Glossary and Vocabulary for One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 715 | 要 | yào | to want; to wish for | 現在的出家人要會開汽車 |
| 2 | 715 | 要 | yào | to want | 現在的出家人要會開汽車 |
| 3 | 715 | 要 | yāo | a treaty | 現在的出家人要會開汽車 |
| 4 | 715 | 要 | yào | to request | 現在的出家人要會開汽車 |
| 5 | 715 | 要 | yào | essential points; crux | 現在的出家人要會開汽車 |
| 6 | 715 | 要 | yāo | waist | 現在的出家人要會開汽車 |
| 7 | 715 | 要 | yāo | to cinch | 現在的出家人要會開汽車 |
| 8 | 715 | 要 | yāo | waistband | 現在的出家人要會開汽車 |
| 9 | 715 | 要 | yāo | Yao | 現在的出家人要會開汽車 |
| 10 | 715 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 現在的出家人要會開汽車 |
| 11 | 715 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 現在的出家人要會開汽車 |
| 12 | 715 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 現在的出家人要會開汽車 |
| 13 | 715 | 要 | yāo | to agree with | 現在的出家人要會開汽車 |
| 14 | 715 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 現在的出家人要會開汽車 |
| 15 | 715 | 要 | yào | to summarize | 現在的出家人要會開汽車 |
| 16 | 715 | 要 | yào | essential; important | 現在的出家人要會開汽車 |
| 17 | 715 | 要 | yào | to desire | 現在的出家人要會開汽車 |
| 18 | 715 | 要 | yào | to demand | 現在的出家人要會開汽車 |
| 19 | 715 | 要 | yào | to need | 現在的出家人要會開汽車 |
| 20 | 715 | 要 | yào | should; must | 現在的出家人要會開汽車 |
| 21 | 715 | 要 | yào | might | 現在的出家人要會開汽車 |
| 22 | 552 | 在 | zài | in; at | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 23 | 552 | 在 | zài | to exist; to be living | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 24 | 552 | 在 | zài | to consist of | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 25 | 552 | 在 | zài | to be at a post | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 26 | 552 | 在 | zài | in; bhū | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 27 | 535 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 28 | 535 | 就 | jiù | to assume | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 29 | 535 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 30 | 535 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 31 | 535 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 32 | 535 | 就 | jiù | to accomplish | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 33 | 535 | 就 | jiù | to go with | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 34 | 535 | 就 | jiù | to die | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 35 | 534 | 都 | dū | capital city | 都有辦法可循 |
| 36 | 534 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都有辦法可循 |
| 37 | 534 | 都 | dōu | all | 都有辦法可循 |
| 38 | 534 | 都 | dū | elegant; refined | 都有辦法可循 |
| 39 | 534 | 都 | dū | Du | 都有辦法可循 |
| 40 | 534 | 都 | dū | to establish a capital city | 都有辦法可循 |
| 41 | 534 | 都 | dū | to reside | 都有辦法可循 |
| 42 | 534 | 都 | dū | to total; to tally | 都有辦法可循 |
| 43 | 521 | 也 | yě | ya | 也不只是作這樣的解釋 |
| 44 | 509 | 他 | tā | other; another; some other | 常住每一年會為他升一級 |
| 45 | 509 | 他 | tā | other | 常住每一年會為他升一級 |
| 46 | 509 | 他 | tā | tha | 常住每一年會為他升一級 |
| 47 | 509 | 他 | tā | ṭha | 常住每一年會為他升一級 |
| 48 | 509 | 他 | tā | other; anya | 常住每一年會為他升一級 |
| 49 | 490 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 50 | 490 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 51 | 466 | 人 | rén | person; people; a human being | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 52 | 466 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 53 | 466 | 人 | rén | a kind of person | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 54 | 466 | 人 | rén | everybody | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 55 | 466 | 人 | rén | adult | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 56 | 466 | 人 | rén | somebody; others | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 57 | 466 | 人 | rén | an upright person | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 58 | 466 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 59 | 408 | 很 | hěn | disobey | 在其屬下有很多的院會組織 |
| 60 | 408 | 很 | hěn | a dispute | 在其屬下有很多的院會組織 |
| 61 | 408 | 很 | hěn | violent; cruel | 在其屬下有很多的院會組織 |
| 62 | 408 | 很 | hěn | very; atīva | 在其屬下有很多的院會組織 |
| 63 | 406 | 了 | liǎo | to know; to understand | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 64 | 406 | 了 | liǎo | to understand; to know | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 65 | 406 | 了 | liào | to look afar from a high place | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 66 | 406 | 了 | liǎo | to complete | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 67 | 406 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 68 | 406 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 69 | 397 | 我 | wǒ | self | 不用我再多作解說 |
| 70 | 397 | 我 | wǒ | [my] dear | 不用我再多作解說 |
| 71 | 397 | 我 | wǒ | Wo | 不用我再多作解說 |
| 72 | 397 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不用我再多作解說 |
| 73 | 397 | 我 | wǒ | ga | 不用我再多作解說 |
| 74 | 386 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 75 | 386 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 76 | 386 | 一個 | yī gè | whole; entire | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 77 | 360 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 78 | 360 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 79 | 360 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 80 | 360 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 81 | 360 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 82 | 360 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 83 | 360 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 84 | 360 | 問 | wèn | news | 問 |
| 85 | 360 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 86 | 360 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 87 | 360 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 88 | 360 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 89 | 360 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 90 | 360 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 91 | 341 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 92 | 341 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 93 | 341 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 94 | 341 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 95 | 341 | 答 | dā | Da | 答 |
| 96 | 315 | 一 | yī | one | 還是值得一講 |
| 97 | 315 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 還是值得一講 |
| 98 | 315 | 一 | yī | pure; concentrated | 還是值得一講 |
| 99 | 315 | 一 | yī | first | 還是值得一講 |
| 100 | 315 | 一 | yī | the same | 還是值得一講 |
| 101 | 315 | 一 | yī | sole; single | 還是值得一講 |
| 102 | 315 | 一 | yī | a very small amount | 還是值得一講 |
| 103 | 315 | 一 | yī | Yi | 還是值得一講 |
| 104 | 315 | 一 | yī | other | 還是值得一講 |
| 105 | 315 | 一 | yī | to unify | 還是值得一講 |
| 106 | 315 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 還是值得一講 |
| 107 | 315 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 還是值得一講 |
| 108 | 315 | 一 | yī | one; eka | 還是值得一講 |
| 109 | 309 | 能 | néng | can; able | 他們當中也能選出一個代表 |
| 110 | 309 | 能 | néng | ability; capacity | 他們當中也能選出一個代表 |
| 111 | 309 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他們當中也能選出一個代表 |
| 112 | 309 | 能 | néng | energy | 他們當中也能選出一個代表 |
| 113 | 309 | 能 | néng | function; use | 他們當中也能選出一個代表 |
| 114 | 309 | 能 | néng | talent | 他們當中也能選出一個代表 |
| 115 | 309 | 能 | néng | expert at | 他們當中也能選出一個代表 |
| 116 | 309 | 能 | néng | to be in harmony | 他們當中也能選出一個代表 |
| 117 | 309 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他們當中也能選出一個代表 |
| 118 | 309 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他們當中也能選出一個代表 |
| 119 | 309 | 能 | néng | to be able; śak | 他們當中也能選出一個代表 |
| 120 | 306 | 會 | huì | can; be able to | 其下設有五院十四會 |
| 121 | 306 | 會 | huì | able to | 其下設有五院十四會 |
| 122 | 306 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 其下設有五院十四會 |
| 123 | 306 | 會 | kuài | to balance an account | 其下設有五院十四會 |
| 124 | 306 | 會 | huì | to assemble | 其下設有五院十四會 |
| 125 | 306 | 會 | huì | to meet | 其下設有五院十四會 |
| 126 | 306 | 會 | huì | a temple fair | 其下設有五院十四會 |
| 127 | 306 | 會 | huì | a religious assembly | 其下設有五院十四會 |
| 128 | 306 | 會 | huì | an association; a society | 其下設有五院十四會 |
| 129 | 306 | 會 | huì | a national or provincial capital | 其下設有五院十四會 |
| 130 | 306 | 會 | huì | an opportunity | 其下設有五院十四會 |
| 131 | 306 | 會 | huì | to understand | 其下設有五院十四會 |
| 132 | 306 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 其下設有五院十四會 |
| 133 | 306 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 其下設有五院十四會 |
| 134 | 306 | 會 | huì | to be good at | 其下設有五院十四會 |
| 135 | 306 | 會 | huì | a moment | 其下設有五院十四會 |
| 136 | 306 | 會 | huì | to happen to | 其下設有五院十四會 |
| 137 | 306 | 會 | huì | to pay | 其下設有五院十四會 |
| 138 | 306 | 會 | huì | a meeting place | 其下設有五院十四會 |
| 139 | 306 | 會 | kuài | the seam of a cap | 其下設有五院十四會 |
| 140 | 306 | 會 | huì | in accordance with | 其下設有五院十四會 |
| 141 | 306 | 會 | huì | imperial civil service examination | 其下設有五院十四會 |
| 142 | 306 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 其下設有五院十四會 |
| 143 | 306 | 會 | huì | Hui | 其下設有五院十四會 |
| 144 | 306 | 會 | huì | combining; samsarga | 其下設有五院十四會 |
| 145 | 301 | 來 | lái | to come | 對現代的佛教來說 |
| 146 | 301 | 來 | lái | please | 對現代的佛教來說 |
| 147 | 301 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 對現代的佛教來說 |
| 148 | 301 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 對現代的佛教來說 |
| 149 | 301 | 來 | lái | wheat | 對現代的佛教來說 |
| 150 | 301 | 來 | lái | next; future | 對現代的佛教來說 |
| 151 | 301 | 來 | lái | a simple complement of direction | 對現代的佛教來說 |
| 152 | 301 | 來 | lái | to occur; to arise | 對現代的佛教來說 |
| 153 | 301 | 來 | lái | to earn | 對現代的佛教來說 |
| 154 | 301 | 來 | lái | to come; āgata | 對現代的佛教來說 |
| 155 | 295 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為人間佛教的發展而努力 |
| 156 | 295 | 為 | wéi | to change into; to become | 為人間佛教的發展而努力 |
| 157 | 295 | 為 | wéi | to be; is | 為人間佛教的發展而努力 |
| 158 | 295 | 為 | wéi | to do | 為人間佛教的發展而努力 |
| 159 | 295 | 為 | wèi | to support; to help | 為人間佛教的發展而努力 |
| 160 | 295 | 為 | wéi | to govern | 為人間佛教的發展而努力 |
| 161 | 251 | 裡 | lǐ | inside; interior | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 162 | 251 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 163 | 251 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 164 | 251 | 裡 | lǐ | a residence | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 165 | 251 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 166 | 251 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 167 | 247 | 到 | dào | to arrive | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 168 | 247 | 到 | dào | to go | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 169 | 247 | 到 | dào | careful | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 170 | 247 | 到 | dào | Dao | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 171 | 247 | 到 | dào | approach; upagati | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 172 | 236 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 當初佛陀在印度成立僧團 |
| 173 | 234 | 做 | zuò | to make | 出家人要會做總機接聽電話 |
| 174 | 234 | 做 | zuò | to do; to work | 出家人要會做總機接聽電話 |
| 175 | 234 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 出家人要會做總機接聽電話 |
| 176 | 234 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 出家人要會做總機接聽電話 |
| 177 | 234 | 做 | zuò | to pretend | 出家人要會做總機接聽電話 |
| 178 | 222 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 179 | 222 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 180 | 222 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 181 | 222 | 可以 | kěyǐ | good | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 182 | 216 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 一個寺廟裡 |
| 183 | 210 | 不 | bù | infix potential marker | 也就不講 |
| 184 | 210 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對現代的佛教來說 |
| 185 | 210 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對現代的佛教來說 |
| 186 | 210 | 說 | shuì | to persuade | 對現代的佛教來說 |
| 187 | 210 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對現代的佛教來說 |
| 188 | 210 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對現代的佛教來說 |
| 189 | 210 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對現代的佛教來說 |
| 190 | 210 | 說 | shuō | allocution | 對現代的佛教來說 |
| 191 | 210 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對現代的佛教來說 |
| 192 | 210 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對現代的佛教來說 |
| 193 | 210 | 說 | shuō | speach; vāda | 對現代的佛教來說 |
| 194 | 210 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對現代的佛教來說 |
| 195 | 201 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 現在的出家人要會開汽車 |
| 196 | 200 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 如果沒有犯大錯 |
| 197 | 197 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 198 | 197 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 199 | 197 | 讓 | ràng | Give Way | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 200 | 197 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 201 | 197 | 多 | duó | many; much | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 202 | 197 | 多 | duō | more | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 203 | 197 | 多 | duō | excessive | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 204 | 197 | 多 | duō | abundant | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 205 | 197 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 206 | 197 | 多 | duō | Duo | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 207 | 197 | 多 | duō | ta | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 208 | 196 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是發大心的菩薩 |
| 209 | 196 | 就是 | jiùshì | agree | 就是發大心的菩薩 |
| 210 | 196 | 上 | shàng | top; a high position | 佛光山在人事制度上 |
| 211 | 196 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛光山在人事制度上 |
| 212 | 196 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛光山在人事制度上 |
| 213 | 196 | 上 | shàng | shang | 佛光山在人事制度上 |
| 214 | 196 | 上 | shàng | previous; last | 佛光山在人事制度上 |
| 215 | 196 | 上 | shàng | high; higher | 佛光山在人事制度上 |
| 216 | 196 | 上 | shàng | advanced | 佛光山在人事制度上 |
| 217 | 196 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛光山在人事制度上 |
| 218 | 196 | 上 | shàng | time | 佛光山在人事制度上 |
| 219 | 196 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛光山在人事制度上 |
| 220 | 196 | 上 | shàng | far | 佛光山在人事制度上 |
| 221 | 196 | 上 | shàng | big; as big as | 佛光山在人事制度上 |
| 222 | 196 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛光山在人事制度上 |
| 223 | 196 | 上 | shàng | to report | 佛光山在人事制度上 |
| 224 | 196 | 上 | shàng | to offer | 佛光山在人事制度上 |
| 225 | 196 | 上 | shàng | to go on stage | 佛光山在人事制度上 |
| 226 | 196 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛光山在人事制度上 |
| 227 | 196 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛光山在人事制度上 |
| 228 | 196 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 佛光山在人事制度上 |
| 229 | 196 | 上 | shàng | to burn | 佛光山在人事制度上 |
| 230 | 196 | 上 | shàng | to remember | 佛光山在人事制度上 |
| 231 | 196 | 上 | shàng | to add | 佛光山在人事制度上 |
| 232 | 196 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 佛光山在人事制度上 |
| 233 | 196 | 上 | shàng | to meet | 佛光山在人事制度上 |
| 234 | 196 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 佛光山在人事制度上 |
| 235 | 196 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 佛光山在人事制度上 |
| 236 | 196 | 上 | shàng | a musical note | 佛光山在人事制度上 |
| 237 | 196 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 佛光山在人事制度上 |
| 238 | 188 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以文化弘揚佛法 |
| 239 | 188 | 以 | yǐ | to rely on | 以文化弘揚佛法 |
| 240 | 188 | 以 | yǐ | to regard | 以文化弘揚佛法 |
| 241 | 188 | 以 | yǐ | to be able to | 以文化弘揚佛法 |
| 242 | 188 | 以 | yǐ | to order; to command | 以文化弘揚佛法 |
| 243 | 188 | 以 | yǐ | used after a verb | 以文化弘揚佛法 |
| 244 | 188 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以文化弘揚佛法 |
| 245 | 188 | 以 | yǐ | Israel | 以文化弘揚佛法 |
| 246 | 188 | 以 | yǐ | Yi | 以文化弘揚佛法 |
| 247 | 188 | 以 | yǐ | use; yogena | 以文化弘揚佛法 |
| 248 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
| 249 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
| 250 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
| 251 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
| 252 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
| 253 | 177 | 與 | yǔ | to give | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 254 | 177 | 與 | yǔ | to accompany | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 255 | 177 | 與 | yù | to particate in | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 256 | 177 | 與 | yù | of the same kind | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 257 | 177 | 與 | yù | to help | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 258 | 177 | 與 | yǔ | for | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 259 | 175 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 260 | 175 | 對 | duì | correct; right | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 261 | 175 | 對 | duì | opposing; opposite | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 262 | 175 | 對 | duì | duilian; couplet | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 263 | 175 | 對 | duì | yes; affirmative | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 264 | 175 | 對 | duì | to treat; to regard | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 265 | 175 | 對 | duì | to confirm; to agree | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 266 | 175 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 267 | 175 | 對 | duì | to mix | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 268 | 175 | 對 | duì | a pair | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 269 | 175 | 對 | duì | to respond; to answer | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 270 | 175 | 對 | duì | mutual | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 271 | 175 | 對 | duì | parallel; alternating | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 272 | 175 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 273 | 175 | 呢 | ní | woolen material | 那麼在佛光山的情況又是如何呢 |
| 274 | 167 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 以文化弘揚佛法 |
| 275 | 167 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 以文化弘揚佛法 |
| 276 | 167 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 以文化弘揚佛法 |
| 277 | 167 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 以文化弘揚佛法 |
| 278 | 163 | 義工 | yìgōng | a volunteer | 擔任義工 |
| 279 | 163 | 義工 | yìgōng | volunteer | 擔任義工 |
| 280 | 160 | 信徒 | xìntú | a disciple; a believer | 在家信徒坐在東單 |
| 281 | 160 | 信徒 | xìntú | Devotee | 在家信徒坐在東單 |
| 282 | 148 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 過去叢林寺院有 |
| 283 | 148 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 過去叢林寺院有 |
| 284 | 137 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 是應該受到大家的尊重了 |
| 285 | 135 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 286 | 135 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 287 | 135 | 需要 | xūyào | to need; to want; to demand; needs; to require | 不過在家眾升級需要雙倍的時間 |
| 288 | 135 | 需要 | xūyào | needs; requirements | 不過在家眾升級需要雙倍的時間 |
| 289 | 130 | 給 | gěi | to give | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 290 | 130 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 291 | 130 | 給 | jǐ | salary for government employees | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 292 | 130 | 給 | jǐ | to confer; to award | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 293 | 130 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 294 | 130 | 給 | jǐ | agile; nimble | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 295 | 130 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 296 | 130 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 297 | 130 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 298 | 130 | 給 | gěi | to give; deya | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 299 | 127 | 好 | hǎo | good | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 300 | 127 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 301 | 127 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 302 | 127 | 好 | hǎo | easy; convenient | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 303 | 127 | 好 | hǎo | so as to | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 304 | 127 | 好 | hǎo | friendly; kind | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 305 | 127 | 好 | hào | to be likely to | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 306 | 127 | 好 | hǎo | beautiful | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 307 | 127 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 308 | 127 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 309 | 127 | 好 | hǎo | suitable | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 310 | 127 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 311 | 127 | 好 | hào | a fond object | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 312 | 127 | 好 | hǎo | Good | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 313 | 127 | 好 | hǎo | good; sādhu | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 314 | 124 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為人間佛教的發展而努力 |
| 315 | 124 | 而 | ér | as if; to seem like | 為人間佛教的發展而努力 |
| 316 | 124 | 而 | néng | can; able | 為人間佛教的發展而努力 |
| 317 | 124 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為人間佛教的發展而努力 |
| 318 | 124 | 而 | ér | to arrive; up to | 為人間佛教的發展而努力 |
| 319 | 122 | 等 | děng | et cetera; and so on | 省親等 |
| 320 | 122 | 等 | děng | to wait | 省親等 |
| 321 | 122 | 等 | děng | to be equal | 省親等 |
| 322 | 122 | 等 | děng | degree; level | 省親等 |
| 323 | 122 | 等 | děng | to compare | 省親等 |
| 324 | 117 | 教育 | jiàoyù | education | 以教育培養人才 |
| 325 | 117 | 教育 | jiàoyù | to educate; to teach | 以教育培養人才 |
| 326 | 116 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 就是發大心的菩薩 |
| 327 | 116 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 就是發大心的菩薩 |
| 328 | 116 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 就是發大心的菩薩 |
| 329 | 113 | 社會 | shèhuì | society | 以慈善福利社會 |
| 330 | 110 | 眾 | zhòng | many; numerous | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 331 | 110 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 332 | 110 | 眾 | zhòng | general; common; public | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 333 | 109 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 334 | 109 | 和 | hé | peace; harmony | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 335 | 109 | 和 | hé | He | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 336 | 109 | 和 | hé | harmonious [sound] | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 337 | 109 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 338 | 109 | 和 | hé | warm | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 339 | 109 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 340 | 109 | 和 | hé | a transaction | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 341 | 109 | 和 | hé | a bell on a chariot | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 342 | 109 | 和 | hé | a musical instrument | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 343 | 109 | 和 | hé | a military gate | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 344 | 109 | 和 | hé | a coffin headboard | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 345 | 109 | 和 | hé | a skilled worker | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 346 | 109 | 和 | hé | compatible | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 347 | 109 | 和 | hé | calm; peaceful | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 348 | 109 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 349 | 109 | 和 | hè | to write a matching poem | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 350 | 109 | 和 | hé | harmony; gentleness | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 351 | 109 | 和 | hé | venerable | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 352 | 108 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘不是佛未成 |
| 353 | 108 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 比丘不是佛未成 |
| 354 | 108 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 比丘不是佛未成 |
| 355 | 108 | 佛 | fó | a Buddhist text | 比丘不是佛未成 |
| 356 | 108 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 比丘不是佛未成 |
| 357 | 108 | 佛 | fó | Buddha | 比丘不是佛未成 |
| 358 | 108 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘不是佛未成 |
| 359 | 107 | 之 | zhī | to go | 兩者如鳥之兩翼 |
| 360 | 107 | 之 | zhī | to arrive; to go | 兩者如鳥之兩翼 |
| 361 | 107 | 之 | zhī | is | 兩者如鳥之兩翼 |
| 362 | 107 | 之 | zhī | to use | 兩者如鳥之兩翼 |
| 363 | 107 | 之 | zhī | Zhi | 兩者如鳥之兩翼 |
| 364 | 106 | 大家 | dàjiā | an influential family | 為大家作更詳盡的說明 |
| 365 | 106 | 大家 | dàjiā | a great master | 為大家作更詳盡的說明 |
| 366 | 106 | 大家 | dàgū | madam | 為大家作更詳盡的說明 |
| 367 | 106 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 為大家作更詳盡的說明 |
| 368 | 103 | 才 | cái | ability; talent | 才得以進入 |
| 369 | 103 | 才 | cái | strength; wisdom | 才得以進入 |
| 370 | 103 | 才 | cái | Cai | 才得以進入 |
| 371 | 103 | 才 | cái | a person of greast talent | 才得以進入 |
| 372 | 103 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才得以進入 |
| 373 | 102 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 374 | 102 | 出家 | chūjiā | to renounce | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 375 | 102 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 376 | 100 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 確實深入而有心得 |
| 377 | 100 | 得 | děi | to want to; to need to | 確實深入而有心得 |
| 378 | 100 | 得 | děi | must; ought to | 確實深入而有心得 |
| 379 | 100 | 得 | dé | de | 確實深入而有心得 |
| 380 | 100 | 得 | de | infix potential marker | 確實深入而有心得 |
| 381 | 100 | 得 | dé | to result in | 確實深入而有心得 |
| 382 | 100 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 確實深入而有心得 |
| 383 | 100 | 得 | dé | to be satisfied | 確實深入而有心得 |
| 384 | 100 | 得 | dé | to be finished | 確實深入而有心得 |
| 385 | 100 | 得 | děi | satisfying | 確實深入而有心得 |
| 386 | 100 | 得 | dé | to contract | 確實深入而有心得 |
| 387 | 100 | 得 | dé | to hear | 確實深入而有心得 |
| 388 | 100 | 得 | dé | to have; there is | 確實深入而有心得 |
| 389 | 100 | 得 | dé | marks time passed | 確實深入而有心得 |
| 390 | 100 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 確實深入而有心得 |
| 391 | 97 | 去 | qù | to go | 也升不上去 |
| 392 | 97 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 也升不上去 |
| 393 | 97 | 去 | qù | to be distant | 也升不上去 |
| 394 | 97 | 去 | qù | to leave | 也升不上去 |
| 395 | 97 | 去 | qù | to play a part | 也升不上去 |
| 396 | 97 | 去 | qù | to abandon; to give up | 也升不上去 |
| 397 | 97 | 去 | qù | to die | 也升不上去 |
| 398 | 97 | 去 | qù | previous; past | 也升不上去 |
| 399 | 97 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 也升不上去 |
| 400 | 97 | 去 | qù | falling tone | 也升不上去 |
| 401 | 97 | 去 | qù | to lose | 也升不上去 |
| 402 | 97 | 去 | qù | Qu | 也升不上去 |
| 403 | 97 | 去 | qù | go; gati | 也升不上去 |
| 404 | 97 | 管理 | guǎnlǐ | to supervise; to manage; to administer | 這也是非常人性化的管理方式 |
| 405 | 97 | 管理 | guǎnlǐ | management; administration | 這也是非常人性化的管理方式 |
| 406 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 407 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 408 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 409 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 410 | 94 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
| 411 | 94 | 還 | huán | to pay back; to give back | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
| 412 | 94 | 還 | huán | to do in return | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
| 413 | 94 | 還 | huán | Huan | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
| 414 | 94 | 還 | huán | to revert | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
| 415 | 94 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
| 416 | 94 | 還 | huán | to encircle | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
| 417 | 94 | 還 | xuán | to rotate | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
| 418 | 94 | 還 | huán | since | 甚至現在的出家人還要辦報紙 |
| 419 | 91 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 教團兩序大眾應共同合作 |
| 420 | 91 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 教團兩序大眾應共同合作 |
| 421 | 91 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 教團兩序大眾應共同合作 |
| 422 | 89 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 我還不能完全相應 |
| 423 | 89 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 424 | 89 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 425 | 89 | 過去 | guòqu | to die | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 426 | 89 | 過去 | guòqu | already past | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 427 | 89 | 過去 | guòqu | to go forward | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 428 | 89 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 429 | 89 | 過去 | guòqù | past | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 430 | 89 | 於 | yú | to go; to | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 431 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 432 | 89 | 於 | yú | Yu | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 433 | 89 | 於 | wū | a crow | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 434 | 88 | 常住 | chángzhù | monastery | 常住每一年會為他升一級 |
| 435 | 88 | 常住 | chángzhù | Permanence | 常住每一年會為他升一級 |
| 436 | 88 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 常住每一年會為他升一級 |
| 437 | 88 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 常住每一年會為他升一級 |
| 438 | 88 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 439 | 88 | 不是 | bùshì | illegal | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 440 | 87 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 就可以把工作交給他來做了 |
| 441 | 87 | 把 | bà | a handle | 就可以把工作交給他來做了 |
| 442 | 87 | 把 | bǎ | to guard | 就可以把工作交給他來做了 |
| 443 | 87 | 把 | bǎ | to regard as | 就可以把工作交給他來做了 |
| 444 | 87 | 把 | bǎ | to give | 就可以把工作交給他來做了 |
| 445 | 87 | 把 | bǎ | approximate | 就可以把工作交給他來做了 |
| 446 | 87 | 把 | bà | a stem | 就可以把工作交給他來做了 |
| 447 | 87 | 把 | bǎi | to grasp | 就可以把工作交給他來做了 |
| 448 | 87 | 把 | bǎ | to control | 就可以把工作交給他來做了 |
| 449 | 87 | 把 | bǎ | a handlebar | 就可以把工作交給他來做了 |
| 450 | 87 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 就可以把工作交給他來做了 |
| 451 | 87 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 就可以把工作交給他來做了 |
| 452 | 87 | 把 | pá | a claw | 就可以把工作交給他來做了 |
| 453 | 86 | 大 | dà | big; huge; large | 少部分的人年紀大了 |
| 454 | 86 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 少部分的人年紀大了 |
| 455 | 86 | 大 | dà | great; major; important | 少部分的人年紀大了 |
| 456 | 86 | 大 | dà | size | 少部分的人年紀大了 |
| 457 | 86 | 大 | dà | old | 少部分的人年紀大了 |
| 458 | 86 | 大 | dà | oldest; earliest | 少部分的人年紀大了 |
| 459 | 86 | 大 | dà | adult | 少部分的人年紀大了 |
| 460 | 86 | 大 | dài | an important person | 少部分的人年紀大了 |
| 461 | 86 | 大 | dà | senior | 少部分的人年紀大了 |
| 462 | 86 | 大 | dà | an element | 少部分的人年紀大了 |
| 463 | 86 | 大 | dà | great; mahā | 少部分的人年紀大了 |
| 464 | 86 | 有的 | yǒudì | bulleye | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 465 | 84 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 要有學識 |
| 466 | 83 | 心 | xīn | heart [organ] | 溥心畬大師 |
| 467 | 83 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 溥心畬大師 |
| 468 | 83 | 心 | xīn | mind; consciousness | 溥心畬大師 |
| 469 | 83 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 溥心畬大師 |
| 470 | 83 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 溥心畬大師 |
| 471 | 83 | 心 | xīn | heart | 溥心畬大師 |
| 472 | 83 | 心 | xīn | emotion | 溥心畬大師 |
| 473 | 83 | 心 | xīn | intention; consideration | 溥心畬大師 |
| 474 | 83 | 心 | xīn | disposition; temperament | 溥心畬大師 |
| 475 | 83 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 溥心畬大師 |
| 476 | 83 | 女 | nǚ | female; feminine | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 477 | 83 | 女 | nǚ | female | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 478 | 83 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 479 | 83 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 480 | 83 | 女 | nǚ | daughter | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 481 | 83 | 女 | nǚ | soft; feminine | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 482 | 83 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 483 | 83 | 女 | nǚ | woman; nārī | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 484 | 83 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼 |
| 485 | 83 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 那麼在佛光山的情況又是如何呢 |
| 486 | 83 | 重要 | zhòngyào | important; major | 而被賦予重要職務 |
| 487 | 82 | 組織 | zǔzhī | to organize; to constitute; to form; to compose | 佛光組織 |
| 488 | 82 | 組織 | zǔzhī | organization | 佛光組織 |
| 489 | 82 | 組織 | zǔzhī | weave | 佛光組織 |
| 490 | 82 | 組織 | zǔzhī | tissue; nerve | 佛光組織 |
| 491 | 81 | 個 | gè | individual | 目前宗務委員有九個名額 |
| 492 | 81 | 個 | gè | height | 目前宗務委員有九個名額 |
| 493 | 80 | 師父 | shīfu | teacher | 某某人是我的師父 |
| 494 | 80 | 師父 | shīfu | master | 某某人是我的師父 |
| 495 | 80 | 師父 | shīfu | a tradeperson; a craftsman | 某某人是我的師父 |
| 496 | 80 | 師父 | shīfu | Master | 某某人是我的師父 |
| 497 | 80 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土管理 |
| 498 | 80 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 淨土管理 |
| 499 | 80 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土管理 |
| 500 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 序級高於你現在的級別時 |
Frequencies of all Words
Top 774
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 3695 | 的 | de | possessive particle | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 2 | 3695 | 的 | de | structural particle | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 3 | 3695 | 的 | de | complement | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 4 | 3695 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 5 | 1022 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 6 | 1022 | 是 | shì | is exactly | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 7 | 1022 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 8 | 1022 | 是 | shì | this; that; those | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 9 | 1022 | 是 | shì | really; certainly | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 10 | 1022 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 11 | 1022 | 是 | shì | true | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 12 | 1022 | 是 | shì | is; has; exists | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 13 | 1022 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 14 | 1022 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 15 | 1022 | 是 | shì | Shi | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 16 | 1022 | 是 | shì | is; bhū | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 17 | 1022 | 是 | shì | this; idam | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 18 | 784 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 19 | 784 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 20 | 784 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 21 | 784 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 22 | 784 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 23 | 784 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 24 | 784 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 25 | 784 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 26 | 784 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 27 | 784 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 28 | 784 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 29 | 784 | 有 | yǒu | abundant | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 30 | 784 | 有 | yǒu | purposeful | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 31 | 784 | 有 | yǒu | You | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 32 | 784 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 33 | 784 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 34 | 715 | 要 | yào | to want; to wish for | 現在的出家人要會開汽車 |
| 35 | 715 | 要 | yào | if | 現在的出家人要會開汽車 |
| 36 | 715 | 要 | yào | to be about to; in the future | 現在的出家人要會開汽車 |
| 37 | 715 | 要 | yào | to want | 現在的出家人要會開汽車 |
| 38 | 715 | 要 | yāo | a treaty | 現在的出家人要會開汽車 |
| 39 | 715 | 要 | yào | to request | 現在的出家人要會開汽車 |
| 40 | 715 | 要 | yào | essential points; crux | 現在的出家人要會開汽車 |
| 41 | 715 | 要 | yāo | waist | 現在的出家人要會開汽車 |
| 42 | 715 | 要 | yāo | to cinch | 現在的出家人要會開汽車 |
| 43 | 715 | 要 | yāo | waistband | 現在的出家人要會開汽車 |
| 44 | 715 | 要 | yāo | Yao | 現在的出家人要會開汽車 |
| 45 | 715 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 現在的出家人要會開汽車 |
| 46 | 715 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 現在的出家人要會開汽車 |
| 47 | 715 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 現在的出家人要會開汽車 |
| 48 | 715 | 要 | yāo | to agree with | 現在的出家人要會開汽車 |
| 49 | 715 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 現在的出家人要會開汽車 |
| 50 | 715 | 要 | yào | to summarize | 現在的出家人要會開汽車 |
| 51 | 715 | 要 | yào | essential; important | 現在的出家人要會開汽車 |
| 52 | 715 | 要 | yào | to desire | 現在的出家人要會開汽車 |
| 53 | 715 | 要 | yào | to demand | 現在的出家人要會開汽車 |
| 54 | 715 | 要 | yào | to need | 現在的出家人要會開汽車 |
| 55 | 715 | 要 | yào | should; must | 現在的出家人要會開汽車 |
| 56 | 715 | 要 | yào | might | 現在的出家人要會開汽車 |
| 57 | 715 | 要 | yào | or | 現在的出家人要會開汽車 |
| 58 | 552 | 在 | zài | in; at | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 59 | 552 | 在 | zài | at | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 60 | 552 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 61 | 552 | 在 | zài | to exist; to be living | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 62 | 552 | 在 | zài | to consist of | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 63 | 552 | 在 | zài | to be at a post | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 64 | 552 | 在 | zài | in; bhū | 在海內外佛光人的齊心努力下 |
| 65 | 535 | 就 | jiù | right away | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 66 | 535 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 67 | 535 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 68 | 535 | 就 | jiù | to assume | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 69 | 535 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 70 | 535 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 71 | 535 | 就 | jiù | precisely; exactly | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 72 | 535 | 就 | jiù | namely | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 73 | 535 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 74 | 535 | 就 | jiù | only; just | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 75 | 535 | 就 | jiù | to accomplish | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 76 | 535 | 就 | jiù | to go with | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 77 | 535 | 就 | jiù | already | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 78 | 535 | 就 | jiù | as much as | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 79 | 535 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 80 | 535 | 就 | jiù | even if | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 81 | 535 | 就 | jiù | to die | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 82 | 535 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 我就開始著手制訂佛光山的組織章程 |
| 83 | 534 | 都 | dōu | all | 都有辦法可循 |
| 84 | 534 | 都 | dū | capital city | 都有辦法可循 |
| 85 | 534 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都有辦法可循 |
| 86 | 534 | 都 | dōu | all | 都有辦法可循 |
| 87 | 534 | 都 | dū | elegant; refined | 都有辦法可循 |
| 88 | 534 | 都 | dū | Du | 都有辦法可循 |
| 89 | 534 | 都 | dōu | already | 都有辦法可循 |
| 90 | 534 | 都 | dū | to establish a capital city | 都有辦法可循 |
| 91 | 534 | 都 | dū | to reside | 都有辦法可循 |
| 92 | 534 | 都 | dū | to total; to tally | 都有辦法可循 |
| 93 | 534 | 都 | dōu | all; sarva | 都有辦法可循 |
| 94 | 521 | 也 | yě | also; too | 也不只是作這樣的解釋 |
| 95 | 521 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也不只是作這樣的解釋 |
| 96 | 521 | 也 | yě | either | 也不只是作這樣的解釋 |
| 97 | 521 | 也 | yě | even | 也不只是作這樣的解釋 |
| 98 | 521 | 也 | yě | used to soften the tone | 也不只是作這樣的解釋 |
| 99 | 521 | 也 | yě | used for emphasis | 也不只是作這樣的解釋 |
| 100 | 521 | 也 | yě | used to mark contrast | 也不只是作這樣的解釋 |
| 101 | 521 | 也 | yě | used to mark compromise | 也不只是作這樣的解釋 |
| 102 | 521 | 也 | yě | ya | 也不只是作這樣的解釋 |
| 103 | 509 | 他 | tā | he; him | 常住每一年會為他升一級 |
| 104 | 509 | 他 | tā | another aspect | 常住每一年會為他升一級 |
| 105 | 509 | 他 | tā | other; another; some other | 常住每一年會為他升一級 |
| 106 | 509 | 他 | tā | everybody | 常住每一年會為他升一級 |
| 107 | 509 | 他 | tā | other | 常住每一年會為他升一級 |
| 108 | 509 | 他 | tuō | other; another; some other | 常住每一年會為他升一級 |
| 109 | 509 | 他 | tā | tha | 常住每一年會為他升一級 |
| 110 | 509 | 他 | tā | ṭha | 常住每一年會為他升一級 |
| 111 | 509 | 他 | tā | other; anya | 常住每一年會為他升一級 |
| 112 | 490 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 113 | 490 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 114 | 466 | 人 | rén | person; people; a human being | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 115 | 466 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 116 | 466 | 人 | rén | a kind of person | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 117 | 466 | 人 | rén | everybody | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 118 | 466 | 人 | rén | adult | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 119 | 466 | 人 | rén | somebody; others | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 120 | 466 | 人 | rén | an upright person | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 121 | 466 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 所有重大制度的決定都不是由一人專權 |
| 122 | 408 | 很 | hěn | very | 在其屬下有很多的院會組織 |
| 123 | 408 | 很 | hěn | disobey | 在其屬下有很多的院會組織 |
| 124 | 408 | 很 | hěn | a dispute | 在其屬下有很多的院會組織 |
| 125 | 408 | 很 | hěn | violent; cruel | 在其屬下有很多的院會組織 |
| 126 | 408 | 很 | hěn | very; atīva | 在其屬下有很多的院會組織 |
| 127 | 406 | 了 | le | completion of an action | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 128 | 406 | 了 | liǎo | to know; to understand | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 129 | 406 | 了 | liǎo | to understand; to know | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 130 | 406 | 了 | liào | to look afar from a high place | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 131 | 406 | 了 | le | modal particle | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 132 | 406 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 133 | 406 | 了 | liǎo | to complete | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 134 | 406 | 了 | liǎo | completely | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 135 | 406 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 136 | 406 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 137 | 397 | 我 | wǒ | I; me; my | 不用我再多作解說 |
| 138 | 397 | 我 | wǒ | self | 不用我再多作解說 |
| 139 | 397 | 我 | wǒ | we; our | 不用我再多作解說 |
| 140 | 397 | 我 | wǒ | [my] dear | 不用我再多作解說 |
| 141 | 397 | 我 | wǒ | Wo | 不用我再多作解說 |
| 142 | 397 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不用我再多作解說 |
| 143 | 397 | 我 | wǒ | ga | 不用我再多作解說 |
| 144 | 397 | 我 | wǒ | I; aham | 不用我再多作解說 |
| 145 | 386 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 146 | 386 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 147 | 386 | 一個 | yī gè | whole; entire | 佛光山是一個出家的僧團 |
| 148 | 360 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 149 | 360 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 150 | 360 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 151 | 360 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 152 | 360 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 153 | 360 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 154 | 360 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 155 | 360 | 問 | wèn | news | 問 |
| 156 | 360 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 157 | 360 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 158 | 360 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 159 | 360 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 160 | 360 | 問 | wèn | to | 問 |
| 161 | 360 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 162 | 360 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 163 | 341 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 164 | 341 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 165 | 341 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 166 | 341 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 167 | 341 | 答 | dā | Da | 答 |
| 168 | 315 | 一 | yī | one | 還是值得一講 |
| 169 | 315 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 還是值得一講 |
| 170 | 315 | 一 | yī | as soon as; all at once | 還是值得一講 |
| 171 | 315 | 一 | yī | pure; concentrated | 還是值得一講 |
| 172 | 315 | 一 | yì | whole; all | 還是值得一講 |
| 173 | 315 | 一 | yī | first | 還是值得一講 |
| 174 | 315 | 一 | yī | the same | 還是值得一講 |
| 175 | 315 | 一 | yī | each | 還是值得一講 |
| 176 | 315 | 一 | yī | certain | 還是值得一講 |
| 177 | 315 | 一 | yī | throughout | 還是值得一講 |
| 178 | 315 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 還是值得一講 |
| 179 | 315 | 一 | yī | sole; single | 還是值得一講 |
| 180 | 315 | 一 | yī | a very small amount | 還是值得一講 |
| 181 | 315 | 一 | yī | Yi | 還是值得一講 |
| 182 | 315 | 一 | yī | other | 還是值得一講 |
| 183 | 315 | 一 | yī | to unify | 還是值得一講 |
| 184 | 315 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 還是值得一講 |
| 185 | 315 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 還是值得一講 |
| 186 | 315 | 一 | yī | or | 還是值得一講 |
| 187 | 315 | 一 | yī | one; eka | 還是值得一講 |
| 188 | 310 | 你 | nǐ | you | 你說我是比丘嗎 |
| 189 | 309 | 能 | néng | can; able | 他們當中也能選出一個代表 |
| 190 | 309 | 能 | néng | ability; capacity | 他們當中也能選出一個代表 |
| 191 | 309 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他們當中也能選出一個代表 |
| 192 | 309 | 能 | néng | energy | 他們當中也能選出一個代表 |
| 193 | 309 | 能 | néng | function; use | 他們當中也能選出一個代表 |
| 194 | 309 | 能 | néng | may; should; permitted to | 他們當中也能選出一個代表 |
| 195 | 309 | 能 | néng | talent | 他們當中也能選出一個代表 |
| 196 | 309 | 能 | néng | expert at | 他們當中也能選出一個代表 |
| 197 | 309 | 能 | néng | to be in harmony | 他們當中也能選出一個代表 |
| 198 | 309 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他們當中也能選出一個代表 |
| 199 | 309 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他們當中也能選出一個代表 |
| 200 | 309 | 能 | néng | as long as; only | 他們當中也能選出一個代表 |
| 201 | 309 | 能 | néng | even if | 他們當中也能選出一個代表 |
| 202 | 309 | 能 | néng | but | 他們當中也能選出一個代表 |
| 203 | 309 | 能 | néng | in this way | 他們當中也能選出一個代表 |
| 204 | 309 | 能 | néng | to be able; śak | 他們當中也能選出一個代表 |
| 205 | 306 | 會 | huì | can; be able to | 其下設有五院十四會 |
| 206 | 306 | 會 | huì | able to | 其下設有五院十四會 |
| 207 | 306 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 其下設有五院十四會 |
| 208 | 306 | 會 | kuài | to balance an account | 其下設有五院十四會 |
| 209 | 306 | 會 | huì | to assemble | 其下設有五院十四會 |
| 210 | 306 | 會 | huì | to meet | 其下設有五院十四會 |
| 211 | 306 | 會 | huì | a temple fair | 其下設有五院十四會 |
| 212 | 306 | 會 | huì | a religious assembly | 其下設有五院十四會 |
| 213 | 306 | 會 | huì | an association; a society | 其下設有五院十四會 |
| 214 | 306 | 會 | huì | a national or provincial capital | 其下設有五院十四會 |
| 215 | 306 | 會 | huì | an opportunity | 其下設有五院十四會 |
| 216 | 306 | 會 | huì | to understand | 其下設有五院十四會 |
| 217 | 306 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 其下設有五院十四會 |
| 218 | 306 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 其下設有五院十四會 |
| 219 | 306 | 會 | huì | to be good at | 其下設有五院十四會 |
| 220 | 306 | 會 | huì | a moment | 其下設有五院十四會 |
| 221 | 306 | 會 | huì | to happen to | 其下設有五院十四會 |
| 222 | 306 | 會 | huì | to pay | 其下設有五院十四會 |
| 223 | 306 | 會 | huì | a meeting place | 其下設有五院十四會 |
| 224 | 306 | 會 | kuài | the seam of a cap | 其下設有五院十四會 |
| 225 | 306 | 會 | huì | in accordance with | 其下設有五院十四會 |
| 226 | 306 | 會 | huì | imperial civil service examination | 其下設有五院十四會 |
| 227 | 306 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 其下設有五院十四會 |
| 228 | 306 | 會 | huì | Hui | 其下設有五院十四會 |
| 229 | 306 | 會 | huì | combining; samsarga | 其下設有五院十四會 |
| 230 | 301 | 來 | lái | to come | 對現代的佛教來說 |
| 231 | 301 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 對現代的佛教來說 |
| 232 | 301 | 來 | lái | please | 對現代的佛教來說 |
| 233 | 301 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 對現代的佛教來說 |
| 234 | 301 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 對現代的佛教來說 |
| 235 | 301 | 來 | lái | ever since | 對現代的佛教來說 |
| 236 | 301 | 來 | lái | wheat | 對現代的佛教來說 |
| 237 | 301 | 來 | lái | next; future | 對現代的佛教來說 |
| 238 | 301 | 來 | lái | a simple complement of direction | 對現代的佛教來說 |
| 239 | 301 | 來 | lái | to occur; to arise | 對現代的佛教來說 |
| 240 | 301 | 來 | lái | to earn | 對現代的佛教來說 |
| 241 | 301 | 來 | lái | to come; āgata | 對現代的佛教來說 |
| 242 | 295 | 為 | wèi | for; to | 為人間佛教的發展而努力 |
| 243 | 295 | 為 | wèi | because of | 為人間佛教的發展而努力 |
| 244 | 295 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為人間佛教的發展而努力 |
| 245 | 295 | 為 | wéi | to change into; to become | 為人間佛教的發展而努力 |
| 246 | 295 | 為 | wéi | to be; is | 為人間佛教的發展而努力 |
| 247 | 295 | 為 | wéi | to do | 為人間佛教的發展而努力 |
| 248 | 295 | 為 | wèi | for | 為人間佛教的發展而努力 |
| 249 | 295 | 為 | wèi | because of; for; to | 為人間佛教的發展而努力 |
| 250 | 295 | 為 | wèi | to | 為人間佛教的發展而努力 |
| 251 | 295 | 為 | wéi | in a passive construction | 為人間佛教的發展而努力 |
| 252 | 295 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為人間佛教的發展而努力 |
| 253 | 295 | 為 | wéi | forming an adverb | 為人間佛教的發展而努力 |
| 254 | 295 | 為 | wéi | to add emphasis | 為人間佛教的發展而努力 |
| 255 | 295 | 為 | wèi | to support; to help | 為人間佛教的發展而努力 |
| 256 | 295 | 為 | wéi | to govern | 為人間佛教的發展而努力 |
| 257 | 251 | 裡 | lǐ | inside; interior | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 258 | 251 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 259 | 251 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 260 | 251 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 261 | 251 | 裡 | lǐ | inside; within | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 262 | 251 | 裡 | lǐ | a residence | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 263 | 251 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 264 | 251 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 在一般叢林裡都有所謂的 |
| 265 | 247 | 到 | dào | to arrive | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 266 | 247 | 到 | dào | arrive; receive | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 267 | 247 | 到 | dào | to go | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 268 | 247 | 到 | dào | careful | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 269 | 247 | 到 | dào | Dao | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 270 | 247 | 到 | dào | approach; upagati | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 271 | 240 | 我們 | wǒmen | we | 也就是我們一般所講的 |
| 272 | 236 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 當初佛陀在印度成立僧團 |
| 273 | 234 | 做 | zuò | to make | 出家人要會做總機接聽電話 |
| 274 | 234 | 做 | zuò | to do; to work | 出家人要會做總機接聽電話 |
| 275 | 234 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 出家人要會做總機接聽電話 |
| 276 | 234 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 出家人要會做總機接聽電話 |
| 277 | 234 | 做 | zuò | to pretend | 出家人要會做總機接聽電話 |
| 278 | 228 | 這 | zhè | this; these | 這也是 |
| 279 | 228 | 這 | zhèi | this; these | 這也是 |
| 280 | 228 | 這 | zhè | now | 這也是 |
| 281 | 228 | 這 | zhè | immediately | 這也是 |
| 282 | 228 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這也是 |
| 283 | 228 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這也是 |
| 284 | 222 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 285 | 222 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 286 | 222 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 287 | 222 | 可以 | kěyǐ | good | 六年就可以升到清淨士六級 |
| 288 | 216 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 一個寺廟裡 |
| 289 | 210 | 不 | bù | not; no | 也就不講 |
| 290 | 210 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 也就不講 |
| 291 | 210 | 不 | bù | as a correlative | 也就不講 |
| 292 | 210 | 不 | bù | no (answering a question) | 也就不講 |
| 293 | 210 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 也就不講 |
| 294 | 210 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 也就不講 |
| 295 | 210 | 不 | bù | to form a yes or no question | 也就不講 |
| 296 | 210 | 不 | bù | infix potential marker | 也就不講 |
| 297 | 210 | 不 | bù | no; na | 也就不講 |
| 298 | 210 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對現代的佛教來說 |
| 299 | 210 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對現代的佛教來說 |
| 300 | 210 | 說 | shuì | to persuade | 對現代的佛教來說 |
| 301 | 210 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對現代的佛教來說 |
| 302 | 210 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對現代的佛教來說 |
| 303 | 210 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對現代的佛教來說 |
| 304 | 210 | 說 | shuō | allocution | 對現代的佛教來說 |
| 305 | 210 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對現代的佛教來說 |
| 306 | 210 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對現代的佛教來說 |
| 307 | 210 | 說 | shuō | speach; vāda | 對現代的佛教來說 |
| 308 | 210 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對現代的佛教來說 |
| 309 | 201 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 現在的出家人要會開汽車 |
| 310 | 200 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 如果沒有犯大錯 |
| 311 | 200 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 如果沒有犯大錯 |
| 312 | 197 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 313 | 197 | 讓 | ràng | by | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 314 | 197 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 315 | 197 | 讓 | ràng | Give Way | 為讓佛光山成為一個有組織 |
| 316 | 197 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 317 | 197 | 多 | duó | many; much | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 318 | 197 | 多 | duō | more | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 319 | 197 | 多 | duō | an unspecified extent | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 320 | 197 | 多 | duō | used in exclamations | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 321 | 197 | 多 | duō | excessive | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 322 | 197 | 多 | duō | to what extent | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 323 | 197 | 多 | duō | abundant | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 324 | 197 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 325 | 197 | 多 | duō | mostly | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 326 | 197 | 多 | duō | simply; merely | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 327 | 197 | 多 | duō | frequently | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 328 | 197 | 多 | duō | very | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 329 | 197 | 多 | duō | Duo | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 330 | 197 | 多 | duō | ta | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 331 | 197 | 多 | duō | many; bahu | 於世界五大洲成立了兩百多間道場 |
| 332 | 196 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是發大心的菩薩 |
| 333 | 196 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是發大心的菩薩 |
| 334 | 196 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是發大心的菩薩 |
| 335 | 196 | 就是 | jiùshì | agree | 就是發大心的菩薩 |
| 336 | 196 | 上 | shàng | top; a high position | 佛光山在人事制度上 |
| 337 | 196 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛光山在人事制度上 |
| 338 | 196 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛光山在人事制度上 |
| 339 | 196 | 上 | shàng | shang | 佛光山在人事制度上 |
| 340 | 196 | 上 | shàng | previous; last | 佛光山在人事制度上 |
| 341 | 196 | 上 | shàng | high; higher | 佛光山在人事制度上 |
| 342 | 196 | 上 | shàng | advanced | 佛光山在人事制度上 |
| 343 | 196 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛光山在人事制度上 |
| 344 | 196 | 上 | shàng | time | 佛光山在人事制度上 |
| 345 | 196 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛光山在人事制度上 |
| 346 | 196 | 上 | shàng | far | 佛光山在人事制度上 |
| 347 | 196 | 上 | shàng | big; as big as | 佛光山在人事制度上 |
| 348 | 196 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛光山在人事制度上 |
| 349 | 196 | 上 | shàng | to report | 佛光山在人事制度上 |
| 350 | 196 | 上 | shàng | to offer | 佛光山在人事制度上 |
| 351 | 196 | 上 | shàng | to go on stage | 佛光山在人事制度上 |
| 352 | 196 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛光山在人事制度上 |
| 353 | 196 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛光山在人事制度上 |
| 354 | 196 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 佛光山在人事制度上 |
| 355 | 196 | 上 | shàng | to burn | 佛光山在人事制度上 |
| 356 | 196 | 上 | shàng | to remember | 佛光山在人事制度上 |
| 357 | 196 | 上 | shang | on; in | 佛光山在人事制度上 |
| 358 | 196 | 上 | shàng | upward | 佛光山在人事制度上 |
| 359 | 196 | 上 | shàng | to add | 佛光山在人事制度上 |
| 360 | 196 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 佛光山在人事制度上 |
| 361 | 196 | 上 | shàng | to meet | 佛光山在人事制度上 |
| 362 | 196 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 佛光山在人事制度上 |
| 363 | 196 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 佛光山在人事制度上 |
| 364 | 196 | 上 | shàng | a musical note | 佛光山在人事制度上 |
| 365 | 196 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 佛光山在人事制度上 |
| 366 | 188 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以文化弘揚佛法 |
| 367 | 188 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以文化弘揚佛法 |
| 368 | 188 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以文化弘揚佛法 |
| 369 | 188 | 以 | yǐ | according to | 以文化弘揚佛法 |
| 370 | 188 | 以 | yǐ | because of | 以文化弘揚佛法 |
| 371 | 188 | 以 | yǐ | on a certain date | 以文化弘揚佛法 |
| 372 | 188 | 以 | yǐ | and; as well as | 以文化弘揚佛法 |
| 373 | 188 | 以 | yǐ | to rely on | 以文化弘揚佛法 |
| 374 | 188 | 以 | yǐ | to regard | 以文化弘揚佛法 |
| 375 | 188 | 以 | yǐ | to be able to | 以文化弘揚佛法 |
| 376 | 188 | 以 | yǐ | to order; to command | 以文化弘揚佛法 |
| 377 | 188 | 以 | yǐ | further; moreover | 以文化弘揚佛法 |
| 378 | 188 | 以 | yǐ | used after a verb | 以文化弘揚佛法 |
| 379 | 188 | 以 | yǐ | very | 以文化弘揚佛法 |
| 380 | 188 | 以 | yǐ | already | 以文化弘揚佛法 |
| 381 | 188 | 以 | yǐ | increasingly | 以文化弘揚佛法 |
| 382 | 188 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以文化弘揚佛法 |
| 383 | 188 | 以 | yǐ | Israel | 以文化弘揚佛法 |
| 384 | 188 | 以 | yǐ | Yi | 以文化弘揚佛法 |
| 385 | 188 | 以 | yǐ | use; yogena | 以文化弘揚佛法 |
| 386 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
| 387 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
| 388 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
| 389 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
| 390 | 186 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 也能獲得大家的擁護與歡喜 |
| 391 | 177 | 與 | yǔ | and | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 392 | 177 | 與 | yǔ | to give | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 393 | 177 | 與 | yǔ | together with | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 394 | 177 | 與 | yú | interrogative particle | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 395 | 177 | 與 | yǔ | to accompany | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 396 | 177 | 與 | yù | to particate in | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 397 | 177 | 與 | yù | of the same kind | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 398 | 177 | 與 | yù | to help | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 399 | 177 | 與 | yǔ | for | 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣 |
| 400 | 175 | 對 | duì | to; toward | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 401 | 175 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 402 | 175 | 對 | duì | correct; right | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 403 | 175 | 對 | duì | pair | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 404 | 175 | 對 | duì | opposing; opposite | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 405 | 175 | 對 | duì | duilian; couplet | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 406 | 175 | 對 | duì | yes; affirmative | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 407 | 175 | 對 | duì | to treat; to regard | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 408 | 175 | 對 | duì | to confirm; to agree | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 409 | 175 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 410 | 175 | 對 | duì | to mix | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 411 | 175 | 對 | duì | a pair | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 412 | 175 | 對 | duì | to respond; to answer | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 413 | 175 | 對 | duì | mutual | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 414 | 175 | 對 | duì | parallel; alternating | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 415 | 175 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 為了對佛教的承先啟後作出貢獻 |
| 416 | 175 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 那麼在佛光山的情況又是如何呢 |
| 417 | 175 | 呢 | ní | woolen material | 那麼在佛光山的情況又是如何呢 |
| 418 | 167 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 以文化弘揚佛法 |
| 419 | 167 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 以文化弘揚佛法 |
| 420 | 167 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 以文化弘揚佛法 |
| 421 | 167 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 以文化弘揚佛法 |
| 422 | 163 | 義工 | yìgōng | a volunteer | 擔任義工 |
| 423 | 163 | 義工 | yìgōng | volunteer | 擔任義工 |
| 424 | 160 | 信徒 | xìntú | a disciple; a believer | 在家信徒坐在東單 |
| 425 | 160 | 信徒 | xìntú | Devotee | 在家信徒坐在東單 |
| 426 | 159 | 嗎 | ma | indicates a question | 你說我是比丘嗎 |
| 427 | 157 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 序級是根據什麼標準來升級的呢 |
| 428 | 157 | 什麼 | shénme | what; that | 序級是根據什麼標準來升級的呢 |
| 429 | 157 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 序級是根據什麼標準來升級的呢 |
| 430 | 157 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 序級是根據什麼標準來升級的呢 |
| 431 | 149 | 他們 | tāmen | they | 他們當中也能選出一個代表 |
| 432 | 148 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 過去叢林寺院有 |
| 433 | 148 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 過去叢林寺院有 |
| 434 | 143 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 兩者如鳥之兩翼 |
| 435 | 143 | 如 | rú | if | 兩者如鳥之兩翼 |
| 436 | 143 | 如 | rú | in accordance with | 兩者如鳥之兩翼 |
| 437 | 143 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 兩者如鳥之兩翼 |
| 438 | 143 | 如 | rú | this | 兩者如鳥之兩翼 |
| 439 | 143 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 兩者如鳥之兩翼 |
| 440 | 143 | 如 | rú | to go to | 兩者如鳥之兩翼 |
| 441 | 143 | 如 | rú | to meet | 兩者如鳥之兩翼 |
| 442 | 143 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 兩者如鳥之兩翼 |
| 443 | 143 | 如 | rú | at least as good as | 兩者如鳥之兩翼 |
| 444 | 143 | 如 | rú | and | 兩者如鳥之兩翼 |
| 445 | 143 | 如 | rú | or | 兩者如鳥之兩翼 |
| 446 | 143 | 如 | rú | but | 兩者如鳥之兩翼 |
| 447 | 143 | 如 | rú | then | 兩者如鳥之兩翼 |
| 448 | 143 | 如 | rú | naturally | 兩者如鳥之兩翼 |
| 449 | 143 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 兩者如鳥之兩翼 |
| 450 | 143 | 如 | rú | you | 兩者如鳥之兩翼 |
| 451 | 143 | 如 | rú | the second lunar month | 兩者如鳥之兩翼 |
| 452 | 143 | 如 | rú | in; at | 兩者如鳥之兩翼 |
| 453 | 143 | 如 | rú | Ru | 兩者如鳥之兩翼 |
| 454 | 143 | 如 | rú | Thus | 兩者如鳥之兩翼 |
| 455 | 143 | 如 | rú | thus; tathā | 兩者如鳥之兩翼 |
| 456 | 143 | 如 | rú | like; iva | 兩者如鳥之兩翼 |
| 457 | 138 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 那麼在佛光山的情況又是如何呢 |
| 458 | 137 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 是應該受到大家的尊重了 |
| 459 | 135 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
| 460 | 135 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 461 | 135 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
| 462 | 135 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 463 | 135 | 需要 | xūyào | to need; to want; to demand; needs; to require | 不過在家眾升級需要雙倍的時間 |
| 464 | 135 | 需要 | xūyào | needs; requirements | 不過在家眾升級需要雙倍的時間 |
| 465 | 134 | 自己 | zìjǐ | self | 要有徒眾去承擔高於自己序級階位的職務 |
| 466 | 130 | 給 | gěi | to give | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 467 | 130 | 給 | gěi | to; for; for the benefit of | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 468 | 130 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 469 | 130 | 給 | jǐ | salary for government employees | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 470 | 130 | 給 | jǐ | to confer; to award | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 471 | 130 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 472 | 130 | 給 | jǐ | agile; nimble | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 473 | 130 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 474 | 130 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 475 | 130 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 476 | 130 | 給 | gěi | to give; deya | 常住可能就會給你清淨士四級 |
| 477 | 127 | 好 | hǎo | good | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 478 | 127 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 479 | 127 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 480 | 127 | 好 | hǎo | indicates agreement | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 481 | 127 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 482 | 127 | 好 | hǎo | easy; convenient | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 483 | 127 | 好 | hǎo | very; quite | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 484 | 127 | 好 | hǎo | many; long | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 485 | 127 | 好 | hǎo | so as to | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 486 | 127 | 好 | hǎo | friendly; kind | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 487 | 127 | 好 | hào | to be likely to | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 488 | 127 | 好 | hǎo | beautiful | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 489 | 127 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 490 | 127 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 491 | 127 | 好 | hǎo | suitable | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 492 | 127 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 493 | 127 | 好 | hào | a fond object | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 494 | 127 | 好 | hǎo | Good | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 495 | 127 | 好 | hǎo | good; sādhu | 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好 |
| 496 | 124 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 為人間佛教的發展而努力 |
| 497 | 124 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為人間佛教的發展而努力 |
| 498 | 124 | 而 | ér | you | 為人間佛教的發展而努力 |
| 499 | 124 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 為人間佛教的發展而努力 |
| 500 | 124 | 而 | ér | right away; then | 為人間佛教的發展而努力 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū | |
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
| 都 | dōu | all; sarva | |
| 也 | yě | ya | |
| 他 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 很 | hěn | very; atīva | |
| 了 | liǎo | to know; jñāta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 澳洲 | 196 | Australia | |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿踰阇国 | 阿踰闍國 | 97 | Ayodhyā |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat |
| 百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
| 百家姓 | 66 | Book of Family Names | |
| 百丈清规 | 百丈清規 | 98 | The Baizhang Zen Monastic Regulations |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 柏克莱 | 柏克萊 | 98 | Berkeley |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 宝志 | 寶志 | 98 |
|
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 北京 | 98 | Beijing | |
| 北京大学 | 北京大學 | 66 | Peking University |
| 屏东 | 屏東 | 98 | Pingtung |
| 波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 布袋和尚 | 佈袋和尚 | 98 | Master Qici |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 禅七 | 禪七 | 99 | meditation retreat |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长江 | 長江 | 67 | Yangtze River |
| 长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
| 成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
| 郗氏 | 99 | Empress Chi | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 春秋 | 99 |
|
|
| 慈惠法师 | 慈惠法師 | 67 | Venerable Tzu Hui |
| 慈容 | 99 | Ci Rong | |
| 慈庄法师 | 慈莊法師 | 67 | Venerable Tzu Chuang |
| 慈航 | 99 |
|
|
| 慈济功德会 | 慈濟功德會 | 99 | Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 |
|
| 大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
| 大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大肚 | 100 | Tatu | |
| 大公报 | 大公報 | 100 |
|
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘佛教 | 100 |
|
|
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 达心 | 達心 | 100 | Daxin |
| 大学士 | 大學士 | 100 | an ancient title for college professor |
| 德国 | 德國 | 100 | Germany |
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 殿主 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 地球 | 100 | Earth | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏经 | 地藏經 | 100 | Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva |
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 地藏王 | 68 |
|
|
| 地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 董 | 100 |
|
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东单 | 東單 | 100 | Dongdan |
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 68 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
| 多佛 | 100 | Dover | |
| 峨嵋山 | 195 | Mount Emei | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法国 | 法國 | 70 | France |
| 法隆寺 | 102 | Hōryūji | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 饭头 | 飯頭 | 102 |
|
| 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法遇 | 102 | Fayu | |
| 法珍 | 102 |
|
|
| 丰子恺 | 豐子愷 | 102 | Feng Zikai |
| 奉化 | 102 | Fenghua | |
| 冯玉祥 | 馮玉祥 | 102 | Feng Yuxiang |
| 佛法与生活 | 佛法與生活 | 102 | Living Affinity |
| 佛光大学 | 佛光大學 | 70 |
|
| 佛七 | 70 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛诞节 | 佛誕節 | 102 | Buddha's Birthday Celebration |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
| 佛果菩提 | 102 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 佛教青年 | 102 | Buddhist Youth | |
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 佛印禅师 | 佛印禪師 | 102 | Chan Master Foyin |
| 复旦大学 | 复旦大學 | 102 |
|
| 福建 | 70 | Fujian | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 鼓楼 | 鼓樓 | 71 |
|
| 观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
| 广东 | 廣東 | 71 | Guangdong |
| 光山 | 103 |
|
|
| 观世音 | 觀世音 | 71 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 故宮博物院 | 71 | Palace Museum / National Palace Museum, Taipei | |
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
| 国际佛教促进会 | 國際佛教促進會 | 71 | International Buddhist Progress Society |
| 国民政府 | 國民政府 | 103 | Nationalist government |
| 古文 | 103 | Classical Chinese | |
| 古文观止 | 古文觀止 | 103 | Guwen Guanzhi |
| 海潮音 | 104 |
|
|
| 憨山大师 | 憨山大師 | 72 | Hanshan; Master Hanshan |
| 韩文 | 韓文 | 72 | hangul; Korean written language |
| 好时 | 好時 | 104 | Hershey's |
| 合掌人生 | 104 | A Life of Joined Palms | |
| 河南省 | 104 | Henan province | |
| 和食 | 104 | Japanese cuisine | |
| 和政 | 104 | Hezheng | |
| 弘忍 | 72 | Hong Ren | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
| 后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
| 护生画集 | 護生畫集 | 104 | Illustrations of Life Protection |
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 华梵大学 | 華梵大學 | 72 | Huafan University |
| 花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien |
| 黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
| 滑台 | 滑臺 | 104 | Huatai |
| 滑县 | 滑縣 | 104 | Hua county |
| 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 湖北 | 72 | Hubei | |
| 忽必烈 | 72 | Kublai Khan; Qublai Khan | |
| 惠能 | 72 | Hui Neng | |
| 会安 | 會安 | 104 | Hoi An |
| 湖南 | 72 | Hunan | |
| 火头 | 火頭 | 104 | Stoker; Cook |
| 监院 | 監院 | 106 |
|
| 江 | 106 |
|
|
| 蒋介石 | 蔣介石 | 74 | Chiang Kai-shek |
| 江边 | 江邊 | 106 | river bank |
| 建长 | 建長 | 106 | Kenchō |
| 鑑真 | 106 | Jianzhen | |
| 教育部 | 106 | Ministry of Education | |
| 基督教 | 106 | Christianity | |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 基隆 | 106 | Chilung; Keelung | |
| 鸡鸣寺 | 雞鳴寺 | 106 | Jiming Temple |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 金陵刻经处 | 金陵刻經處 | 106 |
|
| 金山寺 | 106 |
|
|
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 静修禅院 | 靜修禪院 | 106 | Jingxiu Chan Monastery |
| 九华山 | 九華山 | 74 | Mount Jiuhua; Jiuhuashan |
| 凯达格兰 | 凱達格蘭 | 107 | Ketagalan |
| 孔夫子 | 75 | Confucius | |
| 孔子 | 75 | Confucius | |
| 来济 | 來濟 | 108 | Lai Ji |
| 蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini |
| 老二哲学 | 老二哲學 | 108 | The Philosophy of Being Second |
| 李炳南 | 108 | Li Bingnan | |
| 梁代 | 76 | Liang dynasty | |
| 粱皇宝忏 | 粱皇寶懺 | 108 |
|
| 梁漱溟 | 76 | Liang Shuming | |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 礼拜六 | 禮拜六 | 76 | Saturday |
| 礼拜四 | 禮拜四 | 76 | Thursday |
| 礼拜天 | 禮拜天 | 76 | Sunday |
| 灵谷寺 | 靈谷寺 | 76 | Linggu Temple |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 临济义玄 | 臨濟義玄 | 76 | Linji Yixuan |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
| 鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 伦敦大学 | 倫敦大學 | 108 | University of London |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius |
| 吕碧城 | 呂碧城 | 108 | Lü Bicheng |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 律宗 | 108 | Vinaya School | |
| 马尔巴 | 馬爾巴 | 77 | Marpa Lotsawa; Marpa |
| 马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia |
| 马祖 | 馬祖 | 109 |
|
| 美的 | 109 | Midea (brand) | |
| 美国 | 美國 | 109 | United States |
| 孟子 | 77 |
|
|
| 密勒日巴 | 77 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
| 苗栗 | 109 | Miaoli | |
| 苗栗县 | 苗栗縣 | 109 | Miaoli county |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒内院 | 彌勒內院 | 109 | Maitreya Inner Hall |
| 民政局 | 109 | Department of Community Affairs | |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
| 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 母亲节 | 母親節 | 109 | Mother's Day |
| 纳粹党 | 納粹黨 | 110 | Nazi Party / Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (NSDAP) |
| 南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
| 南朝梁 | 78 | Liang Dynasty | |
| 南传佛教 | 南傳佛教 | 78 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
| 南洋 | 78 | Southeast Asia/South seas | |
| 南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
| 南华 | 南華 | 78 |
|
| 南华大学 | 南華大學 | 78 |
|
| 南京 | 78 | Nanjing | |
| 南京大学 | 南京大學 | 78 | Nanjing University, NJU |
| 南投 | 110 | Nantou | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南岳怀让 | 南嶽懷讓 | 110 | Nanyue Huairang |
| 内政部 | 內政部 | 110 | Ministry of the Interior |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 欧洲 | 歐洲 | 197 | Europe |
| 澎湖县 | 澎湖縣 | 112 | Penghu county |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 频婆娑罗王经 | 頻婆娑羅王經 | 112 | King Bimbisāra Sūtra |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 80 | Sutra of Parables |
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提迦耶 | 112 | Bodh Gaya; Bodhgayā | |
| 普陀山 | 80 |
|
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 千字文 | 81 | Thousand Character Classic | |
| 千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 清朝 | 81 | Qing Dynasty | |
| 清江 | 113 | Qingjiang | |
| 青年会 | 青年會 | 113 | YMCA |
| 青原行思 | 113 | Qingyuan Xingsi | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
| 七月 | 113 |
|
|
| 人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
| 人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
| 日本 | 114 | Japan | |
| 日文 | 82 | Japanese language | |
| 如何修持佛法 | 114 | Buddhism in Every Step: Starting a Daily Practice | |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三宝歌 | 三寶歌 | 115 | The Triple Gem Song |
| 三宝颂 | 三寶頌 | 115 | Ode to the Triple Gem |
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三字经 | 三字經 | 115 | San Zi Jing; Three character classic |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧事百讲 | 僧事百講 | 115 | One Hundred Lessons on Monastery Languages and Affairs |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
| 上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
| 善生 | 115 | Sīgāla | |
| 少林寺 | 83 | Shaolin Temple | |
| 畲 | 83 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 石虎 | 115 | Shi Hu | |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 石勒 | 115 | Shi Le | |
| 受者 | 115 | The Recipient | |
| 首座 | 115 |
|
|
| 水陆法会 | 水陸法會 | 83 | Water and Land Service |
| 说法印 | 說法印 | 115 | Dharmacakra mudra; speaking the Dharma mudra |
| 四书 | 四書 | 115 | Four Books |
| 司水 | 115 | Water Bearer | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四川 | 115 | Sichuan | |
| 斯里兰卡 | 斯里蘭卡 | 115 | Sri Lanka |
| 宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
| 苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
| 隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
| 孙立人 | 孫立人 | 115 | Sun Li-jen |
| 孙张清扬 | 孫張清揚 | 115 | Sun-Zhang Qingyang |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
| 泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
| 台南 | 臺南 | 84 | Tainan |
| 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
| 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
| 台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung |
| 台中市 | 臺中市 | 84 | Taichung city |
| 唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 昙戒 | 曇戒 | 116 | Tanjie |
| 潭柘寺 | 84 | Tanzhe Temple | |
| 他信 | 116 | Thaksin Shinawatra | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 同德 | 116 | Tongde | |
| 童军 | 童軍 | 116 | Scouts |
| 童军团 | 童軍團 | 84 | Scouts |
| 同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
| 童子军 | 童子軍 | 116 | Scouts |
| 外交部 | 87 | Foreign Affairs Department; Foreign Office | |
| 外相 | 119 | Foreign Minister | |
| 王安石 | 119 | Wang Anshi | |
| 网路 | 網路 | 119 | the Internet |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 魏孝明帝 | 87 | Emperor Xiaoming of Northern Wei | |
| 韦驮 | 韋馱 | 119 | Weituo tian; Weituo; Skanda |
| 韦驮菩萨 | 韋馱菩薩 | 119 | Skanda |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 韦驮天 | 韋馱天 | 119 | Weituo tian; Weituo; Skanda |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五代 | 87 | Five Dynasties | |
| 武帝 | 87 |
|
|
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 武则天 | 武則天 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao |
| 无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
| 五台山 | 五臺山 | 119 |
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 夏丏尊 | 88 | Xia Mianzun | |
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 香港 | 120 | Hong Kong | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西班牙文 | 120 | Spanish (language) | |
| 悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
| 西单 | 西單 | 88 |
|
| 西方 | 120 |
|
|
| 西方极乐净土 | 西方極樂淨土 | 88 | Western Pureland |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 西来大学 | 西來大學 | 88 |
|
| 锡兰 | 錫蘭 | 88 | Ceylon |
| 薪火 | 120 | Firewood | |
| 新加坡 | 120 | Singapore | |
| 新竹 | 120 | Xinzhu; Hsinchu | |
| 希特勒 | 120 | Adolf Hitler (1889-1945) | |
| 西天 | 88 | India; Indian continent | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 西藏 | 88 | Tibet | |
| 汐止 | 120 | Xizhi; Hsichih | |
| 虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 宣德 | 88 | Emperor Xuande | |
| 玄光 | 120 | Xuanguang | |
| 宣化 | 120 |
|
|
| 须达长者 | 須達長者 | 88 | Elder Sudatta |
| 雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 燄口 | 121 | Flaming Mouth | |
| 延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
| 杨仁山 | 楊仁山 | 89 | Yang Renshan |
| 姚宏 | 121 | Yao Hong | |
| 药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
| 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
| 药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
| 耶鲁大学 | 耶魯大學 | 121 | Yale University |
| 耶舍 | 121 | Narendrayaśas | |
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 义大利 | 義大利 | 121 | Italy |
| 宜兰县 | 宜蘭縣 | 121 | Yilan county |
| 印度 | 121 | India | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 英国 | 英國 | 89 | England |
| 印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang |
| 艺术家 | 藝術家 | 121 | artist |
| 宜兴 | 宜興 | 121 | Yixing |
| 永泰 | 121 | Yongtai | |
| 幼学琼林 | 幼學瓊林 | 89 | You Xue Qiong Lin |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 幼童军 | 幼童軍 | 121 | Cub Scout |
| 元朝 | 121 | Yuan Dynasty | |
| 越只 | 越祇 | 121 | Vṛji; Vajji |
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 瑜伽燄口 | 121 | Yogacara Ulka-Mukha | |
| 雨舍大臣 | 121 | Vassakāra; Varṣākāra | |
| 玉耶 | 121 | Sujātā | |
| 玉耶女 | 121 | Sujātā | |
| 玉耶女经 | 玉耶女經 | 89 |
|
| 造桥 | 造橋 | 122 | Zaoqiao; Tsaochiao |
| 杂志社 | 雜誌社 | 122 | magazine publisher |
| 曾参 | 曾參 | 90 | Zeng Shen |
| 怎么说呢 | 怎麼說呢 | 122 | Why is that?; How come? |
| 战国策 | 戰國策 | 90 | Stratagems of the Warring States |
| 张继 | 張繼 | 122 |
|
| 张大千 | 張大千 | 122 | Chang Dai-chien or Zhang Daqian |
| 赵城金藏 | 趙城金藏 | 90 | Zhaocheng Canon; Jin Canon; Zhaocheng Jin Zang |
| 赵朴初 | 趙樸初 | 90 | Zhao Puchu |
| 浙江 | 90 |
|
|
| 证圣 | 證聖 | 90 | Zheng Sheng reign |
| 证严法师 | 證嚴法師 | 122 | Cheng Yen |
| 正月 | 122 |
|
|
| 知客 | 122 |
|
|
| 智圆 | 智圓 | 90 | Zhi Yuan |
| 支那内学院 | 支那內學院 | 122 | Chinese Inner Studies Institute |
| 钟楼 | 鐘樓 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
| 中国佛教协会 | 中國佛教協會 | 122 |
|
| 中国话 | 中國話 | 122 | spoken Chinese |
| 中南半岛 | 中南半島 | 122 | Indochinese Peninsula |
| 中土 | 122 |
|
|
| 周利槃陀伽 | 122 | Panthaka | |
| 周日 | 週日 | 90 | Sunday |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸葛亮 | 諸葛亮 | 122 | Zhuge liang |
| 紫柏 | 122 | Zi Bo | |
| 缁门 | 緇門 | 122 | Buddhists |
| 宗教法 | 122 | Religious Law | |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 786.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安单 | 安單 | 196 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八大宗派 | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八十八佛大忏悔文 | 八十八佛大懺悔文 | 98 | Eight-eight Buddhas Repentance Prayer |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八宗 | 98 | eight sects | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 八敬法 | 98 | eight precepts of respect | |
| 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
| 半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
| 棒喝 | 98 |
|
|
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本山 | 98 |
|
|
| 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 别院 | 別院 | 98 | Branch Temple |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
| 步步生莲 | 步步生蓮 | 98 | seven steps at birth |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 布教 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
| 禅净密三修 | 禪淨密三修 | 99 | Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅定印 | 禪定印 | 99 | dhyana mudra |
| 常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
| 常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅修 | 禪修 | 99 |
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 重新估定价值 | 重新估定價值 | 99 | Reappraising value |
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 传戒 | 傳戒 | 99 |
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出坡 | 99 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈航普渡 | 99 | the ferry of compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 丛林学院 | 叢林學院 | 99 | Tsung Lin University |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 打板 | 100 | Board Signals | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大寺院 | 100 | abbey; large monastery | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
| 东序 | 東序 | 100 | east; east row |
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 都监院 | 都監院 | 100 | Executive Council |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界圆融 | 法界圓融 | 102 |
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放生 | 70 |
|
|
| 方外 | 102 | monastic life | |
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 70 |
|
|
| 佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
| 佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
| 佛光山寺 | 102 | Fo Guang Shan Monastery | |
| 佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛缘 | 佛緣 | 70 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛教历史 | 佛教歷史 | 102 | history of Buddhism |
| 佛经翻译 | 佛經翻譯 | 102 | Buddhist sutra translation |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛书 | 佛書 | 102 | Buddhist texts; scripture |
| 佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
| 佛陀证悟 | 佛陀證悟 | 102 | realized by the Buddha |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
| 佛印 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福国利民 | 福國利民 | 102 | Benefit the Country and People |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
| 福田 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 功德圆满 | 功德圓滿 | 103 | virtuous achievements come to their successful conclusion |
| 功德主 | 103 |
|
|
| 挂单 | 掛單 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 国际佛光会中华总会 | 國際佛光會中華總會 | 103 | BLIA Chunghua Headquarters |
| 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 过堂 | 過堂 | 103 |
|
| 还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
| 和谐社会 | 和諧社會 | 104 | Harmonious Society |
| 和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 行单 | 行單 | 104 | Practice |
| 横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
| 红尘 | 紅塵 | 104 |
|
| 弘法活动 | 弘法活動 | 104 | Dharma propagation event |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘法利生 | 104 |
|
|
| 弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
| 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 花开见佛 | 花開見佛 | 104 | Seeing the Buddha When the Flower Blooms |
| 华严净土 | 華嚴淨土 | 104 | Avatamsaka Pure Land |
| 欢喜佛 | 歡喜佛 | 104 | Buddha of Happiness |
| 欢喜人间 | 歡喜人間 | 104 | Joy in the Human World |
| 欢喜自在 | 歡喜自在 | 104 | Joyful and Carefree |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 护法神 | 護法神 | 104 | protector deities of Buddhist law |
| 回事向理 | 104 | dedicating phenomena to the absolute | |
| 回小向大 | 104 | dedicating the small to the large | |
| 回自向他 | 104 | Dedicating self to others | |
| 慧炬 | 104 |
|
|
| 慧命 | 104 |
|
|
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
| 机锋 | 機鋒 | 106 |
|
| 吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
| 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding |
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 降魔印 | 106 | bhūmisparsa mudra | |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教团 | 教團 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 家庭普照 | 106 | a family Dharma service | |
| 戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 戒住则法住 | 戒住則法住 | 106 | When there are precepts, there is Dharma |
| 戒住则僧住 | 戒住則僧住 | 106 | as long as the precepts abide, so too will the monastic order |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
| 净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
| 净莲 | 淨蓮 | 106 | Pure Lotus |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 经忏 | 經懺 | 106 |
|
| 净房 | 淨房 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 精舍 | 106 |
|
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
| 近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九品莲 | 九品蓮 | 106 | Nine Stages of Lotus Incarnation |
| 偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 滥收徒众 | 濫收徒眾 | 108 | the indiscriminate acceptance of disciples |
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 老婆心切 | 108 |
|
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 历代祖师大德 | 歷代祖師大德 | 108 | generations of masters |
| 利和同均 | 108 | Economic harmony through sharing things equally | |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
| 利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 两序 | 兩序 | 108 | two rows |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
| 灵山胜会 | 靈山勝會 | 108 | Assembly on the Spiritual Mountain |
| 灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
| 利人 | 108 | to benefit people | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六成就 | 108 | six accomplishments | |
| 溜单 | 溜單 | 108 |
|
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六和敬 | 108 |
|
|
| 六法 | 108 | the six contemplations | |
| 龙华三会 | 龍華三會 | 76 |
|
| 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 没有待遇的工作 | 沒有待遇的工作 | 109 | A job without pay |
| 弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
| 妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 明天会更好 | 明天會更好 | 109 | Tomorrow Will Be a Better Day |
| 明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
| 密行 | 109 |
|
|
| 莫异依止 | 莫異依止 | 109 | rely on nothing else |
| 摩登伽女 | 109 | untouchable woman; dalit woman | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 暮鼓 | 109 | evening drum | |
| 募化 | 109 | to collect alms; to seek donations | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 难遭难遇 | 難遭難遇 | 110 |
|
| 内院 | 內院 | 110 | inner court |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念佛会 | 念佛會 | 110 |
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念珠 | 110 |
|
|
| 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 尼提 | 110 | a scavenger | |
| 你有我无 | 你有我無 | 110 | you can have, while I keep nothing |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
| 菩提眷属 | 菩提眷屬 | 112 | bodhi couple |
| 菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
| 普贤王 | 普賢王 | 112 |
|
| 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
| 七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 千手千眼 | 113 | Thousand Hands and Thousand Eyes | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清规 | 清規 | 113 |
|
| 轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 去行 | 113 | pure practice | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人间佛教的精神 | 人間佛教的精神 | 114 | the spirit of Humanistic Buddhism |
| 人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
| 人人皆有佛性 | 114 | everyone possesses the buddha-nature | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人执 | 人執 | 114 | delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日中一食 | 114 | one meal per day | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 入道者 | 114 | a monastic | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如意寮 | 114 | sickbay | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三番羯磨 | 115 | the Triple-Announcement Ceremony | |
| 三福行 | 115 | Practice the Three Merits | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三阶教 | 三階教 | 115 |
|
| 三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks |
| 三武 | 115 | the three emperors of Wu | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧事僧决 | 僧事僧決 | 115 | monastic affairs are decided by monastics |
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧信二众 | 僧信二眾 | 115 | monastic and lay assemblies |
| 僧住则法住 | 僧住則法住 | 115 | as long as the monastic order abides, so too will the Dharma |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善美的 | 115 | what is virtuous and beautiful | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
| 上僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 身和同住 | 115 | Physical harmony through living together | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十八罗汉 | 十八羅漢 | 83 |
|
| 誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
| 时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
| 十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 十大受 | 115 | ten great vows | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十戒 | 115 |
|
|
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 施无畏印 | 施無畏印 | 115 | abhaya mudra |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 施者 | 115 | The Giver | |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 狮子吼 | 獅子吼 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 竖穷三际 | 豎窮三際 | 115 | across all time |
| 说好话 | 說好話 | 115 |
|
| 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
| 四大宗旨 | 115 | four objectives (of Fo Guang Shan) | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四依止 | 115 |
|
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
| 娑婆世间 | 娑婆世間 | 115 | Saha World |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所有的众生 | 所有的眾生 | 115 | all beings |
| 素斋 | 素齋 | 115 |
|
| 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 檀导师 | 檀導師 | 116 | Lay Advisor |
| 檀教师 | 檀教師 | 116 | Lay Dharma Lecturer |
| 檀讲师 | 檀講師 | 116 |
|
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 添油香 | 116 | to make a donation | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 剃度出家 | 116 | renunciation | |
| 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退居和尚 | 116 | Former Abbot | |
| 托钵 | 托缽 | 116 |
|
| 拖泥带水 | 拖泥帶水 | 116 | trailing mud and saoked with water |
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 晚课 | 晚課 | 119 | evening chanting |
| 万寿堂 | 萬壽堂 | 119 | Longevity Hall |
| 卍字 | 119 | a swastika | |
| 卐字 | 119 | a swastika | |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 卫教 | 衛教 | 119 | Defending Buddhism |
| 唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五家七派 | 119 | five houses and seven schools; Chan schools of Buddhism | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无云 | 無雲 | 119 | without clouds |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五家七宗 | 119 | five houses and seven schools | |
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 五十三参 | 五十三參 | 119 | fifty-three wise ones |
| 无限的未来 | 無限的未來 | 119 | an infinite future |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相待 | 120 |
|
|
| 相互尊重 | 120 | mutual respect | |
| 香客 | 120 |
|
|
| 象王 | 120 |
|
|
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
| 邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
| 信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信解行证 | 信解行證 | 120 |
|
| 心量 | 120 |
|
|
| 心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 信徒大会 | 信徒大會 | 120 | Devotees' Gathering |
| 信徒代表 | 120 | Devotees' Representative | |
| 心香 | 120 | A Fragrant Mind | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行堂师 | 行堂師 | 120 | waiter |
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees |
| 胸量 | 120 | Magnanimity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 西序 | 120 | west; west row | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 学法女 | 學法女 | 120 |
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
| 薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 义工的义工 | 義工的義工 | 121 | a volunteer's volunteer |
| 义工团 | 義工團 | 121 | Volunteers Department; see 義工會 |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness |
| 以戒为师 | 以戒為師 | 121 |
|
| 依了义不依不了义 | 依了義不依不了義 | 121 | Rely on the ultimate truth |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
| 一切众生皆能成佛 | 一切眾生皆能成佛 | 121 | all sentient beings are capable of becoming buddhas |
| 一师一道 | 一師一道 | 121 | one teacher and one path |
| 一体同观 | 一體同觀 | 121 | the same view of one body |
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
| 依义不依语 | 依義不依語 | 121 | Rely on the meaning |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
| 一宗 | 121 | one sect; one school | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应世无畏 | 應世無畏 | 121 | Face the World Fearlessly |
| 应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 用斋 | 用齋 | 121 | Dine |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 | having the nature | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 浴佛节 | 浴佛節 | 121 | Buddha's Birthday |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆满自在 | 圓滿自在 | 121 | Wholeness and Freeness |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
| 郁多罗 | 鬱多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
| 欲海 | 121 | the ocean of desire | |
| 云居楼 | 雲居樓 | 121 | Cloud Dwelling Building |
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
| 与愿印 | 與願印 | 121 | varada mudra; vara mudra |
| 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 丈室 | 122 | Small Room | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正法眼藏 | 122 |
|
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | Right Thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 知客师 | 知客師 | 122 | receptionist |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 钟板 | 鐘板 | 122 | Bell and Board |
| 众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
| 众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 主成就 | 122 | the accomplishment of the teacher | |
| 主法 | 122 | Presiding Master | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 助缘 | 助緣 | 122 |
|
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转女成男 | 轉女成男 | 122 | to be transformed from a female into a male |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自觉教育 | 自覺教育 | 122 | education of self-awareness |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自依止 | 122 | rely on the self | |
| 自在寮 | 122 | Dormitory of Perfect Ease | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自我教育 | 122 | self-education | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总会长 | 總會長 | 122 | President (BLIA World HQ) |
| 宗教师 | 宗教師 | 122 | religious teacher |
| 宗门思想 | 宗門思想 | 122 | Fo Guang Shan's principles |
| 宗务委员会 | 宗務委員會 | 122 | FGS Board of Directors |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 宗风 | 宗風 | 122 |
|
| 祖庭 | 122 | ancestral temple | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 做功德 | 122 | to generate merits | |
| 做好事 | 122 |
|