Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, When the Mind is Pure, the Land is Pure (Karma) 心淨國土淨(業力)
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 9 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
2 | 8 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
3 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 十方國土都那麼清淨 |
4 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 十方國土都那麼清淨 |
5 | 7 | 清淨 | qīngjìng | concise | 十方國土都那麼清淨 |
6 | 7 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 十方國土都那麼清淨 |
7 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 十方國土都那麼清淨 |
8 | 7 | 清淨 | qīngjìng | purity | 十方國土都那麼清淨 |
9 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 十方國土都那麼清淨 |
10 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 舍利弗有一次問佛陀說 |
11 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 舍利弗有一次問佛陀說 |
12 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 舍利弗有一次問佛陀說 |
13 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 舍利弗有一次問佛陀說 |
14 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 舍利弗有一次問佛陀說 |
15 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 舍利弗有一次問佛陀說 |
16 | 6 | 說 | shuō | allocution | 舍利弗有一次問佛陀說 |
17 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 舍利弗有一次問佛陀說 |
18 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 舍利弗有一次問佛陀說 |
19 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 舍利弗有一次問佛陀說 |
20 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 舍利弗有一次問佛陀說 |
21 | 5 | 心 | xīn | heart [organ] | 這就是我心裏的娑婆世界 |
22 | 5 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 這就是我心裏的娑婆世界 |
23 | 5 | 心 | xīn | mind; consciousness | 這就是我心裏的娑婆世界 |
24 | 5 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 這就是我心裏的娑婆世界 |
25 | 5 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 這就是我心裏的娑婆世界 |
26 | 5 | 心 | xīn | heart | 這就是我心裏的娑婆世界 |
27 | 5 | 心 | xīn | emotion | 這就是我心裏的娑婆世界 |
28 | 5 | 心 | xīn | intention; consideration | 這就是我心裏的娑婆世界 |
29 | 5 | 心 | xīn | disposition; temperament | 這就是我心裏的娑婆世界 |
30 | 5 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 這就是我心裏的娑婆世界 |
31 | 5 | 裏 | lǐ | inside; interior | 這就是我心裏的娑婆世界 |
32 | 5 | 國土 | guótǔ | territory; country | 心淨國土淨 |
33 | 5 | 國土 | guótǔ | kṣetra; homeland; land | 心淨國土淨 |
34 | 4 | 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
35 | 4 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以見此娑婆世界不淨 |
36 | 4 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以見此娑婆世界不淨 |
37 | 3 | 都 | dū | capital city | 十方國土都那麼清淨 |
38 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 十方國土都那麼清淨 |
39 | 3 | 都 | dōu | all | 十方國土都那麼清淨 |
40 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 十方國土都那麼清淨 |
41 | 3 | 都 | dū | Du | 十方國土都那麼清淨 |
42 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 十方國土都那麼清淨 |
43 | 3 | 都 | dū | to reside | 十方國土都那麼清淨 |
44 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 十方國土都那麼清淨 |
45 | 3 | 見到 | jiàndào | to see | 就能見到此清淨佛土 |
46 | 3 | 見 | jiàn | to see | 從未見過太陽 |
47 | 3 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 從未見過太陽 |
48 | 3 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 從未見過太陽 |
49 | 3 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 從未見過太陽 |
50 | 3 | 見 | jiàn | to appear | 從未見過太陽 |
51 | 3 | 見 | jiàn | to meet | 從未見過太陽 |
52 | 3 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 從未見過太陽 |
53 | 3 | 見 | jiàn | let me; kindly | 從未見過太陽 |
54 | 3 | 見 | jiàn | Jian | 從未見過太陽 |
55 | 3 | 見 | xiàn | to appear | 從未見過太陽 |
56 | 3 | 見 | xiàn | to introduce | 從未見過太陽 |
57 | 3 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 從未見過太陽 |
58 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 無量莊嚴 |
59 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 無量莊嚴 |
60 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 無量莊嚴 |
61 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 無量莊嚴 |
62 | 3 | 不同 | bùtóng | different; distinct; not the same | 與您所見的不同呢 |
63 | 3 | 在 | zài | in; at | 在 |
64 | 3 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
65 | 3 | 在 | zài | to consist of | 在 |
66 | 3 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
67 | 3 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
68 | 3 | 淨 | jìng | clean | 心淨國土淨 |
69 | 3 | 淨 | jìng | no surplus; net | 心淨國土淨 |
70 | 3 | 淨 | jìng | pure | 心淨國土淨 |
71 | 3 | 淨 | jìng | tranquil | 心淨國土淨 |
72 | 3 | 淨 | jìng | cold | 心淨國土淨 |
73 | 3 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 心淨國土淨 |
74 | 3 | 淨 | jìng | role of hero | 心淨國土淨 |
75 | 3 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 心淨國土淨 |
76 | 3 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 心淨國土淨 |
77 | 3 | 淨 | jìng | clean; pure | 心淨國土淨 |
78 | 3 | 淨 | jìng | cleanse | 心淨國土淨 |
79 | 3 | 淨 | jìng | cleanse | 心淨國土淨 |
80 | 3 | 淨 | jìng | Pure | 心淨國土淨 |
81 | 3 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 心淨國土淨 |
82 | 3 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 心淨國土淨 |
83 | 3 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 心淨國土淨 |
84 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與您所見的不同呢 |
85 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與您所見的不同呢 |
86 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與您所見的不同呢 |
87 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與您所見的不同呢 |
88 | 2 | 與 | yù | to help | 與您所見的不同呢 |
89 | 2 | 與 | yǔ | for | 與您所見的不同呢 |
90 | 2 | 活 | huó | alive; living | 有的人生活在華屋大廈裏 |
91 | 2 | 活 | huó | to live; to exist; to survive | 有的人生活在華屋大廈裏 |
92 | 2 | 活 | huó | work | 有的人生活在華屋大廈裏 |
93 | 2 | 活 | huó | active; lively; vivid | 有的人生活在華屋大廈裏 |
94 | 2 | 活 | huó | to save; to keep alive | 有的人生活在華屋大廈裏 |
95 | 2 | 活 | huó | agile; flexible | 有的人生活在華屋大廈裏 |
96 | 2 | 活 | huó | product; workmanship | 有的人生活在華屋大廈裏 |
97 | 2 | 心淨 | xīn jìng | A Pure Mind | 心淨國土淨 |
98 | 2 | 我 | wǒ | self | 我住的世界 |
99 | 2 | 我 | wǒ | [my] dear | 我住的世界 |
100 | 2 | 我 | wǒ | Wo | 我住的世界 |
101 | 2 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我住的世界 |
102 | 2 | 我 | wǒ | ga | 我住的世界 |
103 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 即時三千大千世界無量珠寶 |
104 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 即時三千大千世界無量珠寶 |
105 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 即時三千大千世界無量珠寶 |
106 | 2 | 無量 | wúliàng | Atula | 即時三千大千世界無量珠寶 |
107 | 2 | 問 | wèn | to ask | 舍利弗有一次問佛陀說 |
108 | 2 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利弗有一次問佛陀說 |
109 | 2 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利弗有一次問佛陀說 |
110 | 2 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利弗有一次問佛陀說 |
111 | 2 | 問 | wèn | to request something | 舍利弗有一次問佛陀說 |
112 | 2 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利弗有一次問佛陀說 |
113 | 2 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利弗有一次問佛陀說 |
114 | 2 | 問 | wèn | news | 舍利弗有一次問佛陀說 |
115 | 2 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利弗有一次問佛陀說 |
116 | 2 | 問 | wén | to inform | 舍利弗有一次問佛陀說 |
117 | 2 | 問 | wèn | to research | 舍利弗有一次問佛陀說 |
118 | 2 | 問 | wèn | Wen | 舍利弗有一次問佛陀說 |
119 | 2 | 問 | wèn | a question | 舍利弗有一次問佛陀說 |
120 | 2 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利弗有一次問佛陀說 |
121 | 2 | 呢 | ní | woolen material | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
122 | 2 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
123 | 2 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
124 | 2 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
125 | 2 | 可以 | kěyǐ | good | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
126 | 2 | 太陽 | tàiyáng | sun | 從未見過太陽 |
127 | 2 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 我住的世界 |
128 | 2 | 世界 | shìjiè | the earth | 我住的世界 |
129 | 2 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 我住的世界 |
130 | 2 | 世界 | shìjiè | the human world | 我住的世界 |
131 | 2 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 我住的世界 |
132 | 2 | 世界 | shìjiè | world | 我住的世界 |
133 | 2 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 我住的世界 |
134 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 有的人生活在華屋大廈裏 |
135 | 2 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 有的人生活在華屋大廈裏 |
136 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 有的人生活在華屋大廈裏 |
137 | 2 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人生活在華屋大廈裏 |
138 | 2 | 告訴 | gàosu | to tell; to inform; to say | 佛陀告訴舍利弗 |
139 | 2 | 也 | yě | ya | 也就有種種的不同 |
140 | 2 | 所見 | suǒjiàn | what one seen; all one sees | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
141 | 2 | 所見 | suǒjiàn | understanding | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
142 | 2 | 覺得 | juéde | to feel | 心裏還是覺得不安 |
143 | 2 | 覺得 | juéde | to think | 心裏還是覺得不安 |
144 | 2 | 月亮 | yuèliang | the moon | 月亮 |
145 | 2 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能見到此清淨佛土 |
146 | 2 | 就 | jiù | to assume | 就能見到此清淨佛土 |
147 | 2 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能見到此清淨佛土 |
148 | 2 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能見到此清淨佛土 |
149 | 2 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能見到此清淨佛土 |
150 | 2 | 就 | jiù | to accomplish | 就能見到此清淨佛土 |
151 | 2 | 就 | jiù | to go with | 就能見到此清淨佛土 |
152 | 2 | 就 | jiù | to die | 就能見到此清淨佛土 |
153 | 1 | 大廈 | dàshà | a tall building | 有的人生活在華屋大廈裏 |
154 | 1 | 不解 | bùjiě | to not understand | 舍利弗不解 |
155 | 1 | 不解 | bùjiě | to not loosen | 舍利弗不解 |
156 | 1 | 不解 | bùjiě | to not save; to not help | 舍利弗不解 |
157 | 1 | 隨 | suí | to follow | 隨其心淨 |
158 | 1 | 隨 | suí | to listen to | 隨其心淨 |
159 | 1 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨其心淨 |
160 | 1 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨其心淨 |
161 | 1 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨其心淨 |
162 | 1 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨其心淨 |
163 | 1 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨其心淨 |
164 | 1 | 懷疑 | huáiyí | to doubt; to suspect | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
165 | 1 | 即時 | jíshí | immediate; prompt; instantaneous | 即時三千大千世界無量珠寶 |
166 | 1 | 即時 | jíshí | real time | 即時三千大千世界無量珠寶 |
167 | 1 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 佛陀見舍利弗心猶有疑惑 |
168 | 1 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
169 | 1 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
170 | 1 | 對待 | duìdài | to treat | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
171 | 1 | 對待 | duìdài | to handle | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
172 | 1 | 梵王 | fàn wáng | Brahma | 螺髻梵王告訴舍利弗 |
173 | 1 | 娑婆國土 | Suōpó Guótǔ | Saha Lokadhatu; Saha Land | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
174 | 1 | 按 | àn | to press; to push | 佛陀以足趾按地 |
175 | 1 | 按 | àn | according to | 佛陀以足趾按地 |
176 | 1 | 按 | àn | An | 佛陀以足趾按地 |
177 | 1 | 按 | àn | to inspect; to examine | 佛陀以足趾按地 |
178 | 1 | 按 | àn | to control; to repress; to stop | 佛陀以足趾按地 |
179 | 1 | 按 | àn | to lean on | 佛陀以足趾按地 |
180 | 1 | 按 | àn | to patrol | 佛陀以足趾按地 |
181 | 1 | 按 | àn | to play | 佛陀以足趾按地 |
182 | 1 | 維摩詰經 | Wéimójié jīng | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 維摩詰經 |
183 | 1 | 不了解 | bù liǎojiě | to not understand | 你們不了解 |
184 | 1 | 不了解 | bù liǎojiě | do not understand | 你們不了解 |
185 | 1 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
186 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type | 也就有種種的不同 |
187 | 1 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 也就有種種的不同 |
188 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 也就有種種的不同 |
189 | 1 | 種 | zhǒng | seed; strain | 也就有種種的不同 |
190 | 1 | 種 | zhǒng | offspring | 也就有種種的不同 |
191 | 1 | 種 | zhǒng | breed | 也就有種種的不同 |
192 | 1 | 種 | zhǒng | race | 也就有種種的不同 |
193 | 1 | 種 | zhǒng | species | 也就有種種的不同 |
194 | 1 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 也就有種種的不同 |
195 | 1 | 種 | zhǒng | grit; guts | 也就有種種的不同 |
196 | 1 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻覺得快樂無比 |
197 | 1 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻覺得快樂無比 |
198 | 1 | 卻 | què | to pardon | 卻覺得快樂無比 |
199 | 1 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻覺得快樂無比 |
200 | 1 | 茅屋 | máowū | thatched cottage | 有的人生活在茅屋裏 |
201 | 1 | 福報 | fúbào | a blessed reward | 由於福報不同 |
202 | 1 | 不安 | bù ān | not peaceful; unstable; uneasy; disturbed; restless | 心裏還是覺得不安 |
203 | 1 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
204 | 1 | 其 | qí | Qi | 隨其心淨 |
205 | 1 | 地 | dì | soil; ground; land | 佛陀以足趾按地 |
206 | 1 | 地 | dì | floor | 佛陀以足趾按地 |
207 | 1 | 地 | dì | the earth | 佛陀以足趾按地 |
208 | 1 | 地 | dì | fields | 佛陀以足趾按地 |
209 | 1 | 地 | dì | a place | 佛陀以足趾按地 |
210 | 1 | 地 | dì | a situation; a position | 佛陀以足趾按地 |
211 | 1 | 地 | dì | background | 佛陀以足趾按地 |
212 | 1 | 地 | dì | terrain | 佛陀以足趾按地 |
213 | 1 | 地 | dì | a territory; a region | 佛陀以足趾按地 |
214 | 1 | 地 | dì | used after a distance measure | 佛陀以足趾按地 |
215 | 1 | 地 | dì | coming from the same clan | 佛陀以足趾按地 |
216 | 1 | 地 | dì | earth; prthivi | 佛陀以足趾按地 |
217 | 1 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 佛陀以足趾按地 |
218 | 1 | 天生 | tiānshēng | natural; innate | 天生的瞎子 |
219 | 1 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛陀以足趾按地 |
220 | 1 | 以 | yǐ | to rely on | 佛陀以足趾按地 |
221 | 1 | 以 | yǐ | to regard | 佛陀以足趾按地 |
222 | 1 | 以 | yǐ | to be able to | 佛陀以足趾按地 |
223 | 1 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛陀以足趾按地 |
224 | 1 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛陀以足趾按地 |
225 | 1 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛陀以足趾按地 |
226 | 1 | 以 | yǐ | Israel | 佛陀以足趾按地 |
227 | 1 | 以 | yǐ | Yi | 佛陀以足趾按地 |
228 | 1 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛陀以足趾按地 |
229 | 1 | 仁者 | rénzhe | compassionate one; benevolent one; a compassionate person | 仁者心有高下 |
230 | 1 | 大家 | dàjiā | an influential family | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
231 | 1 | 大家 | dàjiā | a great master | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
232 | 1 | 大家 | dàgū | madam | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
233 | 1 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
234 | 1 | 趾 | zhǐ | toe | 佛陀以足趾按地 |
235 | 1 | 趾 | zhǐ | foot | 佛陀以足趾按地 |
236 | 1 | 趾 | zhǐ | foundation | 佛陀以足趾按地 |
237 | 1 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡 |
238 | 1 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡 |
239 | 1 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡 |
240 | 1 | 裡 | lǐ | a residence | 裡 |
241 | 1 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡 |
242 | 1 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡 |
243 | 1 | 慧 | huì | intelligent; clever | 依佛智慧 |
244 | 1 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 依佛智慧 |
245 | 1 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 依佛智慧 |
246 | 1 | 慧 | huì | Wisdom | 依佛智慧 |
247 | 1 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 依佛智慧 |
248 | 1 | 慧 | huì | intellect; mati | 依佛智慧 |
249 | 1 | 心裡 | xīnli | in ones heart | 如果心裡清淨 |
250 | 1 | 心裡 | xīnli | in ones mind | 如果心裡清淨 |
251 | 1 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 於是再舉一例說 |
252 | 1 | 舉 | jǔ | to move | 於是再舉一例說 |
253 | 1 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 於是再舉一例說 |
254 | 1 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 於是再舉一例說 |
255 | 1 | 舉 | jǔ | to suggest | 於是再舉一例說 |
256 | 1 | 舉 | jǔ | to fly | 於是再舉一例說 |
257 | 1 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 於是再舉一例說 |
258 | 1 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 於是再舉一例說 |
259 | 1 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 於是再舉一例說 |
260 | 1 | 舉 | jǔ | to raise an example | 於是再舉一例說 |
261 | 1 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則國土淨 |
262 | 1 | 則 | zé | a grade; a level | 則國土淨 |
263 | 1 | 則 | zé | an example; a model | 則國土淨 |
264 | 1 | 則 | zé | a weighing device | 則國土淨 |
265 | 1 | 則 | zé | to grade; to rank | 則國土淨 |
266 | 1 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則國土淨 |
267 | 1 | 則 | zé | to do | 則國土淨 |
268 | 1 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則國土淨 |
269 | 1 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 身心清淨 |
270 | 1 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 但是不能因此說沒有太陽與月亮 |
271 | 1 | 螺髻 | luó jì | a coiled topknot | 螺髻梵王告訴舍利弗 |
272 | 1 | 佛智 | fózhì | Buddha knowledge; Buddha wisdom | 依佛智慧 |
273 | 1 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
274 | 1 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
275 | 1 | 人 | rén | a kind of person | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
276 | 1 | 人 | rén | everybody | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
277 | 1 | 人 | rén | adult | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
278 | 1 | 人 | rén | somebody; others | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
279 | 1 | 人 | rén | an upright person | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
280 | 1 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
281 | 1 | 怪 | guài | odd; queer; strange; uncanny | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
282 | 1 | 怪 | guài | a devil; a monster | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
283 | 1 | 怪 | guài | to blame | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
284 | 1 | 怪 | guài | to be surprised | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
285 | 1 | 怪 | guài | grotesque | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
286 | 1 | 怪 | guài | Guai | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
287 | 1 | 怪 | guài | wonder; vismaya | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
288 | 1 | 有種 | yǒuzhǒng | to have guts; to have courage; to be brave | 也就有種種的不同 |
289 | 1 | 使 | shǐ | to make; to cause | 可以使外境也隨之清淨 |
290 | 1 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 可以使外境也隨之清淨 |
291 | 1 | 使 | shǐ | to indulge | 可以使外境也隨之清淨 |
292 | 1 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 可以使外境也隨之清淨 |
293 | 1 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 可以使外境也隨之清淨 |
294 | 1 | 使 | shǐ | to dispatch | 可以使外境也隨之清淨 |
295 | 1 | 使 | shǐ | to use | 可以使外境也隨之清淨 |
296 | 1 | 使 | shǐ | to be able to | 可以使外境也隨之清淨 |
297 | 1 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 可以使外境也隨之清淨 |
298 | 1 | 毛病 | máobìng | fault; defect; shortcomings | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
299 | 1 | 毛病 | máobìng | illness | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
300 | 1 | 有一次 | yǒuyīcì | once; once upon a time | 舍利弗有一次問佛陀說 |
301 | 1 | 骯髒 | āngzāng | dirty; filthy | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
302 | 1 | 珠寶 | zhūbǎo | jewelry; pearls; jewels; precious stones | 即時三千大千世界無量珠寶 |
303 | 1 | 高下 | gāoxià | high and low; up and down | 仁者心有高下 |
304 | 1 | 高下 | gāoxià | better or worse; stronger or weaker | 仁者心有高下 |
305 | 1 | 高下 | gāoxià | more or less | 仁者心有高下 |
306 | 1 | 金色 | jīnsè | gold | 大地金色 |
307 | 1 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
308 | 1 | 平等 | píngděng | equal | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
309 | 1 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
310 | 1 | 平等 | píngděng | equality | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
311 | 1 | 無比 | wúbǐ | incomparable; unparalleled | 卻覺得快樂無比 |
312 | 1 | 無比 | wúbǐ | incomparable; anupama | 卻覺得快樂無比 |
313 | 1 | 吃飯 | chīfàn | to have a meal; to eat; to make a living | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
314 | 1 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
315 | 1 | 便 | biàn | advantageous | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
316 | 1 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
317 | 1 | 便 | pián | fat; obese | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
318 | 1 | 便 | biàn | to make easy | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
319 | 1 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
320 | 1 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
321 | 1 | 便 | biàn | in passing | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
322 | 1 | 便 | biàn | informal | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
323 | 1 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
324 | 1 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
325 | 1 | 便 | biàn | stool | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
326 | 1 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
327 | 1 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
328 | 1 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
329 | 1 | 大地 | dàdì | earth; mother earth | 大地金色 |
330 | 1 | 佛慧 | fó huì | Buddha's wisdom | 不依佛慧 |
331 | 1 | 能 | néng | can; able | 就能見到此清淨佛土 |
332 | 1 | 能 | néng | ability; capacity | 就能見到此清淨佛土 |
333 | 1 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 就能見到此清淨佛土 |
334 | 1 | 能 | néng | energy | 就能見到此清淨佛土 |
335 | 1 | 能 | néng | function; use | 就能見到此清淨佛土 |
336 | 1 | 能 | néng | talent | 就能見到此清淨佛土 |
337 | 1 | 能 | néng | expert at | 就能見到此清淨佛土 |
338 | 1 | 能 | néng | to be in harmony | 就能見到此清淨佛土 |
339 | 1 | 能 | néng | to tend to; to care for | 就能見到此清淨佛土 |
340 | 1 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 就能見到此清淨佛土 |
341 | 1 | 能 | néng | to be able; śak | 就能見到此清淨佛土 |
342 | 1 | 一 | yī | one | 於是再舉一例說 |
343 | 1 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於是再舉一例說 |
344 | 1 | 一 | yī | pure; concentrated | 於是再舉一例說 |
345 | 1 | 一 | yī | first | 於是再舉一例說 |
346 | 1 | 一 | yī | the same | 於是再舉一例說 |
347 | 1 | 一 | yī | sole; single | 於是再舉一例說 |
348 | 1 | 一 | yī | a very small amount | 於是再舉一例說 |
349 | 1 | 一 | yī | Yi | 於是再舉一例說 |
350 | 1 | 一 | yī | other | 於是再舉一例說 |
351 | 1 | 一 | yī | to unify | 於是再舉一例說 |
352 | 1 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於是再舉一例說 |
353 | 1 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於是再舉一例說 |
354 | 1 | 一 | yī | one; eka | 於是再舉一例說 |
355 | 1 | 不清 | bùqīng | unclear | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
356 | 1 | 有了 | yǒule | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
357 | 1 | 道 | dào | way; road; path | 佛陀答道 |
358 | 1 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 佛陀答道 |
359 | 1 | 道 | dào | Tao; the Way | 佛陀答道 |
360 | 1 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 佛陀答道 |
361 | 1 | 道 | dào | to think | 佛陀答道 |
362 | 1 | 道 | dào | circuit; a province | 佛陀答道 |
363 | 1 | 道 | dào | a course; a channel | 佛陀答道 |
364 | 1 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 佛陀答道 |
365 | 1 | 道 | dào | a doctrine | 佛陀答道 |
366 | 1 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 佛陀答道 |
367 | 1 | 道 | dào | a skill | 佛陀答道 |
368 | 1 | 道 | dào | a sect | 佛陀答道 |
369 | 1 | 道 | dào | a line | 佛陀答道 |
370 | 1 | 道 | dào | Way | 佛陀答道 |
371 | 1 | 道 | dào | way; path; marga | 佛陀答道 |
372 | 1 | 足 | zú | sufficient; enough | 佛陀以足趾按地 |
373 | 1 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 佛陀以足趾按地 |
374 | 1 | 足 | zú | foot | 佛陀以足趾按地 |
375 | 1 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 佛陀以足趾按地 |
376 | 1 | 足 | zú | to satisfy | 佛陀以足趾按地 |
377 | 1 | 足 | zú | leg | 佛陀以足趾按地 |
378 | 1 | 足 | zú | football | 佛陀以足趾按地 |
379 | 1 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 佛陀以足趾按地 |
380 | 1 | 足 | zú | permitted | 佛陀以足趾按地 |
381 | 1 | 足 | zú | to amount to; worthy | 佛陀以足趾按地 |
382 | 1 | 足 | zú | Zu | 佛陀以足趾按地 |
383 | 1 | 足 | zú | to step; to tread | 佛陀以足趾按地 |
384 | 1 | 足 | zú | to stop; to halt | 佛陀以足趾按地 |
385 | 1 | 足 | zú | prosperous | 佛陀以足趾按地 |
386 | 1 | 足 | jù | excessive | 佛陀以足趾按地 |
387 | 1 | 足 | zú | Contented | 佛陀以足趾按地 |
388 | 1 | 足 | zú | foot; pāda | 佛陀以足趾按地 |
389 | 1 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 佛陀以足趾按地 |
390 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
391 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
392 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
393 | 1 | 飯食 | fànshí | food | 所以見到的飯食顏色 |
394 | 1 | 飯食 | fànshí | a meal with rice | 所以見到的飯食顏色 |
395 | 1 | 眼睛 | yǎnjing | eye | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
396 | 1 | 這時 | zhèshí | at this time; at this moment | 這時 |
397 | 1 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 十方國土都那麼清淨 |
398 | 1 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 十方國土都那麼清淨 |
399 | 1 | 這就 | zhèjiù | immediately | 這就是我心裏的娑婆世界 |
400 | 1 | 舉例 | jǔlì | to give an example | 佛陀舉例回答說 |
401 | 1 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 從未見過太陽 |
402 | 1 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 從未見過太陽 |
403 | 1 | 過 | guò | to experience; to pass time | 從未見過太陽 |
404 | 1 | 過 | guò | to go | 從未見過太陽 |
405 | 1 | 過 | guò | a mistake | 從未見過太陽 |
406 | 1 | 過 | guō | Guo | 從未見過太陽 |
407 | 1 | 過 | guò | to die | 從未見過太陽 |
408 | 1 | 過 | guò | to shift | 從未見過太陽 |
409 | 1 | 過 | guò | to endure | 從未見過太陽 |
410 | 1 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 從未見過太陽 |
411 | 1 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 從未見過太陽 |
412 | 1 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
413 | 1 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我住的世界 |
414 | 1 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我住的世界 |
415 | 1 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我住的世界 |
416 | 1 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我住的世界 |
417 | 1 | 住 | zhù | verb complement | 我住的世界 |
418 | 1 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我住的世界 |
419 | 1 | 時候 | shíhou | a time; a season; a period | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
420 | 1 | 時候 | shíhou | time | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
421 | 1 | 時候 | shíhou | one of the 12 two-hour periods of the day | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
422 | 1 | 時候 | shíhou | a specific period of time | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
423 | 1 | 屋 | wū | a room | 有的人生活在華屋大廈裏 |
424 | 1 | 屋 | wū | a house; a building | 有的人生活在華屋大廈裏 |
425 | 1 | 屋 | wū | carraige canopy | 有的人生活在華屋大廈裏 |
426 | 1 | 屋 | wū | a tent | 有的人生活在華屋大廈裏 |
427 | 1 | 屋 | wū | house; gṛha | 有的人生活在華屋大廈裏 |
428 | 1 | 外境 | wàijìng | external realm of objects | 可以使外境也隨之清淨 |
429 | 1 | 答 | dá | to reply; to answer | 佛陀答道 |
430 | 1 | 答 | dá | to reciprocate to | 佛陀答道 |
431 | 1 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 佛陀答道 |
432 | 1 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 佛陀答道 |
433 | 1 | 答 | dā | Da | 佛陀答道 |
434 | 1 | 變成 | biànchéng | to change into | 整個世界都變成清淨莊嚴的國土 |
435 | 1 | 變成 | biànchéng | changed | 整個世界都變成清淨莊嚴的國土 |
436 | 1 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 所以見此娑婆世界不淨 |
437 | 1 | 顏色 | yánsè | color | 所以見到的飯食顏色 |
438 | 1 | 顏色 | yánsè | countenance; appearance; facial expression | 所以見到的飯食顏色 |
439 | 1 | 顏色 | yánsè | good looks | 所以見到的飯食顏色 |
440 | 1 | 顏色 | yánshai | pigment; dyestuff | 所以見到的飯食顏色 |
441 | 1 | 在華 | zài huá | to be within China | 有的人生活在華屋大廈裏 |
442 | 1 | 猶 | yóu | an animal like a monkey | 佛陀見舍利弗心猶有疑惑 |
443 | 1 | 猶 | yóu | a schema; a plot | 佛陀見舍利弗心猶有疑惑 |
444 | 1 | 猶 | yóu | You | 佛陀見舍利弗心猶有疑惑 |
445 | 1 | 污濁 | wūzhuó | dirty; muddy; foul | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
446 | 1 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 說著 |
447 | 1 | 著 | zhù | outstanding | 說著 |
448 | 1 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 說著 |
449 | 1 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 說著 |
450 | 1 | 著 | zhe | expresses a command | 說著 |
451 | 1 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 說著 |
452 | 1 | 著 | zhāo | to add; to put | 說著 |
453 | 1 | 著 | zhuó | a chess move | 說著 |
454 | 1 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 說著 |
455 | 1 | 著 | zhāo | OK | 說著 |
456 | 1 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 說著 |
457 | 1 | 著 | zháo | to ignite | 說著 |
458 | 1 | 著 | zháo | to fall asleep | 說著 |
459 | 1 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 說著 |
460 | 1 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 說著 |
461 | 1 | 著 | zhù | to show | 說著 |
462 | 1 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 說著 |
463 | 1 | 著 | zhù | to write | 說著 |
464 | 1 | 著 | zhù | to record | 說著 |
465 | 1 | 著 | zhù | a document; writings | 說著 |
466 | 1 | 著 | zhù | Zhu | 說著 |
467 | 1 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 說著 |
468 | 1 | 著 | zhuó | to arrive | 說著 |
469 | 1 | 著 | zhuó | to result in | 說著 |
470 | 1 | 著 | zhuó | to command | 說著 |
471 | 1 | 著 | zhuó | a strategy | 說著 |
472 | 1 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 說著 |
473 | 1 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 說著 |
474 | 1 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 說著 |
475 | 1 | 著 | zhe | attachment to | 說著 |
476 | 1 | 不依 | bùyī | not to comply; not to go along with; not to let off easily; not to let somebody get away with it | 不依佛慧 |
477 | 1 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依佛智慧 |
478 | 1 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依佛智慧 |
479 | 1 | 依 | yī | to help | 依佛智慧 |
480 | 1 | 依 | yī | flourishing | 依佛智慧 |
481 | 1 | 依 | yī | lovable | 依佛智慧 |
482 | 1 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 依佛智慧 |
483 | 1 | 佛土 | fótǔ | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | 就能見到此清淨佛土 |
484 | 1 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
485 | 1 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
486 | 1 | 知道 | zhīdào | to know | 所以我們知道 |
487 | 1 | 知道 | zhīdào | Knowing | 所以我們知道 |
488 | 1 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
489 | 1 | 功德 | gōngdé | merit | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
490 | 1 | 功德 | gōngdé | merit | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
491 | 1 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
492 | 1 | 瞎子 | xiāzǐ | blind person | 天生的瞎子 |
493 | 1 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 但是不能因此說沒有太陽與月亮 |
494 | 1 | 諸天 | zhū tiān | devas | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
495 | 1 | 例 | lì | precedent; example | 於是再舉一例說 |
496 | 1 | 例 | lì | regulation | 於是再舉一例說 |
497 | 1 | 例 | lì | perceived; gṛhyate | 於是再舉一例說 |
498 | 1 | 到 | dào | to arrive | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
499 | 1 | 到 | dào | to go | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
500 | 1 | 到 | dào | careful | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
Frequencies of all Words
Top 473
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 15 | 的 | de | possessive particle | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
2 | 15 | 的 | de | structural particle | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
3 | 15 | 的 | de | complement | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
4 | 15 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
5 | 9 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
6 | 8 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
7 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 十方國土都那麼清淨 |
8 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 十方國土都那麼清淨 |
9 | 7 | 清淨 | qīngjìng | concise | 十方國土都那麼清淨 |
10 | 7 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 十方國土都那麼清淨 |
11 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 十方國土都那麼清淨 |
12 | 7 | 清淨 | qīngjìng | purity | 十方國土都那麼清淨 |
13 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 十方國土都那麼清淨 |
14 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 舍利弗有一次問佛陀說 |
15 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 舍利弗有一次問佛陀說 |
16 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 舍利弗有一次問佛陀說 |
17 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 舍利弗有一次問佛陀說 |
18 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 舍利弗有一次問佛陀說 |
19 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 舍利弗有一次問佛陀說 |
20 | 6 | 說 | shuō | allocution | 舍利弗有一次問佛陀說 |
21 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 舍利弗有一次問佛陀說 |
22 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 舍利弗有一次問佛陀說 |
23 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 舍利弗有一次問佛陀說 |
24 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 舍利弗有一次問佛陀說 |
25 | 5 | 心 | xīn | heart [organ] | 這就是我心裏的娑婆世界 |
26 | 5 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 這就是我心裏的娑婆世界 |
27 | 5 | 心 | xīn | mind; consciousness | 這就是我心裏的娑婆世界 |
28 | 5 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 這就是我心裏的娑婆世界 |
29 | 5 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 這就是我心裏的娑婆世界 |
30 | 5 | 心 | xīn | heart | 這就是我心裏的娑婆世界 |
31 | 5 | 心 | xīn | emotion | 這就是我心裏的娑婆世界 |
32 | 5 | 心 | xīn | intention; consideration | 這就是我心裏的娑婆世界 |
33 | 5 | 心 | xīn | disposition; temperament | 這就是我心裏的娑婆世界 |
34 | 5 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 這就是我心裏的娑婆世界 |
35 | 5 | 裏 | lǐ | inside; interior | 這就是我心裏的娑婆世界 |
36 | 5 | 國土 | guótǔ | territory; country | 心淨國土淨 |
37 | 5 | 國土 | guótǔ | kṣetra; homeland; land | 心淨國土淨 |
38 | 4 | 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
39 | 4 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以見此娑婆世界不淨 |
40 | 4 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以見此娑婆世界不淨 |
41 | 4 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以見此娑婆世界不淨 |
42 | 4 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以見此娑婆世界不淨 |
43 | 3 | 都 | dōu | all | 十方國土都那麼清淨 |
44 | 3 | 都 | dū | capital city | 十方國土都那麼清淨 |
45 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 十方國土都那麼清淨 |
46 | 3 | 都 | dōu | all | 十方國土都那麼清淨 |
47 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 十方國土都那麼清淨 |
48 | 3 | 都 | dū | Du | 十方國土都那麼清淨 |
49 | 3 | 都 | dōu | already | 十方國土都那麼清淨 |
50 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 十方國土都那麼清淨 |
51 | 3 | 都 | dū | to reside | 十方國土都那麼清淨 |
52 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 十方國土都那麼清淨 |
53 | 3 | 都 | dōu | all; sarva | 十方國土都那麼清淨 |
54 | 3 | 見到 | jiàndào | to see | 就能見到此清淨佛土 |
55 | 3 | 見 | jiàn | to see | 從未見過太陽 |
56 | 3 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 從未見過太陽 |
57 | 3 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 從未見過太陽 |
58 | 3 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 從未見過太陽 |
59 | 3 | 見 | jiàn | to appear | 從未見過太陽 |
60 | 3 | 見 | jiàn | passive marker | 從未見過太陽 |
61 | 3 | 見 | jiàn | to meet | 從未見過太陽 |
62 | 3 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 從未見過太陽 |
63 | 3 | 見 | jiàn | let me; kindly | 從未見過太陽 |
64 | 3 | 見 | jiàn | Jian | 從未見過太陽 |
65 | 3 | 見 | xiàn | to appear | 從未見過太陽 |
66 | 3 | 見 | xiàn | to introduce | 從未見過太陽 |
67 | 3 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 從未見過太陽 |
68 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 無量莊嚴 |
69 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 無量莊嚴 |
70 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 無量莊嚴 |
71 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 無量莊嚴 |
72 | 3 | 不同 | bùtóng | different; distinct; not the same | 與您所見的不同呢 |
73 | 3 | 在 | zài | in; at | 在 |
74 | 3 | 在 | zài | at | 在 |
75 | 3 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在 |
76 | 3 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
77 | 3 | 在 | zài | to consist of | 在 |
78 | 3 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
79 | 3 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
80 | 3 | 淨 | jìng | clean | 心淨國土淨 |
81 | 3 | 淨 | jìng | no surplus; net | 心淨國土淨 |
82 | 3 | 淨 | jìng | only | 心淨國土淨 |
83 | 3 | 淨 | jìng | pure | 心淨國土淨 |
84 | 3 | 淨 | jìng | tranquil | 心淨國土淨 |
85 | 3 | 淨 | jìng | cold | 心淨國土淨 |
86 | 3 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 心淨國土淨 |
87 | 3 | 淨 | jìng | role of hero | 心淨國土淨 |
88 | 3 | 淨 | jìng | completely | 心淨國土淨 |
89 | 3 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 心淨國土淨 |
90 | 3 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 心淨國土淨 |
91 | 3 | 淨 | jìng | clean; pure | 心淨國土淨 |
92 | 3 | 淨 | jìng | cleanse | 心淨國土淨 |
93 | 3 | 淨 | jìng | cleanse | 心淨國土淨 |
94 | 3 | 淨 | jìng | Pure | 心淨國土淨 |
95 | 3 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 心淨國土淨 |
96 | 3 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 心淨國土淨 |
97 | 3 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 心淨國土淨 |
98 | 2 | 您 | nín | you | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
99 | 2 | 您 | nín | you (plural) | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
100 | 2 | 為什麼 | wèi shénme | why | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
101 | 2 | 與 | yǔ | and | 與您所見的不同呢 |
102 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與您所見的不同呢 |
103 | 2 | 與 | yǔ | together with | 與您所見的不同呢 |
104 | 2 | 與 | yú | interrogative particle | 與您所見的不同呢 |
105 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與您所見的不同呢 |
106 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與您所見的不同呢 |
107 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與您所見的不同呢 |
108 | 2 | 與 | yù | to help | 與您所見的不同呢 |
109 | 2 | 與 | yǔ | for | 與您所見的不同呢 |
110 | 2 | 活 | huó | alive; living | 有的人生活在華屋大廈裏 |
111 | 2 | 活 | huó | to live; to exist; to survive | 有的人生活在華屋大廈裏 |
112 | 2 | 活 | huó | work | 有的人生活在華屋大廈裏 |
113 | 2 | 活 | huó | active; lively; vivid | 有的人生活在華屋大廈裏 |
114 | 2 | 活 | huó | to save; to keep alive | 有的人生活在華屋大廈裏 |
115 | 2 | 活 | huó | agile; flexible | 有的人生活在華屋大廈裏 |
116 | 2 | 活 | huó | exactly | 有的人生活在華屋大廈裏 |
117 | 2 | 活 | huó | product; workmanship | 有的人生活在華屋大廈裏 |
118 | 2 | 心淨 | xīn jìng | A Pure Mind | 心淨國土淨 |
119 | 2 | 我 | wǒ | I; me; my | 我住的世界 |
120 | 2 | 我 | wǒ | self | 我住的世界 |
121 | 2 | 我 | wǒ | we; our | 我住的世界 |
122 | 2 | 我 | wǒ | [my] dear | 我住的世界 |
123 | 2 | 我 | wǒ | Wo | 我住的世界 |
124 | 2 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我住的世界 |
125 | 2 | 我 | wǒ | ga | 我住的世界 |
126 | 2 | 我 | wǒ | I; aham | 我住的世界 |
127 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 即時三千大千世界無量珠寶 |
128 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 即時三千大千世界無量珠寶 |
129 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 即時三千大千世界無量珠寶 |
130 | 2 | 無量 | wúliàng | Atula | 即時三千大千世界無量珠寶 |
131 | 2 | 問 | wèn | to ask | 舍利弗有一次問佛陀說 |
132 | 2 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利弗有一次問佛陀說 |
133 | 2 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利弗有一次問佛陀說 |
134 | 2 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利弗有一次問佛陀說 |
135 | 2 | 問 | wèn | to request something | 舍利弗有一次問佛陀說 |
136 | 2 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利弗有一次問佛陀說 |
137 | 2 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利弗有一次問佛陀說 |
138 | 2 | 問 | wèn | news | 舍利弗有一次問佛陀說 |
139 | 2 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利弗有一次問佛陀說 |
140 | 2 | 問 | wén | to inform | 舍利弗有一次問佛陀說 |
141 | 2 | 問 | wèn | to research | 舍利弗有一次問佛陀說 |
142 | 2 | 問 | wèn | Wen | 舍利弗有一次問佛陀說 |
143 | 2 | 問 | wèn | to | 舍利弗有一次問佛陀說 |
144 | 2 | 問 | wèn | a question | 舍利弗有一次問佛陀說 |
145 | 2 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利弗有一次問佛陀說 |
146 | 2 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
147 | 2 | 呢 | ní | woolen material | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
148 | 2 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
149 | 2 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
150 | 2 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
151 | 2 | 可以 | kěyǐ | good | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
152 | 2 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 仁者心有高下 |
153 | 2 | 有 | yǒu | to have; to possess | 仁者心有高下 |
154 | 2 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 仁者心有高下 |
155 | 2 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 仁者心有高下 |
156 | 2 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 仁者心有高下 |
157 | 2 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 仁者心有高下 |
158 | 2 | 有 | yǒu | used to compare two things | 仁者心有高下 |
159 | 2 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 仁者心有高下 |
160 | 2 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 仁者心有高下 |
161 | 2 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 仁者心有高下 |
162 | 2 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 仁者心有高下 |
163 | 2 | 有 | yǒu | abundant | 仁者心有高下 |
164 | 2 | 有 | yǒu | purposeful | 仁者心有高下 |
165 | 2 | 有 | yǒu | You | 仁者心有高下 |
166 | 2 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 仁者心有高下 |
167 | 2 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 仁者心有高下 |
168 | 2 | 太陽 | tàiyáng | sun | 從未見過太陽 |
169 | 2 | 我們 | wǒmen | we | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
170 | 2 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 我住的世界 |
171 | 2 | 世界 | shìjiè | the earth | 我住的世界 |
172 | 2 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 我住的世界 |
173 | 2 | 世界 | shìjiè | the human world | 我住的世界 |
174 | 2 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 我住的世界 |
175 | 2 | 世界 | shìjiè | world | 我住的世界 |
176 | 2 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 我住的世界 |
177 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 有的人生活在華屋大廈裏 |
178 | 2 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 有的人生活在華屋大廈裏 |
179 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 有的人生活在華屋大廈裏 |
180 | 2 | 有的 | yǒude | some | 有的人生活在華屋大廈裏 |
181 | 2 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人生活在華屋大廈裏 |
182 | 2 | 告訴 | gàosu | to tell; to inform; to say | 佛陀告訴舍利弗 |
183 | 2 | 此 | cǐ | this; these | 所以見此娑婆世界不淨 |
184 | 2 | 此 | cǐ | in this way | 所以見此娑婆世界不淨 |
185 | 2 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 所以見此娑婆世界不淨 |
186 | 2 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 所以見此娑婆世界不淨 |
187 | 2 | 此 | cǐ | this; here; etad | 所以見此娑婆世界不淨 |
188 | 2 | 是 | shì | is; are; am; to be | 這就是我心裏的娑婆世界 |
189 | 2 | 是 | shì | is exactly | 這就是我心裏的娑婆世界 |
190 | 2 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 這就是我心裏的娑婆世界 |
191 | 2 | 是 | shì | this; that; those | 這就是我心裏的娑婆世界 |
192 | 2 | 是 | shì | really; certainly | 這就是我心裏的娑婆世界 |
193 | 2 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 這就是我心裏的娑婆世界 |
194 | 2 | 是 | shì | true | 這就是我心裏的娑婆世界 |
195 | 2 | 是 | shì | is; has; exists | 這就是我心裏的娑婆世界 |
196 | 2 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 這就是我心裏的娑婆世界 |
197 | 2 | 是 | shì | a matter; an affair | 這就是我心裏的娑婆世界 |
198 | 2 | 是 | shì | Shi | 這就是我心裏的娑婆世界 |
199 | 2 | 是 | shì | is; bhū | 這就是我心裏的娑婆世界 |
200 | 2 | 是 | shì | this; idam | 這就是我心裏的娑婆世界 |
201 | 2 | 也 | yě | also; too | 也就有種種的不同 |
202 | 2 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也就有種種的不同 |
203 | 2 | 也 | yě | either | 也就有種種的不同 |
204 | 2 | 也 | yě | even | 也就有種種的不同 |
205 | 2 | 也 | yě | used to soften the tone | 也就有種種的不同 |
206 | 2 | 也 | yě | used for emphasis | 也就有種種的不同 |
207 | 2 | 也 | yě | used to mark contrast | 也就有種種的不同 |
208 | 2 | 也 | yě | used to mark compromise | 也就有種種的不同 |
209 | 2 | 也 | yě | ya | 也就有種種的不同 |
210 | 2 | 所見 | suǒjiàn | what one seen; all one sees | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
211 | 2 | 所見 | suǒjiàn | understanding | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
212 | 2 | 覺得 | juéde | to feel | 心裏還是覺得不安 |
213 | 2 | 覺得 | juéde | to think | 心裏還是覺得不安 |
214 | 2 | 月亮 | yuèliang | the moon | 月亮 |
215 | 2 | 就 | jiù | right away | 就能見到此清淨佛土 |
216 | 2 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能見到此清淨佛土 |
217 | 2 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就能見到此清淨佛土 |
218 | 2 | 就 | jiù | to assume | 就能見到此清淨佛土 |
219 | 2 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能見到此清淨佛土 |
220 | 2 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能見到此清淨佛土 |
221 | 2 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就能見到此清淨佛土 |
222 | 2 | 就 | jiù | namely | 就能見到此清淨佛土 |
223 | 2 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能見到此清淨佛土 |
224 | 2 | 就 | jiù | only; just | 就能見到此清淨佛土 |
225 | 2 | 就 | jiù | to accomplish | 就能見到此清淨佛土 |
226 | 2 | 就 | jiù | to go with | 就能見到此清淨佛土 |
227 | 2 | 就 | jiù | already | 就能見到此清淨佛土 |
228 | 2 | 就 | jiù | as much as | 就能見到此清淨佛土 |
229 | 2 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就能見到此清淨佛土 |
230 | 2 | 就 | jiù | even if | 就能見到此清淨佛土 |
231 | 2 | 就 | jiù | to die | 就能見到此清淨佛土 |
232 | 2 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就能見到此清淨佛土 |
233 | 1 | 大廈 | dàshà | a tall building | 有的人生活在華屋大廈裏 |
234 | 1 | 不解 | bùjiě | to not understand | 舍利弗不解 |
235 | 1 | 不解 | bùjiě | to not loosen | 舍利弗不解 |
236 | 1 | 不解 | bùjiě | to not save; to not help | 舍利弗不解 |
237 | 1 | 隨 | suí | to follow | 隨其心淨 |
238 | 1 | 隨 | suí | to listen to | 隨其心淨 |
239 | 1 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨其心淨 |
240 | 1 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨其心淨 |
241 | 1 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨其心淨 |
242 | 1 | 隨 | suí | to the extent that | 隨其心淨 |
243 | 1 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨其心淨 |
244 | 1 | 隨 | suí | everywhere | 隨其心淨 |
245 | 1 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨其心淨 |
246 | 1 | 隨 | suí | in passing | 隨其心淨 |
247 | 1 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨其心淨 |
248 | 1 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨其心淨 |
249 | 1 | 懷疑 | huáiyí | to doubt; to suspect | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
250 | 1 | 即時 | jíshí | immediate; prompt; instantaneous | 即時三千大千世界無量珠寶 |
251 | 1 | 即時 | jíshí | real time | 即時三千大千世界無量珠寶 |
252 | 1 | 即時 | jíshí | then; immediately; tāvat | 即時三千大千世界無量珠寶 |
253 | 1 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 佛陀見舍利弗心猶有疑惑 |
254 | 1 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
255 | 1 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
256 | 1 | 對待 | duìdài | to treat | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
257 | 1 | 對待 | duìdài | to handle | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
258 | 1 | 由於 | yóuyú | due to; as a result of; because of; owing to | 由於福報不同 |
259 | 1 | 由於 | yóuyú | due to; as a result of; because of; owing to | 由於福報不同 |
260 | 1 | 梵王 | fàn wáng | Brahma | 螺髻梵王告訴舍利弗 |
261 | 1 | 娑婆國土 | Suōpó Guótǔ | Saha Lokadhatu; Saha Land | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
262 | 1 | 按 | àn | to press; to push | 佛陀以足趾按地 |
263 | 1 | 按 | àn | according to | 佛陀以足趾按地 |
264 | 1 | 按 | àn | An | 佛陀以足趾按地 |
265 | 1 | 按 | àn | to inspect; to examine | 佛陀以足趾按地 |
266 | 1 | 按 | àn | to control; to repress; to stop | 佛陀以足趾按地 |
267 | 1 | 按 | àn | to lean on | 佛陀以足趾按地 |
268 | 1 | 按 | àn | to patrol | 佛陀以足趾按地 |
269 | 1 | 按 | àn | to play | 佛陀以足趾按地 |
270 | 1 | 維摩詰經 | Wéimójié jīng | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 維摩詰經 |
271 | 1 | 不了解 | bù liǎojiě | to not understand | 你們不了解 |
272 | 1 | 不了解 | bù liǎojiě | do not understand | 你們不了解 |
273 | 1 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
274 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type | 也就有種種的不同 |
275 | 1 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 也就有種種的不同 |
276 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type | 也就有種種的不同 |
277 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 也就有種種的不同 |
278 | 1 | 種 | zhǒng | seed; strain | 也就有種種的不同 |
279 | 1 | 種 | zhǒng | offspring | 也就有種種的不同 |
280 | 1 | 種 | zhǒng | breed | 也就有種種的不同 |
281 | 1 | 種 | zhǒng | race | 也就有種種的不同 |
282 | 1 | 種 | zhǒng | species | 也就有種種的不同 |
283 | 1 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 也就有種種的不同 |
284 | 1 | 種 | zhǒng | grit; guts | 也就有種種的不同 |
285 | 1 | 卻 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 卻覺得快樂無比 |
286 | 1 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻覺得快樂無比 |
287 | 1 | 卻 | què | still | 卻覺得快樂無比 |
288 | 1 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻覺得快樂無比 |
289 | 1 | 卻 | què | to pardon | 卻覺得快樂無比 |
290 | 1 | 卻 | què | just now | 卻覺得快樂無比 |
291 | 1 | 卻 | què | marks completion | 卻覺得快樂無比 |
292 | 1 | 卻 | què | marks comparison | 卻覺得快樂無比 |
293 | 1 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻覺得快樂無比 |
294 | 1 | 茅屋 | máowū | thatched cottage | 有的人生活在茅屋裏 |
295 | 1 | 福報 | fúbào | a blessed reward | 由於福報不同 |
296 | 1 | 不安 | bù ān | not peaceful; unstable; uneasy; disturbed; restless | 心裏還是覺得不安 |
297 | 1 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
298 | 1 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 隨其心淨 |
299 | 1 | 其 | qí | to add emphasis | 隨其心淨 |
300 | 1 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 隨其心淨 |
301 | 1 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 隨其心淨 |
302 | 1 | 其 | qí | he; her; it; them | 隨其心淨 |
303 | 1 | 其 | qí | probably; likely | 隨其心淨 |
304 | 1 | 其 | qí | will | 隨其心淨 |
305 | 1 | 其 | qí | may | 隨其心淨 |
306 | 1 | 其 | qí | if | 隨其心淨 |
307 | 1 | 其 | qí | or | 隨其心淨 |
308 | 1 | 其 | qí | Qi | 隨其心淨 |
309 | 1 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 隨其心淨 |
310 | 1 | 地 | dì | soil; ground; land | 佛陀以足趾按地 |
311 | 1 | 地 | de | subordinate particle | 佛陀以足趾按地 |
312 | 1 | 地 | dì | floor | 佛陀以足趾按地 |
313 | 1 | 地 | dì | the earth | 佛陀以足趾按地 |
314 | 1 | 地 | dì | fields | 佛陀以足趾按地 |
315 | 1 | 地 | dì | a place | 佛陀以足趾按地 |
316 | 1 | 地 | dì | a situation; a position | 佛陀以足趾按地 |
317 | 1 | 地 | dì | background | 佛陀以足趾按地 |
318 | 1 | 地 | dì | terrain | 佛陀以足趾按地 |
319 | 1 | 地 | dì | a territory; a region | 佛陀以足趾按地 |
320 | 1 | 地 | dì | used after a distance measure | 佛陀以足趾按地 |
321 | 1 | 地 | dì | coming from the same clan | 佛陀以足趾按地 |
322 | 1 | 地 | dì | earth; prthivi | 佛陀以足趾按地 |
323 | 1 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 佛陀以足趾按地 |
324 | 1 | 再 | zài | again; once more; re-; repeatedly | 於是再舉一例說 |
325 | 1 | 再 | zài | twice | 於是再舉一例說 |
326 | 1 | 再 | zài | even though | 於是再舉一例說 |
327 | 1 | 再 | zài | in addition; even more | 於是再舉一例說 |
328 | 1 | 再 | zài | expressing that if a condition continues then something will occur | 於是再舉一例說 |
329 | 1 | 再 | zài | again; punar | 於是再舉一例說 |
330 | 1 | 天生 | tiānshēng | natural; innate | 天生的瞎子 |
331 | 1 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛陀以足趾按地 |
332 | 1 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛陀以足趾按地 |
333 | 1 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛陀以足趾按地 |
334 | 1 | 以 | yǐ | according to | 佛陀以足趾按地 |
335 | 1 | 以 | yǐ | because of | 佛陀以足趾按地 |
336 | 1 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛陀以足趾按地 |
337 | 1 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛陀以足趾按地 |
338 | 1 | 以 | yǐ | to rely on | 佛陀以足趾按地 |
339 | 1 | 以 | yǐ | to regard | 佛陀以足趾按地 |
340 | 1 | 以 | yǐ | to be able to | 佛陀以足趾按地 |
341 | 1 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛陀以足趾按地 |
342 | 1 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛陀以足趾按地 |
343 | 1 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛陀以足趾按地 |
344 | 1 | 以 | yǐ | very | 佛陀以足趾按地 |
345 | 1 | 以 | yǐ | already | 佛陀以足趾按地 |
346 | 1 | 以 | yǐ | increasingly | 佛陀以足趾按地 |
347 | 1 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛陀以足趾按地 |
348 | 1 | 以 | yǐ | Israel | 佛陀以足趾按地 |
349 | 1 | 以 | yǐ | Yi | 佛陀以足趾按地 |
350 | 1 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛陀以足趾按地 |
351 | 1 | 仁者 | rénzhe | compassionate one; benevolent one; a compassionate person | 仁者心有高下 |
352 | 1 | 大家 | dàjiā | everyone | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
353 | 1 | 大家 | dàjiā | an influential family | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
354 | 1 | 大家 | dàjiā | a great master | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
355 | 1 | 大家 | dàgū | madam | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
356 | 1 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
357 | 1 | 趾 | zhǐ | toe | 佛陀以足趾按地 |
358 | 1 | 趾 | zhǐ | foot | 佛陀以足趾按地 |
359 | 1 | 趾 | zhǐ | foundation | 佛陀以足趾按地 |
360 | 1 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡 |
361 | 1 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡 |
362 | 1 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 裡 |
363 | 1 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡 |
364 | 1 | 裡 | lǐ | inside; within | 裡 |
365 | 1 | 裡 | lǐ | a residence | 裡 |
366 | 1 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡 |
367 | 1 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡 |
368 | 1 | 慧 | huì | intelligent; clever | 依佛智慧 |
369 | 1 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 依佛智慧 |
370 | 1 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 依佛智慧 |
371 | 1 | 慧 | huì | Wisdom | 依佛智慧 |
372 | 1 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 依佛智慧 |
373 | 1 | 慧 | huì | intellect; mati | 依佛智慧 |
374 | 1 | 心裡 | xīnli | in ones heart | 如果心裡清淨 |
375 | 1 | 心裡 | xīnli | in ones mind | 如果心裡清淨 |
376 | 1 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 於是再舉一例說 |
377 | 1 | 舉 | jǔ | to move | 於是再舉一例說 |
378 | 1 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 於是再舉一例說 |
379 | 1 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 於是再舉一例說 |
380 | 1 | 舉 | jǔ | all; entire | 於是再舉一例說 |
381 | 1 | 舉 | jǔ | to suggest | 於是再舉一例說 |
382 | 1 | 舉 | jǔ | to fly | 於是再舉一例說 |
383 | 1 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 於是再舉一例說 |
384 | 1 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 於是再舉一例說 |
385 | 1 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 於是再舉一例說 |
386 | 1 | 舉 | jǔ | to raise an example | 於是再舉一例說 |
387 | 1 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則國土淨 |
388 | 1 | 則 | zé | then | 則國土淨 |
389 | 1 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則國土淨 |
390 | 1 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則國土淨 |
391 | 1 | 則 | zé | a grade; a level | 則國土淨 |
392 | 1 | 則 | zé | an example; a model | 則國土淨 |
393 | 1 | 則 | zé | a weighing device | 則國土淨 |
394 | 1 | 則 | zé | to grade; to rank | 則國土淨 |
395 | 1 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則國土淨 |
396 | 1 | 則 | zé | to do | 則國土淨 |
397 | 1 | 則 | zé | only | 則國土淨 |
398 | 1 | 則 | zé | immediately | 則國土淨 |
399 | 1 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則國土淨 |
400 | 1 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則國土淨 |
401 | 1 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 身心清淨 |
402 | 1 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 但是不能因此說沒有太陽與月亮 |
403 | 1 | 螺髻 | luó jì | a coiled topknot | 螺髻梵王告訴舍利弗 |
404 | 1 | 佛智 | fózhì | Buddha knowledge; Buddha wisdom | 依佛智慧 |
405 | 1 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
406 | 1 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
407 | 1 | 人 | rén | a kind of person | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
408 | 1 | 人 | rén | everybody | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
409 | 1 | 人 | rén | adult | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
410 | 1 | 人 | rén | somebody; others | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
411 | 1 | 人 | rén | an upright person | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
412 | 1 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
413 | 1 | 曾經 | céngjīng | once; already; former; previously; ever | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
414 | 1 | 你們 | nǐmen | you (plural) | 你們不了解 |
415 | 1 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 但是不能因此說沒有太陽與月亮 |
416 | 1 | 怪 | guài | odd; queer; strange; uncanny | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
417 | 1 | 怪 | guài | a devil; a monster | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
418 | 1 | 怪 | guài | to blame | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
419 | 1 | 怪 | guài | very; quite | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
420 | 1 | 怪 | guài | to be surprised | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
421 | 1 | 怪 | guài | grotesque | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
422 | 1 | 怪 | guài | Guai | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
423 | 1 | 怪 | guài | wonder; vismaya | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
424 | 1 | 有種 | yǒuzhǒng | to have guts; to have courage; to be brave | 也就有種種的不同 |
425 | 1 | 使 | shǐ | to make; to cause | 可以使外境也隨之清淨 |
426 | 1 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 可以使外境也隨之清淨 |
427 | 1 | 使 | shǐ | to indulge | 可以使外境也隨之清淨 |
428 | 1 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 可以使外境也隨之清淨 |
429 | 1 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 可以使外境也隨之清淨 |
430 | 1 | 使 | shǐ | to dispatch | 可以使外境也隨之清淨 |
431 | 1 | 使 | shǐ | if | 可以使外境也隨之清淨 |
432 | 1 | 使 | shǐ | to use | 可以使外境也隨之清淨 |
433 | 1 | 使 | shǐ | to be able to | 可以使外境也隨之清淨 |
434 | 1 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 可以使外境也隨之清淨 |
435 | 1 | 毛病 | máobìng | fault; defect; shortcomings | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
436 | 1 | 毛病 | máobìng | illness | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
437 | 1 | 有一次 | yǒuyīcì | once; once upon a time | 舍利弗有一次問佛陀說 |
438 | 1 | 骯髒 | āngzāng | dirty; filthy | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
439 | 1 | 珠寶 | zhūbǎo | jewelry; pearls; jewels; precious stones | 即時三千大千世界無量珠寶 |
440 | 1 | 高下 | gāoxià | high and low; up and down | 仁者心有高下 |
441 | 1 | 高下 | gāoxià | better or worse; stronger or weaker | 仁者心有高下 |
442 | 1 | 高下 | gāoxià | more or less | 仁者心有高下 |
443 | 1 | 金色 | jīnsè | gold | 大地金色 |
444 | 1 | 唯獨 | wěidú | only; alone | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
445 | 1 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
446 | 1 | 平等 | píngděng | equal | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
447 | 1 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
448 | 1 | 平等 | píngděng | equality | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
449 | 1 | 無比 | wúbǐ | incomparable; unparalleled | 卻覺得快樂無比 |
450 | 1 | 無比 | wúbǐ | incomparable; anupama | 卻覺得快樂無比 |
451 | 1 | 吃飯 | chīfàn | to have a meal; to eat; to make a living | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
452 | 1 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
453 | 1 | 便 | biàn | advantageous | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
454 | 1 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
455 | 1 | 便 | pián | fat; obese | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
456 | 1 | 便 | biàn | to make easy | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
457 | 1 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
458 | 1 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
459 | 1 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
460 | 1 | 便 | biàn | in passing | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
461 | 1 | 便 | biàn | informal | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
462 | 1 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
463 | 1 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
464 | 1 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
465 | 1 | 便 | biàn | stool | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
466 | 1 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
467 | 1 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
468 | 1 | 便 | biàn | even if; even though | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
469 | 1 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
470 | 1 | 便 | biàn | then; atha | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
471 | 1 | 大地 | dàdì | earth; mother earth | 大地金色 |
472 | 1 | 而是 | érshì | rather | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
473 | 1 | 佛慧 | fó huì | Buddha's wisdom | 不依佛慧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
清净 | 清凈 |
|
|
说 | 說 |
|
|
心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
国土 | 國土 | guótǔ | kṣetra; homeland; land |
娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | |
所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | |
都 | dōu | all; sarva | |
见 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi |
庄严 | 莊嚴 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
梵王 | 102 | Brahma | |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
娑婆国土 | 娑婆國土 | 83 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 12.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
十方 | 115 |
|
|
外境 | 119 | external realm of objects | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
业力 | 業力 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
诸天 | 諸天 | 122 | devas |