Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 11: The Content of the Dharma 第一冊 佛法僧三寶 第十一課 佛法的內容
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為四藏 |
2 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為四藏 |
3 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 則為四藏 |
4 | 29 | 為 | wéi | to do | 則為四藏 |
5 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 則為四藏 |
6 | 29 | 為 | wéi | to govern | 則為四藏 |
7 | 27 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀住世說法四十九年 |
8 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 之說 |
9 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 之說 |
10 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 之說 |
11 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 之說 |
12 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 之說 |
13 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 之說 |
14 | 18 | 說 | shuō | allocution | 之說 |
15 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 之說 |
16 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 之說 |
17 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 之說 |
18 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 之說 |
19 | 15 | 之 | zhī | to go | 之說 |
20 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之說 |
21 | 15 | 之 | zhī | is | 之說 |
22 | 15 | 之 | zhī | to use | 之說 |
23 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 之說 |
24 | 14 | 梵語 | fànyǔ | Sanskrit | 梵語素呾纜 |
25 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
26 | 13 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
27 | 13 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
28 | 13 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
29 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
30 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
31 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又譯作 |
32 | 12 | 三藏 | sān Zàng | San Zang | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
33 | 12 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
34 | 12 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
35 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
36 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
37 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
38 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
39 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
40 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
41 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
42 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五藏等 |
43 | 10 | 等 | děng | to wait | 五藏等 |
44 | 10 | 等 | děng | to be equal | 五藏等 |
45 | 10 | 等 | děng | degree; level | 五藏等 |
46 | 10 | 等 | děng | to compare | 五藏等 |
47 | 10 | 藏 | cáng | to hide | 則為四藏 |
48 | 10 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 則為四藏 |
49 | 10 | 藏 | cáng | to store | 則為四藏 |
50 | 10 | 藏 | zàng | Tibet | 則為四藏 |
51 | 10 | 藏 | zàng | a treasure | 則為四藏 |
52 | 10 | 藏 | zàng | a store | 則為四藏 |
53 | 10 | 藏 | zāng | Zang | 則為四藏 |
54 | 10 | 藏 | zāng | good | 則為四藏 |
55 | 10 | 藏 | zāng | a male slave | 則為四藏 |
56 | 10 | 藏 | zāng | booty | 則為四藏 |
57 | 10 | 藏 | zàng | an internal organ | 則為四藏 |
58 | 10 | 藏 | zàng | to bury | 則為四藏 |
59 | 10 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 則為四藏 |
60 | 10 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 則為四藏 |
61 | 10 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 則為四藏 |
62 | 10 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 則為四藏 |
63 | 8 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 又譯作 |
64 | 8 | 譯 | yì | to explain | 又譯作 |
65 | 8 | 譯 | yì | to decode; to encode | 又譯作 |
66 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經者 |
67 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經者 |
68 | 8 | 經 | jīng | warp | 經者 |
69 | 8 | 經 | jīng | longitude | 經者 |
70 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經者 |
71 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 經者 |
72 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經者 |
73 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經者 |
74 | 8 | 經 | jīng | classics | 經者 |
75 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經者 |
76 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經者 |
77 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經者 |
78 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經者 |
79 | 8 | 經 | jīng | to measure | 經者 |
80 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 經者 |
81 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經者 |
82 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經者 |
83 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛之從弟 |
84 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為佛之從弟 |
85 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為佛之從弟 |
86 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為佛之從弟 |
87 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為佛之從弟 |
88 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 為佛之從弟 |
89 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛之從弟 |
90 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
91 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
92 | 8 | 而 | néng | can; able | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
93 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
94 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
95 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
96 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
97 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
98 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
99 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
100 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
101 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
102 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
103 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
104 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
105 | 8 | 內容 | nèiróng | content | 佛法的內容 |
106 | 8 | 經藏 | jīngzàng | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka | 誦出經藏 |
107 | 8 | 指 | zhǐ | to point | 即指經藏 |
108 | 8 | 指 | zhǐ | finger | 即指經藏 |
109 | 8 | 指 | zhǐ | to indicate | 即指經藏 |
110 | 8 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 即指經藏 |
111 | 8 | 指 | zhǐ | to refer to | 即指經藏 |
112 | 8 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 即指經藏 |
113 | 8 | 指 | zhǐ | toe | 即指經藏 |
114 | 8 | 指 | zhǐ | to face towards | 即指經藏 |
115 | 8 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 即指經藏 |
116 | 8 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 即指經藏 |
117 | 8 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 即指經藏 |
118 | 8 | 指 | zhǐ | to denounce | 即指經藏 |
119 | 7 | 從 | cóng | to follow | 是從經文的體裁來立名 |
120 | 7 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 是從經文的體裁來立名 |
121 | 7 | 從 | cóng | to participate in something | 是從經文的體裁來立名 |
122 | 7 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 是從經文的體裁來立名 |
123 | 7 | 從 | cóng | something secondary | 是從經文的體裁來立名 |
124 | 7 | 從 | cóng | remote relatives | 是從經文的體裁來立名 |
125 | 7 | 從 | cóng | secondary | 是從經文的體裁來立名 |
126 | 7 | 從 | cóng | to go on; to advance | 是從經文的體裁來立名 |
127 | 7 | 從 | cōng | at ease; informal | 是從經文的體裁來立名 |
128 | 7 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 是從經文的體裁來立名 |
129 | 7 | 從 | zòng | to release | 是從經文的體裁來立名 |
130 | 7 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 是從經文的體裁來立名 |
131 | 7 | 義 | yì | meaning; sense | 能貫穿一切義 |
132 | 7 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 能貫穿一切義 |
133 | 7 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 能貫穿一切義 |
134 | 7 | 義 | yì | chivalry; generosity | 能貫穿一切義 |
135 | 7 | 義 | yì | just; righteous | 能貫穿一切義 |
136 | 7 | 義 | yì | adopted | 能貫穿一切義 |
137 | 7 | 義 | yì | a relationship | 能貫穿一切義 |
138 | 7 | 義 | yì | volunteer | 能貫穿一切義 |
139 | 7 | 義 | yì | something suitable | 能貫穿一切義 |
140 | 7 | 義 | yì | a martyr | 能貫穿一切義 |
141 | 7 | 義 | yì | a law | 能貫穿一切義 |
142 | 7 | 義 | yì | Yi | 能貫穿一切義 |
143 | 7 | 義 | yì | Righteousness | 能貫穿一切義 |
144 | 7 | 律藏 | lǜ zàng | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | 誦出律藏 |
145 | 7 | 三 | sān | three | 三 |
146 | 7 | 三 | sān | third | 三 |
147 | 7 | 三 | sān | more than two | 三 |
148 | 7 | 三 | sān | very few | 三 |
149 | 7 | 三 | sān | San | 三 |
150 | 7 | 三 | sān | three; tri | 三 |
151 | 7 | 三 | sān | sa | 三 |
152 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
153 | 7 | 法 | fǎ | France | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
154 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
155 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
156 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
157 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
158 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
159 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
160 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
161 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
162 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
163 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
164 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
165 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
166 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
167 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
168 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
169 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
170 | 6 | 作 | zuò | to do | 又譯作 |
171 | 6 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又譯作 |
172 | 6 | 作 | zuò | to start | 又譯作 |
173 | 6 | 作 | zuò | a writing; a work | 又譯作 |
174 | 6 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又譯作 |
175 | 6 | 作 | zuō | to create; to make | 又譯作 |
176 | 6 | 作 | zuō | a workshop | 又譯作 |
177 | 6 | 作 | zuō | to write; to compose | 又譯作 |
178 | 6 | 作 | zuò | to rise | 又譯作 |
179 | 6 | 作 | zuò | to be aroused | 又譯作 |
180 | 6 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又譯作 |
181 | 6 | 作 | zuò | to regard as | 又譯作 |
182 | 6 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又譯作 |
183 | 6 | 教法 | jiàofǎ | a teaching method | 同時也為了確立教法的流傳 |
184 | 6 | 教法 | jiàofǎ | Teaching | 同時也為了確立教法的流傳 |
185 | 6 | 教法 | jiàofǎ | doctrine; scriptural dharma; āgamadharma | 同時也為了確立教法的流傳 |
186 | 6 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 律 |
187 | 6 | 律 | lǜ | to tune | 律 |
188 | 6 | 律 | lǜ | to restrain | 律 |
189 | 6 | 律 | lǜ | pitch pipes | 律 |
190 | 6 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 律 |
191 | 6 | 律 | lǜ | a requirement | 律 |
192 | 6 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 律 |
193 | 6 | 論藏 | lùn zàng | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises | 論藏 |
194 | 6 | 及 | jí | to reach | 文體及內容的不同 |
195 | 6 | 及 | jí | to attain | 文體及內容的不同 |
196 | 6 | 及 | jí | to understand | 文體及內容的不同 |
197 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 文體及內容的不同 |
198 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 文體及內容的不同 |
199 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 文體及內容的不同 |
200 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 文體及內容的不同 |
201 | 6 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 在王舍城七葉窟舉行第一次經典結集 |
202 | 6 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 在王舍城七葉窟舉行第一次經典結集 |
203 | 6 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 在王舍城七葉窟舉行第一次經典結集 |
204 | 6 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 契經 |
205 | 6 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 記別 |
206 | 6 | 記 | jì | to record; to note | 記別 |
207 | 6 | 記 | jì | notes; a record | 記別 |
208 | 6 | 記 | jì | a sign; a mark | 記別 |
209 | 6 | 記 | jì | a birthmark | 記別 |
210 | 6 | 記 | jì | a memorandum | 記別 |
211 | 6 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 記別 |
212 | 6 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 記別 |
213 | 5 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
214 | 5 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
215 | 5 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
216 | 5 | 上 | shàng | shang | 上 |
217 | 5 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
218 | 5 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
219 | 5 | 上 | shàng | advanced | 上 |
220 | 5 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
221 | 5 | 上 | shàng | time | 上 |
222 | 5 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
223 | 5 | 上 | shàng | far | 上 |
224 | 5 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
225 | 5 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
226 | 5 | 上 | shàng | to report | 上 |
227 | 5 | 上 | shàng | to offer | 上 |
228 | 5 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
229 | 5 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
230 | 5 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
231 | 5 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
232 | 5 | 上 | shàng | to burn | 上 |
233 | 5 | 上 | shàng | to remember | 上 |
234 | 5 | 上 | shàng | to add | 上 |
235 | 5 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
236 | 5 | 上 | shàng | to meet | 上 |
237 | 5 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
238 | 5 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
239 | 5 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
240 | 5 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
241 | 5 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 佛陀住世說法四十九年 |
242 | 5 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 佛陀住世說法四十九年 |
243 | 5 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 佛陀住世說法四十九年 |
244 | 5 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 佛陀住世說法四十九年 |
245 | 5 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 佛陀住世說法四十九年 |
246 | 5 | 二 | èr | two | 律二藏的典籍 |
247 | 5 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 律二藏的典籍 |
248 | 5 | 二 | èr | second | 律二藏的典籍 |
249 | 5 | 二 | èr | twice; double; di- | 律二藏的典籍 |
250 | 5 | 二 | èr | more than one kind | 律二藏的典籍 |
251 | 5 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 律二藏的典籍 |
252 | 5 | 事 | shì | matter; thing; item | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
253 | 5 | 事 | shì | to serve | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
254 | 5 | 事 | shì | a government post | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
255 | 5 | 事 | shì | duty; post; work | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
256 | 5 | 事 | shì | occupation | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
257 | 5 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
258 | 5 | 事 | shì | an accident | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
259 | 5 | 事 | shì | to attend | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
260 | 5 | 事 | shì | an allusion | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
261 | 5 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
262 | 5 | 事 | shì | to engage in | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
263 | 5 | 事 | shì | to enslave | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
264 | 5 | 事 | shì | to pursue | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
265 | 5 | 事 | shì | to administer | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
266 | 5 | 事 | shì | to appoint | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
267 | 5 | 事 | shì | meaning; phenomena | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
268 | 5 | 事 | shì | actions; karma | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
269 | 5 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論者 |
270 | 5 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論者 |
271 | 5 | 論 | lùn | to evaluate | 論者 |
272 | 5 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論者 |
273 | 5 | 論 | lùn | to convict | 論者 |
274 | 5 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論者 |
275 | 5 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論者 |
276 | 5 | 一 | yī | one | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
277 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
278 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
279 | 5 | 一 | yī | first | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
280 | 5 | 一 | yī | the same | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
281 | 5 | 一 | yī | sole; single | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
282 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
283 | 5 | 一 | yī | Yi | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
284 | 5 | 一 | yī | other | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
285 | 5 | 一 | yī | to unify | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
286 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
287 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
288 | 5 | 一 | yī | one; eka | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
289 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 以便聽法的人容易記憶 |
290 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以便聽法的人容易記憶 |
291 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 以便聽法的人容易記憶 |
292 | 5 | 人 | rén | everybody | 以便聽法的人容易記憶 |
293 | 5 | 人 | rén | adult | 以便聽法的人容易記憶 |
294 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 以便聽法的人容易記憶 |
295 | 5 | 人 | rén | an upright person | 以便聽法的人容易記憶 |
296 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 以便聽法的人容易記憶 |
297 | 5 | 第一 | dì yī | first | 第一冊 |
298 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一冊 |
299 | 5 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一冊 |
300 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一冊 |
301 | 5 | 毗 | pí | to adjoin; to border | 舊稱毗尼 |
302 | 5 | 毗 | pí | pi | 舊稱毗尼 |
303 | 5 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 原為佛陀針對出家弟子宣說的軌則 |
304 | 5 | 能 | néng | can; able | 能貫穿一切義 |
305 | 5 | 能 | néng | ability; capacity | 能貫穿一切義 |
306 | 5 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能貫穿一切義 |
307 | 5 | 能 | néng | energy | 能貫穿一切義 |
308 | 5 | 能 | néng | function; use | 能貫穿一切義 |
309 | 5 | 能 | néng | talent | 能貫穿一切義 |
310 | 5 | 能 | néng | expert at | 能貫穿一切義 |
311 | 5 | 能 | néng | to be in harmony | 能貫穿一切義 |
312 | 5 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能貫穿一切義 |
313 | 5 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能貫穿一切義 |
314 | 5 | 能 | néng | to be able; śak | 能貫穿一切義 |
315 | 5 | 記載 | jìzǎi | to write down; to record | 三藏十二部所記載的是戒定慧三無漏學的真理 |
316 | 5 | 記載 | jìzǎi | a writen record | 三藏十二部所記載的是戒定慧三無漏學的真理 |
317 | 5 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對 |
318 | 5 | 對 | duì | correct; right | 對 |
319 | 5 | 對 | duì | opposing; opposite | 對 |
320 | 5 | 對 | duì | duilian; couplet | 對 |
321 | 5 | 對 | duì | yes; affirmative | 對 |
322 | 5 | 對 | duì | to treat; to regard | 對 |
323 | 5 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對 |
324 | 5 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對 |
325 | 5 | 對 | duì | to mix | 對 |
326 | 5 | 對 | duì | a pair | 對 |
327 | 5 | 對 | duì | to respond; to answer | 對 |
328 | 5 | 對 | duì | mutual | 對 |
329 | 5 | 對 | duì | parallel; alternating | 對 |
330 | 5 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對 |
331 | 5 | 因 | yīn | cause; reason | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
332 | 5 | 因 | yīn | to accord with | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
333 | 5 | 因 | yīn | to follow | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
334 | 5 | 因 | yīn | to rely on | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
335 | 5 | 因 | yīn | via; through | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
336 | 5 | 因 | yīn | to continue | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
337 | 5 | 因 | yīn | to receive | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
338 | 5 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
339 | 5 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
340 | 5 | 因 | yīn | to be like | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
341 | 5 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
342 | 5 | 因 | yīn | cause; hetu | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
343 | 4 | 舊稱 | jiùchēng | old term; former name | 舊稱修多羅 |
344 | 4 | 與 | yǔ | to give | 與尸羅 |
345 | 4 | 與 | yǔ | to accompany | 與尸羅 |
346 | 4 | 與 | yù | to particate in | 與尸羅 |
347 | 4 | 與 | yù | of the same kind | 與尸羅 |
348 | 4 | 與 | yù | to help | 與尸羅 |
349 | 4 | 與 | yǔ | for | 與尸羅 |
350 | 4 | 之一 | zhīyī | one of | 佛陀十大弟子之一 |
351 | 4 | 十二部 | shí èr bù | Twelve Divisions of Sutras | 分為十二部類 |
352 | 4 | 乃 | nǎi | to be | 論藏乃後世弟子為辨明法相而自設問答 |
353 | 4 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 原為佛陀針對出家弟子宣說的軌則 |
354 | 4 | 出家 | chūjiā | to renounce | 原為佛陀針對出家弟子宣說的軌則 |
355 | 4 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 原為佛陀針對出家弟子宣說的軌則 |
356 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或說宿緣三阿僧祇菩薩所生 |
357 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或說宿緣三阿僧祇菩薩所生 |
358 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 或說宿緣三阿僧祇菩薩所生 |
359 | 4 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因緣 |
360 | 4 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因緣 |
361 | 4 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因緣 |
362 | 4 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因緣 |
363 | 4 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 因緣 |
364 | 4 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因緣 |
365 | 4 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因緣 |
366 | 4 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦出經藏 |
367 | 4 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦出經藏 |
368 | 4 | 誦 | sòng | a poem | 誦出經藏 |
369 | 4 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦出經藏 |
370 | 4 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即指經藏 |
371 | 4 | 即 | jí | at that time | 即指經藏 |
372 | 4 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即指經藏 |
373 | 4 | 即 | jí | supposed; so-called | 即指經藏 |
374 | 4 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即指經藏 |
375 | 4 | 教義 | jiàoyì | creed; doctrine; teachings | 是佛陀教義的精華 |
376 | 4 | 載 | zài | to carry; to convey; to load; to hold | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
377 | 4 | 載 | zài | to record in writing | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
378 | 4 | 載 | zǎi | to ride | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
379 | 4 | 載 | zài | to receive | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
380 | 4 | 載 | zài | to fill | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
381 | 4 | 於 | yú | to go; to | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
382 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
383 | 4 | 於 | yú | Yu | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
384 | 4 | 於 | wū | a crow | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
385 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
386 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
387 | 4 | 和 | hé | He | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
388 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
389 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
390 | 4 | 和 | hé | warm | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
391 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
392 | 4 | 和 | hé | a transaction | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
393 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
394 | 4 | 和 | hé | a musical instrument | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
395 | 4 | 和 | hé | a military gate | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
396 | 4 | 和 | hé | a coffin headboard | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
397 | 4 | 和 | hé | a skilled worker | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
398 | 4 | 和 | hé | compatible | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
399 | 4 | 和 | hé | calm; peaceful | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
400 | 4 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
401 | 4 | 和 | hè | to write a matching poem | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
402 | 4 | 和 | hé | harmony; gentleness | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
403 | 4 | 和 | hé | venerable | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
404 | 4 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 於是由大迦葉 |
405 | 4 | 由 | yóu | to follow along | 於是由大迦葉 |
406 | 4 | 由 | yóu | cause; reason | 於是由大迦葉 |
407 | 4 | 由 | yóu | You | 於是由大迦葉 |
408 | 4 | 結集 | jiéjí | to collect; to assemble; to compile | 在王舍城七葉窟舉行第一次經典結集 |
409 | 4 | 結集 | jiéjí | chant; recitation | 在王舍城七葉窟舉行第一次經典結集 |
410 | 4 | 結集 | jiéjí | Buddhist council; saṃgīti | 在王舍城七葉窟舉行第一次經典結集 |
411 | 3 | 後 | hòu | after; later | 佛陀入滅後 |
412 | 3 | 後 | hòu | empress; queen | 佛陀入滅後 |
413 | 3 | 後 | hòu | sovereign | 佛陀入滅後 |
414 | 3 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛陀入滅後 |
415 | 3 | 後 | hòu | late; later | 佛陀入滅後 |
416 | 3 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛陀入滅後 |
417 | 3 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛陀入滅後 |
418 | 3 | 後 | hòu | behind; back | 佛陀入滅後 |
419 | 3 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛陀入滅後 |
420 | 3 | 後 | hòu | Hou | 佛陀入滅後 |
421 | 3 | 後 | hòu | after; behind | 佛陀入滅後 |
422 | 3 | 後 | hòu | following | 佛陀入滅後 |
423 | 3 | 後 | hòu | to be delayed | 佛陀入滅後 |
424 | 3 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛陀入滅後 |
425 | 3 | 後 | hòu | feudal lords | 佛陀入滅後 |
426 | 3 | 後 | hòu | Hou | 佛陀入滅後 |
427 | 3 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛陀入滅後 |
428 | 3 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛陀入滅後 |
429 | 3 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為四藏 |
430 | 3 | 則 | zé | a grade; a level | 則為四藏 |
431 | 3 | 則 | zé | an example; a model | 則為四藏 |
432 | 3 | 則 | zé | a weighing device | 則為四藏 |
433 | 3 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為四藏 |
434 | 3 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為四藏 |
435 | 3 | 則 | zé | to do | 則為四藏 |
436 | 3 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為四藏 |
437 | 3 | 雜藏 | zá zàng | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama | 如果加上雜藏 |
438 | 3 | 說到 | shuōdào | to talk about; to mention; (preposition) as for | 說到人一期生命的生老病死 |
439 | 3 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 指佛陀的教義是永恆的真理 |
440 | 3 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 指佛陀的教義是永恆的真理 |
441 | 3 | 中阿含經 | zhōng āhán jīng | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses | 中阿含經 |
442 | 3 | 譬喻 | pìyù | simile; rhetorical comparison; analogy | 善舉譬喻 |
443 | 3 | 譬喻 | pìyù | Avadana (parables); Apadāna | 善舉譬喻 |
444 | 3 | 稱之為 | chēngzhīwèi | to call it...; known as... | 故又稱之為 |
445 | 3 | 經文 | jīngwén | text from a scripture or classic | 是從經文的體裁來立名 |
446 | 3 | 本生 | běnshēng | those who gave me life | 本生 |
447 | 3 | 本生 | běnshēng | Jataka; stories of the Buddha’s previous lives | 本生 |
448 | 3 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 指佛陀說本身及過去諸佛與弟子們過去生中的歷史本事 |
449 | 3 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 指佛陀說本身及過去諸佛與弟子們過去生中的歷史本事 |
450 | 3 | 過去 | guòqu | to die | 指佛陀說本身及過去諸佛與弟子們過去生中的歷史本事 |
451 | 3 | 過去 | guòqu | already past | 指佛陀說本身及過去諸佛與弟子們過去生中的歷史本事 |
452 | 3 | 過去 | guòqu | to go forward | 指佛陀說本身及過去諸佛與弟子們過去生中的歷史本事 |
453 | 3 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 指佛陀說本身及過去諸佛與弟子們過去生中的歷史本事 |
454 | 3 | 過去 | guòqù | past | 指佛陀說本身及過去諸佛與弟子們過去生中的歷史本事 |
455 | 3 | 十二分教 | shíèrfēnjiāo | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | 十二分教 |
456 | 3 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 是智慧的別名 |
457 | 3 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 是智慧的別名 |
458 | 3 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 是智慧的別名 |
459 | 3 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 是智慧的別名 |
460 | 3 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為方廣 |
461 | 3 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 又此經藏含攝世間 |
462 | 3 | 攝 | shè | to take a photo | 又此經藏含攝世間 |
463 | 3 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 又此經藏含攝世間 |
464 | 3 | 攝 | shè | to act for; to represent | 又此經藏含攝世間 |
465 | 3 | 攝 | shè | to administer | 又此經藏含攝世間 |
466 | 3 | 攝 | shè | to conserve | 又此經藏含攝世間 |
467 | 3 | 攝 | shè | to hold; to support | 又此經藏含攝世間 |
468 | 3 | 攝 | shè | to get close to | 又此經藏含攝世間 |
469 | 3 | 攝 | shè | to help | 又此經藏含攝世間 |
470 | 3 | 攝 | niè | peaceful | 又此經藏含攝世間 |
471 | 3 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 又此經藏含攝世間 |
472 | 3 | 優婆離 | Yōupólí | Upali; Upāli | 優婆離 |
473 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 能貫穿一切義 |
474 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 能貫穿一切義 |
475 | 3 | 第一次 | dì yī cì | first | 在王舍城七葉窟舉行第一次經典結集 |
476 | 3 | 含 | hán | to contain | 含括一切所應知 |
477 | 3 | 含 | hán | to hold in the mouth | 含括一切所應知 |
478 | 3 | 含 | hán | to harbor feelings; to cherish | 含括一切所應知 |
479 | 3 | 含 | hán | to withold; to hold in; to restrain; to endure | 含括一切所應知 |
480 | 3 | 含 | hán | to be infused with [color] | 含括一切所應知 |
481 | 3 | 含 | hán | to tolerate; to forgive | 含括一切所應知 |
482 | 3 | 含 | hàn | a piece of jade placed in the mouth of the deceased | 含括一切所應知 |
483 | 3 | 含 | hàn | to place a piece of jade placed in the mouth of the deceased | 含括一切所應知 |
484 | 3 | 含 | hán | together; saha | 含括一切所應知 |
485 | 3 | 戒 | jiè | to quit | 式叉摩那的六法戒 |
486 | 3 | 戒 | jiè | to warn against | 式叉摩那的六法戒 |
487 | 3 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 式叉摩那的六法戒 |
488 | 3 | 戒 | jiè | vow | 式叉摩那的六法戒 |
489 | 3 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 式叉摩那的六法戒 |
490 | 3 | 戒 | jiè | to ordain | 式叉摩那的六法戒 |
491 | 3 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 式叉摩那的六法戒 |
492 | 3 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 式叉摩那的六法戒 |
493 | 3 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 式叉摩那的六法戒 |
494 | 3 | 戒 | jiè | boundary; realm | 式叉摩那的六法戒 |
495 | 3 | 戒 | jiè | third finger | 式叉摩那的六法戒 |
496 | 3 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 式叉摩那的六法戒 |
497 | 3 | 戒 | jiè | morality | 式叉摩那的六法戒 |
498 | 3 | 契 | qì | to agree; to get along well with somebody | 契 |
499 | 3 | 契 | qì | a contract; a deed; a bond; an agreement | 契 |
500 | 3 | 契 | qì | to cut; to carve | 契 |
Frequencies of all Words
Top 772
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 76 | 的 | de | possessive particle | 佛法的內容 |
2 | 76 | 的 | de | structural particle | 佛法的內容 |
3 | 76 | 的 | de | complement | 佛法的內容 |
4 | 76 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛法的內容 |
5 | 29 | 為 | wèi | for; to | 則為四藏 |
6 | 29 | 為 | wèi | because of | 則為四藏 |
7 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為四藏 |
8 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為四藏 |
9 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 則為四藏 |
10 | 29 | 為 | wéi | to do | 則為四藏 |
11 | 29 | 為 | wèi | for | 則為四藏 |
12 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為四藏 |
13 | 29 | 為 | wèi | to | 則為四藏 |
14 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為四藏 |
15 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為四藏 |
16 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為四藏 |
17 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為四藏 |
18 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 則為四藏 |
19 | 29 | 為 | wéi | to govern | 則為四藏 |
20 | 27 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀住世說法四十九年 |
21 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 三藏是佛典的三種分類 |
22 | 21 | 是 | shì | is exactly | 三藏是佛典的三種分類 |
23 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 三藏是佛典的三種分類 |
24 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 三藏是佛典的三種分類 |
25 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 三藏是佛典的三種分類 |
26 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 三藏是佛典的三種分類 |
27 | 21 | 是 | shì | true | 三藏是佛典的三種分類 |
28 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 三藏是佛典的三種分類 |
29 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 三藏是佛典的三種分類 |
30 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 三藏是佛典的三種分類 |
31 | 21 | 是 | shì | Shi | 三藏是佛典的三種分類 |
32 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 三藏是佛典的三種分類 |
33 | 21 | 是 | shì | this; idam | 三藏是佛典的三種分類 |
34 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 之說 |
35 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 之說 |
36 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 之說 |
37 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 之說 |
38 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 之說 |
39 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 之說 |
40 | 18 | 說 | shuō | allocution | 之說 |
41 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 之說 |
42 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 之說 |
43 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 之說 |
44 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 之說 |
45 | 15 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之說 |
46 | 15 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之說 |
47 | 15 | 之 | zhī | to go | 之說 |
48 | 15 | 之 | zhī | this; that | 之說 |
49 | 15 | 之 | zhī | genetive marker | 之說 |
50 | 15 | 之 | zhī | it | 之說 |
51 | 15 | 之 | zhī | in | 之說 |
52 | 15 | 之 | zhī | all | 之說 |
53 | 15 | 之 | zhī | and | 之說 |
54 | 15 | 之 | zhī | however | 之說 |
55 | 15 | 之 | zhī | if | 之說 |
56 | 15 | 之 | zhī | then | 之說 |
57 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之說 |
58 | 15 | 之 | zhī | is | 之說 |
59 | 15 | 之 | zhī | to use | 之說 |
60 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 之說 |
61 | 14 | 梵語 | fànyǔ | Sanskrit | 梵語素呾纜 |
62 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
63 | 13 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
64 | 13 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
65 | 13 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
66 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
67 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子們深恐佛陀的遺教散佚 |
68 | 12 | 又 | yòu | again; also | 又譯作 |
69 | 12 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又譯作 |
70 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又譯作 |
71 | 12 | 又 | yòu | and | 又譯作 |
72 | 12 | 又 | yòu | furthermore | 又譯作 |
73 | 12 | 又 | yòu | in addition | 又譯作 |
74 | 12 | 又 | yòu | but | 又譯作 |
75 | 12 | 又 | yòu | again; also; punar | 又譯作 |
76 | 12 | 三藏 | sān Zàng | San Zang | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
77 | 12 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
78 | 12 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
79 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
80 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
81 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
82 | 11 | 所 | suǒ | it | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
83 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
84 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
85 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
86 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
87 | 11 | 所 | suǒ | that which | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
88 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
89 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
90 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
91 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
92 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
93 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五藏等 |
94 | 10 | 等 | děng | to wait | 五藏等 |
95 | 10 | 等 | děng | degree; kind | 五藏等 |
96 | 10 | 等 | děng | plural | 五藏等 |
97 | 10 | 等 | děng | to be equal | 五藏等 |
98 | 10 | 等 | děng | degree; level | 五藏等 |
99 | 10 | 等 | děng | to compare | 五藏等 |
100 | 10 | 藏 | cáng | to hide | 則為四藏 |
101 | 10 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 則為四藏 |
102 | 10 | 藏 | cáng | to store | 則為四藏 |
103 | 10 | 藏 | zàng | Tibet | 則為四藏 |
104 | 10 | 藏 | zàng | a treasure | 則為四藏 |
105 | 10 | 藏 | zàng | a store | 則為四藏 |
106 | 10 | 藏 | zāng | Zang | 則為四藏 |
107 | 10 | 藏 | zāng | good | 則為四藏 |
108 | 10 | 藏 | zāng | a male slave | 則為四藏 |
109 | 10 | 藏 | zāng | booty | 則為四藏 |
110 | 10 | 藏 | zàng | an internal organ | 則為四藏 |
111 | 10 | 藏 | zàng | to bury | 則為四藏 |
112 | 10 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 則為四藏 |
113 | 10 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 則為四藏 |
114 | 10 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 則為四藏 |
115 | 10 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 則為四藏 |
116 | 8 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 又譯作 |
117 | 8 | 譯 | yì | to explain | 又譯作 |
118 | 8 | 譯 | yì | to decode; to encode | 又譯作 |
119 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經者 |
120 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經者 |
121 | 8 | 經 | jīng | warp | 經者 |
122 | 8 | 經 | jīng | longitude | 經者 |
123 | 8 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經者 |
124 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經者 |
125 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 經者 |
126 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經者 |
127 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經者 |
128 | 8 | 經 | jīng | classics | 經者 |
129 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經者 |
130 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經者 |
131 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經者 |
132 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經者 |
133 | 8 | 經 | jīng | to measure | 經者 |
134 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 經者 |
135 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經者 |
136 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經者 |
137 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛之從弟 |
138 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為佛之從弟 |
139 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為佛之從弟 |
140 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為佛之從弟 |
141 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為佛之從弟 |
142 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 為佛之從弟 |
143 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛之從弟 |
144 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
145 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
146 | 8 | 而 | ér | you | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
147 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
148 | 8 | 而 | ér | right away; then | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
149 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
150 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
151 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
152 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
153 | 8 | 而 | ér | so as to | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
154 | 8 | 而 | ér | only then | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
155 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
156 | 8 | 而 | néng | can; able | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
157 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
158 | 8 | 而 | ér | me | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
159 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
160 | 8 | 而 | ér | possessive | 使得三藏十二部經教漸次完備而流傳於世 |
161 | 8 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
162 | 8 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
163 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
164 | 8 | 以 | yǐ | according to | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
165 | 8 | 以 | yǐ | because of | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
166 | 8 | 以 | yǐ | on a certain date | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
167 | 8 | 以 | yǐ | and; as well as | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
168 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
169 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
170 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
171 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
172 | 8 | 以 | yǐ | further; moreover | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
173 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
174 | 8 | 以 | yǐ | very | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
175 | 8 | 以 | yǐ | already | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
176 | 8 | 以 | yǐ | increasingly | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
177 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
178 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
179 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
180 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以口傳記憶方式傳誦 |
181 | 8 | 內容 | nèiróng | content | 佛法的內容 |
182 | 8 | 經藏 | jīngzàng | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka | 誦出經藏 |
183 | 8 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 再有第二 |
184 | 8 | 有 | yǒu | to have; to possess | 再有第二 |
185 | 8 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 再有第二 |
186 | 8 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 再有第二 |
187 | 8 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 再有第二 |
188 | 8 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 再有第二 |
189 | 8 | 有 | yǒu | used to compare two things | 再有第二 |
190 | 8 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 再有第二 |
191 | 8 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 再有第二 |
192 | 8 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 再有第二 |
193 | 8 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 再有第二 |
194 | 8 | 有 | yǒu | abundant | 再有第二 |
195 | 8 | 有 | yǒu | purposeful | 再有第二 |
196 | 8 | 有 | yǒu | You | 再有第二 |
197 | 8 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 再有第二 |
198 | 8 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 再有第二 |
199 | 8 | 指 | zhǐ | to point | 即指經藏 |
200 | 8 | 指 | zhǐ | finger | 即指經藏 |
201 | 8 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 即指經藏 |
202 | 8 | 指 | zhǐ | to indicate | 即指經藏 |
203 | 8 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 即指經藏 |
204 | 8 | 指 | zhǐ | to refer to | 即指經藏 |
205 | 8 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 即指經藏 |
206 | 8 | 指 | zhǐ | toe | 即指經藏 |
207 | 8 | 指 | zhǐ | to face towards | 即指經藏 |
208 | 8 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 即指經藏 |
209 | 8 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 即指經藏 |
210 | 8 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 即指經藏 |
211 | 8 | 指 | zhǐ | to denounce | 即指經藏 |
212 | 7 | 從 | cóng | from | 是從經文的體裁來立名 |
213 | 7 | 從 | cóng | to follow | 是從經文的體裁來立名 |
214 | 7 | 從 | cóng | past; through | 是從經文的體裁來立名 |
215 | 7 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 是從經文的體裁來立名 |
216 | 7 | 從 | cóng | to participate in something | 是從經文的體裁來立名 |
217 | 7 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 是從經文的體裁來立名 |
218 | 7 | 從 | cóng | usually | 是從經文的體裁來立名 |
219 | 7 | 從 | cóng | something secondary | 是從經文的體裁來立名 |
220 | 7 | 從 | cóng | remote relatives | 是從經文的體裁來立名 |
221 | 7 | 從 | cóng | secondary | 是從經文的體裁來立名 |
222 | 7 | 從 | cóng | to go on; to advance | 是從經文的體裁來立名 |
223 | 7 | 從 | cōng | at ease; informal | 是從經文的體裁來立名 |
224 | 7 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 是從經文的體裁來立名 |
225 | 7 | 從 | zòng | to release | 是從經文的體裁來立名 |
226 | 7 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 是從經文的體裁來立名 |
227 | 7 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 是從經文的體裁來立名 |
228 | 7 | 義 | yì | meaning; sense | 能貫穿一切義 |
229 | 7 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 能貫穿一切義 |
230 | 7 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 能貫穿一切義 |
231 | 7 | 義 | yì | chivalry; generosity | 能貫穿一切義 |
232 | 7 | 義 | yì | just; righteous | 能貫穿一切義 |
233 | 7 | 義 | yì | adopted | 能貫穿一切義 |
234 | 7 | 義 | yì | a relationship | 能貫穿一切義 |
235 | 7 | 義 | yì | volunteer | 能貫穿一切義 |
236 | 7 | 義 | yì | something suitable | 能貫穿一切義 |
237 | 7 | 義 | yì | a martyr | 能貫穿一切義 |
238 | 7 | 義 | yì | a law | 能貫穿一切義 |
239 | 7 | 義 | yì | Yi | 能貫穿一切義 |
240 | 7 | 義 | yì | Righteousness | 能貫穿一切義 |
241 | 7 | 律藏 | lǜ zàng | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | 誦出律藏 |
242 | 7 | 三 | sān | three | 三 |
243 | 7 | 三 | sān | third | 三 |
244 | 7 | 三 | sān | more than two | 三 |
245 | 7 | 三 | sān | very few | 三 |
246 | 7 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
247 | 7 | 三 | sān | San | 三 |
248 | 7 | 三 | sān | three; tri | 三 |
249 | 7 | 三 | sān | sa | 三 |
250 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
251 | 7 | 法 | fǎ | France | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
252 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
253 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
254 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
255 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
256 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
257 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
258 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
259 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
260 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
261 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
262 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
263 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
264 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
265 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
266 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
267 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 表示佛陀所說的法如同絲線 |
268 | 7 | 諸 | zhū | all; many; various | 它將諸小乘戒法 |
269 | 7 | 諸 | zhū | Zhu | 它將諸小乘戒法 |
270 | 7 | 諸 | zhū | all; members of the class | 它將諸小乘戒法 |
271 | 7 | 諸 | zhū | interrogative particle | 它將諸小乘戒法 |
272 | 7 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 它將諸小乘戒法 |
273 | 7 | 諸 | zhū | of; in | 它將諸小乘戒法 |
274 | 7 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 它將諸小乘戒法 |
275 | 6 | 作 | zuò | to do | 又譯作 |
276 | 6 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 又譯作 |
277 | 6 | 作 | zuò | to start | 又譯作 |
278 | 6 | 作 | zuò | a writing; a work | 又譯作 |
279 | 6 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 又譯作 |
280 | 6 | 作 | zuō | to create; to make | 又譯作 |
281 | 6 | 作 | zuō | a workshop | 又譯作 |
282 | 6 | 作 | zuō | to write; to compose | 又譯作 |
283 | 6 | 作 | zuò | to rise | 又譯作 |
284 | 6 | 作 | zuò | to be aroused | 又譯作 |
285 | 6 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 又譯作 |
286 | 6 | 作 | zuò | to regard as | 又譯作 |
287 | 6 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 又譯作 |
288 | 6 | 教法 | jiàofǎ | a teaching method | 同時也為了確立教法的流傳 |
289 | 6 | 教法 | jiàofǎ | Teaching | 同時也為了確立教法的流傳 |
290 | 6 | 教法 | jiàofǎ | doctrine; scriptural dharma; āgamadharma | 同時也為了確立教法的流傳 |
291 | 6 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 律 |
292 | 6 | 律 | lǜ | to tune | 律 |
293 | 6 | 律 | lǜ | to restrain | 律 |
294 | 6 | 律 | lǜ | pitch pipes | 律 |
295 | 6 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 律 |
296 | 6 | 律 | lǜ | a requirement | 律 |
297 | 6 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 律 |
298 | 6 | 論藏 | lùn zàng | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises | 論藏 |
299 | 6 | 或 | huò | or; either; else | 或籃 |
300 | 6 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或籃 |
301 | 6 | 或 | huò | some; someone | 或籃 |
302 | 6 | 或 | míngnián | suddenly | 或籃 |
303 | 6 | 或 | huò | or; vā | 或籃 |
304 | 6 | 及 | jí | to reach | 文體及內容的不同 |
305 | 6 | 及 | jí | and | 文體及內容的不同 |
306 | 6 | 及 | jí | coming to; when | 文體及內容的不同 |
307 | 6 | 及 | jí | to attain | 文體及內容的不同 |
308 | 6 | 及 | jí | to understand | 文體及內容的不同 |
309 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 文體及內容的不同 |
310 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 文體及內容的不同 |
311 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 文體及內容的不同 |
312 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 文體及內容的不同 |
313 | 6 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 在王舍城七葉窟舉行第一次經典結集 |
314 | 6 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 在王舍城七葉窟舉行第一次經典結集 |
315 | 6 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 在王舍城七葉窟舉行第一次經典結集 |
316 | 6 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 契經 |
317 | 6 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如優婆塞 |
318 | 6 | 如 | rú | if | 如優婆塞 |
319 | 6 | 如 | rú | in accordance with | 如優婆塞 |
320 | 6 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如優婆塞 |
321 | 6 | 如 | rú | this | 如優婆塞 |
322 | 6 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如優婆塞 |
323 | 6 | 如 | rú | to go to | 如優婆塞 |
324 | 6 | 如 | rú | to meet | 如優婆塞 |
325 | 6 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如優婆塞 |
326 | 6 | 如 | rú | at least as good as | 如優婆塞 |
327 | 6 | 如 | rú | and | 如優婆塞 |
328 | 6 | 如 | rú | or | 如優婆塞 |
329 | 6 | 如 | rú | but | 如優婆塞 |
330 | 6 | 如 | rú | then | 如優婆塞 |
331 | 6 | 如 | rú | naturally | 如優婆塞 |
332 | 6 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如優婆塞 |
333 | 6 | 如 | rú | you | 如優婆塞 |
334 | 6 | 如 | rú | the second lunar month | 如優婆塞 |
335 | 6 | 如 | rú | in; at | 如優婆塞 |
336 | 6 | 如 | rú | Ru | 如優婆塞 |
337 | 6 | 如 | rú | Thus | 如優婆塞 |
338 | 6 | 如 | rú | thus; tathā | 如優婆塞 |
339 | 6 | 如 | rú | like; iva | 如優婆塞 |
340 | 6 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 記別 |
341 | 6 | 記 | jì | measure word for striking actions | 記別 |
342 | 6 | 記 | jì | to record; to note | 記別 |
343 | 6 | 記 | jì | notes; a record | 記別 |
344 | 6 | 記 | jì | a sign; a mark | 記別 |
345 | 6 | 記 | jì | a birthmark | 記別 |
346 | 6 | 記 | jì | a memorandum | 記別 |
347 | 6 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 記別 |
348 | 6 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 記別 |
349 | 5 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
350 | 5 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
351 | 5 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
352 | 5 | 上 | shàng | shang | 上 |
353 | 5 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
354 | 5 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
355 | 5 | 上 | shàng | advanced | 上 |
356 | 5 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
357 | 5 | 上 | shàng | time | 上 |
358 | 5 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
359 | 5 | 上 | shàng | far | 上 |
360 | 5 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
361 | 5 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
362 | 5 | 上 | shàng | to report | 上 |
363 | 5 | 上 | shàng | to offer | 上 |
364 | 5 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
365 | 5 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
366 | 5 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
367 | 5 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
368 | 5 | 上 | shàng | to burn | 上 |
369 | 5 | 上 | shàng | to remember | 上 |
370 | 5 | 上 | shang | on; in | 上 |
371 | 5 | 上 | shàng | upward | 上 |
372 | 5 | 上 | shàng | to add | 上 |
373 | 5 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
374 | 5 | 上 | shàng | to meet | 上 |
375 | 5 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
376 | 5 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
377 | 5 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
378 | 5 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
379 | 5 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 佛陀住世說法四十九年 |
380 | 5 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 佛陀住世說法四十九年 |
381 | 5 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 佛陀住世說法四十九年 |
382 | 5 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 佛陀住世說法四十九年 |
383 | 5 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 佛陀住世說法四十九年 |
384 | 5 | 二 | èr | two | 律二藏的典籍 |
385 | 5 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 律二藏的典籍 |
386 | 5 | 二 | èr | second | 律二藏的典籍 |
387 | 5 | 二 | èr | twice; double; di- | 律二藏的典籍 |
388 | 5 | 二 | èr | another; the other | 律二藏的典籍 |
389 | 5 | 二 | èr | more than one kind | 律二藏的典籍 |
390 | 5 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 律二藏的典籍 |
391 | 5 | 事 | shì | matter; thing; item | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
392 | 5 | 事 | shì | to serve | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
393 | 5 | 事 | shì | a government post | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
394 | 5 | 事 | shì | duty; post; work | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
395 | 5 | 事 | shì | occupation | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
396 | 5 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
397 | 5 | 事 | shì | an accident | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
398 | 5 | 事 | shì | to attend | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
399 | 5 | 事 | shì | an allusion | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
400 | 5 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
401 | 5 | 事 | shì | to engage in | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
402 | 5 | 事 | shì | to enslave | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
403 | 5 | 事 | shì | to pursue | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
404 | 5 | 事 | shì | to administer | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
405 | 5 | 事 | shì | to appoint | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
406 | 5 | 事 | shì | a piece | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
407 | 5 | 事 | shì | meaning; phenomena | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
408 | 5 | 事 | shì | actions; karma | 其餘九種是從經文所載各別的事義而立名 |
409 | 5 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論者 |
410 | 5 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論者 |
411 | 5 | 論 | lùn | by the; per | 論者 |
412 | 5 | 論 | lùn | to evaluate | 論者 |
413 | 5 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論者 |
414 | 5 | 論 | lùn | to convict | 論者 |
415 | 5 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論者 |
416 | 5 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論者 |
417 | 5 | 一 | yī | one | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
418 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
419 | 5 | 一 | yī | as soon as; all at once | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
420 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
421 | 5 | 一 | yì | whole; all | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
422 | 5 | 一 | yī | first | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
423 | 5 | 一 | yī | the same | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
424 | 5 | 一 | yī | each | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
425 | 5 | 一 | yī | certain | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
426 | 5 | 一 | yī | throughout | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
427 | 5 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
428 | 5 | 一 | yī | sole; single | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
429 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
430 | 5 | 一 | yī | Yi | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
431 | 5 | 一 | yī | other | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
432 | 5 | 一 | yī | to unify | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
433 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
434 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
435 | 5 | 一 | yī | or | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
436 | 5 | 一 | yī | one; eka | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
437 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 以便聽法的人容易記憶 |
438 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以便聽法的人容易記憶 |
439 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 以便聽法的人容易記憶 |
440 | 5 | 人 | rén | everybody | 以便聽法的人容易記憶 |
441 | 5 | 人 | rén | adult | 以便聽法的人容易記憶 |
442 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 以便聽法的人容易記憶 |
443 | 5 | 人 | rén | an upright person | 以便聽法的人容易記憶 |
444 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 以便聽法的人容易記憶 |
445 | 5 | 第一 | dì yī | first | 第一冊 |
446 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一冊 |
447 | 5 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一冊 |
448 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一冊 |
449 | 5 | 毗 | pí | to adjoin; to border | 舊稱毗尼 |
450 | 5 | 毗 | pí | pi | 舊稱毗尼 |
451 | 5 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 原為佛陀針對出家弟子宣說的軌則 |
452 | 5 | 能 | néng | can; able | 能貫穿一切義 |
453 | 5 | 能 | néng | ability; capacity | 能貫穿一切義 |
454 | 5 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能貫穿一切義 |
455 | 5 | 能 | néng | energy | 能貫穿一切義 |
456 | 5 | 能 | néng | function; use | 能貫穿一切義 |
457 | 5 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能貫穿一切義 |
458 | 5 | 能 | néng | talent | 能貫穿一切義 |
459 | 5 | 能 | néng | expert at | 能貫穿一切義 |
460 | 5 | 能 | néng | to be in harmony | 能貫穿一切義 |
461 | 5 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能貫穿一切義 |
462 | 5 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能貫穿一切義 |
463 | 5 | 能 | néng | as long as; only | 能貫穿一切義 |
464 | 5 | 能 | néng | even if | 能貫穿一切義 |
465 | 5 | 能 | néng | but | 能貫穿一切義 |
466 | 5 | 能 | néng | in this way | 能貫穿一切義 |
467 | 5 | 能 | néng | to be able; śak | 能貫穿一切義 |
468 | 5 | 記載 | jìzǎi | to write down; to record | 三藏十二部所記載的是戒定慧三無漏學的真理 |
469 | 5 | 記載 | jìzǎi | a writen record | 三藏十二部所記載的是戒定慧三無漏學的真理 |
470 | 5 | 對 | duì | to; toward | 對 |
471 | 5 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對 |
472 | 5 | 對 | duì | correct; right | 對 |
473 | 5 | 對 | duì | pair | 對 |
474 | 5 | 對 | duì | opposing; opposite | 對 |
475 | 5 | 對 | duì | duilian; couplet | 對 |
476 | 5 | 對 | duì | yes; affirmative | 對 |
477 | 5 | 對 | duì | to treat; to regard | 對 |
478 | 5 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對 |
479 | 5 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對 |
480 | 5 | 對 | duì | to mix | 對 |
481 | 5 | 對 | duì | a pair | 對 |
482 | 5 | 對 | duì | to respond; to answer | 對 |
483 | 5 | 對 | duì | mutual | 對 |
484 | 5 | 對 | duì | parallel; alternating | 對 |
485 | 5 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對 |
486 | 5 | 此 | cǐ | this; these | 因為此 |
487 | 5 | 此 | cǐ | in this way | 因為此 |
488 | 5 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 因為此 |
489 | 5 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 因為此 |
490 | 5 | 此 | cǐ | this; here; etad | 因為此 |
491 | 5 | 因 | yīn | because | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
492 | 5 | 因 | yīn | cause; reason | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
493 | 5 | 因 | yīn | to accord with | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
494 | 5 | 因 | yīn | to follow | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
495 | 5 | 因 | yīn | to rely on | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
496 | 5 | 因 | yīn | via; through | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
497 | 5 | 因 | yīn | to continue | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
498 | 5 | 因 | yīn | to receive | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
499 | 5 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
500 | 5 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因有這種為探究真理而對每一事物作深入的分析和闡釋特色 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
弟子 |
|
|
|
又 | yòu | again; also; punar | |
三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | |
所 |
|
|
|
藏 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
佛 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿浮陀达磨 | 阿浮陀達磨 | 196 | Abdhutadharma |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿毗达磨 | 阿毗達磨 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma Pitaka |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
长寿王本起经 | 長壽王本起經 | 67 | Upakkilesasutta |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方广圆觉经 | 大方廣圓覺經 | 100 | Sutra of Perfect Enlightenment |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
方正 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Fenbie Gongde Lun |
分别明 | 分別明 | 70 | Bhavyaviveka; Bhavya |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
付法藏 | 102 | THistory of the Transmission of the Dharma Treasury | |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
七叶窟 | 七葉窟 | 81 | Saptaparni Cave |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
释迦谱 | 釋迦譜 | 83 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
邬 | 鄔 | 87 | Wu |
优婆离 | 優婆離 | 89 | Upali; Upāli |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 90 | Sundry Similes Sutra |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 125.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波陀那 | 196 | avadāna; apadāna | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八藏 | 98 | eight canons | |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
成佛 | 99 |
|
|
成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
传戒 | 傳戒 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
入定 | 100 |
|
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法相 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法义 | 法義 | 102 |
|
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 70 |
|
|
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
皈依 | 103 |
|
|
孤起 | 103 | gatha; verses | |
孤起颂 | 孤起頌 | 103 | gatha; detached verse |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
化城喻 | 104 | the parable of the manifested city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
火宅喻 | 104 | The parable of the burning house | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
教行 | 106 | teaching and practice; instruction and conduct | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
六法 | 108 | the six contemplations | |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
毗奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
前生 | 113 | previous lives | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三聚净戒 | 三聚淨戒 | 115 | the three categories of pure [bodhisattva] precepts |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世因果 | 115 |
|
|
三无漏学 | 三無漏學 | 115 | the three studies |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
摄持 | 攝持 | 115 | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care |
社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
十戒 | 115 |
|
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四姓 | 115 | four castes | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
素呾缆 | 素呾纜 | 115 | sutra |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
提舍 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
小乘戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
伊帝目多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
应化 | 應化 | 121 |
|
一期 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
正法久住 | 122 |
|
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |