165 4 wèi because of 為如來所說
166 4 wéi to act as; to serve 為如來所說
167 4 wéi to change into; to become 為如來所說
168 4 wéi to be; is 為如來所說
169 4 wéi to do 為如來所說
170 4 wèi for 為如來所說
171 4 wèi because of; for; to 為如來所說
172 4 wèi to 為如來所說
173 4 wéi in a passive construction 為如來所說
174 4 wéi forming a rehetorical question 為如來所說
175 4 wéi forming an adverb 為如來所說
176 4 wéi to add emphasis 為如來所說
177 4 wèi to support; to help 為如來所說
178 4 wéi to govern 為如來所說
179 4 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為如來所說
180 4 suǒ an office; an institute 為如來所說
181 4 suǒ introduces a relative clause 為如來所說
182 4 suǒ it 為如來所說
183 4 suǒ if; supposing 為如來所說
184 4 suǒ a few; various; some 為如來所說
185 4 suǒ a place; a location 為如來所說
186 4 suǒ indicates a passive voice 為如來所說
187 4 suǒ that which 為如來所說
188 4 suǒ an ordinal number 為如來所說
189 4 suǒ meaning 為如來所說
190 4 suǒ garrison 為如來所說
191 4 suǒ place; pradeśa 為如來所說
192 4 suǒ that which; yad 為如來所說
193 4 can; may; permissible 執著實有的菩提可得
194 4 but 執著實有的菩提可得
195 4 such; so 執著實有的菩提可得
196 4 able to; possibly 執著實有的菩提可得
197 4 to approve; to permit 執著實有的菩提可得
198 4 to be worth 執著實有的菩提可得
199 4 to suit; to fit 執著實有的菩提可得
200 4 khan 執著實有的菩提可得
201 4 to recover 執著實有的菩提可得
202 4 to act as 執著實有的菩提可得
203 4 to be worth; to deserve 執著實有的菩提可得
204 4 approximately; probably 執著實有的菩提可得
205 4 expresses doubt 執著實有的菩提可得
206 4 really; truely 執著實有的菩提可得
207 4 used to add emphasis 執著實有的菩提可得
208 4 beautiful 執著實有的菩提可得
209 4 Ke 執著實有的菩提可得
210 4 used to ask a question 執著實有的菩提可得
211 4 can; may; śakta 執著實有的菩提可得
212 3 菩提 pútí bodhi; enlightenment 執著實有的菩提可得
213 3 菩提 pútí bodhi 執著實有的菩提可得
214 3 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 執著實有的菩提可得
215 3 shí ten 才產生有三賢十聖等階位的差別
216 3 shí Kangxi radical 24 才產生有三賢十聖等階位的差別
217 3 shí tenth 才產生有三賢十聖等階位的差別
218 3 shí complete; perfect 才產生有三賢十聖等階位的差別
219 3 shí ten; daśa 才產生有三賢十聖等階位的差別
220 3 dōu all 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
221 3 capital city 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
222 3 a city; a metropolis 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
223 3 dōu all 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
224 3 elegant; refined 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
225 3 Du 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
226 3 dōu already 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
227 3 to establish a capital city 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
228 3 to reside 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
229 3 to total; to tally 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
230 3 dōu all; sarva 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
231 3 賢聖 xián shèng worthy people and sages 一切賢聖
232 3 賢聖 xián shèng noble ones 一切賢聖
233 3 zhè this; these 這是什麼緣故呢
234 3 zhèi this; these 這是什麼緣故呢
235 3 zhè now 這是什麼緣故呢
236 3 zhè immediately 這是什麼緣故呢
237 3 zhè particle with no meaning 這是什麼緣故呢
238 3 zhè this; ayam; idam 這是什麼緣故呢
239 3 ér and; as well as; but (not); yet (not) 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
240 3 ér Kangxi radical 126 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
241 3 ér you 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
242 3 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
243 3 ér right away; then 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
244 3 ér but; yet; however; while; nevertheless 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
245 3 ér if; in case; in the event that 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
246 3 ér therefore; as a result; thus 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
247 3 ér how can it be that? 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
248 3 ér so as to 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
249 3 ér only then 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
250 3 ér as if; to seem like 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
251 3 néng can; able 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
252 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
253 3 ér me 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
254 3 ér to arrive; up to 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
255 3 ér possessive 都是為了眾生修行及開悟眾生而假設的方便之法
256 3 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma 也都是依寂滅的無為法而修
257 3 fēi not; non-; un- 非非法
258 3 fēi Kangxi radical 175 非非法
259 3 fēi wrong; bad; untruthful 非非法
260 3 fēi different 非非法
261 3 fēi to not be; to not have 非非法
262 3 fēi to violate; to be contrary to 非非法
263 3 fēi Africa 非非法
264 3 fēi to slander 非非法
265 3 fěi to avoid 非非法
266 3 fēi must 非非法
267 3 fēi an error 非非法
268 3 fēi a problem; a question 非非法
269 3 fēi evil 非非法
270 3 fēi besides; except; unless 非非法
271 3 fēn to separate; to divide into parts 無得無說破事理障分第七
272 3 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 無得無說破事理障分第七
273 3 fēn a part; a section; a division; a portion 無得無說破事理障分第七
274 3 fēn a minute; a 15 second unit of time 無得無說破事理障分第七
275 3 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 無得無說破事理障分第七
276 3 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 無得無說破事理障分第七
277 3 fēn to differentiate; to distinguish 無得無說破事理障分第七
278 3 fēn a fraction 無得無說破事理障分第七
279 3 fēn to express as a fraction 無得無說破事理障分第七
280 3 fēn one tenth 無得無說破事理障分第七
281 3 fēn a centimeter 無得無說破事理障分第七
282 3 fèn a component; an ingredient 無得無說破事理障分第七
283 3 fèn the limit of an obligation 無得無說破事理障分第七
284 3 fèn affection; goodwill 無得無說破事理障分第七
285 3 fèn a role; a responsibility 無得無說破事理障分第七
286 3 fēn equinox 無得無說破事理障分第七
287 3 fèn a characteristic 無得無說破事理障分第七
288 3 fèn to assume; to deduce 無得無說破事理障分第七
289 3 fēn to share 無得無說破事理障分第七
290 3 fēn branch [office] 無得無說破事理障分第七
291 3 fēn clear; distinct 無得無說破事理障分第七
292 3 fēn a difference 無得無說破事理障分第七
293 3 fēn a score 無得無說破事理障分第七
294 3 fèn identity 無得無說破事理障分第七
295 3 fèn a part; a portion 無得無說破事理障分第七
296 3 fēn part; avayava 無得無說破事理障分第七
297 3 菩薩 púsà bodhisattva 理障障菩薩
298 3 菩薩 púsà bodhisattva 理障障菩薩
299 3 菩薩 púsà bodhisatta 理障障菩薩
300 3 also; too 也沒有固定的法
301 3 a final modal particle indicating certainy or decision 也沒有固定的法
302 3 either 也沒有固定的法
303 3 even 也沒有固定的法
304 3 used to soften the tone 也沒有固定的法
305 3 used for emphasis 也沒有固定的法
306 3 used to mark contrast 也沒有固定的法
307 3 used to mark compromise 也沒有固定的法
308 3 ya 也沒有固定的法
309 2 破事 pòshì trivial matter; trifle; annoying thing 無得無說破事理障分第七
310 2 zhēn real; true; genuine 才是真得
311 2 zhēn really; indeed; genuinely 才是真得
312 2 zhēn sincere 才是真得
313 2 zhēn Zhen 才是真得
314 2 zhēn clearly; unmistakably 才是真得
315 2 zhēn regular script 才是真得
316 2 zhēn a portrait 才是真得
317 2 zhēn natural state 才是真得
318 2 zhēn perfect 才是真得
319 2 zhēn ideal 才是真得
320 2 zhēn an immortal 才是真得
321 2 zhēn a true official appointment 才是真得
322 2 zhēn True 才是真得
323 2 zhēn true 才是真得
324 2 final interogative 如來阿耨多羅三藐三菩提耶
325 2 ye 如來阿耨多羅三藐三菩提耶
326 2 ya 如來阿耨多羅三藐三菩提耶
327 2 注釋 zhùshì marginal notes; annotation 注釋
328 2 注釋 zhùshì to annotate; to add comments 注釋
329 2 注釋 zhùshì comment 注釋
330 2 to take; to get; to fetch 不可以執取
331 2 to obtain 不可以執取
332 2 to choose; to select 不可以執取
333 2 to catch; to seize; to capture 不可以執取
334 2 to accept; to receive 不可以執取
335 2 to seek 不可以執取
336 2 to take a bride 不可以執取
337 2 placed after a verb to mark an action 不可以執取
338 2 Qu 不可以執取
339 2 clinging; grasping; upādāna 不可以執取
340 2 三賢 sān xián the three worthy levels 才產生有三賢十聖等階位的差別
341 2 無得無說 wú dé wú shuō no attainment and nothing to explain 無得無說破事理障分第七
342 2 yào to want; to wish for 就是要破事
343 2 yào if 就是要破事
344 2 yào to be about to; in the future 就是要破事
345 2 yào to want 就是要破事
346 2 yāo a treaty 就是要破事
347 2 yào to request 就是要破事
348 2 yào essential points; crux 就是要破事
349 2 yāo waist 就是要破事
350 2 yāo to cinch 就是要破事
351 2 yāo waistband 就是要破事
352 2 yāo Yao 就是要破事
353 2 yāo to pursue; to seek; to strive for 就是要破事
354 2 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 就是要破事
355 2 yāo to obstruct; to intercept 就是要破事
356 2 yāo to agree with 就是要破事
357 2 yāo to invite; to welcome 就是要破事
358 2 yào to summarize 就是要破事
359 2 yào essential; important 就是要破事
360 2 yào to desire 就是要破事
361 2 yào to demand 就是要破事
362 2 yào to need 就是要破事
363 2 yào should; must 就是要破事
364 2 yào might 就是要破事
365 2 yào or 就是要破事
366 2 本來 běnlái original 以還現本來的清淨自性
367 2 本來 běnlái it goes without saying; of course 以還現本來的清淨自性
368 2 本來 běnlái originally 以還現本來的清淨自性
369 2 一切 yīqiè all; every; everything 一切賢聖
370 2 一切 yīqiè temporary 一切賢聖
371 2 一切 yīqiè the same 一切賢聖
372 2 一切 yīqiè generally 一切賢聖
373 2 一切 yīqiè all, everything 一切賢聖
374 2 一切 yīqiè all; sarva 一切賢聖
375 2 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
376 2 可以 kěyǐ capable; adequate 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
377 2 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
378 2 可以 kěyǐ good 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
379 2 無有 wú yǒu there is not 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
380 2 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 如來有所說法嗎
381 2 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 以為物可得
382 2 以為 yǐwéi to act as 以為物可得
383 2 以為 yǐwèi to think 以為物可得
384 2 以為 yǐwéi to use as 以為物可得
385 2 dàn but; yet; however 但可以心得
386 2 dàn merely; only 但可以心得
387 2 dàn vainly 但可以心得
388 2 dàn promptly 但可以心得
389 2 dàn all 但可以心得
390 2 dàn Dan 但可以心得
391 2 dàn only; kevala 但可以心得
392 2 一種 yī zhǒng one kind of; one type of 這均是一種執著
393 2 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 因為如來所說的法
394 2 yuán source; origin 原典
395 2 yuán former; original; primary 原典
396 2 yuán raw; crude 原典
397 2 yuán a steppe; a plain 原典
398 2 yuán a graveyard 原典
399 2 yuán to excuse; to pardon 原典
400 2 yuán Yuan 原典
401 2 一定 yīdìng certain 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
402 2 一定 yīdìng fixed 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
403 2 一定 yīdìng must 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
404 2 一定 yīdìng a certain amount 是沒有一定的法可以叫做無上正等正覺
405 2 法名 fǎmíng Dharma name 因為沒有一定的法名為菩提
406 2 dìng to decide 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
407 2 dìng certainly; definitely 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
408 2 dìng to determine 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
409 2 dìng to calm down 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
410 2 dìng to set; to fix 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
411 2 dìng to book; to subscribe to; to order 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
412 2 dìng still 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
413 2 dìng Concentration 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
414 2 dìng meditative concentration; meditation 無有定法名阿耨多羅藐三菩提
415 2 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
416 2 old; ancient; former; past 何以故
417 2 reason; cause; purpose 何以故
418 2 to die 何以故
419 2 so; therefore; hence 何以故
420 2 original 何以故
421 2 accident; happening; instance 何以故
422 2 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
423 2 something in the past 何以故
424 2 deceased; dead 何以故
425 2 still; yet 何以故
426 2 譯文 yìwén translated text 譯文
427 2 also; too 亦無有定法如來可說
428 2 but 亦無有定法如來可說
429 2 this; he; she 亦無有定法如來可說
430 2 although; even though 亦無有定法如來可說
431 2 already 亦無有定法如來可說
432 2 particle with no meaning 亦無有定法如來可說
433 2 Yi 亦無有定法如來可說
434 2 no 無說
435 2 Kangxi radical 71 無說
436 2 to not have; without 無說
437 2 has not yet 無說
438 2 mo 無說
439 2 do not 無說
440 2 not; -less; un- 無說
441 2 regardless of 無說
442 2 to not have 無說
443 2 um 無說
444 2 Wu 無說
445 2 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無說
446 2 not; non- 無說
447 2 mo 無說
448 2 小乘 xiǎoshèng Hinayana 小乘之分
449 2 凡夫 fánfū a commoner 凡夫之見
450 2 凡夫 fánfū an ordinary person; prthagjana 凡夫之見
451 2 無得 wú dé Non-Attainment 無得
452 2 緣故 yuángù reason; cause 什麼緣故呢
453 2 緣故 yuángù accident 什麼緣故呢
454 2 非法 fēifǎ illegal 非法
455 2 xiāng each other; one another; mutually 別相念
456 2 xiàng to observe; to assess 別相念
457 2 xiàng appearance; portrait; picture 別相念
458 2 xiàng countenance; personage; character; disposition 別相念
459 2 xiàng to aid; to help 別相念
460 2 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 別相念
461 2 xiàng a sign; a mark; appearance 別相念
462 2 xiāng alternately; in turn 別相念
463 2 xiāng Xiang 別相念
464 2 xiāng form substance 別相念
465 2 xiāng to express 別相念
466 2 xiàng to choose 別相念
467 2 xiāng Xiang 別相念
468 2 xiāng an ancient musical instrument 別相念
469 2 xiāng the seventh lunar month 別相念
470 2 xiāng to compare 別相念
471 2 xiàng to divine 別相念
472 2 xiàng to administer 別相念
473 2 xiàng helper for a blind person 別相念
474 2 xiāng rhythm [music] 別相念
475 2 xiāng the upper frets of a pipa 別相念
476 2 xiāng coralwood 別相念
477 2 xiàng ministry 別相念
478 2 xiàng to supplement; to enhance 別相念
479 2 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 別相念
480 2 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 別相念
481 2 xiàng sign; mark; liṅga 別相念
482 2 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 別相念
483 2 什麼 shénme what (forming a question) 什麼緣故呢
484 2 什麼 shénme what; that 什麼緣故呢
485 2 什麼 shénme what (forming a question) 什麼緣故呢
486 2 什麼 shénme what (forming a question) 什麼緣故呢
487 2 ne question particle for subjects already mentioned 什麼緣故呢
488 2 woolen material 什麼緣故呢
489 2 niàn to read aloud 別相念
490 2 niàn to remember; to expect 別相念
491 2 niàn to miss 別相念
492 2 niàn to consider 別相念
493 2 niàn to recite; to chant 別相念
494 2 niàn to show affection for 別相念
495 2 niàn a thought; an idea 別相念
496 2 niàn twenty 別相念
497 2 niàn memory 別相念
498 2 niàn an instant 別相念
499 2 niàn Nian 別相念
500 2 niàn mindfulness; smrti 別相念

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhàng obstruction
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
obtain; attain; prāpta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
use; yogena
cái excellence; bhaga
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十行 115 the ten activities
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 34.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
断见 斷見 100 Nihilism
二障 195 two kinds of obstacles
法名 102 Dharma name
非有 102 does not exist; is not real
回向 104 to transfer merit; to dedicate
阶位 階位 106 rank; position; stage
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
七贤位 七賢位 113 seven expedient means
清净心 清淨心 113 pure mind
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣位 聖位 115 sagehood stage
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
所以者何 115 Why is that?
所知障 115
  1. cognitive obstructions
  2. cognitive hindrance
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无得无说 無得無說 119 no attainment and nothing to explain
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五停心 119 five meditations for settling the mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti