Glossary and Vocabulary for One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 715 yào to want; to wish for 現在的出家人要會開汽車
2 715 yào to want 現在的出家人要會開汽車
3 715 yāo a treaty 現在的出家人要會開汽車
4 715 yào to request 現在的出家人要會開汽車
5 715 yào essential points; crux 現在的出家人要會開汽車
6 715 yāo waist 現在的出家人要會開汽車
7 715 yāo to cinch 現在的出家人要會開汽車
8 715 yāo waistband 現在的出家人要會開汽車
9 715 yāo Yao 現在的出家人要會開汽車
10 715 yāo to pursue; to seek; to strive for 現在的出家人要會開汽車
11 715 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 現在的出家人要會開汽車
12 715 yāo to obstruct; to intercept 現在的出家人要會開汽車
13 715 yāo to agree with 現在的出家人要會開汽車
14 715 yāo to invite; to welcome 現在的出家人要會開汽車
15 715 yào to summarize 現在的出家人要會開汽車
16 715 yào essential; important 現在的出家人要會開汽車
17 715 yào to desire 現在的出家人要會開汽車
18 715 yào to demand 現在的出家人要會開汽車
19 715 yào to need 現在的出家人要會開汽車
20 715 yào should; must 現在的出家人要會開汽車
21 715 yào might 現在的出家人要會開汽車
22 552 zài in; at 在海內外佛光人的齊心努力下
23 552 zài to exist; to be living 在海內外佛光人的齊心努力下
24 552 zài to consist of 在海內外佛光人的齊心努力下
25 552 zài to be at a post 在海內外佛光人的齊心努力下
26 552 zài in; bhū 在海內外佛光人的齊心努力下
27 535 jiù to approach; to move towards; to come towards 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
28 535 jiù to assume 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
29 535 jiù to receive; to suffer 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
30 535 jiù to undergo; to undertake; to engage in 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
31 535 jiù to suit; to accommodate oneself to 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
32 535 jiù to accomplish 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
33 535 jiù to go with 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
34 535 jiù to die 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
35 534 capital city 都有辦法可循
36 534 a city; a metropolis 都有辦法可循
37 534 dōu all 都有辦法可循
38 534 elegant; refined 都有辦法可循
39 534 Du 都有辦法可循
40 534 to establish a capital city 都有辦法可循
41 534 to reside 都有辦法可循
42 534 to total; to tally 都有辦法可循
43 521 ya 也不只是作這樣的解釋
44 509 other; another; some other 常住每一年會為他升一級
45 509 other 常住每一年會為他升一級
46 509 tha 常住每一年會為他升一級
47 509 ṭha 常住每一年會為他升一級
48 509 other; anya 常住每一年會為他升一級
49 490 佛教 fójiào Buddhism 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
50 490 佛教 fó jiào the Buddha teachings 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
51 466 rén person; people; a human being 所有重大制度的決定都不是由一人專權
52 466 rén Kangxi radical 9 所有重大制度的決定都不是由一人專權
53 466 rén a kind of person 所有重大制度的決定都不是由一人專權
54 466 rén everybody 所有重大制度的決定都不是由一人專權
55 466 rén adult 所有重大制度的決定都不是由一人專權
56 466 rén somebody; others 所有重大制度的決定都不是由一人專權
57 466 rén an upright person 所有重大制度的決定都不是由一人專權
58 466 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 所有重大制度的決定都不是由一人專權
59 408 hěn disobey 在其屬下有很多的院會組織
60 408 hěn a dispute 在其屬下有很多的院會組織
61 408 hěn violent; cruel 在其屬下有很多的院會組織
62 408 hěn very; atīva 在其屬下有很多的院會組織
63 406 liǎo to know; to understand 於世界五大洲成立了兩百多間道場
64 406 liǎo to understand; to know 於世界五大洲成立了兩百多間道場
65 406 liào to look afar from a high place 於世界五大洲成立了兩百多間道場
66 406 liǎo to complete 於世界五大洲成立了兩百多間道場
67 406 liǎo clever; intelligent 於世界五大洲成立了兩百多間道場
68 406 liǎo to know; jñāta 於世界五大洲成立了兩百多間道場
69 397 self 不用我再多作解說
70 397 [my] dear 不用我再多作解說
71 397 Wo 不用我再多作解說
72 397 self; atman; attan 不用我再多作解說
73 397 ga 不用我再多作解說
74 386 一個 yī gè one instance; one unit 佛光山是一個出家的僧團
75 386 一個 yī gè a certain degreee 佛光山是一個出家的僧團
76 386 一個 yī gè whole; entire 佛光山是一個出家的僧團
77 360 wèn to ask
78 360 wèn to inquire after
79 360 wèn to interrogate
80 360 wèn to hold responsible
81 360 wèn to request something
82 360 wèn to rebuke
83 360 wèn to send an official mission bearing gifts
84 360 wèn news
85 360 wèn to propose marriage
86 360 wén to inform
87 360 wèn to research
88 360 wèn Wen
89 360 wèn a question
90 360 wèn ask; prccha
91 341 to reply; to answer
92 341 to reciprocate to
93 341 to agree to; to assent to
94 341 to acknowledge; to greet
95 341 Da
96 315 one 還是值得一講
97 315 Kangxi radical 1 還是值得一講
98 315 pure; concentrated 還是值得一講
99 315 first 還是值得一講
100 315 the same 還是值得一講
101 315 sole; single 還是值得一講
102 315 a very small amount 還是值得一講
103 315 Yi 還是值得一講
104 315 other 還是值得一講
105 315 to unify 還是值得一講
106 315 accidentally; coincidentally 還是值得一講
107 315 abruptly; suddenly 還是值得一講
108 315 one; eka 還是值得一講
109 309 néng can; able 他們當中也能選出一個代表
110 309 néng ability; capacity 他們當中也能選出一個代表
111 309 néng a mythical bear-like beast 他們當中也能選出一個代表
112 309 néng energy 他們當中也能選出一個代表
113 309 néng function; use 他們當中也能選出一個代表
114 309 néng talent 他們當中也能選出一個代表
115 309 néng expert at 他們當中也能選出一個代表
116 309 néng to be in harmony 他們當中也能選出一個代表
117 309 néng to tend to; to care for 他們當中也能選出一個代表
118 309 néng to reach; to arrive at 他們當中也能選出一個代表
119 309 néng to be able; śak 他們當中也能選出一個代表
120 306 huì can; be able to 其下設有五院十四會
121 306 huì able to 其下設有五院十四會
122 306 huì a meeting; a conference; an assembly 其下設有五院十四會
123 306 kuài to balance an account 其下設有五院十四會
124 306 huì to assemble 其下設有五院十四會
125 306 huì to meet 其下設有五院十四會
126 306 huì a temple fair 其下設有五院十四會
127 306 huì a religious assembly 其下設有五院十四會
128 306 huì an association; a society 其下設有五院十四會
129 306 huì a national or provincial capital 其下設有五院十四會
130 306 huì an opportunity 其下設有五院十四會
131 306 huì to understand 其下設有五院十四會
132 306 huì to be familiar with; to know 其下設有五院十四會
133 306 huì to be possible; to be likely 其下設有五院十四會
134 306 huì to be good at 其下設有五院十四會
135 306 huì a moment 其下設有五院十四會
136 306 huì to happen to 其下設有五院十四會
137 306 huì to pay 其下設有五院十四會
138 306 huì a meeting place 其下設有五院十四會
139 306 kuài the seam of a cap 其下設有五院十四會
140 306 huì in accordance with 其下設有五院十四會
141 306 huì imperial civil service examination 其下設有五院十四會
142 306 huì to have sexual intercourse 其下設有五院十四會
143 306 huì Hui 其下設有五院十四會
144 306 huì combining; samsarga 其下設有五院十四會
145 301 lái to come 對現代的佛教來說
146 301 lái please 對現代的佛教來說
147 301 lái used to substitute for another verb 對現代的佛教來說
148 301 lái used between two word groups to express purpose and effect 對現代的佛教來說
149 301 lái wheat 對現代的佛教來說
150 301 lái next; future 對現代的佛教來說
151 301 lái a simple complement of direction 對現代的佛教來說
152 301 lái to occur; to arise 對現代的佛教來說
153 301 lái to earn 對現代的佛教來說
154 301 lái to come; āgata 對現代的佛教來說
155 295 wéi to act as; to serve 為人間佛教的發展而努力
156 295 wéi to change into; to become 為人間佛教的發展而努力
157 295 wéi to be; is 為人間佛教的發展而努力
158 295 wéi to do 為人間佛教的發展而努力
159 295 wèi to support; to help 為人間佛教的發展而努力
160 295 wéi to govern 為人間佛教的發展而努力
161 251 inside; interior 在一般叢林裡都有所謂的
162 251 Kangxi radical 166 在一般叢林裡都有所謂的
163 251 a small village; ri 在一般叢林裡都有所謂的
164 251 a residence 在一般叢林裡都有所謂的
165 251 a neighborhood; an alley 在一般叢林裡都有所謂的
166 251 a local administrative district 在一般叢林裡都有所謂的
167 247 dào to arrive 六年就可以升到清淨士六級
168 247 dào to go 六年就可以升到清淨士六級
169 247 dào careful 六年就可以升到清淨士六級
170 247 dào Dao 六年就可以升到清淨士六級
171 247 dào approach; upagati 六年就可以升到清淨士六級
172 236 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 當初佛陀在印度成立僧團
173 234 zuò to make 出家人要會做總機接聽電話
174 234 zuò to do; to work 出家人要會做總機接聽電話
175 234 zuò to serve as; to become; to act as 出家人要會做總機接聽電話
176 234 zuò to conduct; to hold 出家人要會做總機接聽電話
177 234 zuò to pretend 出家人要會做總機接聽電話
178 222 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 六年就可以升到清淨士六級
179 222 可以 kěyǐ capable; adequate 六年就可以升到清淨士六級
180 222 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 六年就可以升到清淨士六級
181 222 可以 kěyǐ good 六年就可以升到清淨士六級
182 216 寺廟 sìmiào temple; monastery; shrine 一個寺廟裡
183 210 infix potential marker 也就不講
184 210 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對現代的佛教來說
185 210 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對現代的佛教來說
186 210 shuì to persuade 對現代的佛教來說
187 210 shuō to teach; to recite; to explain 對現代的佛教來說
188 210 shuō a doctrine; a theory 對現代的佛教來說
189 210 shuō to claim; to assert 對現代的佛教來說
190 210 shuō allocution 對現代的佛教來說
191 210 shuō to criticize; to scold 對現代的佛教來說
192 210 shuō to indicate; to refer to 對現代的佛教來說
193 210 shuō speach; vāda 對現代的佛教來說
194 210 shuō to speak; bhāṣate 對現代的佛教來說
195 201 出家人 chūjiā rén a Buddhist monk or nun 現在的出家人要會開汽車
196 200 沒有 méiyǒu to not have; there is not 如果沒有犯大錯
197 197 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 為讓佛光山成為一個有組織
198 197 ràng to transfer; to sell 為讓佛光山成為一個有組織
199 197 ràng Give Way 為讓佛光山成為一個有組織
200 197 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於世界五大洲成立了兩百多間道場
201 197 duó many; much 於世界五大洲成立了兩百多間道場
202 197 duō more 於世界五大洲成立了兩百多間道場
203 197 duō excessive 於世界五大洲成立了兩百多間道場
204 197 duō abundant 於世界五大洲成立了兩百多間道場
205 197 duō to multiply; to acrue 於世界五大洲成立了兩百多間道場
206 197 duō Duo 於世界五大洲成立了兩百多間道場
207 197 duō ta 於世界五大洲成立了兩百多間道場
208 196 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是發大心的菩薩
209 196 就是 jiùshì agree 就是發大心的菩薩
210 196 shàng top; a high position 佛光山在人事制度上
211 196 shang top; the position on or above something 佛光山在人事制度上
212 196 shàng to go up; to go forward 佛光山在人事制度上
213 196 shàng shang 佛光山在人事制度上
214 196 shàng previous; last 佛光山在人事制度上
215 196 shàng high; higher 佛光山在人事制度上
216 196 shàng advanced 佛光山在人事制度上
217 196 shàng a monarch; a sovereign 佛光山在人事制度上
218 196 shàng time 佛光山在人事制度上
219 196 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 佛光山在人事制度上
220 196 shàng far 佛光山在人事制度上
221 196 shàng big; as big as 佛光山在人事制度上
222 196 shàng abundant; plentiful 佛光山在人事制度上
223 196 shàng to report 佛光山在人事制度上
224 196 shàng to offer 佛光山在人事制度上
225 196 shàng to go on stage 佛光山在人事制度上
226 196 shàng to take office; to assume a post 佛光山在人事制度上
227 196 shàng to install; to erect 佛光山在人事制度上
228 196 shàng to suffer; to sustain 佛光山在人事制度上
229 196 shàng to burn 佛光山在人事制度上
230 196 shàng to remember 佛光山在人事制度上
231 196 shàng to add 佛光山在人事制度上
232 196 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 佛光山在人事制度上
233 196 shàng to meet 佛光山在人事制度上
234 196 shàng falling then rising (4th) tone 佛光山在人事制度上
235 196 shang used after a verb indicating a result 佛光山在人事制度上
236 196 shàng a musical note 佛光山在人事制度上
237 196 shàng higher, superior; uttara 佛光山在人事制度上
238 188 to use; to grasp 以文化弘揚佛法
239 188 to rely on 以文化弘揚佛法
240 188 to regard 以文化弘揚佛法
241 188 to be able to 以文化弘揚佛法
242 188 to order; to command 以文化弘揚佛法
243 188 used after a verb 以文化弘揚佛法
244 188 a reason; a cause 以文化弘揚佛法
245 188 Israel 以文化弘揚佛法
246 188 Yi 以文化弘揚佛法
247 188 use; yogena 以文化弘揚佛法
248 186 歡喜 huānxǐ joyful 也能獲得大家的擁護與歡喜
249 186 歡喜 huānxǐ to like 也能獲得大家的擁護與歡喜
250 186 歡喜 huānxǐ joy 也能獲得大家的擁護與歡喜
251 186 歡喜 huānxǐ Nandi 也能獲得大家的擁護與歡喜
252 186 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 也能獲得大家的擁護與歡喜
253 177 to give 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
254 177 to accompany 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
255 177 to particate in 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
256 177 of the same kind 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
257 177 to help 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
258 177 for 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
259 175 duì to oppose; to face; to regard 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
260 175 duì correct; right 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
261 175 duì opposing; opposite 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
262 175 duì duilian; couplet 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
263 175 duì yes; affirmative 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
264 175 duì to treat; to regard 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
265 175 duì to confirm; to agree 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
266 175 duì to correct; to make conform; to check 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
267 175 duì to mix 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
268 175 duì a pair 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
269 175 duì to respond; to answer 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
270 175 duì mutual 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
271 175 duì parallel; alternating 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
272 175 duì a command to appear as an audience 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
273 175 woolen material 那麼在佛光山的情況又是如何呢
274 167 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 以文化弘揚佛法
275 167 佛法 fófǎ the power of the Buddha 以文化弘揚佛法
276 167 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 以文化弘揚佛法
277 167 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 以文化弘揚佛法
278 163 義工 yìgōng a volunteer 擔任義工
279 163 義工 yìgōng volunteer 擔任義工
280 160 信徒 xìntú a disciple; a believer 在家信徒坐在東單
281 160 信徒 xìntú Devotee 在家信徒坐在東單
282 148 寺院 sìyuàn Buddhist monastery; temple; cloister 過去叢林寺院有
283 148 寺院 sìyuàn Monastery 過去叢林寺院有
284 137 應該 yīnggāi ought to; should; must 是應該受到大家的尊重了
285 135 所以 suǒyǐ that by which 所以
286 135 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
287 135 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 不過在家眾升級需要雙倍的時間
288 135 需要 xūyào needs; requirements 不過在家眾升級需要雙倍的時間
289 130 gěi to give 常住可能就會給你清淨士四級
290 130 to supply; to provide 常住可能就會給你清淨士四級
291 130 salary for government employees 常住可能就會給你清淨士四級
292 130 to confer; to award 常住可能就會給你清淨士四級
293 130 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 常住可能就會給你清淨士四級
294 130 agile; nimble 常住可能就會給你清淨士四級
295 130 gěi an auxilliary verb adding emphasis 常住可能就會給你清淨士四級
296 130 to look after; to take care of 常住可能就會給你清淨士四級
297 130 articulate; well spoken 常住可能就會給你清淨士四級
298 130 gěi to give; deya 常住可能就會給你清淨士四級
299 127 hǎo good 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
300 127 hào to be fond of; to be friendly 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
301 127 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
302 127 hǎo easy; convenient 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
303 127 hǎo so as to 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
304 127 hǎo friendly; kind 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
305 127 hào to be likely to 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
306 127 hǎo beautiful 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
307 127 hǎo to be healthy; to be recovered 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
308 127 hǎo remarkable; excellent 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
309 127 hǎo suitable 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
310 127 hào a hole in a coin or jade disk 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
311 127 hào a fond object 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
312 127 hǎo Good 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
313 127 hǎo good; sādhu 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
314 124 ér Kangxi radical 126 為人間佛教的發展而努力
315 124 ér as if; to seem like 為人間佛教的發展而努力
316 124 néng can; able 為人間佛教的發展而努力
317 124 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為人間佛教的發展而努力
318 124 ér to arrive; up to 為人間佛教的發展而努力
319 122 děng et cetera; and so on 省親等
320 122 děng to wait 省親等
321 122 děng to be equal 省親等
322 122 děng degree; level 省親等
323 122 děng to compare 省親等
324 117 教育 jiàoyù education 以教育培養人才
325 117 教育 jiàoyù to educate; to teach 以教育培養人才
326 116 菩薩 púsà bodhisattva 就是發大心的菩薩
327 116 菩薩 púsà bodhisattva 就是發大心的菩薩
328 116 菩薩 púsà bodhisatta 就是發大心的菩薩
329 113 社會 shèhuì society 以慈善福利社會
330 110 zhòng many; numerous 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
331 110 zhòng masses; people; multitude; crowd 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
332 110 zhòng general; common; public 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
333 109 to join together; together with; to accompany 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
334 109 peace; harmony 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
335 109 He 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
336 109 harmonious [sound] 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
337 109 gentle; amiable; acquiescent 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
338 109 warm 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
339 109 to harmonize; to make peace 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
340 109 a transaction 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
341 109 a bell on a chariot 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
342 109 a musical instrument 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
343 109 a military gate 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
344 109 a coffin headboard 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
345 109 a skilled worker 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
346 109 compatible 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
347 109 calm; peaceful 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
348 109 to sing in accompaniment 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
349 109 to write a matching poem 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
350 109 harmony; gentleness 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
351 109 venerable 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
352 108 Buddha; Awakened One 比丘不是佛未成
353 108 relating to Buddhism 比丘不是佛未成
354 108 a statue or image of a Buddha 比丘不是佛未成
355 108 a Buddhist text 比丘不是佛未成
356 108 to touch; to stroke 比丘不是佛未成
357 108 Buddha 比丘不是佛未成
358 108 Buddha; Awakened One 比丘不是佛未成
359 107 zhī to go 兩者如鳥之兩翼
360 107 zhī to arrive; to go 兩者如鳥之兩翼
361 107 zhī is 兩者如鳥之兩翼
362 107 zhī to use 兩者如鳥之兩翼
363 107 zhī Zhi 兩者如鳥之兩翼
364 106 大家 dàjiā an influential family 為大家作更詳盡的說明
365 106 大家 dàjiā a great master 為大家作更詳盡的說明
366 106 大家 dàgū madam 為大家作更詳盡的說明
367 106 大家 dàgū husband's mother; mother-in-law 為大家作更詳盡的說明
368 103 cái ability; talent 才得以進入
369 103 cái strength; wisdom 才得以進入
370 103 cái Cai 才得以進入
371 103 cái a person of greast talent 才得以進入
372 103 cái excellence; bhaga 才得以進入
373 102 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 佛光山是一個出家的僧團
374 102 出家 chūjiā to renounce 佛光山是一個出家的僧團
375 102 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 佛光山是一個出家的僧團
376 100 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 確實深入而有心得
377 100 děi to want to; to need to 確實深入而有心得
378 100 děi must; ought to 確實深入而有心得
379 100 de 確實深入而有心得
380 100 de infix potential marker 確實深入而有心得
381 100 to result in 確實深入而有心得
382 100 to be proper; to fit; to suit 確實深入而有心得
383 100 to be satisfied 確實深入而有心得
384 100 to be finished 確實深入而有心得
385 100 děi satisfying 確實深入而有心得
386 100 to contract 確實深入而有心得
387 100 to hear 確實深入而有心得
388 100 to have; there is 確實深入而有心得
389 100 marks time passed 確實深入而有心得
390 100 obtain; attain; prāpta 確實深入而有心得
391 97 to go 也升不上去
392 97 to remove; to wipe off; to eliminate 也升不上去
393 97 to be distant 也升不上去
394 97 to leave 也升不上去
395 97 to play a part 也升不上去
396 97 to abandon; to give up 也升不上去
397 97 to die 也升不上去
398 97 previous; past 也升不上去
399 97 to send out; to issue; to drive away 也升不上去
400 97 falling tone 也升不上去
401 97 to lose 也升不上去
402 97 Qu 也升不上去
403 97 go; gati 也升不上去
404 97 管理 guǎnlǐ to supervise; to manage; to administer 這也是非常人性化的管理方式
405 97 管理 guǎnlǐ management; administration 這也是非常人性化的管理方式
406 97 眾生 zhòngshēng all living things 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
407 97 眾生 zhòngshēng living things other than people 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
408 97 眾生 zhòngshēng sentient beings 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
409 97 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
410 94 huán to go back; to turn around; to return 甚至現在的出家人還要辦報紙
411 94 huán to pay back; to give back 甚至現在的出家人還要辦報紙
412 94 huán to do in return 甚至現在的出家人還要辦報紙
413 94 huán Huan 甚至現在的出家人還要辦報紙
414 94 huán to revert 甚至現在的出家人還要辦報紙
415 94 huán to turn one's head; to look back 甚至現在的出家人還要辦報紙
416 94 huán to encircle 甚至現在的出家人還要辦報紙
417 94 xuán to rotate 甚至現在的出家人還要辦報紙
418 94 huán since 甚至現在的出家人還要辦報紙
419 91 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 教團兩序大眾應共同合作
420 91 大眾 dàzhòng Volkswagen 教團兩序大眾應共同合作
421 91 大眾 dàzhòng Assembly 教團兩序大眾應共同合作
422 89 不能 bù néng cannot; must not; should not 我還不能完全相應
423 89 過去 guòqù past; previous/ former 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
424 89 過去 guòqu to go over; to pass by 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
425 89 過去 guòqu to die 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
426 89 過去 guòqu already past 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
427 89 過去 guòqu to go forward 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
428 89 過去 guòqu to turn one's back 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
429 89 過去 guòqù past 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
430 89 to go; to 於世界五大洲成立了兩百多間道場
431 89 to rely on; to depend on 於世界五大洲成立了兩百多間道場
432 89 Yu 於世界五大洲成立了兩百多間道場
433 89 a crow 於世界五大洲成立了兩百多間道場
434 88 常住 chángzhù monastery 常住每一年會為他升一級
435 88 常住 chángzhù Permanence 常住每一年會為他升一級
436 88 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 常住每一年會為他升一級
437 88 常住 chángzhù permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita 常住每一年會為他升一級
438 88 不是 bùshì a fault; an error 所有重大制度的決定都不是由一人專權
439 88 不是 bùshì illegal 所有重大制度的決定都不是由一人專權
440 87 to hold; to take; to grasp 就可以把工作交給他來做了
441 87 a handle 就可以把工作交給他來做了
442 87 to guard 就可以把工作交給他來做了
443 87 to regard as 就可以把工作交給他來做了
444 87 to give 就可以把工作交給他來做了
445 87 approximate 就可以把工作交給他來做了
446 87 a stem 就可以把工作交給他來做了
447 87 bǎi to grasp 就可以把工作交給他來做了
448 87 to control 就可以把工作交給他來做了
449 87 a handlebar 就可以把工作交給他來做了
450 87 sworn brotherhood 就可以把工作交給他來做了
451 87 an excuse; a pretext 就可以把工作交給他來做了
452 87 a claw 就可以把工作交給他來做了
453 86 big; huge; large 少部分的人年紀大了
454 86 Kangxi radical 37 少部分的人年紀大了
455 86 great; major; important 少部分的人年紀大了
456 86 size 少部分的人年紀大了
457 86 old 少部分的人年紀大了
458 86 oldest; earliest 少部分的人年紀大了
459 86 adult 少部分的人年紀大了
460 86 dài an important person 少部分的人年紀大了
461 86 senior 少部分的人年紀大了
462 86 an element 少部分的人年紀大了
463 86 great; mahā 少部分的人年紀大了
464 86 有的 yǒudì bulleye 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
465 84 要有 yàoyǒu to need; to require; must have 要有學識
466 83 xīn heart [organ] 溥心畬大師
467 83 xīn Kangxi radical 61 溥心畬大師
468 83 xīn mind; consciousness 溥心畬大師
469 83 xīn the center; the core; the middle 溥心畬大師
470 83 xīn one of the 28 star constellations 溥心畬大師
471 83 xīn heart 溥心畬大師
472 83 xīn emotion 溥心畬大師
473 83 xīn intention; consideration 溥心畬大師
474 83 xīn disposition; temperament 溥心畬大師
475 83 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 溥心畬大師
476 83 female; feminine 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
477 83 female 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
478 83 Kangxi radical 38 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
479 83 to marry off a daughter 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
480 83 daughter 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
481 83 soft; feminine 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
482 83 the Maiden lunar lodging 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
483 83 woman; nārī 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
484 83 daughter; duhitṛ 佛光山有男眾的比丘和女眾的比丘尼
485 83 yòu Kangxi radical 29 那麼在佛光山的情況又是如何呢
486 83 重要 zhòngyào important; major 而被賦予重要職務
487 82 組織 zǔzhī to organize; to constitute; to form; to compose 佛光組織
488 82 組織 zǔzhī organization 佛光組織
489 82 組織 zǔzhī weave 佛光組織
490 82 組織 zǔzhī tissue; nerve 佛光組織
491 81 individual 目前宗務委員有九個名額
492 81 height 目前宗務委員有九個名額
493 80 師父 shīfu teacher 某某人是我的師父
494 80 師父 shīfu master 某某人是我的師父
495 80 師父 shīfu a tradeperson; a craftsman 某某人是我的師父
496 80 師父 shīfu Master 某某人是我的師父
497 80 淨土 jìng tǔ pure land 淨土管理
498 80 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土管理
499 80 淨土 jìng tǔ pure land 淨土管理
500 79 shí time; a point or period of time 序級高於你現在的級別時

Frequencies of all Words

Top 774

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3695 de possessive particle 佛光山是一個出家的僧團
2 3695 de structural particle 佛光山是一個出家的僧團
3 3695 de complement 佛光山是一個出家的僧團
4 3695 de a substitute for something already referred to 佛光山是一個出家的僧團
5 1022 shì is; are; am; to be 佛光山是一個出家的僧團
6 1022 shì is exactly 佛光山是一個出家的僧團
7 1022 shì is suitable; is in contrast 佛光山是一個出家的僧團
8 1022 shì this; that; those 佛光山是一個出家的僧團
9 1022 shì really; certainly 佛光山是一個出家的僧團
10 1022 shì correct; yes; affirmative 佛光山是一個出家的僧團
11 1022 shì true 佛光山是一個出家的僧團
12 1022 shì is; has; exists 佛光山是一個出家的僧團
13 1022 shì used between repetitions of a word 佛光山是一個出家的僧團
14 1022 shì a matter; an affair 佛光山是一個出家的僧團
15 1022 shì Shi 佛光山是一個出家的僧團
16 1022 shì is; bhū 佛光山是一個出家的僧團
17 1022 shì this; idam 佛光山是一個出家的僧團
18 784 yǒu is; are; to exist 為讓佛光山成為一個有組織
19 784 yǒu to have; to possess 為讓佛光山成為一個有組織
20 784 yǒu indicates an estimate 為讓佛光山成為一個有組織
21 784 yǒu indicates a large quantity 為讓佛光山成為一個有組織
22 784 yǒu indicates an affirmative response 為讓佛光山成為一個有組織
23 784 yǒu a certain; used before a person, time, or place 為讓佛光山成為一個有組織
24 784 yǒu used to compare two things 為讓佛光山成為一個有組織
25 784 yǒu used in a polite formula before certain verbs 為讓佛光山成為一個有組織
26 784 yǒu used before the names of dynasties 為讓佛光山成為一個有組織
27 784 yǒu a certain thing; what exists 為讓佛光山成為一個有組織
28 784 yǒu multiple of ten and ... 為讓佛光山成為一個有組織
29 784 yǒu abundant 為讓佛光山成為一個有組織
30 784 yǒu purposeful 為讓佛光山成為一個有組織
31 784 yǒu You 為讓佛光山成為一個有組織
32 784 yǒu 1. existence; 2. becoming 為讓佛光山成為一個有組織
33 784 yǒu becoming; bhava 為讓佛光山成為一個有組織
34 715 yào to want; to wish for 現在的出家人要會開汽車
35 715 yào if 現在的出家人要會開汽車
36 715 yào to be about to; in the future 現在的出家人要會開汽車
37 715 yào to want 現在的出家人要會開汽車
38 715 yāo a treaty 現在的出家人要會開汽車
39 715 yào to request 現在的出家人要會開汽車
40 715 yào essential points; crux 現在的出家人要會開汽車
41 715 yāo waist 現在的出家人要會開汽車
42 715 yāo to cinch 現在的出家人要會開汽車
43 715 yāo waistband 現在的出家人要會開汽車
44 715 yāo Yao 現在的出家人要會開汽車
45 715 yāo to pursue; to seek; to strive for 現在的出家人要會開汽車
46 715 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 現在的出家人要會開汽車
47 715 yāo to obstruct; to intercept 現在的出家人要會開汽車
48 715 yāo to agree with 現在的出家人要會開汽車
49 715 yāo to invite; to welcome 現在的出家人要會開汽車
50 715 yào to summarize 現在的出家人要會開汽車
51 715 yào essential; important 現在的出家人要會開汽車
52 715 yào to desire 現在的出家人要會開汽車
53 715 yào to demand 現在的出家人要會開汽車
54 715 yào to need 現在的出家人要會開汽車
55 715 yào should; must 現在的出家人要會開汽車
56 715 yào might 現在的出家人要會開汽車
57 715 yào or 現在的出家人要會開汽車
58 552 zài in; at 在海內外佛光人的齊心努力下
59 552 zài at 在海內外佛光人的齊心努力下
60 552 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在海內外佛光人的齊心努力下
61 552 zài to exist; to be living 在海內外佛光人的齊心努力下
62 552 zài to consist of 在海內外佛光人的齊心努力下
63 552 zài to be at a post 在海內外佛光人的齊心努力下
64 552 zài in; bhū 在海內外佛光人的齊心努力下
65 535 jiù right away 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
66 535 jiù to approach; to move towards; to come towards 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
67 535 jiù with regard to; concerning; to follow 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
68 535 jiù to assume 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
69 535 jiù to receive; to suffer 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
70 535 jiù to undergo; to undertake; to engage in 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
71 535 jiù precisely; exactly 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
72 535 jiù namely 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
73 535 jiù to suit; to accommodate oneself to 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
74 535 jiù only; just 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
75 535 jiù to accomplish 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
76 535 jiù to go with 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
77 535 jiù already 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
78 535 jiù as much as 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
79 535 jiù to begin with; as expected 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
80 535 jiù even if 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
81 535 jiù to die 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
82 535 jiù for instance; namely; yathā 我就開始著手制訂佛光山的組織章程
83 534 dōu all 都有辦法可循
84 534 capital city 都有辦法可循
85 534 a city; a metropolis 都有辦法可循
86 534 dōu all 都有辦法可循
87 534 elegant; refined 都有辦法可循
88 534 Du 都有辦法可循
89 534 dōu already 都有辦法可循
90 534 to establish a capital city 都有辦法可循
91 534 to reside 都有辦法可循
92 534 to total; to tally 都有辦法可循
93 534 dōu all; sarva 都有辦法可循
94 521 also; too 也不只是作這樣的解釋
95 521 a final modal particle indicating certainy or decision 也不只是作這樣的解釋
96 521 either 也不只是作這樣的解釋
97 521 even 也不只是作這樣的解釋
98 521 used to soften the tone 也不只是作這樣的解釋
99 521 used for emphasis 也不只是作這樣的解釋
100 521 used to mark contrast 也不只是作這樣的解釋
101 521 used to mark compromise 也不只是作這樣的解釋
102 521 ya 也不只是作這樣的解釋
103 509 he; him 常住每一年會為他升一級
104 509 another aspect 常住每一年會為他升一級
105 509 other; another; some other 常住每一年會為他升一級
106 509 everybody 常住每一年會為他升一級
107 509 other 常住每一年會為他升一級
108 509 tuō other; another; some other 常住每一年會為他升一級
109 509 tha 常住每一年會為他升一級
110 509 ṭha 常住每一年會為他升一級
111 509 other; anya 常住每一年會為他升一級
112 490 佛教 fójiào Buddhism 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
113 490 佛教 fó jiào the Buddha teachings 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
114 466 rén person; people; a human being 所有重大制度的決定都不是由一人專權
115 466 rén Kangxi radical 9 所有重大制度的決定都不是由一人專權
116 466 rén a kind of person 所有重大制度的決定都不是由一人專權
117 466 rén everybody 所有重大制度的決定都不是由一人專權
118 466 rén adult 所有重大制度的決定都不是由一人專權
119 466 rén somebody; others 所有重大制度的決定都不是由一人專權
120 466 rén an upright person 所有重大制度的決定都不是由一人專權
121 466 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 所有重大制度的決定都不是由一人專權
122 408 hěn very 在其屬下有很多的院會組織
123 408 hěn disobey 在其屬下有很多的院會組織
124 408 hěn a dispute 在其屬下有很多的院會組織
125 408 hěn violent; cruel 在其屬下有很多的院會組織
126 408 hěn very; atīva 在其屬下有很多的院會組織
127 406 le completion of an action 於世界五大洲成立了兩百多間道場
128 406 liǎo to know; to understand 於世界五大洲成立了兩百多間道場
129 406 liǎo to understand; to know 於世界五大洲成立了兩百多間道場
130 406 liào to look afar from a high place 於世界五大洲成立了兩百多間道場
131 406 le modal particle 於世界五大洲成立了兩百多間道場
132 406 le particle used in certain fixed expressions 於世界五大洲成立了兩百多間道場
133 406 liǎo to complete 於世界五大洲成立了兩百多間道場
134 406 liǎo completely 於世界五大洲成立了兩百多間道場
135 406 liǎo clever; intelligent 於世界五大洲成立了兩百多間道場
136 406 liǎo to know; jñāta 於世界五大洲成立了兩百多間道場
137 397 I; me; my 不用我再多作解說
138 397 self 不用我再多作解說
139 397 we; our 不用我再多作解說
140 397 [my] dear 不用我再多作解說
141 397 Wo 不用我再多作解說
142 397 self; atman; attan 不用我再多作解說
143 397 ga 不用我再多作解說
144 397 I; aham 不用我再多作解說
145 386 一個 yī gè one instance; one unit 佛光山是一個出家的僧團
146 386 一個 yī gè a certain degreee 佛光山是一個出家的僧團
147 386 一個 yī gè whole; entire 佛光山是一個出家的僧團
148 360 wèn to ask
149 360 wèn to inquire after
150 360 wèn to interrogate
151 360 wèn to hold responsible
152 360 wèn to request something
153 360 wèn to rebuke
154 360 wèn to send an official mission bearing gifts
155 360 wèn news
156 360 wèn to propose marriage
157 360 wén to inform
158 360 wèn to research
159 360 wèn Wen
160 360 wèn to
161 360 wèn a question
162 360 wèn ask; prccha
163 341 to reply; to answer
164 341 to reciprocate to
165 341 to agree to; to assent to
166 341 to acknowledge; to greet
167 341 Da
168 315 one 還是值得一講
169 315 Kangxi radical 1 還是值得一講
170 315 as soon as; all at once 還是值得一講
171 315 pure; concentrated 還是值得一講
172 315 whole; all 還是值得一講
173 315 first 還是值得一講
174 315 the same 還是值得一講
175 315 each 還是值得一講
176 315 certain 還是值得一講
177 315 throughout 還是值得一講
178 315 used in between a reduplicated verb 還是值得一講
179 315 sole; single 還是值得一講
180 315 a very small amount 還是值得一講
181 315 Yi 還是值得一講
182 315 other 還是值得一講
183 315 to unify 還是值得一講
184 315 accidentally; coincidentally 還是值得一講
185 315 abruptly; suddenly 還是值得一講
186 315 or 還是值得一講
187 315 one; eka 還是值得一講
188 310 you 你說我是比丘嗎
189 309 néng can; able 他們當中也能選出一個代表
190 309 néng ability; capacity 他們當中也能選出一個代表
191 309 néng a mythical bear-like beast 他們當中也能選出一個代表
192 309 néng energy 他們當中也能選出一個代表
193 309 néng function; use 他們當中也能選出一個代表
194 309 néng may; should; permitted to 他們當中也能選出一個代表
195 309 néng talent 他們當中也能選出一個代表
196 309 néng expert at 他們當中也能選出一個代表
197 309 néng to be in harmony 他們當中也能選出一個代表
198 309 néng to tend to; to care for 他們當中也能選出一個代表
199 309 néng to reach; to arrive at 他們當中也能選出一個代表
200 309 néng as long as; only 他們當中也能選出一個代表
201 309 néng even if 他們當中也能選出一個代表
202 309 néng but 他們當中也能選出一個代表
203 309 néng in this way 他們當中也能選出一個代表
204 309 néng to be able; śak 他們當中也能選出一個代表
205 306 huì can; be able to 其下設有五院十四會
206 306 huì able to 其下設有五院十四會
207 306 huì a meeting; a conference; an assembly 其下設有五院十四會
208 306 kuài to balance an account 其下設有五院十四會
209 306 huì to assemble 其下設有五院十四會
210 306 huì to meet 其下設有五院十四會
211 306 huì a temple fair 其下設有五院十四會
212 306 huì a religious assembly 其下設有五院十四會
213 306 huì an association; a society 其下設有五院十四會
214 306 huì a national or provincial capital 其下設有五院十四會
215 306 huì an opportunity 其下設有五院十四會
216 306 huì to understand 其下設有五院十四會
217 306 huì to be familiar with; to know 其下設有五院十四會
218 306 huì to be possible; to be likely 其下設有五院十四會
219 306 huì to be good at 其下設有五院十四會
220 306 huì a moment 其下設有五院十四會
221 306 huì to happen to 其下設有五院十四會
222 306 huì to pay 其下設有五院十四會
223 306 huì a meeting place 其下設有五院十四會
224 306 kuài the seam of a cap 其下設有五院十四會
225 306 huì in accordance with 其下設有五院十四會
226 306 huì imperial civil service examination 其下設有五院十四會
227 306 huì to have sexual intercourse 其下設有五院十四會
228 306 huì Hui 其下設有五院十四會
229 306 huì combining; samsarga 其下設有五院十四會
230 301 lái to come 對現代的佛教來說
231 301 lái indicates an approximate quantity 對現代的佛教來說
232 301 lái please 對現代的佛教來說
233 301 lái used to substitute for another verb 對現代的佛教來說
234 301 lái used between two word groups to express purpose and effect 對現代的佛教來說
235 301 lái ever since 對現代的佛教來說
236 301 lái wheat 對現代的佛教來說
237 301 lái next; future 對現代的佛教來說
238 301 lái a simple complement of direction 對現代的佛教來說
239 301 lái to occur; to arise 對現代的佛教來說
240 301 lái to earn 對現代的佛教來說
241 301 lái to come; āgata 對現代的佛教來說
242 295 wèi for; to 為人間佛教的發展而努力
243 295 wèi because of 為人間佛教的發展而努力
244 295 wéi to act as; to serve 為人間佛教的發展而努力
245 295 wéi to change into; to become 為人間佛教的發展而努力
246 295 wéi to be; is 為人間佛教的發展而努力
247 295 wéi to do 為人間佛教的發展而努力
248 295 wèi for 為人間佛教的發展而努力
249 295 wèi because of; for; to 為人間佛教的發展而努力
250 295 wèi to 為人間佛教的發展而努力
251 295 wéi in a passive construction 為人間佛教的發展而努力
252 295 wéi forming a rehetorical question 為人間佛教的發展而努力
253 295 wéi forming an adverb 為人間佛教的發展而努力
254 295 wéi to add emphasis 為人間佛教的發展而努力
255 295 wèi to support; to help 為人間佛教的發展而努力
256 295 wéi to govern 為人間佛教的發展而努力
257 251 inside; interior 在一般叢林裡都有所謂的
258 251 Kangxi radical 166 在一般叢林裡都有所謂的
259 251 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 在一般叢林裡都有所謂的
260 251 a small village; ri 在一般叢林裡都有所謂的
261 251 inside; within 在一般叢林裡都有所謂的
262 251 a residence 在一般叢林裡都有所謂的
263 251 a neighborhood; an alley 在一般叢林裡都有所謂的
264 251 a local administrative district 在一般叢林裡都有所謂的
265 247 dào to arrive 六年就可以升到清淨士六級
266 247 dào arrive; receive 六年就可以升到清淨士六級
267 247 dào to go 六年就可以升到清淨士六級
268 247 dào careful 六年就可以升到清淨士六級
269 247 dào Dao 六年就可以升到清淨士六級
270 247 dào approach; upagati 六年就可以升到清淨士六級
271 240 我們 wǒmen we 也就是我們一般所講的
272 236 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 當初佛陀在印度成立僧團
273 234 zuò to make 出家人要會做總機接聽電話
274 234 zuò to do; to work 出家人要會做總機接聽電話
275 234 zuò to serve as; to become; to act as 出家人要會做總機接聽電話
276 234 zuò to conduct; to hold 出家人要會做總機接聽電話
277 234 zuò to pretend 出家人要會做總機接聽電話
278 228 zhè this; these 這也是
279 228 zhèi this; these 這也是
280 228 zhè now 這也是
281 228 zhè immediately 這也是
282 228 zhè particle with no meaning 這也是
283 228 zhè this; ayam; idam 這也是
284 222 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 六年就可以升到清淨士六級
285 222 可以 kěyǐ capable; adequate 六年就可以升到清淨士六級
286 222 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 六年就可以升到清淨士六級
287 222 可以 kěyǐ good 六年就可以升到清淨士六級
288 216 寺廟 sìmiào temple; monastery; shrine 一個寺廟裡
289 210 not; no 也就不講
290 210 expresses that a certain condition cannot be acheived 也就不講
291 210 as a correlative 也就不講
292 210 no (answering a question) 也就不講
293 210 forms a negative adjective from a noun 也就不講
294 210 at the end of a sentence to form a question 也就不講
295 210 to form a yes or no question 也就不講
296 210 infix potential marker 也就不講
297 210 no; na 也就不講
298 210 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對現代的佛教來說
299 210 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對現代的佛教來說
300 210 shuì to persuade 對現代的佛教來說
301 210 shuō to teach; to recite; to explain 對現代的佛教來說
302 210 shuō a doctrine; a theory 對現代的佛教來說
303 210 shuō to claim; to assert 對現代的佛教來說
304 210 shuō allocution 對現代的佛教來說
305 210 shuō to criticize; to scold 對現代的佛教來說
306 210 shuō to indicate; to refer to 對現代的佛教來說
307 210 shuō speach; vāda 對現代的佛教來說
308 210 shuō to speak; bhāṣate 對現代的佛教來說
309 201 出家人 chūjiā rén a Buddhist monk or nun 現在的出家人要會開汽車
310 200 沒有 méiyǒu to not have; there is not 如果沒有犯大錯
311 200 沒有 méiyǒu to not have; there is not 如果沒有犯大錯
312 197 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 為讓佛光山成為一個有組織
313 197 ràng by 為讓佛光山成為一個有組織
314 197 ràng to transfer; to sell 為讓佛光山成為一個有組織
315 197 ràng Give Way 為讓佛光山成為一個有組織
316 197 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於世界五大洲成立了兩百多間道場
317 197 duó many; much 於世界五大洲成立了兩百多間道場
318 197 duō more 於世界五大洲成立了兩百多間道場
319 197 duō an unspecified extent 於世界五大洲成立了兩百多間道場
320 197 duō used in exclamations 於世界五大洲成立了兩百多間道場
321 197 duō excessive 於世界五大洲成立了兩百多間道場
322 197 duō to what extent 於世界五大洲成立了兩百多間道場
323 197 duō abundant 於世界五大洲成立了兩百多間道場
324 197 duō to multiply; to acrue 於世界五大洲成立了兩百多間道場
325 197 duō mostly 於世界五大洲成立了兩百多間道場
326 197 duō simply; merely 於世界五大洲成立了兩百多間道場
327 197 duō frequently 於世界五大洲成立了兩百多間道場
328 197 duō very 於世界五大洲成立了兩百多間道場
329 197 duō Duo 於世界五大洲成立了兩百多間道場
330 197 duō ta 於世界五大洲成立了兩百多間道場
331 197 duō many; bahu 於世界五大洲成立了兩百多間道場
332 196 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是發大心的菩薩
333 196 就是 jiùshì even if; even 就是發大心的菩薩
334 196 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是發大心的菩薩
335 196 就是 jiùshì agree 就是發大心的菩薩
336 196 shàng top; a high position 佛光山在人事制度上
337 196 shang top; the position on or above something 佛光山在人事制度上
338 196 shàng to go up; to go forward 佛光山在人事制度上
339 196 shàng shang 佛光山在人事制度上
340 196 shàng previous; last 佛光山在人事制度上
341 196 shàng high; higher 佛光山在人事制度上
342 196 shàng advanced 佛光山在人事制度上
343 196 shàng a monarch; a sovereign 佛光山在人事制度上
344 196 shàng time 佛光山在人事制度上
345 196 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 佛光山在人事制度上
346 196 shàng far 佛光山在人事制度上
347 196 shàng big; as big as 佛光山在人事制度上
348 196 shàng abundant; plentiful 佛光山在人事制度上
349 196 shàng to report 佛光山在人事制度上
350 196 shàng to offer 佛光山在人事制度上
351 196 shàng to go on stage 佛光山在人事制度上
352 196 shàng to take office; to assume a post 佛光山在人事制度上
353 196 shàng to install; to erect 佛光山在人事制度上
354 196 shàng to suffer; to sustain 佛光山在人事制度上
355 196 shàng to burn 佛光山在人事制度上
356 196 shàng to remember 佛光山在人事制度上
357 196 shang on; in 佛光山在人事制度上
358 196 shàng upward 佛光山在人事制度上
359 196 shàng to add 佛光山在人事制度上
360 196 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 佛光山在人事制度上
361 196 shàng to meet 佛光山在人事制度上
362 196 shàng falling then rising (4th) tone 佛光山在人事制度上
363 196 shang used after a verb indicating a result 佛光山在人事制度上
364 196 shàng a musical note 佛光山在人事制度上
365 196 shàng higher, superior; uttara 佛光山在人事制度上
366 188 so as to; in order to 以文化弘揚佛法
367 188 to use; to regard as 以文化弘揚佛法
368 188 to use; to grasp 以文化弘揚佛法
369 188 according to 以文化弘揚佛法
370 188 because of 以文化弘揚佛法
371 188 on a certain date 以文化弘揚佛法
372 188 and; as well as 以文化弘揚佛法
373 188 to rely on 以文化弘揚佛法
374 188 to regard 以文化弘揚佛法
375 188 to be able to 以文化弘揚佛法
376 188 to order; to command 以文化弘揚佛法
377 188 further; moreover 以文化弘揚佛法
378 188 used after a verb 以文化弘揚佛法
379 188 very 以文化弘揚佛法
380 188 already 以文化弘揚佛法
381 188 increasingly 以文化弘揚佛法
382 188 a reason; a cause 以文化弘揚佛法
383 188 Israel 以文化弘揚佛法
384 188 Yi 以文化弘揚佛法
385 188 use; yogena 以文化弘揚佛法
386 186 歡喜 huānxǐ joyful 也能獲得大家的擁護與歡喜
387 186 歡喜 huānxǐ to like 也能獲得大家的擁護與歡喜
388 186 歡喜 huānxǐ joy 也能獲得大家的擁護與歡喜
389 186 歡喜 huānxǐ Nandi 也能獲得大家的擁護與歡喜
390 186 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 也能獲得大家的擁護與歡喜
391 177 and 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
392 177 to give 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
393 177 together with 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
394 177 interrogative particle 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
395 177 to accompany 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
396 177 to particate in 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
397 177 of the same kind 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
398 177 to help 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
399 177 for 組織制度又與過去叢林舊有的人事制度有些不一樣
400 175 duì to; toward 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
401 175 duì to oppose; to face; to regard 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
402 175 duì correct; right 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
403 175 duì pair 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
404 175 duì opposing; opposite 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
405 175 duì duilian; couplet 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
406 175 duì yes; affirmative 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
407 175 duì to treat; to regard 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
408 175 duì to confirm; to agree 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
409 175 duì to correct; to make conform; to check 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
410 175 duì to mix 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
411 175 duì a pair 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
412 175 duì to respond; to answer 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
413 175 duì mutual 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
414 175 duì parallel; alternating 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
415 175 duì a command to appear as an audience 為了對佛教的承先啟後作出貢獻
416 175 ne question particle for subjects already mentioned 那麼在佛光山的情況又是如何呢
417 175 woolen material 那麼在佛光山的情況又是如何呢
418 167 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 以文化弘揚佛法
419 167 佛法 fófǎ the power of the Buddha 以文化弘揚佛法
420 167 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 以文化弘揚佛法
421 167 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 以文化弘揚佛法
422 163 義工 yìgōng a volunteer 擔任義工
423 163 義工 yìgōng volunteer 擔任義工
424 160 信徒 xìntú a disciple; a believer 在家信徒坐在東單
425 160 信徒 xìntú Devotee 在家信徒坐在東單
426 159 ma indicates a question 你說我是比丘嗎
427 157 什麼 shénme what (forming a question) 序級是根據什麼標準來升級的呢
428 157 什麼 shénme what; that 序級是根據什麼標準來升級的呢
429 157 什麼 shénme what (forming a question) 序級是根據什麼標準來升級的呢
430 157 什麼 shénme what (forming a question) 序級是根據什麼標準來升級的呢
431 149 他們 tāmen they 他們當中也能選出一個代表
432 148 寺院 sìyuàn Buddhist monastery; temple; cloister 過去叢林寺院有
433 148 寺院 sìyuàn Monastery 過去叢林寺院有
434 143 such as; for example; for instance 兩者如鳥之兩翼
435 143 if 兩者如鳥之兩翼
436 143 in accordance with 兩者如鳥之兩翼
437 143 to be appropriate; should; with regard to 兩者如鳥之兩翼
438 143 this 兩者如鳥之兩翼
439 143 it is so; it is thus; can be compared with 兩者如鳥之兩翼
440 143 to go to 兩者如鳥之兩翼
441 143 to meet 兩者如鳥之兩翼
442 143 to appear; to seem; to be like 兩者如鳥之兩翼
443 143 at least as good as 兩者如鳥之兩翼
444 143 and 兩者如鳥之兩翼
445 143 or 兩者如鳥之兩翼
446 143 but 兩者如鳥之兩翼
447 143 then 兩者如鳥之兩翼
448 143 naturally 兩者如鳥之兩翼
449 143 expresses a question or doubt 兩者如鳥之兩翼
450 143 you 兩者如鳥之兩翼
451 143 the second lunar month 兩者如鳥之兩翼
452 143 in; at 兩者如鳥之兩翼
453 143 Ru 兩者如鳥之兩翼
454 143 Thus 兩者如鳥之兩翼
455 143 thus; tathā 兩者如鳥之兩翼
456 143 like; iva 兩者如鳥之兩翼
457 138 如何 rúhé how; what way; what 那麼在佛光山的情況又是如何呢
458 137 應該 yīnggāi ought to; should; must 是應該受到大家的尊重了
459 135 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以
460 135 所以 suǒyǐ that by which 所以
461 135 所以 suǒyǐ how; why 所以
462 135 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
463 135 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 不過在家眾升級需要雙倍的時間
464 135 需要 xūyào needs; requirements 不過在家眾升級需要雙倍的時間
465 134 自己 zìjǐ self 要有徒眾去承擔高於自己序級階位的職務
466 130 gěi to give 常住可能就會給你清淨士四級
467 130 gěi to; for; for the benefit of 常住可能就會給你清淨士四級
468 130 to supply; to provide 常住可能就會給你清淨士四級
469 130 salary for government employees 常住可能就會給你清淨士四級
470 130 to confer; to award 常住可能就會給你清淨士四級
471 130 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 常住可能就會給你清淨士四級
472 130 agile; nimble 常住可能就會給你清淨士四級
473 130 gěi an auxilliary verb adding emphasis 常住可能就會給你清淨士四級
474 130 to look after; to take care of 常住可能就會給你清淨士四級
475 130 articulate; well spoken 常住可能就會給你清淨士四級
476 130 gěi to give; deya 常住可能就會給你清淨士四級
477 127 hǎo good 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
478 127 hǎo indicates completion or readiness 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
479 127 hào to be fond of; to be friendly 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
480 127 hǎo indicates agreement 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
481 127 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
482 127 hǎo easy; convenient 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
483 127 hǎo very; quite 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
484 127 hǎo many; long 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
485 127 hǎo so as to 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
486 127 hǎo friendly; kind 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
487 127 hào to be likely to 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
488 127 hǎo beautiful 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
489 127 hǎo to be healthy; to be recovered 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
490 127 hǎo remarkable; excellent 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
491 127 hǎo suitable 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
492 127 hào a hole in a coin or jade disk 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
493 127 hào a fond object 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
494 127 hǎo Good 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
495 127 hǎo good; sādhu 但願你稱我為服務眾生的菩薩就好
496 124 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為人間佛教的發展而努力
497 124 ér Kangxi radical 126 為人間佛教的發展而努力
498 124 ér you 為人間佛教的發展而努力
499 124 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為人間佛教的發展而努力
500 124 ér right away; then 為人間佛教的發展而努力

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zài in; bhū
jiù for instance; namely; yathā
dōu all; sarva
ya
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
hěn very; atīva
liǎo to know; jñāta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安养 安養 196 Western Pure Land
澳洲 196 Australia
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿踰阇国 阿踰闍國 97 Ayodhyā
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
百法明门论 百法明門論 98 Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
百家姓 66 Book of Family Names
百丈清规 百丈清規 98 The Baizhang Zen Monastic Regulations
百劫 98 Baijie
柏克莱 柏克萊 98 Berkeley
百丈 98 Baizhang
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
宝志 寶志 98
  1. Baozhi; Pao-chih
  2. Baozhi; Pao-chih
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
北魏 66 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
北京 98 Beijing
北京大学 北京大學 66 Peking University
屏东 屏東 98 Pingtung
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
布袋和尚 佈袋和尚 98 Master Qici
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
禅七 禪七 99 meditation retreat
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长江 長江 67 Yangtze River
长沙寺 長沙寺 99 Changsha Temple
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
郗氏 99 Empress Chi
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈惠法师 慈惠法師 67 Venerable Tzu Hui
慈容 99 Ci Rong
慈庄法师 慈莊法師 67 Venerable Tzu Chuang
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
慈济功德会 慈濟功德會 99 Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  3. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大雄宝殿 大雄寶殿 68
  1. Great Hero Shrine
  2. Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大肚 100 Tatu
大公报 大公報 100
  1. Dagong Bao
  2. Ta Kung Pao
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道安 100 Dao An
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道场寺 道場寺 100 Daochang Temple
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
达心 達心 100 Daxin
大学士 大學士 100 an ancient title for college professor
德国 德國 100 Germany
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
殿主 100
  1. Director (of a shrine)
  2. Senior Verger; Shrine Warden
典籍 100 canonical text
地球 100 Earth
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏经 地藏經 100 Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏王 68
  1. Ksitigarbha
  2. Ksitigarbha; the bodhisattva of the Great Vow
地藏王菩萨 地藏王菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东单 東單 100 Dongdan
东方 東方 100 The East; The Orient
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多宝佛塔 多寶佛塔 68 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多佛 100 Dover
峨嵋山 195 Mount Emei
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法国 法國 70 France
法隆寺 102 Hōryūji
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Pomnyun
  3. Dharma wheel; dharmacakra
饭头 飯頭 102
  1. rice chef
  2. Rice Steward
梵语 梵語 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法遇 102 Fayu
法珍 102
  1. Fazhen
  2. Fazhen
丰子恺 豐子愷 102 Feng Zikai
奉化 102 Fenghua
冯玉祥 馮玉祥 102 Feng Yuxiang
佛法与生活 佛法與生活 102 Living Affinity
佛光大学 佛光大學 70
  1. Fo Guang University (FGU)
  2. Fo Guang University
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛诞节 佛誕節 102 Buddha's Birthday Celebration
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛光会 佛光會 102 Buddha's Light International Association (BLIA)
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛教青年 102 Buddhist Youth
佛门 佛門 102 Buddhism
佛圖澄 102 Fotudeng
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
复旦大学 复旦大學 102
  1. Fudan University
  2. Fudan University
福建 70 Fujian
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
高树 高樹 103 Kaoshu
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
鼓楼 鼓樓 71
  1. Drum Tower
  2. Drum Tower
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
广东 廣東 71 Guangdong
光山 103
  1. Guangshan
  2. Guangshan
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观世音菩萨普门品 觀世音菩薩普門品 71
  1. The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva
  2. Universal Gate Sūtra
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
故宮博物院 71 Palace Museum / National Palace Museum, Taipei
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
国际佛光会 國際佛光會 103 Buddha's Light International Association (BLIA)
国际佛教促进会 國際佛教促進會 71 International Buddhist Progress Society
国民政府 國民政府 103 Nationalist government
古文 103 Classical Chinese
古文观止 古文觀止 103 Guwen Guanzhi
海潮音 104
  1. Ocean Waves Magazine
  2. Sounds of the Ocean Waves
  3. ocean-tide voice
  4. Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
憨山大师 憨山大師 72 Hanshan; Master Hanshan
韩文 韓文 72 hangul; Korean written language
好时 好時 104 Hershey's
合掌人生 104 A Life of Joined Palms
河南省 104 Henan province
和食 104 Japanese cuisine
和政 104 Hezheng
弘忍 72 Hong Ren
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
后赵 後趙 104 Later Zhao Kingdom
护生画集 護生畫集 104 Illustrations of Life Protection
华藏世界 華藏世界 104
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
  3. the flower store world
华梵大学 華梵大學 72 Huafan University
花莲 花蓮 72 Hualian; Hualien
黄梅 黃梅 104 Huangmei
滑台 滑臺 104 Huatai
滑县 滑縣 104 Hua county
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
湖北 72 Hubei
忽必烈 72 Kublai Khan; Qublai Khan
惠能 72 Hui Neng
会安 會安 104 Hoi An
湖南 72 Hunan
火头 火頭 104 Stoker; Cook
监院 監院 106
  1. Superintendent (of a council)
  2. Prior; Temple Supervisor
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
蒋介石 蔣介石 74 Chiang Kai-shek
江边 江邊 106 river bank
建长 建長 106 Kenchō
鑑真 106 Jianzhen
教育部 106 Ministry of Education
基督教 106 Christianity
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
基隆 106 Chilung; Keelung
鸡鸣寺 雞鳴寺 106 Jiming Temple
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
金陵刻经处 金陵刻經處 106
  1. Jinling Scriptural Press
  2. Jinling Scriptural Press
金山寺 106
  1. Jinshan Temple
  2. Geumsansa
金台 金臺 106 Jintai
静修禅院 靜修禪院 106 Jingxiu Chan Monastery
九华山 九華山 74 Mount Jiuhua; Jiuhuashan
凯达格兰 凱達格蘭 107 Ketagalan
孔夫子 75 Confucius
孔子 75 Confucius
来济 來濟 108 Lai Ji
蓝毘尼园 藍毘尼園 108 Lumbini
老二哲学 老二哲學 108 The Philosophy of Being Second
李炳南 108 Li Bingnan
梁代 76 Liang dynasty
粱皇宝忏 粱皇寶懺 108
  1. Emperor Liang Repentance Service
  2. Emperor Liang Repentance Service
梁漱溟 76 Liang Shuming
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
礼拜六 禮拜六 76 Saturday
礼拜四 禮拜四 76 Thursday
礼拜天 禮拜天 76 Sunday
灵谷寺 靈谷寺 76 Linggu Temple
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
临济 臨濟 108 Linji School
临济义玄 臨濟義玄 76 Linji Yixuan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
伦敦大学 倫敦大學 108 University of London
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 76 The Analects of Confucius
吕碧城 呂碧城 108 Lü Bicheng
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
律宗 108 Vinaya School
马尔巴 馬爾巴 77 Marpa Lotsawa; Marpa
马来西亚 馬來西亞 109 Malaysia
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
美的 109 Midea (brand)
美国 美國 109 United States
孟子 77
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
密勒日巴 77
  1. Milarepa
  2. Milarepa; Milaraspa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙法莲华经 妙法蓮華經 77 Lotus Sutra
苗栗 109 Miaoli
苗栗县 苗栗縣 109 Miaoli county
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒内院 彌勒內院 109 Maitreya Inner Hall
民政局 109 Department of Community Affairs
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
母亲节 母親節 109 Mother's Day
纳粹党 納粹黨 110 Nazi Party / Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (NSDAP)
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
南朝梁 78 Liang Dynasty
南传佛教 南傳佛教 78 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南洋 78 Southeast Asia/South seas
南宗 78 Southern School; Nan Zong
南华 南華 78
  1. South China
  2. Nanhua county
南华大学 南華大學 78
  1. Nanhua University
  2. Nanhua University
南京 78 Nanjing
南京大学 南京大學 78 Nanjing University, NJU
南投 110 Nantou
难陀 難陀 110 Nanda
南岳怀让 南嶽懷讓 110 Nanyue Huairang
内政部 內政部 110 Ministry of the Interior
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
欧洲 歐洲 197 Europe
澎湖县 澎湖縣 112 Penghu county
毘卢 毘盧 112 Vairocana
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
频婆娑罗王经 頻婆娑羅王經 112 King Bimbisāra Sūtra
譬喻经 譬喻經 80 Sutra of Parables
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提迦耶 112 Bodh Gaya; Bodhgayā
普陀山 80
  1. Mount Putuo; Putuoshan
  2. Mount Putuo
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千字文 81 Thousand Character Classic
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
清朝 81 Qing Dynasty
清江 113 Qingjiang
青年会 青年會 113 YMCA
青原行思 113 Qingyuan Xingsi
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
日本 114 Japan
日文 82 Japanese language
如何修持佛法 114 Buddhism in Every Step: Starting a Daily Practice
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三宝歌 三寶歌 115 The Triple Gem Song
三宝颂 三寶頌 115 Ode to the Triple Gem
三法印 115 Three Dharma Seals
三皈 115 Triple Gem Refuge
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三字经 三字經 115 San Zi Jing; Three character classic
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧事百讲 僧事百講 115 One Hundred Lessons on Monastery Languages and Affairs
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善生 115 Sīgāla
少林寺 83 Shaolin Temple
83
  1. She people
  2. a cultivated field
  3. She people
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神秀 115 Shen Xiu
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
深坑 115 Shenkeng
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
石虎 115 Shi Hu
世亲 世親 115 Vasubandhu
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
石勒 115 Shi Le
受者 115 The Recipient
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
水陆法会 水陸法會 83 Water and Land Service
说法印 說法印 115 Dharmacakra mudra; speaking the Dharma mudra
四书 四書 115 Four Books
司水 115 Water Bearer
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四川 115 Sichuan
斯里兰卡 斯里蘭卡 115 Sri Lanka
宋朝 83 Song Dynasty
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
隋唐 83 Sui and Tang dynasties
孙立人 孫立人 115 Sun Li-jen
孙张清扬 孫張清揚 115 Sun-Zhang Qingyang
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台北 臺北 84 Taipei
泰国 泰國 116 Thailand
台南 臺南 84 Tainan
台湾 台灣 84 Taiwan
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
台中市 臺中市 84 Taichung city
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
昙戒 曇戒 116 Tanjie
潭柘寺 84 Tanzhe Temple
他信 116 Thaksin Shinawatra
天台山 116 Mount Tiantai
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
同德 116 Tongde
童军 童軍 116 Scouts
童军团 童軍團 84 Scouts
同泰寺 116 Tongtai Temple; Jiming Temple
童子军 童子軍 116 Scouts
外交部 87 Foreign Affairs Department; Foreign Office
外相 119 Foreign Minister
王安石 119 Wang Anshi
网路 網路 119 the Internet
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
魏孝明帝 87 Emperor Xiaoming of Northern Wei
韦驮 韋馱 119 Weituo tian; Weituo; Skanda
韦驮菩萨 韋馱菩薩 119 Skanda
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
韦驮天 韋馱天 119 Weituo tian; Weituo; Skanda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五代 87 Five Dynasties
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
武则天 武則天 87 Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
西域 120 Western Regions
夏丏尊 88 Xia Mianzun
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
香港 120 Hong Kong
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
西班牙文 120 Spanish (language)
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
西单 西單 88
  1. Xidan
  2. west wing
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐净土 西方極樂淨土 88 Western Pureland
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西来大学 西來大學 88
  1. University of the West (formerly Hsi Lai University)
  2. University of the West
锡兰 錫蘭 88 Ceylon
薪火 120 Firewood
新加坡 120 Singapore
新竹 120 Xinzhu; Hsinchu
希特勒 120 Adolf Hitler (1889-1945)
西天 88 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
西藏 88 Tibet
汐止 120 Xizhi; Hsichih
虚云 虛雲 120 Venerable Xu Yun
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
宣德 88 Emperor Xuande
玄光 120 Xuanguang
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
燄口 121 Flaming Mouth
延寿 延壽 89 Yan Shou
杨仁山 楊仁山 89 Yang Renshan
姚宏 121 Yao Hong
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
耶鲁大学 耶魯大學 121 Yale University
耶舍 121 Narendrayaśas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义大利 義大利 121 Italy
宜兰县 宜蘭縣 121 Yilan county
印度 121 India
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
英国 英國 89 England
印光大师 印光大師 121 Venerable Master Yingguang
艺术家 藝術家 121 artist
宜兴 宜興 121 Yixing
永泰 121 Yongtai
幼学琼林 幼學瓊林 89 You Xue Qiong Lin
有部 121 Sarvāstivāda
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
幼童军 幼童軍 121 Cub Scout
元朝 121 Yuan Dynasty
越只 越祇 121 Vṛji; Vajji
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽燄口 121 Yogacara Ulka-Mukha
雨舍大臣 121 Vassakāra; Varṣākāra
玉耶 121 Sujātā
玉耶女 121 Sujātā
玉耶女经 玉耶女經 89
  1. Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
  2. Sujata Sutra
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
杂志社 雜誌社 122 magazine publisher
曾参 曾參 90 Zeng Shen
怎么说呢 怎麼說呢 122 Why is that?; How come?
战国策 戰國策 90 Stratagems of the Warring States
张继 張繼 122
  1. Zhang Ji
  2. Zhang Ji
张大千 張大千 122 Chang Dai-chien or Zhang Daqian
赵城金藏 趙城金藏 90 Zhaocheng Canon; Jin Canon; Zhaocheng Jin Zang
赵朴初 趙樸初 90 Zhao Puchu
浙江 90
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
证严法师 證嚴法師 122 Cheng Yen
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
智圆 智圓 90 Zhi Yuan
支那内学院 支那內學院 122 Chinese Inner Studies Institute
钟楼 鐘樓 122
  1. Bell Tower
  2. Bell Tower
中说 中說 122 Zhong Shuo
中国大陆 中國大陸 90 Chinese mainland
中国佛教协会 中國佛教協會 122
  1. Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of China
  2. Buddhist Association of China
中国话 中國話 122 spoken Chinese
中南半岛 中南半島 122 Indochinese Peninsula
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
周利槃陀伽 122 Panthaka
周日 週日 90 Sunday
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸葛亮 諸葛亮 122 Zhuge liang
紫柏 122 Zi Bo
缁门 緇門 122 Buddhists
宗教法 122 Religious Law
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 786.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安单 安單 196
  1. To Settle at a Monastery
  2. to settle at a monastery
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
八大宗派 98 eight schools of Chinese Buddhism
八功德水 98 water with eight merits
八十八佛大忏悔文 八十八佛大懺悔文 98 Eight-eight Buddhas Repentance Prayer
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八宗 98 eight sects
白毫 98 urna
八敬法 98 eight precepts of respect
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
本寺 98 main temple; home temple; this temple
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
别院 別院 98 Branch Temple
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
步步生莲 步步生蓮 98 seven steps at birth
补处 補處 98 occupies a vacated place
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅净密三修 禪淨密三修 99 Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定印 禪定印 99 dhyana mudra
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
重新估定价值 重新估定價值 99 Reappraising value
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
初发心 初發心 99 initial determination
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
传戒 傳戒 99
  1. to initiate a novice
  2. Conferral of Precepts
初地 99 the first ground
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出坡 99
  1. Chorework
  2. labor; communal labor; labor practice
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈航普渡 99 the ferry of compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
丛林学院 叢林學院 99 Tsung Lin University
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
打板 100 Board Signals
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大寺院 100 abbey; large monastery
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
东序 東序 100 east; east row
度化 100 Deliver
都监院 都監院 100 Executive Council
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法物 102 Dharma objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法依止 102 rely on the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界圆融 法界圓融 102
  1. blending of all things in the dharma realm
  2. Harmony Within the Dharma Realm
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方外 102 monastic life
方便说法 方便說法 102 expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
焚香 102
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
分别心 分別心 102 discriminating thought
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛光人 102 Fo Guang member; Buddha's Light member
佛光山寺 102 Fo Guang Shan Monastery
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛说的 佛說的 102 what the Buddha taught
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛缘 佛緣 70
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛教历史 佛教歷史 102 history of Buddhism
佛经翻译 佛經翻譯 102 Buddhist sutra translation
佛舍利 102 Buddha relics
佛书 佛書 102 Buddhist texts; scripture
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛陀证悟 佛陀證悟 102 realized by the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛学院 佛學院 70
  1. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
  2. Buddhist college
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福国利民 福國利民 102 Benefit the Country and People
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根机 根機 103 fundamental ability
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共命之鸟 共命之鳥 103 a jivajivaka bird
共修 103 Dharma service
功德圆满 功德圓滿 103 virtuous achievements come to their successful conclusion
功德主 103
  1. benefactor
  2. a benefactor
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
国际佛光会中华总会 國際佛光會中華總會 103 BLIA Chunghua Headquarters
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过堂 過堂 103
  1. to have a meal together in the temple hall
  2. to appear in court for trial
  3. Formal Buddhist Meal
还没有 還沒有 104 absence of
和谐社会 和諧社會 104 Harmonious Society
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
行单 行單 104 Practice
横遍十方 橫遍十方 104
  1. spanning the ten directions
  2. across all of space
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法活动 弘法活動 104 Dharma propagation event
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
弘忍大师 弘忍大師 104 Venerable Hongren
弘誓 104 great vows
护教 護教 104 Protecting Buddhism
护生 護生 104 Protecting Lives
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
花开见佛 花開見佛 104 Seeing the Buddha When the Flower Blooms
华严净土 華嚴淨土 104 Avatamsaka Pure Land
欢喜佛 歡喜佛 104 Buddha of Happiness
欢喜人间 歡喜人間 104 Joy in the Human World
欢喜自在 歡喜自在 104 Joyful and Carefree
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
护法神 護法神 104 protector deities of Buddhist law
回事向理 104 dedicating phenomena to the absolute
回小向大 104 dedicating the small to the large
回自向他 104 Dedicating self to others
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
机锋 機鋒 106
  1. a pointed dialog
  2. cutting words
  3. Sharpness
  4. jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
吉祥草 106 Auspicious Grass
偈语 偈語 106 the words of a chant
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见和同解 見和同解 106 Harmony in view through sharing the same understanding
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
降魔印 106 bhūmisparsa mudra
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
家庭普照 106 a family Dharma service
戒腊 戒臘 106 Dharma year; years since ordination
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒学 戒學 106 training on morality
戒住则法住 戒住則法住 106 When there are precepts, there is Dharma
戒住则僧住 戒住則僧住 106 as long as the precepts abide, so too will the monastic order
戒法 106 the rules of the precepts
结界 結界 106
  1. boundary; temple boundary; sīmā
  2. Restricted Area
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净财 淨財 106 purity of finance
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
净莲 淨蓮 106 Pure Lotus
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
净房 淨房 106
  1. Restroom
  2. Purification Quarters
  3. restroom
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品莲 九品蓮 106 Nine Stages of Lotus Incarnation
偈子 106 a stanza; a hymn; a gatha; a verse
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口和无诤 口和無諍 107 Verbal harmony through avoiding disputes
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
滥收徒众 濫收徒眾 108 the indiscriminate acceptance of disciples
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
老婆心切 108
  1. like an old woman's ardent urgency
  2. grandmother kindness
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
历代祖师大德 歷代祖師大德 108 generations of masters
利和同均 108 Economic harmony through sharing things equally
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
礼请 禮請 108 Request for Teachings
利生为事业 利生為事業 108 benefit sentient beings as my enterprise
离欲 離欲 108 free of desire
两序 兩序 108 two rows
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
灵山胜会 靈山勝會 108 Assembly on the Spiritual Mountain
灵骨 靈骨 108
  1. relics
  2. Holy Relics
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
六成就 108 six accomplishments
溜单 溜單 108
  1. Leaving without Notification
  2. to depart a monastery without requesting leave
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
六法 108 the six contemplations
龙华三会 龍華三會 76
  1. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
  2. Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
落发 落髮 108 to shave the head
没有待遇的工作 沒有待遇的工作 109 A job without pay
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
妙慧童女 109 Sumagadhi
妙心 109 Wondrous Mind
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明天会更好 明天會更好 109 Tomorrow Will Be a Better Day
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
莫异依止 莫異依止 109 rely on nothing else
摩登伽女 109 untouchable woman; dalit woman
末利 109 jasmine; mallika
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔子 109 sons of Mara
暮鼓 109 evening drum
募化 109 to collect alms; to seek donations
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难遭难遇 難遭難遇 110
  1. The rarest of encounters
  2. opportunity seldom knocks twice
内院 內院 110 inner court
能行 110 ability to act
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛会 念佛會 110
  1. Chanting Association
  2. a Buddhist name recitation society
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
念着 念著 110 clinging to illusion
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼提 110 a scavenger
你有我无 你有我無 110 you can have, while I keep nothing
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
菩提眷属 菩提眷屬 112 bodhi couple
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
普贤王 普賢王 112
  1. Samantabhadra King
  2. Samantabhadra
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
七众弟子 七眾弟子 113 Sevenfold Assembly
千佛 113 thousand Buddhas
千手千眼 113 Thousand Hands and Thousand Eyes
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清规 清規 113
  1. monastic rules
  2. Pure Rule
轻慢 輕慢 113 to belittle others
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去行 113 pure practice
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权宜 權宜 113 skill in means
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人间佛教的精神 人間佛教的精神 114 the spirit of Humanistic Buddhism
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人人皆有佛性 114 everyone possesses the buddha-nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日中一食 114 one meal per day
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
肉身 114 the physical body
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如意寮 114 sickbay
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三番羯磨 115 the Triple-Announcement Ceremony
三福行 115 Practice the Three Merits
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三阶教 三階教 115
  1. the third stage of the Buddha's teaching
  2. School of the Three Stages
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三坛大戒 三壇大戒 115 ordination; ordination ceremony for nuns and monks
三武 115 the three emperors of Wu
三业 三業 115 three types of karma; three actions
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散花 115 scatters flowers
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧事僧决 僧事僧決 115 monastic affairs are decided by monastics
僧俗 115 monastics and laypeople
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧物 115 property of the monastic community
僧信二众 僧信二眾 115 monastic and lay assemblies
僧住则法住 僧住則法住 115 as long as the monastic order abides, so too will the Dharma
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善美的 115 what is virtuous and beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
身和同住 115 Physical harmony through living together
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十八罗汉 十八羅漢 83
  1. Buddhism in Every Step: The Eighteen Arhats
  2. the Eighteen Arhats
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十大受 115 ten great vows
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十利 115 ten benefits
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
施无畏印 施無畏印 115 abhaya mudra
十信 115 the ten grades of faith
施者 115 The Giver
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
狮子吼 獅子吼 115
  1. Lion’s Roar
  2. Lion's Roar
  3. lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
竖穷三际 豎窮三際 115 across all time
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四大宗旨 115 four objectives (of Fo Guang Shan)
四句偈 115 a four line gatha
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑婆世间 娑婆世間 115 Saha World
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所有的众生 所有的眾生 115 all beings
素斋 素齋 115
  1. vegetarian meal
  2. vegetarian food
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀导师 檀導師 116 Lay Advisor
檀教师 檀教師 116 Lay Dharma Lecturer
檀讲师 檀講師 116
  1. lay teacher
  2. Lay Dharma Teacher
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
添油香 116 to make a donation
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
剃度出家 116 renunciation
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头陀苦行 頭陀苦行 116 Ascetic Practice
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退居和尚 116 Former Abbot
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
拖泥带水 拖泥帶水 116 trailing mud and saoked with water
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
晚课 晚課 119 evening chanting
万寿堂 萬壽堂 119 Longevity Hall
卍字 119 a swastika
卐字 119 a swastika
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
卫教 衛教 119 Defending Buddhism
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯心净土 唯心淨土 119 mind-only Pure Land
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五比丘 119 five monastics
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五家七派 119 five houses and seven schools; Chan schools of Buddhism
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
五乘佛法 119 five vehicles
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119 without clouds
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五家七宗 119 five houses and seven schools
无尽藏 無盡藏 119
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五十三参 五十三參 119 fifty-three wise ones
无限的未来 無限的未來 119 an infinite future
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相布施 無相布施 119 to give without notions; to give without attachment
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现证 現證 120 immediate realization
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相互尊重 120 mutual respect
香客 120
  1. Buddhist pilgrim; Buddhist worshipper
  2. pilgrims
象王 120
  1. elephant king; noble elephant
  2. keeper of elephants
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫 120 sexual misconduct
信成就 120 the accomplishment of faith
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心法 120 mental objects
信解行证 信解行證 120
  1. Faith, Understanding, Practice, and Attainment
  2. the four stages of practice
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心如明镜 心如明鏡 120 A Mind Clear as a Mirror
信施 120 trust in charity
信受奉行 120 to receive and practice
信徒大会 信徒大會 120 Devotees' Gathering
信徒代表 120 Devotees' Representative
心香 120 A Fragrant Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心要 120 the core; the essence
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行堂师 行堂師 120 waiter
行仪 行儀 120 etiquette
信众 信眾 120 devotees
胸量 120 Magnanimity
修善 120 to cultivate goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行人 120 practitioner
西序 120 west; west row
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学法女 學法女 120
  1. a novice nun; a female observer of the six commandments
  2. Probationary Nun
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
学养 學養 120 Knowledge and Virtue
薰修 120 Permeated Cultivation
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要行 121 essential conduct
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 Rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
义工的义工 義工的義工 121 a volunteer's volunteer
义工团 義工團 121 Volunteers Department; see 義工會
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
意和同悦 意和同悅 121 Mental harmony through shared happiness
以戒为师 以戒為師 121
  1. to treat the precepts as one's teacher
  2. to treat the precepts as their teacher
依了义不依不了义 依了義不依不了義 121 Rely on the ultimate truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一切众生皆能成佛 一切眾生皆能成佛 121 all sentient beings are capable of becoming buddhas
一师一道 一師一道 121 one teacher and one path
一体同观 一體同觀 121 the same view of one body
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
依义不依语 依義不依語 121 Rely on the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
一宗 121 one sect; one school
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应世无畏 應世無畏 121 Face the World Fearlessly
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
用斋 用齋 121 Dine
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
浴佛节 浴佛節 121 Buddha's Birthday
欲界 121 realm of desire
圆满自在 圓滿自在 121 Wholeness and Freeness
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
原始佛教 121 early Buddhism
郁多罗 鬱多羅 121 uttara; upper; superior
欲海 121 the ocean of desire
云居楼 雲居樓 121 Cloud Dwelling Building
云遊 雲遊 121 to travel freely
与愿印 與願印 121 varada mudra; vara mudra
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
早课 早課 122 morning chanting
造论 造論 122 wrote the treatise
增上 122 additional; increased; superior
丈室 122 Small Room
长者子 長者子 122 the son of an elder
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 Right Thought
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
知客师 知客師 122 receptionist
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
钟板 鐘板 122 Bell and Board
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
中品 122 middle rank
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
主成就 122 the accomplishment of the teacher
主法 122 Presiding Master
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
住众 住眾 122 Community
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转女成男 轉女成男 122 to be transformed from a female into a male
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
驻锡 駐錫 122 to go on a journey
自度 122 self-salvation
自觉教育 自覺教育 122 education of self-awareness
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自清净 自清淨 122 oneself being purified
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自依止 122 rely on the self
自在寮 122 Dormitory of Perfect Ease
自力 122 one's own power
自我教育 122 self-education
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总会长 總會長 122 President (BLIA World HQ)
宗教师 宗教師 122 religious teacher
宗门思想 宗門思想 122 Fo Guang Shan's principles
宗务委员会 宗務委員會 122 FGS Board of Directors
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
宗风 宗風 122
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
祖庭 122 ancestral temple
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
做功德 122 to generate merits
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds