Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》, Prefaces - “Buddha's Light Philosophy Report” Preface by Hsing Yun, Republic 序 ■《佛光學報》序  民國‧星雲

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 71 zhī to go 所負化導時代之使命
2 71 zhī to arrive; to go 所負化導時代之使命
3 71 zhī is 所負化導時代之使命
4 71 zhī to use 所負化導時代之使命
5 71 zhī Zhi 所負化導時代之使命
6 17 佛學 fóxué academic study of Buddhism; Buddhist philosophy 研究佛學之風氣
7 17 佛學 Fóxué Buddhology 研究佛學之風氣
8 17 佛學 fóxué study from the Buddha 研究佛學之風氣
9 12 zài in; at 故吾人在許多內修外弘之計劃中
10 12 zài to exist; to be living 故吾人在許多內修外弘之計劃中
11 12 zài to consist of 故吾人在許多內修外弘之計劃中
12 12 zài to be at a post 故吾人在許多內修外弘之計劃中
13 12 zài in; bhū 故吾人在許多內修外弘之計劃中
14 11 wéi to act as; to serve 早已契合為一
15 11 wéi to change into; to become 早已契合為一
16 11 wéi to be; is 早已契合為一
17 11 wéi to do 早已契合為一
18 11 wèi to support; to help 早已契合為一
19 11 wéi to govern 早已契合為一
20 10 研究 yánjiū to research 研究佛學之風氣
21 10 研究 yánjiū to consider 研究佛學之風氣
22 9 Kangxi radical 49 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
23 9 to bring to an end; to stop 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
24 9 to complete 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
25 9 to demote; to dismiss 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
26 9 to recover from an illness 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
27 9 former; pūrvaka 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
28 9 佛教 fójiào Buddhism 佛教發源於印度
29 9 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教發源於印度
30 9 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 急切需要佛法精神給予安定之力量
31 9 佛法 fófǎ the power of the Buddha 急切需要佛法精神給予安定之力量
32 9 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 急切需要佛法精神給予安定之力量
33 9 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 急切需要佛法精神給予安定之力量
34 7 suǒ a few; various; some 所負化導時代之使命
35 7 suǒ a place; a location 所負化導時代之使命
36 7 suǒ indicates a passive voice 所負化導時代之使命
37 7 suǒ an ordinal number 所負化導時代之使命
38 7 suǒ meaning 所負化導時代之使命
39 7 suǒ garrison 所負化導時代之使命
40 7 suǒ place; pradeśa 所負化導時代之使命
41 6 思想 sīxiǎng thought; ideology 縱欲思想
42 6 現代 xiàndài modern times; modern age 運用現代治學之方法
43 6 現代 xiàndài modern 運用現代治學之方法
44 6 現代 xiàndài Hyundai 運用現代治學之方法
45 6 今日 jīnrì today 今日世界各地
46 6 今日 jīnrì at present 今日世界各地
47 6 學者 xuézhě scholar 幾可成為學者窮畢生精力而探討之寶典
48 6 學者 xuézhě a student 幾可成為學者窮畢生精力而探討之寶典
49 6 kān to print; to publish 本刊發行之主旨已如上說
50 6 kān to cut down; to chop out 本刊發行之主旨已如上說
51 6 kān a publication; a periodical 本刊發行之主旨已如上說
52 6 kān to engrave; to carve 本刊發行之主旨已如上說
53 6 kān to correct; to edit 本刊發行之主旨已如上說
54 6 kān restrained; niyata 本刊發行之主旨已如上說
55 5 ka 今日我國各大專院校
56 5 社會 shèhuì society 社會變化萬千
57 5 出版 chūbǎn to publish 亟思出版一份為世界學術界所能接受之刊物
58 5 出版 chūbǎn publishing; publishing industry 亟思出版一份為世界學術界所能接受之刊物
59 5 nián year 佛光山自民國五十六年開山創校以來
60 5 nián New Year festival 佛光山自民國五十六年開山創校以來
61 5 nián age 佛光山自民國五十六年開山創校以來
62 5 nián life span; life expectancy 佛光山自民國五十六年開山創校以來
63 5 nián an era; a period 佛光山自民國五十六年開山創校以來
64 5 nián a date 佛光山自民國五十六年開山創校以來
65 5 nián time; years 佛光山自民國五十六年開山創校以來
66 5 nián harvest 佛光山自民國五十六年開山創校以來
67 5 nián annual; every year 佛光山自民國五十六年開山創校以來
68 5 nián year; varṣa 佛光山自民國五十六年開山創校以來
69 5 我國 wǒ guó my country; my land 佛法與我國文化
70 5 Yi 亦為重要原因
71 5 開山 kāishān to open a Buddhist monastery 佛光山自民國五十六年開山創校以來
72 5 開山 kāishān to cut into a mountain; to excavate a mine 佛光山自民國五十六年開山創校以來
73 5 開山 kāishān to found a secret society 佛光山自民國五十六年開山創校以來
74 5 開山 kāishān 1. Founder (for monasteries) - title; 2. to found/establish a monastery - term. 佛光山自民國五十六年開山創校以來
75 5 běn to be one's own 本刊發行之主旨已如上說
76 5 běn origin; source; root; foundation; basis 本刊發行之主旨已如上說
77 5 běn the roots of a plant 本刊發行之主旨已如上說
78 5 běn capital 本刊發行之主旨已如上說
79 5 běn main; central; primary 本刊發行之主旨已如上說
80 5 běn according to 本刊發行之主旨已如上說
81 5 běn a version; an edition 本刊發行之主旨已如上說
82 5 běn a memorial [presented to the emperor] 本刊發行之主旨已如上說
83 5 běn a book 本刊發行之主旨已如上說
84 5 běn trunk of a tree 本刊發行之主旨已如上說
85 5 běn to investigate the root of 本刊發行之主旨已如上說
86 5 běn a manuscript for a play 本刊發行之主旨已如上說
87 5 běn Ben 本刊發行之主旨已如上說
88 5 běn root; origin; mula 本刊發行之主旨已如上說
89 5 běn becoming, being, existing; bhava 本刊發行之主旨已如上說
90 5 běn former; previous; pūrva 本刊發行之主旨已如上說
91 5 to give 佛法與我國文化
92 5 to accompany 佛法與我國文化
93 5 to particate in 佛法與我國文化
94 5 of the same kind 佛法與我國文化
95 5 to help 佛法與我國文化
96 5 for 佛法與我國文化
97 5 one 先行發行一份有內容有份量之學報
98 5 Kangxi radical 1 先行發行一份有內容有份量之學報
99 5 pure; concentrated 先行發行一份有內容有份量之學報
100 5 first 先行發行一份有內容有份量之學報
101 5 the same 先行發行一份有內容有份量之學報
102 5 sole; single 先行發行一份有內容有份量之學報
103 5 a very small amount 先行發行一份有內容有份量之學報
104 5 Yi 先行發行一份有內容有份量之學報
105 5 other 先行發行一份有內容有份量之學報
106 5 to unify 先行發行一份有內容有份量之學報
107 5 accidentally; coincidentally 先行發行一份有內容有份量之學報
108 5 abruptly; suddenly 先行發行一份有內容有份量之學報
109 5 one; eka 先行發行一份有內容有份量之學報
110 5 to use; to grasp 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
111 5 to rely on 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
112 5 to regard 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
113 5 to be able to 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
114 5 to order; to command 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
115 5 used after a verb 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
116 5 a reason; a cause 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
117 5 Israel 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
118 5 Yi 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
119 5 use; yogena 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
120 4 中國 zhōngguó China 卻光大在中國
121 4 中國 zhōngguó Central States 卻光大在中國
122 4 中國 zhōngguó imperial court 卻光大在中國
123 4 中國 zhōngguó the capital 卻光大在中國
124 4 許多 xǔduō very many; a lot 故吾人在許多內修外弘之計劃中
125 4 dàn Dan 但士大夫之競相研究佛學
126 4 duì to oppose; to face; to regard 必須對所學內容有真正體認
127 4 duì correct; right 必須對所學內容有真正體認
128 4 duì opposing; opposite 必須對所學內容有真正體認
129 4 duì duilian; couplet 必須對所學內容有真正體認
130 4 duì yes; affirmative 必須對所學內容有真正體認
131 4 duì to treat; to regard 必須對所學內容有真正體認
132 4 duì to confirm; to agree 必須對所學內容有真正體認
133 4 duì to correct; to make conform; to check 必須對所學內容有真正體認
134 4 duì to mix 必須對所學內容有真正體認
135 4 duì a pair 必須對所學內容有真正體認
136 4 duì to respond; to answer 必須對所學內容有真正體認
137 4 duì mutual 必須對所學內容有真正體認
138 4 duì parallel; alternating 必須對所學內容有真正體認
139 4 duì a command to appear as an audience 必須對所學內容有真正體認
140 4 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 急切需要佛法精神給予安定之力量
141 4 需要 xūyào needs; requirements 急切需要佛法精神給予安定之力量
142 4 使 shǐ to make; to cause 使經論內涵之真義
143 4 使 shǐ to make use of for labor 使經論內涵之真義
144 4 使 shǐ to indulge 使經論內涵之真義
145 4 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使經論內涵之真義
146 4 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使經論內涵之真義
147 4 使 shǐ to dispatch 使經論內涵之真義
148 4 使 shǐ to use 使經論內涵之真義
149 4 使 shǐ to be able to 使經論內涵之真義
150 4 使 shǐ messenger; dūta 使經論內涵之真義
151 4 民國 mínguó a republic 民國
152 4 民國 mínguó Republic of China 民國
153 4 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 目前世界人心
154 4 世界 shìjiè the earth 目前世界人心
155 4 世界 shìjiè a domain; a realm 目前世界人心
156 4 世界 shìjiè the human world 目前世界人心
157 4 世界 shìjiè the conditions in the world 目前世界人心
158 4 世界 shìjiè world 目前世界人心
159 4 世界 shìjiè a world; lokadhatu 目前世界人心
160 4 經論 jīnglùn sutras and shastras; scriptures and commentaries 發揚經論內涵之真義
161 4 大師 dàshī great master; grand master 固由於有修有證之諸大師輩出
162 4 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 固由於有修有證之諸大師輩出
163 4 大師 dàshī venerable master 固由於有修有證之諸大師輩出
164 4 方法 fāngfǎ method; way; means 運用現代治學之方法
165 4 方法 fāngfǎ method of an object or interface 運用現代治學之方法
166 4 lái to come 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
167 4 lái please 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
168 4 lái used to substitute for another verb 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
169 4 lái used between two word groups to express purpose and effect 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
170 4 lái wheat 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
171 4 lái next; future 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
172 4 lái a simple complement of direction 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
173 4 lái to occur; to arise 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
174 4 lái to earn 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
175 4 lái to come; āgata 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
176 4 shí real; true 實益形重要
177 4 shí nut; seed; fruit 實益形重要
178 4 shí substance; content; material 實益形重要
179 4 shí honest; sincere 實益形重要
180 4 shí vast; extensive 實益形重要
181 4 shí solid 實益形重要
182 4 shí abundant; prosperous 實益形重要
183 4 shí reality; a fact; an event 實益形重要
184 4 shí wealth; property 實益形重要
185 4 shí effect; result 實益形重要
186 4 shí an honest person 實益形重要
187 4 shí to fill 實益形重要
188 4 shí complete 實益形重要
189 4 shí to strengthen 實益形重要
190 4 shí to practice 實益形重要
191 4 shí namely 實益形重要
192 4 shí to verify; to check; to confirm 實益形重要
193 4 shí full; at capacity 實益形重要
194 4 shí supplies; goods 實益形重要
195 4 shí Shichen 實益形重要
196 4 shí Real 實益形重要
197 4 shí truth; reality; tattva 實益形重要
198 4 著作 zhùzuò to write 等一類著作
199 4 著作 zhùzuò literary work; book; article; writings 等一類著作
200 3 知識 zhīshi knowledge 知識份子研究佛學
201 3 知識 zhīshi an acquaintance 知識份子研究佛學
202 3 soil; ground; land 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
203 3 floor 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
204 3 the earth 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
205 3 fields 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
206 3 a place 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
207 3 a situation; a position 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
208 3 background 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
209 3 terrain 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
210 3 a territory; a region 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
211 3 used after a distance measure 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
212 3 coming from the same clan 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
213 3 earth; prthivi 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
214 3 stage; ground; level; bhumi 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
215 3 接受 jiēshòu to accept; to receive 佛法已為全世界人類所接受
216 3 ér Kangxi radical 126 而著
217 3 ér as if; to seem like 而著
218 3 néng can; able 而著
219 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而著
220 3 ér to arrive; up to 而著
221 3 風氣 fēngqì general mood; atmosphere 研究佛學之風氣
222 3 風氣 fēngqì a custom; common practice 研究佛學之風氣
223 3 風氣 fēngqì style; demeanor 研究佛學之風氣
224 3 風氣 fēngqì wind 研究佛學之風氣
225 3 運用 yùnyòng to use; to put to use 運用現代治學之方法
226 3 zhě ca 乃使有心探討佛法者
227 3 一切 yīqiè temporary 一切學派
228 3 一切 yīqiè the same 一切學派
229 3 to go; to 於今匆匆將近十載
230 3 to rely on; to depend on 於今匆匆將近十載
231 3 Yu 於今匆匆將近十載
232 3 a crow 於今匆匆將近十載
233 3 大智度論 Dà Zhì Dù Lùn The Great Perfection of Wisdom Treatise 大智度論
234 3 大智度論 dà Zhì Dù Lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa 大智度論
235 3 介紹 jièshào to introduce 介紹佛教思想之著作
236 3 介紹 jièshào to recommend 介紹佛教思想之著作
237 3 介紹 jièshào intermediary 介紹佛教思想之著作
238 3 jiā house; home; residence 能有數百家註釋
239 3 jiā family 能有數百家註釋
240 3 jiā a specialist 能有數百家註釋
241 3 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 能有數百家註釋
242 3 jiā a family or person engaged in a particular trade 能有數百家註釋
243 3 jiā a person with particular characteristics 能有數百家註釋
244 3 jiā someone related to oneself in a particular way 能有數百家註釋
245 3 jiā domestic 能有數百家註釋
246 3 jiā ethnic group; nationality 能有數百家註釋
247 3 jiā side; party 能有數百家註釋
248 3 jiā dynastic line 能有數百家註釋
249 3 jiā a respectful form of address 能有數百家註釋
250 3 jiā a familiar form of address 能有數百家註釋
251 3 jiā school; sect; lineage 能有數百家註釋
252 3 jiā I; my; our 能有數百家註釋
253 3 jiā district 能有數百家註釋
254 3 jiā private propery 能有數百家註釋
255 3 jiā Jia 能有數百家註釋
256 3 jiā to reside; to dwell 能有數百家註釋
257 3 lady 能有數百家註釋
258 3 jiā house; gṛha 能有數百家註釋
259 3 希望 xīwàng to wish for; to desire; to hope 吾人希望今日學界
260 3 希望 xīwàng a wish; a desire 吾人希望今日學界
261 3 探討 tàntǎo to investigate; to probe 探討漢學之社團
262 3 時代 shídài age; era; epoch; period 深感時代日新月異
263 3 xīn new; fresh; modern 則必須對所學有新發現
264 3 xīn xinjiang 則必須對所學有新發現
265 3 xīn to renew; to refresh 則必須對所學有新發現
266 3 xīn new people or things 則必須對所學有新發現
267 3 xīn Xin 則必須對所學有新發現
268 3 xīn Xin 則必須對所學有新發現
269 3 xīn new; nava 則必須對所學有新發現
270 3 發掘 fājué to excavate; to explore 經論猶如發掘不完之寶藏
271 3 néng can; able 能有數百家註釋
272 3 néng ability; capacity 能有數百家註釋
273 3 néng a mythical bear-like beast 能有數百家註釋
274 3 néng energy 能有數百家註釋
275 3 néng function; use 能有數百家註釋
276 3 néng talent 能有數百家註釋
277 3 néng expert at 能有數百家註釋
278 3 néng to be in harmony 能有數百家註釋
279 3 néng to tend to; to care for 能有數百家註釋
280 3 néng to reach; to arrive at 能有數百家註釋
281 3 néng to be able; śak 能有數百家註釋
282 3 liǎng two 兩宗學者一直在彼此非難
283 3 liǎng a few 兩宗學者一直在彼此非難
284 3 liǎng two; pair; dvi; dvaya 兩宗學者一直在彼此非難
285 3 新知 xīnzhī a new friend 啟迪佛學新知之發現
286 3 新知 xīnzhī new knowledge 啟迪佛學新知之發現
287 3 科學 kēxué science 指導西方科學文明之方向
288 3 shàng top; a high position 本刊發行之主旨已如上說
289 3 shang top; the position on or above something 本刊發行之主旨已如上說
290 3 shàng to go up; to go forward 本刊發行之主旨已如上說
291 3 shàng shang 本刊發行之主旨已如上說
292 3 shàng previous; last 本刊發行之主旨已如上說
293 3 shàng high; higher 本刊發行之主旨已如上說
294 3 shàng advanced 本刊發行之主旨已如上說
295 3 shàng a monarch; a sovereign 本刊發行之主旨已如上說
296 3 shàng time 本刊發行之主旨已如上說
297 3 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 本刊發行之主旨已如上說
298 3 shàng far 本刊發行之主旨已如上說
299 3 shàng big; as big as 本刊發行之主旨已如上說
300 3 shàng abundant; plentiful 本刊發行之主旨已如上說
301 3 shàng to report 本刊發行之主旨已如上說
302 3 shàng to offer 本刊發行之主旨已如上說
303 3 shàng to go on stage 本刊發行之主旨已如上說
304 3 shàng to take office; to assume a post 本刊發行之主旨已如上說
305 3 shàng to install; to erect 本刊發行之主旨已如上說
306 3 shàng to suffer; to sustain 本刊發行之主旨已如上說
307 3 shàng to burn 本刊發行之主旨已如上說
308 3 shàng to remember 本刊發行之主旨已如上說
309 3 shàng to add 本刊發行之主旨已如上說
310 3 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 本刊發行之主旨已如上說
311 3 shàng to meet 本刊發行之主旨已如上說
312 3 shàng falling then rising (4th) tone 本刊發行之主旨已如上說
313 3 shang used after a verb indicating a result 本刊發行之主旨已如上說
314 3 shàng a musical note 本刊發行之主旨已如上說
315 3 shàng higher, superior; uttara 本刊發行之主旨已如上說
316 3 發行 fāxíng to publish; to issue 先行發行一份有內容有份量之學報
317 3 發行 fāxíng to set out 先行發行一份有內容有份量之學報
318 3 發行 fāháng to sell wholesale 先行發行一份有內容有份量之學報
319 3 發行 fāháng a wholesale market 先行發行一份有內容有份量之學報
320 3 不容 bùróng to not tolerate 不容諱言
321 3 不容 bùróng to not allow 不容諱言
322 3 juǎn to coil; to roll 大藏數千卷
323 3 juǎn a coil; a roll; a scroll 大藏數千卷
324 3 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 大藏數千卷
325 3 juǎn to sweep up; to carry away 大藏數千卷
326 3 juǎn to involve; to embroil 大藏數千卷
327 3 juǎn a break roll 大藏數千卷
328 3 juàn an examination paper 大藏數千卷
329 3 juàn a file 大藏數千卷
330 3 quán crinkled; curled 大藏數千卷
331 3 juǎn to include 大藏數千卷
332 3 juǎn to store away 大藏數千卷
333 3 juǎn to sever; to break off 大藏數千卷
334 3 juǎn Juan 大藏數千卷
335 3 juàn tired 大藏數千卷
336 3 quán beautiful 大藏數千卷
337 3 juǎn wrapped 大藏數千卷
338 3 原因 yuányīn cause; origin; root cause; reason 此其發刊原因之一
339 3 發揚 fāyáng to promote; to publicize 發揚經論內涵之真義
340 3 發揚 fāyáng to shine; to glow 發揚經論內涵之真義
341 3 發揚 fāyáng to recommend for use 發揚經論內涵之真義
342 2 jiè border; boundary 出版界以印行大藏經及各種佛教參考書為主要任務
343 2 jiè kingdom 出版界以印行大藏經及各種佛教參考書為主要任務
344 2 jiè territory; region 出版界以印行大藏經及各種佛教參考書為主要任務
345 2 jiè the world 出版界以印行大藏經及各種佛教參考書為主要任務
346 2 jiè scope; extent 出版界以印行大藏經及各種佛教參考書為主要任務
347 2 jiè erathem; stratigraphic unit 出版界以印行大藏經及各種佛教參考書為主要任務
348 2 jiè to divide; to define a boundary 出版界以印行大藏經及各種佛教參考書為主要任務
349 2 jiè to adjoin 出版界以印行大藏經及各種佛教參考書為主要任務
350 2 jiè dhatu; realm; field; domain 出版界以印行大藏經及各種佛教參考書為主要任務
351 2 yào to want; to wish for 亦為重要原因
352 2 yào to want 亦為重要原因
353 2 yāo a treaty 亦為重要原因
354 2 yào to request 亦為重要原因
355 2 yào essential points; crux 亦為重要原因
356 2 yāo waist 亦為重要原因
357 2 yāo to cinch 亦為重要原因
358 2 yāo waistband 亦為重要原因
359 2 yāo Yao 亦為重要原因
360 2 yāo to pursue; to seek; to strive for 亦為重要原因
361 2 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 亦為重要原因
362 2 yāo to obstruct; to intercept 亦為重要原因
363 2 yāo to agree with 亦為重要原因
364 2 yāo to invite; to welcome 亦為重要原因
365 2 yào to summarize 亦為重要原因
366 2 yào essential; important 亦為重要原因
367 2 yào to desire 亦為重要原因
368 2 yào to demand 亦為重要原因
369 2 yào to need 亦為重要原因
370 2 yào should; must 亦為重要原因
371 2 yào might 亦為重要原因
372 2 děng et cetera; and so on 歐美等國
373 2 děng to wait 歐美等國
374 2 děng to be equal 歐美等國
375 2 děng degree; level 歐美等國
376 2 děng to compare 歐美等國
377 2 xiàn to offer; to present 作為本山開山第十年之獻禮
378 2 xiàn to show; to display 作為本山開山第十年之獻禮
379 2 zhōng middle 故吾人在許多內修外弘之計劃中
380 2 zhōng medium; medium sized 故吾人在許多內修外弘之計劃中
381 2 zhōng China 故吾人在許多內修外弘之計劃中
382 2 zhòng to hit the mark 故吾人在許多內修外弘之計劃中
383 2 zhōng midday 故吾人在許多內修外弘之計劃中
384 2 zhōng inside 故吾人在許多內修外弘之計劃中
385 2 zhōng during 故吾人在許多內修外弘之計劃中
386 2 zhōng Zhong 故吾人在許多內修外弘之計劃中
387 2 zhōng intermediary 故吾人在許多內修外弘之計劃中
388 2 zhōng half 故吾人在許多內修外弘之計劃中
389 2 zhòng to reach; to attain 故吾人在許多內修外弘之計劃中
390 2 zhòng to suffer; to infect 故吾人在許多內修外弘之計劃中
391 2 zhòng to obtain 故吾人在許多內修外弘之計劃中
392 2 zhòng to pass an exam 故吾人在許多內修外弘之計劃中
393 2 zhōng middle 故吾人在許多內修外弘之計劃中
394 2 tool; device; utensil; equipment; instrument 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
395 2 to possess; to have 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
396 2 to prepare 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
397 2 to write; to describe; to state 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
398 2 Ju 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
399 2 talent; ability 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
400 2 a feast; food 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
401 2 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
402 2 to arrange; to provide 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
403 2 furnishings 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
404 2 to understand 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
405 2 治學 zhìxué to do scholarly research; to pursue a high level of study 運用現代治學之方法
406 2 Qi 此其發刊原因之一
407 2 取得 qǔdé to acquire; to get; to obtain 為取得碩士之學位
408 2 第十 dì shí tenth 作為本山開山第十年之獻禮
409 2 第十 dì shí tenth; daśama 作為本山開山第十年之獻禮
410 2 指導 zhǐdǎo to guide; to direct 急切需要佛法之真理給予指導之原則
411 2 指導 zhǐdǎo guidance; tuition 急切需要佛法之真理給予指導之原則
412 2 zài to carry; to convey; to load; to hold 於今匆匆將近十載
413 2 zài to record in writing 於今匆匆將近十載
414 2 zǎi to ride 於今匆匆將近十載
415 2 zài to receive 於今匆匆將近十載
416 2 zài to fill 於今匆匆將近十載
417 2 典籍 diǎnjí canonical text 我國經論典籍之出版
418 2 fèn a part; a share; a portion 先行發行一份有內容有份量之學報
419 2 fèn refined 先行發行一份有內容有份量之學報
420 2 原則 yuánzé principle 急切需要佛法之真理給予指導之原則
421 2 zōng school; sect 兩宗學者一直在彼此非難
422 2 zōng ancestor 兩宗學者一直在彼此非難
423 2 zōng to take as one's model as 兩宗學者一直在彼此非難
424 2 zōng purpose 兩宗學者一直在彼此非難
425 2 zōng an ancestral temple 兩宗學者一直在彼此非難
426 2 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 兩宗學者一直在彼此非難
427 2 zōng clan; family 兩宗學者一直在彼此非難
428 2 zōng a model 兩宗學者一直在彼此非難
429 2 zōng a county 兩宗學者一直在彼此非難
430 2 zōng religion 兩宗學者一直在彼此非難
431 2 zōng essential; necessary 兩宗學者一直在彼此非難
432 2 zōng summation 兩宗學者一直在彼此非難
433 2 zōng a visit by feudal lords 兩宗學者一直在彼此非難
434 2 zōng Zong 兩宗學者一直在彼此非難
435 2 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 兩宗學者一直在彼此非難
436 2 zōng sect; thought; mata 兩宗學者一直在彼此非難
437 2 文化 wénhuà culture 佛法與我國文化
438 2 文化 wénhuà civilization 佛法與我國文化
439 2 在此 zàicǐ here 吾人願意在此一方面對讀者大眾提供些微之貢獻
440 2 lùn to comment; to discuss 以論演繹慧學
441 2 lùn a theory; a doctrine 以論演繹慧學
442 2 lùn to evaluate 以論演繹慧學
443 2 lùn opinion; speech; statement 以論演繹慧學
444 2 lùn to convict 以論演繹慧學
445 2 lùn to edit; to compile 以論演繹慧學
446 2 lùn a treatise; sastra 以論演繹慧學
447 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂
448 2 有心 yǒuxīn to be considerate 乃使有心探討佛法者
449 2 有心 yǒuxīn to to intentionally 乃使有心探討佛法者
450 2 nǎi to be 乃成為千古美談
451 2 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如風起雲湧
452 2 提供 tígōng to supply; to provide 提供給有識之士
453 2 zhì Kangxi radical 133 佛教由中國進而再傳至日本
454 2 zhì to arrive 佛教由中國進而再傳至日本
455 2 一方面 yīfāngmiàn one aspect 在這一方面
456 2 必須 bìxū to have to; must 必須對所學內容有真正體認
457 2 融會貫通 róng huì guàn tōng to master the subject via a comprehensive study of surrounding areas 早已融會貫通
458 2 立場 lìchǎng position; standpoint 各人有各人之立場
459 2 立場 lìchǎng to criticize; to question 各人有各人之立場
460 2 五月 wǔyuè May; the Fifth Month 因佛光山為民國五十六年五月十六日破土開山
461 2 急切 jíqiè eager; impatient 急切需要佛法精神給予安定之力量
462 2 急切 jíqiè urgent; pressing 急切需要佛法精神給予安定之力量
463 2 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 社會大眾
464 2 大眾 dàzhòng Volkswagen 社會大眾
465 2 大眾 dàzhòng Assembly 社會大眾
466 2 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 作為本山開山第十年之獻禮
467 2 a ritual; a ceremony; a rite 作為本山開山第十年之獻禮
468 2 a present; a gift 作為本山開山第十年之獻禮
469 2 a bow 作為本山開山第十年之獻禮
470 2 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 作為本山開山第十年之獻禮
471 2 Li 作為本山開山第十年之獻禮
472 2 to give an offering in a religious ceremony 作為本山開山第十年之獻禮
473 2 to respect; to revere 作為本山開山第十年之獻禮
474 2 to depend on; to lean on 歷代大師依經造論
475 2 to comply with; to follow 歷代大師依經造論
476 2 to help 歷代大師依經造論
477 2 flourishing 歷代大師依經造論
478 2 lovable 歷代大師依經造論
479 2 upadhi / bonds; substratum 歷代大師依經造論
480 2 cái ability; talent 這才是傳播佛學之不二法門
481 2 cái strength; wisdom 這才是傳播佛學之不二法門
482 2 cái Cai 這才是傳播佛學之不二法門
483 2 cái a person of greast talent 這才是傳播佛學之不二法門
484 2 cái excellence; bhaga 這才是傳播佛學之不二法門
485 2 社團 shètuán a union; a society; an organization 探討漢學之社團
486 2 infix potential marker 經論猶如發掘不完之寶藏
487 2 日本 rìběn Japan 佛教由中國進而再傳至日本
488 2 成為 chéngwéi to become; to turn into 幾可成為學者窮畢生精力而探討之寶典
489 2 溝通 gōutōng to communicate 溝通佛教宗派之見解
490 2 發刊 fàkān to publish; to put out (a document) 此其發刊原因之一
491 2 調和 tiáohé to mediate; to reconcile 調和東西文化
492 2 調和 tiáohé to compromise; to make concessions 調和東西文化
493 2 調和 tiáohé harmonious 調和東西文化
494 2 調和 tiáohé a harmonic 調和東西文化
495 2 內涵 nèihán meaning; content 發揚經論內涵之真義
496 2 內涵 nèihán intention; connotation 發揚經論內涵之真義
497 2 jīng to go through; to experience 歷代大師依經造論
498 2 jīng a sutra; a scripture 歷代大師依經造論
499 2 jīng warp 歷代大師依經造論
500 2 jīng longitude 歷代大師依經造論

Frequencies of all Words

Top 707

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 71 zhī him; her; them; that 所負化導時代之使命
2 71 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所負化導時代之使命
3 71 zhī to go 所負化導時代之使命
4 71 zhī this; that 所負化導時代之使命
5 71 zhī genetive marker 所負化導時代之使命
6 71 zhī it 所負化導時代之使命
7 71 zhī in 所負化導時代之使命
8 71 zhī all 所負化導時代之使命
9 71 zhī and 所負化導時代之使命
10 71 zhī however 所負化導時代之使命
11 71 zhī if 所負化導時代之使命
12 71 zhī then 所負化導時代之使命
13 71 zhī to arrive; to go 所負化導時代之使命
14 71 zhī is 所負化導時代之使命
15 71 zhī to use 所負化導時代之使命
16 71 zhī Zhi 所負化導時代之使命
17 18 yǒu is; are; to exist 先行發行一份有內容有份量之學報
18 18 yǒu to have; to possess 先行發行一份有內容有份量之學報
19 18 yǒu indicates an estimate 先行發行一份有內容有份量之學報
20 18 yǒu indicates a large quantity 先行發行一份有內容有份量之學報
21 18 yǒu indicates an affirmative response 先行發行一份有內容有份量之學報
22 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 先行發行一份有內容有份量之學報
23 18 yǒu used to compare two things 先行發行一份有內容有份量之學報
24 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 先行發行一份有內容有份量之學報
25 18 yǒu used before the names of dynasties 先行發行一份有內容有份量之學報
26 18 yǒu a certain thing; what exists 先行發行一份有內容有份量之學報
27 18 yǒu multiple of ten and ... 先行發行一份有內容有份量之學報
28 18 yǒu abundant 先行發行一份有內容有份量之學報
29 18 yǒu purposeful 先行發行一份有內容有份量之學報
30 18 yǒu You 先行發行一份有內容有份量之學報
31 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 先行發行一份有內容有份量之學報
32 18 yǒu becoming; bhava 先行發行一份有內容有份量之學報
33 17 佛學 fóxué academic study of Buddhism; Buddhist philosophy 研究佛學之風氣
34 17 佛學 Fóxué Buddhology 研究佛學之風氣
35 17 佛學 fóxué study from the Buddha 研究佛學之風氣
36 12 zài in; at 故吾人在許多內修外弘之計劃中
37 12 zài at 故吾人在許多內修外弘之計劃中
38 12 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 故吾人在許多內修外弘之計劃中
39 12 zài to exist; to be living 故吾人在許多內修外弘之計劃中
40 12 zài to consist of 故吾人在許多內修外弘之計劃中
41 12 zài to be at a post 故吾人在許多內修外弘之計劃中
42 12 zài in; bhū 故吾人在許多內修外弘之計劃中
43 11 wèi for; to 早已契合為一
44 11 wèi because of 早已契合為一
45 11 wéi to act as; to serve 早已契合為一
46 11 wéi to change into; to become 早已契合為一
47 11 wéi to be; is 早已契合為一
48 11 wéi to do 早已契合為一
49 11 wèi for 早已契合為一
50 11 wèi because of; for; to 早已契合為一
51 11 wèi to 早已契合為一
52 11 wéi in a passive construction 早已契合為一
53 11 wéi forming a rehetorical question 早已契合為一
54 11 wéi forming an adverb 早已契合為一
55 11 wéi to add emphasis 早已契合為一
56 11 wèi to support; to help 早已契合為一
57 11 wéi to govern 早已契合為一
58 10 研究 yánjiū to research 研究佛學之風氣
59 10 研究 yánjiū to consider 研究佛學之風氣
60 9 吾人 wúrén me; I 故吾人在許多內修外弘之計劃中
61 9 吾人 wúrén we; us 故吾人在許多內修外弘之計劃中
62 9 already 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
63 9 Kangxi radical 49 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
64 9 from 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
65 9 to bring to an end; to stop 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
66 9 final aspectual particle 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
67 9 afterwards; thereafter 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
68 9 too; very; excessively 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
69 9 to complete 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
70 9 to demote; to dismiss 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
71 9 to recover from an illness 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
72 9 certainly 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
73 9 an interjection of surprise 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
74 9 this 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
75 9 former; pūrvaka 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
76 9 former; pūrvaka 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
77 9 佛教 fójiào Buddhism 佛教發源於印度
78 9 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教發源於印度
79 9 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 急切需要佛法精神給予安定之力量
80 9 佛法 fófǎ the power of the Buddha 急切需要佛法精神給予安定之力量
81 9 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 急切需要佛法精神給予安定之力量
82 9 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 急切需要佛法精神給予安定之力量
83 7 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故吾人在許多內修外弘之計劃中
84 7 old; ancient; former; past 故吾人在許多內修外弘之計劃中
85 7 reason; cause; purpose 故吾人在許多內修外弘之計劃中
86 7 to die 故吾人在許多內修外弘之計劃中
87 7 so; therefore; hence 故吾人在許多內修外弘之計劃中
88 7 original 故吾人在許多內修外弘之計劃中
89 7 accident; happening; instance 故吾人在許多內修外弘之計劃中
90 7 a friend; an acquaintance; friendship 故吾人在許多內修外弘之計劃中
91 7 something in the past 故吾人在許多內修外弘之計劃中
92 7 deceased; dead 故吾人在許多內修外弘之計劃中
93 7 still; yet 故吾人在許多內修外弘之計劃中
94 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所負化導時代之使命
95 7 suǒ an office; an institute 所負化導時代之使命
96 7 suǒ introduces a relative clause 所負化導時代之使命
97 7 suǒ it 所負化導時代之使命
98 7 suǒ if; supposing 所負化導時代之使命
99 7 suǒ a few; various; some 所負化導時代之使命
100 7 suǒ a place; a location 所負化導時代之使命
101 7 suǒ indicates a passive voice 所負化導時代之使命
102 7 suǒ that which 所負化導時代之使命
103 7 suǒ an ordinal number 所負化導時代之使命
104 7 suǒ meaning 所負化導時代之使命
105 7 suǒ garrison 所負化導時代之使命
106 7 suǒ place; pradeśa 所負化導時代之使命
107 7 suǒ that which; yad 所負化導時代之使命
108 6 思想 sīxiǎng thought; ideology 縱欲思想
109 6 現代 xiàndài modern times; modern age 運用現代治學之方法
110 6 現代 xiàndài modern 運用現代治學之方法
111 6 現代 xiàndài Hyundai 運用現代治學之方法
112 6 今日 jīnrì today 今日世界各地
113 6 今日 jīnrì at present 今日世界各地
114 6 學者 xuézhě scholar 幾可成為學者窮畢生精力而探討之寶典
115 6 學者 xuézhě a student 幾可成為學者窮畢生精力而探討之寶典
116 6 kān to print; to publish 本刊發行之主旨已如上說
117 6 kān to cut down; to chop out 本刊發行之主旨已如上說
118 6 kān a publication; a periodical 本刊發行之主旨已如上說
119 6 kān to engrave; to carve 本刊發行之主旨已如上說
120 6 kān to correct; to edit 本刊發行之主旨已如上說
121 6 kān restrained; niyata 本刊發行之主旨已如上說
122 5 each 今日我國各大專院校
123 5 all; every 今日我國各大專院校
124 5 ka 今日我國各大專院校
125 5 every; pṛthak 今日我國各大專院校
126 5 社會 shèhuì society 社會變化萬千
127 5 出版 chūbǎn to publish 亟思出版一份為世界學術界所能接受之刊物
128 5 出版 chūbǎn publishing; publishing industry 亟思出版一份為世界學術界所能接受之刊物
129 5 nián year 佛光山自民國五十六年開山創校以來
130 5 nián New Year festival 佛光山自民國五十六年開山創校以來
131 5 nián age 佛光山自民國五十六年開山創校以來
132 5 nián life span; life expectancy 佛光山自民國五十六年開山創校以來
133 5 nián an era; a period 佛光山自民國五十六年開山創校以來
134 5 nián a date 佛光山自民國五十六年開山創校以來
135 5 nián time; years 佛光山自民國五十六年開山創校以來
136 5 nián harvest 佛光山自民國五十六年開山創校以來
137 5 nián annual; every year 佛光山自民國五十六年開山創校以來
138 5 nián year; varṣa 佛光山自民國五十六年開山創校以來
139 5 我國 wǒ guó my country; my land 佛法與我國文化
140 5 also; too 亦為重要原因
141 5 but 亦為重要原因
142 5 this; he; she 亦為重要原因
143 5 although; even though 亦為重要原因
144 5 already 亦為重要原因
145 5 particle with no meaning 亦為重要原因
146 5 Yi 亦為重要原因
147 5 開山 kāishān to open a Buddhist monastery 佛光山自民國五十六年開山創校以來
148 5 開山 kāishān to cut into a mountain; to excavate a mine 佛光山自民國五十六年開山創校以來
149 5 開山 kāishān to found a secret society 佛光山自民國五十六年開山創校以來
150 5 開山 kāishān 1. Founder (for monasteries) - title; 2. to found/establish a monastery - term. 佛光山自民國五十六年開山創校以來
151 5 běn measure word for books 本刊發行之主旨已如上說
152 5 běn this (city, week, etc) 本刊發行之主旨已如上說
153 5 běn originally; formerly 本刊發行之主旨已如上說
154 5 běn to be one's own 本刊發行之主旨已如上說
155 5 běn origin; source; root; foundation; basis 本刊發行之主旨已如上說
156 5 běn the roots of a plant 本刊發行之主旨已如上說
157 5 běn self 本刊發行之主旨已如上說
158 5 běn measure word for flowering plants 本刊發行之主旨已如上說
159 5 běn capital 本刊發行之主旨已如上說
160 5 běn main; central; primary 本刊發行之主旨已如上說
161 5 běn according to 本刊發行之主旨已如上說
162 5 běn a version; an edition 本刊發行之主旨已如上說
163 5 běn a memorial [presented to the emperor] 本刊發行之主旨已如上說
164 5 běn a book 本刊發行之主旨已如上說
165 5 běn trunk of a tree 本刊發行之主旨已如上說
166 5 běn to investigate the root of 本刊發行之主旨已如上說
167 5 běn a manuscript for a play 本刊發行之主旨已如上說
168 5 běn Ben 本刊發行之主旨已如上說
169 5 běn root; origin; mula 本刊發行之主旨已如上說
170 5 běn becoming, being, existing; bhava 本刊發行之主旨已如上說
171 5 běn former; previous; pūrva 本刊發行之主旨已如上說
172 5 and 佛法與我國文化
173 5 to give 佛法與我國文化
174 5 together with 佛法與我國文化
175 5 interrogative particle 佛法與我國文化
176 5 to accompany 佛法與我國文化
177 5 to particate in 佛法與我國文化
178 5 of the same kind 佛法與我國文化
179 5 to help 佛法與我國文化
180 5 for 佛法與我國文化
181 5 one 先行發行一份有內容有份量之學報
182 5 Kangxi radical 1 先行發行一份有內容有份量之學報
183 5 as soon as; all at once 先行發行一份有內容有份量之學報
184 5 pure; concentrated 先行發行一份有內容有份量之學報
185 5 whole; all 先行發行一份有內容有份量之學報
186 5 first 先行發行一份有內容有份量之學報
187 5 the same 先行發行一份有內容有份量之學報
188 5 each 先行發行一份有內容有份量之學報
189 5 certain 先行發行一份有內容有份量之學報
190 5 throughout 先行發行一份有內容有份量之學報
191 5 used in between a reduplicated verb 先行發行一份有內容有份量之學報
192 5 sole; single 先行發行一份有內容有份量之學報
193 5 a very small amount 先行發行一份有內容有份量之學報
194 5 Yi 先行發行一份有內容有份量之學報
195 5 other 先行發行一份有內容有份量之學報
196 5 to unify 先行發行一份有內容有份量之學報
197 5 accidentally; coincidentally 先行發行一份有內容有份量之學報
198 5 abruptly; suddenly 先行發行一份有內容有份量之學報
199 5 or 先行發行一份有內容有份量之學報
200 5 one; eka 先行發行一份有內容有份量之學報
201 5 so as to; in order to 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
202 5 to use; to regard as 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
203 5 to use; to grasp 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
204 5 according to 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
205 5 because of 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
206 5 on a certain date 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
207 5 and; as well as 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
208 5 to rely on 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
209 5 to regard 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
210 5 to be able to 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
211 5 to order; to command 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
212 5 further; moreover 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
213 5 used after a verb 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
214 5 very 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
215 5 already 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
216 5 increasingly 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
217 5 a reason; a cause 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
218 5 Israel 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
219 5 Yi 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
220 5 use; yogena 佛教青年亦以進入佛學院研究佛學為主要旨趣
221 4 中國 zhōngguó China 卻光大在中國
222 4 中國 zhōngguó Central States 卻光大在中國
223 4 中國 zhōngguó imperial court 卻光大在中國
224 4 中國 zhōngguó the capital 卻光大在中國
225 4 許多 xǔduō many; much 故吾人在許多內修外弘之計劃中
226 4 許多 xǔduō very many; a lot 故吾人在許多內修外弘之計劃中
227 4 dàn but; yet; however 但士大夫之競相研究佛學
228 4 dàn merely; only 但士大夫之競相研究佛學
229 4 dàn vainly 但士大夫之競相研究佛學
230 4 dàn promptly 但士大夫之競相研究佛學
231 4 dàn all 但士大夫之競相研究佛學
232 4 dàn Dan 但士大夫之競相研究佛學
233 4 dàn only; kevala 但士大夫之競相研究佛學
234 4 duì to; toward 必須對所學內容有真正體認
235 4 duì to oppose; to face; to regard 必須對所學內容有真正體認
236 4 duì correct; right 必須對所學內容有真正體認
237 4 duì pair 必須對所學內容有真正體認
238 4 duì opposing; opposite 必須對所學內容有真正體認
239 4 duì duilian; couplet 必須對所學內容有真正體認
240 4 duì yes; affirmative 必須對所學內容有真正體認
241 4 duì to treat; to regard 必須對所學內容有真正體認
242 4 duì to confirm; to agree 必須對所學內容有真正體認
243 4 duì to correct; to make conform; to check 必須對所學內容有真正體認
244 4 duì to mix 必須對所學內容有真正體認
245 4 duì a pair 必須對所學內容有真正體認
246 4 duì to respond; to answer 必須對所學內容有真正體認
247 4 duì mutual 必須對所學內容有真正體認
248 4 duì parallel; alternating 必須對所學內容有真正體認
249 4 duì a command to appear as an audience 必須對所學內容有真正體認
250 4 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 急切需要佛法精神給予安定之力量
251 4 需要 xūyào needs; requirements 急切需要佛法精神給予安定之力量
252 4 使 shǐ to make; to cause 使經論內涵之真義
253 4 使 shǐ to make use of for labor 使經論內涵之真義
254 4 使 shǐ to indulge 使經論內涵之真義
255 4 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使經論內涵之真義
256 4 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使經論內涵之真義
257 4 使 shǐ to dispatch 使經論內涵之真義
258 4 使 shǐ if 使經論內涵之真義
259 4 使 shǐ to use 使經論內涵之真義
260 4 使 shǐ to be able to 使經論內涵之真義
261 4 使 shǐ messenger; dūta 使經論內涵之真義
262 4 民國 mínguó a republic 民國
263 4 民國 mínguó Republic of China 民國
264 4 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 目前世界人心
265 4 世界 shìjiè the earth 目前世界人心
266 4 世界 shìjiè a domain; a realm 目前世界人心
267 4 世界 shìjiè the human world 目前世界人心
268 4 世界 shìjiè the conditions in the world 目前世界人心
269 4 世界 shìjiè world 目前世界人心
270 4 世界 shìjiè a world; lokadhatu 目前世界人心
271 4 經論 jīnglùn sutras and shastras; scriptures and commentaries 發揚經論內涵之真義
272 4 大師 dàshī great master; grand master 固由於有修有證之諸大師輩出
273 4 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 固由於有修有證之諸大師輩出
274 4 大師 dàshī venerable master 固由於有修有證之諸大師輩出
275 4 方法 fāngfǎ method; way; means 運用現代治學之方法
276 4 方法 fāngfǎ method of an object or interface 運用現代治學之方法
277 4 shì is; are; am; to be 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
278 4 shì is exactly 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
279 4 shì is suitable; is in contrast 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
280 4 shì this; that; those 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
281 4 shì really; certainly 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
282 4 shì correct; yes; affirmative 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
283 4 shì true 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
284 4 shì is; has; exists 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
285 4 shì used between repetitions of a word 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
286 4 shì a matter; an affair 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
287 4 shì Shi 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
288 4 shì is; bhū 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
289 4 shì this; idam 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
290 4 lái to come 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
291 4 lái indicates an approximate quantity 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
292 4 lái please 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
293 4 lái used to substitute for another verb 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
294 4 lái used between two word groups to express purpose and effect 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
295 4 lái ever since 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
296 4 lái wheat 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
297 4 lái next; future 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
298 4 lái a simple complement of direction 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
299 4 lái to occur; to arise 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
300 4 lái to earn 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
301 4 lái to come; āgata 處處都需要具包容性之大德來融會貫通之
302 4 shí real; true 實益形重要
303 4 shí nut; seed; fruit 實益形重要
304 4 shí substance; content; material 實益形重要
305 4 shí honest; sincere 實益形重要
306 4 shí vast; extensive 實益形重要
307 4 shí solid 實益形重要
308 4 shí abundant; prosperous 實益形重要
309 4 shí reality; a fact; an event 實益形重要
310 4 shí wealth; property 實益形重要
311 4 shí effect; result 實益形重要
312 4 shí an honest person 實益形重要
313 4 shí truly; in reality; in fact; actually 實益形重要
314 4 shí to fill 實益形重要
315 4 shí finally 實益形重要
316 4 shí complete 實益形重要
317 4 shí to strengthen 實益形重要
318 4 shí to practice 實益形重要
319 4 shí namely 實益形重要
320 4 shí to verify; to check; to confirm 實益形重要
321 4 shí this 實益形重要
322 4 shí full; at capacity 實益形重要
323 4 shí supplies; goods 實益形重要
324 4 shí Shichen 實益形重要
325 4 shí Real 實益形重要
326 4 shí truth; reality; tattva 實益形重要
327 4 著作 zhùzuò to write 等一類著作
328 4 著作 zhùzuò literary work; book; article; writings 等一類著作
329 3 知識 zhīshi knowledge 知識份子研究佛學
330 3 知識 zhīshi an acquaintance 知識份子研究佛學
331 3 soil; ground; land 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
332 3 de subordinate particle 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
333 3 floor 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
334 3 the earth 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
335 3 fields 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
336 3 a place 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
337 3 a situation; a position 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
338 3 background 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
339 3 terrain 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
340 3 a territory; a region 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
341 3 used after a distance measure 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
342 3 coming from the same clan 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
343 3 earth; prthivi 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
344 3 stage; ground; level; bhumi 佛法已不再是孤單地盛行在亞洲
345 3 接受 jiēshòu to accept; to receive 佛法已為全世界人類所接受
346 3 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而著
347 3 ér Kangxi radical 126 而著
348 3 ér you 而著
349 3 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而著
350 3 ér right away; then 而著
351 3 ér but; yet; however; while; nevertheless 而著
352 3 ér if; in case; in the event that 而著
353 3 ér therefore; as a result; thus 而著
354 3 ér how can it be that? 而著
355 3 ér so as to 而著
356 3 ér only then 而著
357 3 ér as if; to seem like 而著
358 3 néng can; able 而著
359 3 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而著
360 3 ér me 而著
361 3 ér to arrive; up to 而著
362 3 ér possessive 而著
363 3 風氣 fēngqì general mood; atmosphere 研究佛學之風氣
364 3 風氣 fēngqì a custom; common practice 研究佛學之風氣
365 3 風氣 fēngqì style; demeanor 研究佛學之風氣
366 3 風氣 fēngqì wind 研究佛學之風氣
367 3 運用 yùnyòng to use; to put to use 運用現代治學之方法
368 3 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乃使有心探討佛法者
369 3 zhě that 乃使有心探討佛法者
370 3 zhě nominalizing function word 乃使有心探討佛法者
371 3 zhě used to mark a definition 乃使有心探討佛法者
372 3 zhě used to mark a pause 乃使有心探討佛法者
373 3 zhě topic marker; that; it 乃使有心探討佛法者
374 3 zhuó according to 乃使有心探討佛法者
375 3 zhě ca 乃使有心探討佛法者
376 3 一切 yīqiè all; every; everything 一切學派
377 3 一切 yīqiè temporary 一切學派
378 3 一切 yīqiè the same 一切學派
379 3 一切 yīqiè generally 一切學派
380 3 一切 yīqiè all, everything 一切學派
381 3 一切 yīqiè all; sarva 一切學派
382 3 in; at 於今匆匆將近十載
383 3 in; at 於今匆匆將近十載
384 3 in; at; to; from 於今匆匆將近十載
385 3 to go; to 於今匆匆將近十載
386 3 to rely on; to depend on 於今匆匆將近十載
387 3 to go to; to arrive at 於今匆匆將近十載
388 3 from 於今匆匆將近十載
389 3 give 於今匆匆將近十載
390 3 oppposing 於今匆匆將近十載
391 3 and 於今匆匆將近十載
392 3 compared to 於今匆匆將近十載
393 3 by 於今匆匆將近十載
394 3 and; as well as 於今匆匆將近十載
395 3 for 於今匆匆將近十載
396 3 Yu 於今匆匆將近十載
397 3 a crow 於今匆匆將近十載
398 3 whew; wow 於今匆匆將近十載
399 3 大智度論 Dà Zhì Dù Lùn The Great Perfection of Wisdom Treatise 大智度論
400 3 大智度論 dà Zhì Dù Lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa 大智度論
401 3 介紹 jièshào to introduce 介紹佛教思想之著作
402 3 介紹 jièshào to recommend 介紹佛教思想之著作
403 3 介紹 jièshào intermediary 介紹佛教思想之著作
404 3 jiā house; home; residence 能有數百家註釋
405 3 jiā family 能有數百家註釋
406 3 jiā a specialist 能有數百家註釋
407 3 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 能有數百家註釋
408 3 jiā measure word for families, companies, etc 能有數百家註釋
409 3 jiā a family or person engaged in a particular trade 能有數百家註釋
410 3 jiā a person with particular characteristics 能有數百家註釋
411 3 jiā someone related to oneself in a particular way 能有數百家註釋
412 3 jiā domestic 能有數百家註釋
413 3 jiā ethnic group; nationality 能有數百家註釋
414 3 jiā side; party 能有數百家註釋
415 3 jiā dynastic line 能有數百家註釋
416 3 jiā a respectful form of address 能有數百家註釋
417 3 jiā a familiar form of address 能有數百家註釋
418 3 jiā school; sect; lineage 能有數百家註釋
419 3 jiā I; my; our 能有數百家註釋
420 3 jiā district 能有數百家註釋
421 3 jiā private propery 能有數百家註釋
422 3 jiā Jia 能有數百家註釋
423 3 jiā to reside; to dwell 能有數百家註釋
424 3 lady 能有數百家註釋
425 3 jiā house; gṛha 能有數百家註釋
426 3 希望 xīwàng to wish for; to desire; to hope 吾人希望今日學界
427 3 希望 xīwàng a wish; a desire 吾人希望今日學界
428 3 探討 tàntǎo to investigate; to probe 探討漢學之社團
429 3 時代 shídài age; era; epoch; period 深感時代日新月異
430 3 xīn new; fresh; modern 則必須對所學有新發現
431 3 xīn xinjiang 則必須對所學有新發現
432 3 xīn to renew; to refresh 則必須對所學有新發現
433 3 xīn recently 則必須對所學有新發現
434 3 xīn new people or things 則必須對所學有新發現
435 3 xīn Xin 則必須對所學有新發現
436 3 xīn Xin 則必須對所學有新發現
437 3 xīn new; nava 則必須對所學有新發現
438 3 彼此 bǐcǐ each other; one another 兩宗學者一直在彼此非難
439 3 彼此 bǐcǐ both similar 兩宗學者一直在彼此非難
440 3 發掘 fājué to excavate; to explore 經論猶如發掘不完之寶藏
441 3 such as; for example; for instance 本刊發行之主旨已如上說
442 3 if 本刊發行之主旨已如上說
443 3 in accordance with 本刊發行之主旨已如上說
444 3 to be appropriate; should; with regard to 本刊發行之主旨已如上說
445 3 this 本刊發行之主旨已如上說
446 3 it is so; it is thus; can be compared with 本刊發行之主旨已如上說
447 3 to go to 本刊發行之主旨已如上說
448 3 to meet 本刊發行之主旨已如上說
449 3 to appear; to seem; to be like 本刊發行之主旨已如上說
450 3 at least as good as 本刊發行之主旨已如上說
451 3 and 本刊發行之主旨已如上說
452 3 or 本刊發行之主旨已如上說
453 3 but 本刊發行之主旨已如上說
454 3 then 本刊發行之主旨已如上說
455 3 naturally 本刊發行之主旨已如上說
456 3 expresses a question or doubt 本刊發行之主旨已如上說
457 3 you 本刊發行之主旨已如上說
458 3 the second lunar month 本刊發行之主旨已如上說
459 3 in; at 本刊發行之主旨已如上說
460 3 Ru 本刊發行之主旨已如上說
461 3 Thus 本刊發行之主旨已如上說
462 3 thus; tathā 本刊發行之主旨已如上說
463 3 like; iva 本刊發行之主旨已如上說
464 3 néng can; able 能有數百家註釋
465 3 néng ability; capacity 能有數百家註釋
466 3 néng a mythical bear-like beast 能有數百家註釋
467 3 néng energy 能有數百家註釋
468 3 néng function; use 能有數百家註釋
469 3 néng may; should; permitted to 能有數百家註釋
470 3 néng talent 能有數百家註釋
471 3 néng expert at 能有數百家註釋
472 3 néng to be in harmony 能有數百家註釋
473 3 néng to tend to; to care for 能有數百家註釋
474 3 néng to reach; to arrive at 能有數百家註釋
475 3 néng as long as; only 能有數百家註釋
476 3 néng even if 能有數百家註釋
477 3 néng but 能有數百家註釋
478 3 néng in this way 能有數百家註釋
479 3 néng to be able; śak 能有數百家註釋
480 3 liǎng two 兩宗學者一直在彼此非難
481 3 liǎng unit of weight equal to 50 grams 兩宗學者一直在彼此非難
482 3 liǎng both; mutual 兩宗學者一直在彼此非難
483 3 liǎng a few 兩宗學者一直在彼此非難
484 3 liǎng two; pair; dvi; dvaya 兩宗學者一直在彼此非難
485 3 新知 xīnzhī a new friend 啟迪佛學新知之發現
486 3 新知 xīnzhī new knowledge 啟迪佛學新知之發現
487 3 科學 kēxué science 指導西方科學文明之方向
488 3 shàng top; a high position 本刊發行之主旨已如上說
489 3 shang top; the position on or above something 本刊發行之主旨已如上說
490 3 shàng to go up; to go forward 本刊發行之主旨已如上說
491 3 shàng shang 本刊發行之主旨已如上說
492 3 shàng previous; last 本刊發行之主旨已如上說
493 3 shàng high; higher 本刊發行之主旨已如上說
494 3 shàng advanced 本刊發行之主旨已如上說
495 3 shàng a monarch; a sovereign 本刊發行之主旨已如上說
496 3 shàng time 本刊發行之主旨已如上說
497 3 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 本刊發行之主旨已如上說
498 3 shàng far 本刊發行之主旨已如上說
499 3 shàng big; as big as 本刊發行之主旨已如上說
500 3 shàng abundant; plentiful 本刊發行之主旨已如上說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
佛学 佛學
  1. Fóxué
  2. fóxué
  1. Buddhology
  2. study from the Buddha
zài in; bhū
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
佛法
  1. fófǎ
  2. fófǎ
  1. Buddha's Teaching
  2. Dharma; Buddha-Dhárma
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
kān restrained; niyata
  1. ka
  2. every; pṛthak
nián year; varṣa
开山 開山 kāishān 1. Founder (for monasteries) - title; 2. to found/establish a monastery - term.

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
朝鲜 朝鮮 99
  1. Korea; North Korea
  2. Joseon; Chosŏn; Choson; Chosun; Cho-sen
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘義章 大乘义章 100 Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
典籍 100 canonical text
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
佛光学报 佛光學報 102 Fo Guang Buddhist Journal
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛教青年 102 Buddhist Youth
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
日本 114 Japan
士大夫 83 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
五月 119 May; the Fifth Month
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
星云 星雲 120 Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
亚洲 亞洲 121 Asia
印度 121 India
肇论 肇論 90 Zhao Lun
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 23.

Simplified Traditional Pinyin English
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大藏 100 Buddhist canon
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛教宗派 102 Buddhist schools
佛学院 佛學院 70
  1. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
  2. Buddhist college
化导 化導 104 instruct and guide
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
南顿北渐 南頓北漸 110 the South is sudden and the North is gradual
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
性相 120 inherent attributes
一花五叶 一花五葉 121 one flower, five petals
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
造论 造論 122 wrote the treatise
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom