Glossary and Vocabulary for The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Universal Gate Gāthā: 1. Compassionate practice of vows 普門品偈頌 一.大悲行願
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
2 | 19 | 願 | yuàn | hope | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
3 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
4 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
5 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
6 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
7 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
8 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
9 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
10 | 16 | 我 | wǒ | self | 我今重問彼 |
11 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今重問彼 |
12 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 我今重問彼 |
13 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今重問彼 |
14 | 16 | 我 | wǒ | ga | 我今重問彼 |
15 | 14 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 指觀世音菩薩 |
16 | 13 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 但為顯示觀世音菩薩如何的修行 |
17 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 但為顯示觀世音菩薩如何的修行 |
18 | 13 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 但為顯示觀世音菩薩如何的修行 |
19 | 13 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 但為顯示觀世音菩薩如何的修行 |
20 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前面已經說過 |
21 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前面已經說過 |
22 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 前面已經說過 |
23 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前面已經說過 |
24 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前面已經說過 |
25 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前面已經說過 |
26 | 13 | 說 | shuō | allocution | 前面已經說過 |
27 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前面已經說過 |
28 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前面已經說過 |
29 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 前面已經說過 |
30 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前面已經說過 |
31 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 就是前面所說過的長行 |
32 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 就是前面所說過的長行 |
33 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 就是前面所說過的長行 |
34 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 就是前面所說過的長行 |
35 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 就是前面所說過的長行 |
36 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 就是前面所說過的長行 |
37 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 就是前面所說過的長行 |
38 | 12 | 偈頌 | jìsòng | a gatha; a chant | 普門品偈頌 |
39 | 12 | 之 | zhī | to go | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
40 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
41 | 12 | 之 | zhī | is | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
42 | 12 | 之 | zhī | to use | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
43 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
44 | 11 | 證 | zhèng | proof | 講到修行證覺 |
45 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 講到修行證覺 |
46 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 講到修行證覺 |
47 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 講到修行證覺 |
48 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 講到修行證覺 |
49 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 講到修行證覺 |
50 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 講到修行證覺 |
51 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
52 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
53 | 10 | 而 | néng | can; able | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
54 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
55 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
56 | 9 | 在 | zài | in; at | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
57 | 9 | 在 | zài | to exist; to be living | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
58 | 9 | 在 | zài | to consist of | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
59 | 9 | 在 | zài | to be at a post | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
60 | 9 | 在 | zài | in; bhū | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
61 | 9 | 覺 | jué | to awake | 講到修行證覺 |
62 | 9 | 覺 | jiào | sleep | 講到修行證覺 |
63 | 9 | 覺 | jué | to realize | 講到修行證覺 |
64 | 9 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 講到修行證覺 |
65 | 9 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 講到修行證覺 |
66 | 9 | 覺 | jué | perception; feeling | 講到修行證覺 |
67 | 9 | 覺 | jué | a person with foresight | 講到修行證覺 |
68 | 9 | 覺 | jué | Awaken | 講到修行證覺 |
69 | 9 | 覺 | jué | bodhi; enlightenment; awakening | 講到修行證覺 |
70 | 8 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
71 | 8 | 就是 | jiùshì | agree | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
72 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛十種德號的總稱 |
73 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛十種德號的總稱 |
74 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛十種德號的總稱 |
75 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛十種德號的總稱 |
76 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛十種德號的總稱 |
77 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 是佛十種德號的總稱 |
78 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛十種德號的總稱 |
79 | 8 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 是法性土 |
80 | 8 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 是法性土 |
81 | 8 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 是法性土 |
82 | 8 | 土 | tǔ | land; territory | 是法性土 |
83 | 8 | 土 | tǔ | earth element | 是法性土 |
84 | 8 | 土 | tǔ | ground | 是法性土 |
85 | 8 | 土 | tǔ | homeland | 是法性土 |
86 | 8 | 土 | tǔ | god of the soil | 是法性土 |
87 | 8 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 是法性土 |
88 | 8 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 是法性土 |
89 | 8 | 土 | tǔ | Tujia people | 是法性土 |
90 | 8 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 是法性土 |
91 | 8 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 是法性土 |
92 | 8 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 是法性土 |
93 | 7 | 四弘誓願 | sì hóng shì yuàn | Four Universal Vows | 凡是菩薩都具有四弘誓願 |
94 | 7 | 四弘誓願 | sì hóng shì yuàn | four universal vows | 凡是菩薩都具有四弘誓願 |
95 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 華言譯為 |
96 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 華言譯為 |
97 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 華言譯為 |
98 | 7 | 為 | wéi | to do | 華言譯為 |
99 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 華言譯為 |
100 | 7 | 為 | wéi | to govern | 華言譯為 |
101 | 7 | 來 | lái | to come | 從北天竺來了兩個和尚 |
102 | 7 | 來 | lái | please | 從北天竺來了兩個和尚 |
103 | 7 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從北天竺來了兩個和尚 |
104 | 7 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從北天竺來了兩個和尚 |
105 | 7 | 來 | lái | wheat | 從北天竺來了兩個和尚 |
106 | 7 | 來 | lái | next; future | 從北天竺來了兩個和尚 |
107 | 7 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從北天竺來了兩個和尚 |
108 | 7 | 來 | lái | to occur; to arise | 從北天竺來了兩個和尚 |
109 | 7 | 來 | lái | to earn | 從北天竺來了兩個和尚 |
110 | 7 | 來 | lái | to come; āgata | 從北天竺來了兩個和尚 |
111 | 7 | 發 | fà | hair | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
112 | 7 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
113 | 7 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
114 | 7 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
115 | 7 | 發 | fā | to start out; to set off | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
116 | 7 | 發 | fā | to open | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
117 | 7 | 發 | fā | to requisition | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
118 | 7 | 發 | fā | to occur | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
119 | 7 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
120 | 7 | 發 | fā | to express; to give vent | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
121 | 7 | 發 | fā | to excavate | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
122 | 7 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
123 | 7 | 發 | fā | to get rich | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
124 | 7 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
125 | 7 | 發 | fā | to sell | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
126 | 7 | 發 | fā | to shoot with a bow | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
127 | 7 | 發 | fā | to rise in revolt | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
128 | 7 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
129 | 7 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
130 | 7 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
131 | 7 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
132 | 7 | 發 | fā | to sing; to play | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
133 | 7 | 發 | fā | to feel; to sense | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
134 | 7 | 發 | fā | to act; to do | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
135 | 7 | 發 | fà | grass and moss | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
136 | 7 | 發 | fà | Fa | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
137 | 7 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
138 | 7 | 問 | wèn | to ask | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
139 | 7 | 問 | wèn | to inquire after | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
140 | 7 | 問 | wèn | to interrogate | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
141 | 7 | 問 | wèn | to hold responsible | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
142 | 7 | 問 | wèn | to request something | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
143 | 7 | 問 | wèn | to rebuke | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
144 | 7 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
145 | 7 | 問 | wèn | news | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
146 | 7 | 問 | wèn | to propose marriage | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
147 | 7 | 問 | wén | to inform | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
148 | 7 | 問 | wèn | to research | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
149 | 7 | 問 | wèn | Wen | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
150 | 7 | 問 | wèn | a question | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
151 | 7 | 問 | wèn | ask; prccha | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
152 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 有苦無樂的眾生是緣 |
153 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 有苦無樂的眾生是緣 |
154 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 有苦無樂的眾生是緣 |
155 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 有苦無樂的眾生是緣 |
156 | 7 | 長行 | cháng háng | Sutra (discourses); a sutra | 分有散文體的長行 |
157 | 7 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以叫偈頌 |
158 | 7 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以叫偈頌 |
159 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無盡意菩薩以偈問曰 |
160 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 無盡意菩薩以偈問曰 |
161 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 無盡意菩薩以偈問曰 |
162 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 無盡意菩薩以偈問曰 |
163 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 無盡意菩薩以偈問曰 |
164 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 無盡意菩薩以偈問曰 |
165 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無盡意菩薩以偈問曰 |
166 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 無盡意菩薩以偈問曰 |
167 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 無盡意菩薩以偈問曰 |
168 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 無盡意菩薩以偈問曰 |
169 | 6 | 無盡意菩薩 | wújì yì púsà | Aksayamati Bodhisattva | 無盡意菩薩以偈問曰 |
170 | 6 | 觀音 | guānyīn | Guanyin [Bodhisattva] | 汝聽觀音行 |
171 | 6 | 觀音 | Guānyīn | Avalokitesvara | 汝聽觀音行 |
172 | 6 | 觀音 | guānyīn | Avalokitesvara | 汝聽觀音行 |
173 | 6 | 早 | zǎo | early | 願我早得智慧眼 |
174 | 6 | 早 | zǎo | early morning | 願我早得智慧眼 |
175 | 6 | 早 | zǎo | a long time ago | 願我早得智慧眼 |
176 | 6 | 早 | zǎo | previous | 願我早得智慧眼 |
177 | 6 | 早 | zǎo | Zao | 願我早得智慧眼 |
178 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊妙相具 |
179 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha | 世尊妙相具 |
180 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
181 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
182 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
183 | 6 | 得 | dé | de | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
184 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
185 | 6 | 得 | dé | to result in | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
186 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
187 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
188 | 6 | 得 | dé | to be finished | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
189 | 6 | 得 | děi | satisfying | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
190 | 6 | 得 | dé | to contract | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
191 | 6 | 得 | dé | to hear | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
192 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
193 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
194 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
195 | 5 | 因緣 | yīnyuán | chance | 佛子何因緣 |
196 | 5 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 佛子何因緣 |
197 | 5 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 佛子何因緣 |
198 | 5 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 佛子何因緣 |
199 | 5 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 佛子何因緣 |
200 | 5 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 佛子何因緣 |
201 | 5 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 佛子何因緣 |
202 | 5 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 世尊妙相具 |
203 | 5 | 妙 | miào | clever | 世尊妙相具 |
204 | 5 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 世尊妙相具 |
205 | 5 | 妙 | miào | fine; delicate | 世尊妙相具 |
206 | 5 | 妙 | miào | young | 世尊妙相具 |
207 | 5 | 妙 | miào | interesting | 世尊妙相具 |
208 | 5 | 妙 | miào | profound reasoning | 世尊妙相具 |
209 | 5 | 妙 | miào | Miao | 世尊妙相具 |
210 | 5 | 妙 | miào | Wonderful | 世尊妙相具 |
211 | 5 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 世尊妙相具 |
212 | 5 | 誓願 | shìyuàn | to have unyielding will | 是說觀世音菩薩誓願深如大海 |
213 | 5 | 誓願 | shìyuàn | a vow | 是說觀世音菩薩誓願深如大海 |
214 | 5 | 一 | yī | one | 一 |
215 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
216 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
217 | 5 | 一 | yī | first | 一 |
218 | 5 | 一 | yī | the same | 一 |
219 | 5 | 一 | yī | sole; single | 一 |
220 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
221 | 5 | 一 | yī | Yi | 一 |
222 | 5 | 一 | yī | other | 一 |
223 | 5 | 一 | yī | to unify | 一 |
224 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
225 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
226 | 5 | 一 | yī | one; eka | 一 |
227 | 5 | 指 | zhǐ | to point | 指觀世音菩薩 |
228 | 5 | 指 | zhǐ | finger | 指觀世音菩薩 |
229 | 5 | 指 | zhǐ | to indicate | 指觀世音菩薩 |
230 | 5 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指觀世音菩薩 |
231 | 5 | 指 | zhǐ | to refer to | 指觀世音菩薩 |
232 | 5 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指觀世音菩薩 |
233 | 5 | 指 | zhǐ | toe | 指觀世音菩薩 |
234 | 5 | 指 | zhǐ | to face towards | 指觀世音菩薩 |
235 | 5 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指觀世音菩薩 |
236 | 5 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指觀世音菩薩 |
237 | 5 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指觀世音菩薩 |
238 | 5 | 指 | zhǐ | to denounce | 指觀世音菩薩 |
239 | 5 | 心 | xīn | heart [organ] | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
240 | 5 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
241 | 5 | 心 | xīn | mind; consciousness | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
242 | 5 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
243 | 5 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
244 | 5 | 心 | xīn | heart | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
245 | 5 | 心 | xīn | emotion | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
246 | 5 | 心 | xīn | intention; consideration | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
247 | 5 | 心 | xīn | disposition; temperament | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
248 | 5 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
249 | 4 | 深 | shēn | deep | 弘誓深如海 |
250 | 4 | 深 | shēn | profound; penetrating | 弘誓深如海 |
251 | 4 | 深 | shēn | dark; deep in color | 弘誓深如海 |
252 | 4 | 深 | shēn | remote in time | 弘誓深如海 |
253 | 4 | 深 | shēn | depth | 弘誓深如海 |
254 | 4 | 深 | shēn | far | 弘誓深如海 |
255 | 4 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 弘誓深如海 |
256 | 4 | 深 | shēn | thick; lush | 弘誓深如海 |
257 | 4 | 深 | shēn | intimate; close | 弘誓深如海 |
258 | 4 | 深 | shēn | late | 弘誓深如海 |
259 | 4 | 深 | shēn | great | 弘誓深如海 |
260 | 4 | 深 | shēn | grave; serious | 弘誓深如海 |
261 | 4 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 弘誓深如海 |
262 | 4 | 深 | shēn | to survey; to probe | 弘誓深如海 |
263 | 4 | 時間 | shíjiān | time | 布滿在無限的時間 |
264 | 4 | 中 | zhōng | middle | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
265 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
266 | 4 | 中 | zhōng | China | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
267 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
268 | 4 | 中 | zhōng | midday | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
269 | 4 | 中 | zhōng | inside | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
270 | 4 | 中 | zhōng | during | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
271 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
272 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
273 | 4 | 中 | zhōng | half | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
274 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
275 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
276 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
277 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
278 | 4 | 中 | zhōng | middle | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
279 | 4 | 十 | shí | ten | 是佛十種德號的總稱 |
280 | 4 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 是佛十種德號的總稱 |
281 | 4 | 十 | shí | tenth | 是佛十種德號的總稱 |
282 | 4 | 十 | shí | complete; perfect | 是佛十種德號的總稱 |
283 | 4 | 十 | shí | ten; daśa | 是佛十種德號的總稱 |
284 | 4 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 善應諸方所 |
285 | 4 | 方 | fāng | Fang | 善應諸方所 |
286 | 4 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 善應諸方所 |
287 | 4 | 方 | fāng | square shaped | 善應諸方所 |
288 | 4 | 方 | fāng | prescription | 善應諸方所 |
289 | 4 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 善應諸方所 |
290 | 4 | 方 | fāng | local | 善應諸方所 |
291 | 4 | 方 | fāng | a way; a method | 善應諸方所 |
292 | 4 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 善應諸方所 |
293 | 4 | 方 | fāng | an area; a region | 善應諸方所 |
294 | 4 | 方 | fāng | a party; a side | 善應諸方所 |
295 | 4 | 方 | fāng | a principle; a formula | 善應諸方所 |
296 | 4 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 善應諸方所 |
297 | 4 | 方 | fāng | magic | 善應諸方所 |
298 | 4 | 方 | fāng | earth | 善應諸方所 |
299 | 4 | 方 | fāng | earthly; mundane | 善應諸方所 |
300 | 4 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 善應諸方所 |
301 | 4 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 善應諸方所 |
302 | 4 | 方 | fāng | agreeable; equable | 善應諸方所 |
303 | 4 | 方 | fāng | equal; equivalent | 善應諸方所 |
304 | 4 | 方 | fāng | to compare | 善應諸方所 |
305 | 4 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 善應諸方所 |
306 | 4 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 善應諸方所 |
307 | 4 | 方 | fāng | a law; a standard | 善應諸方所 |
308 | 4 | 方 | fāng | to own; to possess | 善應諸方所 |
309 | 4 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 善應諸方所 |
310 | 4 | 方 | fāng | to slander; to defame | 善應諸方所 |
311 | 4 | 方 | páng | beside | 善應諸方所 |
312 | 4 | 方 | fāng | direction; diś | 善應諸方所 |
313 | 4 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又可稱為重頌 |
314 | 4 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
315 | 4 | 即 | jí | at that time | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
316 | 4 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
317 | 4 | 即 | jí | supposed; so-called | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
318 | 4 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
319 | 4 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 世尊妙相具 |
320 | 4 | 具 | jù | to possess; to have | 世尊妙相具 |
321 | 4 | 具 | jù | to prepare | 世尊妙相具 |
322 | 4 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 世尊妙相具 |
323 | 4 | 具 | jù | Ju | 世尊妙相具 |
324 | 4 | 具 | jù | talent; ability | 世尊妙相具 |
325 | 4 | 具 | jù | a feast; food | 世尊妙相具 |
326 | 4 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana | 世尊妙相具 |
327 | 4 | 具 | jù | to arrange; to provide | 世尊妙相具 |
328 | 4 | 具 | jù | furnishings | 世尊妙相具 |
329 | 4 | 具 | jù | to understand | 世尊妙相具 |
330 | 4 | 大清 | dà Qīng | Qing Dynasty | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
331 | 4 | 但 | dàn | Dan | 但為顯示觀世音菩薩如何的修行 |
332 | 4 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 世尊妙相具 |
333 | 4 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 世尊妙相具 |
334 | 4 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 世尊妙相具 |
335 | 4 | 相 | xiàng | to aid; to help | 世尊妙相具 |
336 | 4 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 世尊妙相具 |
337 | 4 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 世尊妙相具 |
338 | 4 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 世尊妙相具 |
339 | 4 | 相 | xiāng | Xiang | 世尊妙相具 |
340 | 4 | 相 | xiāng | form substance | 世尊妙相具 |
341 | 4 | 相 | xiāng | to express | 世尊妙相具 |
342 | 4 | 相 | xiàng | to choose | 世尊妙相具 |
343 | 4 | 相 | xiāng | Xiang | 世尊妙相具 |
344 | 4 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 世尊妙相具 |
345 | 4 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 世尊妙相具 |
346 | 4 | 相 | xiāng | to compare | 世尊妙相具 |
347 | 4 | 相 | xiàng | to divine | 世尊妙相具 |
348 | 4 | 相 | xiàng | to administer | 世尊妙相具 |
349 | 4 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 世尊妙相具 |
350 | 4 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 世尊妙相具 |
351 | 4 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 世尊妙相具 |
352 | 4 | 相 | xiāng | coralwood | 世尊妙相具 |
353 | 4 | 相 | xiàng | ministry | 世尊妙相具 |
354 | 4 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 世尊妙相具 |
355 | 4 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 世尊妙相具 |
356 | 4 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 世尊妙相具 |
357 | 4 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 世尊妙相具 |
358 | 4 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 世尊妙相具 |
359 | 4 | 淨 | jìng | clean | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
360 | 4 | 淨 | jìng | no surplus; net | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
361 | 4 | 淨 | jìng | pure | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
362 | 4 | 淨 | jìng | tranquil | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
363 | 4 | 淨 | jìng | cold | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
364 | 4 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
365 | 4 | 淨 | jìng | role of hero | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
366 | 4 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
367 | 4 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
368 | 4 | 淨 | jìng | clean; pure | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
369 | 4 | 淨 | jìng | cleanse | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
370 | 4 | 淨 | jìng | cleanse | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
371 | 4 | 淨 | jìng | Pure | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
372 | 4 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
373 | 4 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
374 | 4 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
375 | 4 | 聽 | tīng | to listen | 汝聽觀音行 |
376 | 4 | 聽 | tīng | to obey | 汝聽觀音行 |
377 | 4 | 聽 | tīng | to understand | 汝聽觀音行 |
378 | 4 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 汝聽觀音行 |
379 | 4 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 汝聽觀音行 |
380 | 4 | 聽 | tīng | to await | 汝聽觀音行 |
381 | 4 | 聽 | tīng | to acknowledge | 汝聽觀音行 |
382 | 4 | 聽 | tīng | information | 汝聽觀音行 |
383 | 4 | 聽 | tīng | a hall | 汝聽觀音行 |
384 | 4 | 聽 | tīng | Ting | 汝聽觀音行 |
385 | 4 | 聽 | tìng | to administer; to process | 汝聽觀音行 |
386 | 4 | 二 | èr | two | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
387 | 4 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
388 | 4 | 二 | èr | second | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
389 | 4 | 二 | èr | twice; double; di- | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
390 | 4 | 二 | èr | more than one kind | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
391 | 4 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
392 | 4 | 本 | běn | to be one's own | 關於本品的偈頌 |
393 | 4 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 關於本品的偈頌 |
394 | 4 | 本 | běn | the roots of a plant | 關於本品的偈頌 |
395 | 4 | 本 | běn | capital | 關於本品的偈頌 |
396 | 4 | 本 | běn | main; central; primary | 關於本品的偈頌 |
397 | 4 | 本 | běn | according to | 關於本品的偈頌 |
398 | 4 | 本 | běn | a version; an edition | 關於本品的偈頌 |
399 | 4 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 關於本品的偈頌 |
400 | 4 | 本 | běn | a book | 關於本品的偈頌 |
401 | 4 | 本 | běn | trunk of a tree | 關於本品的偈頌 |
402 | 4 | 本 | běn | to investigate the root of | 關於本品的偈頌 |
403 | 4 | 本 | běn | a manuscript for a play | 關於本品的偈頌 |
404 | 4 | 本 | běn | Ben | 關於本品的偈頌 |
405 | 4 | 本 | běn | root; origin; mula | 關於本品的偈頌 |
406 | 4 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 關於本品的偈頌 |
407 | 4 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 關於本品的偈頌 |
408 | 4 | 與 | yǔ | to give | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
409 | 4 | 與 | yǔ | to accompany | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
410 | 4 | 與 | yù | to particate in | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
411 | 4 | 與 | yù | of the same kind | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
412 | 4 | 與 | yù | to help | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
413 | 4 | 與 | yǔ | for | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
414 | 4 | 弘誓 | hóngshì | great vows | 弘誓深如海 |
415 | 4 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 弘誓深如海 |
416 | 4 | 海 | hǎi | foreign | 弘誓深如海 |
417 | 4 | 海 | hǎi | a large lake | 弘誓深如海 |
418 | 4 | 海 | hǎi | a large mass | 弘誓深如海 |
419 | 4 | 海 | hǎi | having large capacity | 弘誓深如海 |
420 | 4 | 海 | hǎi | Hai | 弘誓深如海 |
421 | 4 | 海 | hǎi | seawater | 弘誓深如海 |
422 | 4 | 海 | hǎi | a field; an area | 弘誓深如海 |
423 | 4 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 弘誓深如海 |
424 | 4 | 海 | hǎi | a large container | 弘誓深如海 |
425 | 4 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 弘誓深如海 |
426 | 4 | 濟度 | jì dù | to ferry across | 現種種身而濟度的國土 |
427 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
428 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
429 | 4 | 和 | hé | He | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
430 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
431 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
432 | 4 | 和 | hé | warm | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
433 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
434 | 4 | 和 | hé | a transaction | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
435 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
436 | 4 | 和 | hé | a musical instrument | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
437 | 4 | 和 | hé | a military gate | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
438 | 4 | 和 | hé | a coffin headboard | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
439 | 4 | 和 | hé | a skilled worker | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
440 | 4 | 和 | hé | compatible | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
441 | 4 | 和 | hé | calm; peaceful | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
442 | 4 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
443 | 4 | 和 | hè | to write a matching poem | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
444 | 4 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
445 | 4 | 和 | hé | venerable | 和韻文體的偈頌兩種體裁 |
446 | 3 | 叫 | jiào | to call; to hail; to greet | 梵語叫 |
447 | 3 | 叫 | jiào | to yell; to shout | 梵語叫 |
448 | 3 | 叫 | jiào | to order; to cause | 梵語叫 |
449 | 3 | 叫 | jiào | to crow; to bark; to cry | 梵語叫 |
450 | 3 | 叫 | jiào | to name; to call by name | 梵語叫 |
451 | 3 | 叫 | jiào | to engage; to hire to do | 梵語叫 |
452 | 3 | 叫 | jiào | to call out; kruś | 梵語叫 |
453 | 3 | 佛道無上誓願成 | fó dào wú shàng shì yuàn chéng | Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it. | 佛道無上誓願成 |
454 | 3 | 到 | dào | to arrive | 到隋文帝時 |
455 | 3 | 到 | dào | to go | 到隋文帝時 |
456 | 3 | 到 | dào | careful | 到隋文帝時 |
457 | 3 | 到 | dào | Dao | 到隋文帝時 |
458 | 3 | 到 | dào | approach; upagati | 到隋文帝時 |
459 | 3 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 是法性土 |
460 | 3 | 偈 | jì | a verse | 偈 |
461 | 3 | 偈 | jié | martial | 偈 |
462 | 3 | 偈 | jié | brave | 偈 |
463 | 3 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈 |
464 | 3 | 偈 | jié | forceful | 偈 |
465 | 3 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈 |
466 | 3 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 有苦無樂的眾生是緣 |
467 | 3 | 緣 | yuán | hem | 有苦無樂的眾生是緣 |
468 | 3 | 緣 | yuán | to revolve around | 有苦無樂的眾生是緣 |
469 | 3 | 緣 | yuán | to climb up | 有苦無樂的眾生是緣 |
470 | 3 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 有苦無樂的眾生是緣 |
471 | 3 | 緣 | yuán | along; to follow | 有苦無樂的眾生是緣 |
472 | 3 | 緣 | yuán | to depend on | 有苦無樂的眾生是緣 |
473 | 3 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 有苦無樂的眾生是緣 |
474 | 3 | 緣 | yuán | Condition | 有苦無樂的眾生是緣 |
475 | 3 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 有苦無樂的眾生是緣 |
476 | 3 | 煩惱無盡誓願斷 | fán nǎo wú jìn shì yuàn duàn | Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all | 煩惱無盡誓願斷 |
477 | 3 | 亦 | yì | Yi | 十方世界亦無比 |
478 | 3 | 無盡意 | Wújì Yì | Aksayamati Bodhisattva | 偈答無盡意 |
479 | 3 | 眾生無邊誓願度 | zhòng shēng wú biān shì yuàn dù | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. | 眾生無邊誓願度 |
480 | 3 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 在前面長行已奉問 |
481 | 3 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 在前面長行已奉問 |
482 | 3 | 已 | yǐ | to complete | 在前面長行已奉問 |
483 | 3 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 在前面長行已奉問 |
484 | 3 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 在前面長行已奉問 |
485 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 在前面長行已奉問 |
486 | 3 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
487 | 3 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
488 | 3 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
489 | 3 | 大願 | dà yuàn | a great vow | 就是自身行化的大願為因 |
490 | 3 | 上 | shàng | top; a high position | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
491 | 3 | 上 | shang | top; the position on or above something | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
492 | 3 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
493 | 3 | 上 | shàng | shang | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
494 | 3 | 上 | shàng | previous; last | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
495 | 3 | 上 | shàng | high; higher | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
496 | 3 | 上 | shàng | advanced | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
497 | 3 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
498 | 3 | 上 | shàng | time | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
499 | 3 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
500 | 3 | 上 | shàng | far | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
Frequencies of all Words
Top 971
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 73 | 的 | de | possessive particle | 分有散文體的長行 |
2 | 73 | 的 | de | structural particle | 分有散文體的長行 |
3 | 73 | 的 | de | complement | 分有散文體的長行 |
4 | 73 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 分有散文體的長行 |
5 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以下是解說偈頌 |
6 | 42 | 是 | shì | is exactly | 以下是解說偈頌 |
7 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以下是解說偈頌 |
8 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 以下是解說偈頌 |
9 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 以下是解說偈頌 |
10 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以下是解說偈頌 |
11 | 42 | 是 | shì | true | 以下是解說偈頌 |
12 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 以下是解說偈頌 |
13 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以下是解說偈頌 |
14 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 以下是解說偈頌 |
15 | 42 | 是 | shì | Shi | 以下是解說偈頌 |
16 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 以下是解說偈頌 |
17 | 42 | 是 | shì | this; idam | 以下是解說偈頌 |
18 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
19 | 19 | 願 | yuàn | hope | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
20 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
21 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
22 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
23 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
24 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
25 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
26 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 卻顯示觀世音菩薩的願與行 |
27 | 16 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今重問彼 |
28 | 16 | 我 | wǒ | self | 我今重問彼 |
29 | 16 | 我 | wǒ | we; our | 我今重問彼 |
30 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今重問彼 |
31 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 我今重問彼 |
32 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今重問彼 |
33 | 16 | 我 | wǒ | ga | 我今重問彼 |
34 | 16 | 我 | wǒ | I; aham | 我今重問彼 |
35 | 14 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 指觀世音菩薩 |
36 | 13 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 但為顯示觀世音菩薩如何的修行 |
37 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 但為顯示觀世音菩薩如何的修行 |
38 | 13 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 但為顯示觀世音菩薩如何的修行 |
39 | 13 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 但為顯示觀世音菩薩如何的修行 |
40 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前面已經說過 |
41 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前面已經說過 |
42 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 前面已經說過 |
43 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前面已經說過 |
44 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前面已經說過 |
45 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前面已經說過 |
46 | 13 | 說 | shuō | allocution | 前面已經說過 |
47 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前面已經說過 |
48 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前面已經說過 |
49 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 前面已經說過 |
50 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前面已經說過 |
51 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 就是前面所說過的長行 |
52 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 就是前面所說過的長行 |
53 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 就是前面所說過的長行 |
54 | 12 | 所 | suǒ | it | 就是前面所說過的長行 |
55 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 就是前面所說過的長行 |
56 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 就是前面所說過的長行 |
57 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 就是前面所說過的長行 |
58 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 就是前面所說過的長行 |
59 | 12 | 所 | suǒ | that which | 就是前面所說過的長行 |
60 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 就是前面所說過的長行 |
61 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 就是前面所說過的長行 |
62 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 就是前面所說過的長行 |
63 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 就是前面所說過的長行 |
64 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 就是前面所說過的長行 |
65 | 12 | 偈頌 | jìsòng | a gatha; a chant | 普門品偈頌 |
66 | 12 | 之 | zhī | him; her; them; that | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
67 | 12 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
68 | 12 | 之 | zhī | to go | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
69 | 12 | 之 | zhī | this; that | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
70 | 12 | 之 | zhī | genetive marker | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
71 | 12 | 之 | zhī | it | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
72 | 12 | 之 | zhī | in | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
73 | 12 | 之 | zhī | all | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
74 | 12 | 之 | zhī | and | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
75 | 12 | 之 | zhī | however | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
76 | 12 | 之 | zhī | if | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
77 | 12 | 之 | zhī | then | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
78 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
79 | 12 | 之 | zhī | is | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
80 | 12 | 之 | zhī | to use | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
81 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 就是娑婆世界最尊無上之意 |
82 | 11 | 證 | zhèng | proof | 講到修行證覺 |
83 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 講到修行證覺 |
84 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 講到修行證覺 |
85 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 講到修行證覺 |
86 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 講到修行證覺 |
87 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 講到修行證覺 |
88 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 講到修行證覺 |
89 | 10 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
90 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
91 | 10 | 而 | ér | you | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
92 | 10 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
93 | 10 | 而 | ér | right away; then | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
94 | 10 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
95 | 10 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
96 | 10 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
97 | 10 | 而 | ér | how can it be that? | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
98 | 10 | 而 | ér | so as to | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
99 | 10 | 而 | ér | only then | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
100 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
101 | 10 | 而 | néng | can; able | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
102 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
103 | 10 | 而 | ér | me | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
104 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
105 | 10 | 而 | ér | possessive | 姚秦羅什三藏法師最初略而未翻 |
106 | 10 | 這 | zhè | this; these | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
107 | 10 | 這 | zhèi | this; these | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
108 | 10 | 這 | zhè | now | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
109 | 10 | 這 | zhè | immediately | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
110 | 10 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
111 | 10 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
112 | 9 | 在 | zài | in; at | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
113 | 9 | 在 | zài | at | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
114 | 9 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
115 | 9 | 在 | zài | to exist; to be living | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
116 | 9 | 在 | zài | to consist of | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
117 | 9 | 在 | zài | to be at a post | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
118 | 9 | 在 | zài | in; bhū | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
119 | 9 | 覺 | jué | to awake | 講到修行證覺 |
120 | 9 | 覺 | jiào | sleep | 講到修行證覺 |
121 | 9 | 覺 | jué | to realize | 講到修行證覺 |
122 | 9 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 講到修行證覺 |
123 | 9 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 講到修行證覺 |
124 | 9 | 覺 | jué | perception; feeling | 講到修行證覺 |
125 | 9 | 覺 | jué | a person with foresight | 講到修行證覺 |
126 | 9 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 講到修行證覺 |
127 | 9 | 覺 | jué | Awaken | 講到修行證覺 |
128 | 9 | 覺 | jué | bodhi; enlightenment; awakening | 講到修行證覺 |
129 | 8 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
130 | 8 | 就是 | jiùshì | even if; even | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
131 | 8 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
132 | 8 | 就是 | jiùshì | agree | 這偈頌就是由他們二人譯出加入的 |
133 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛十種德號的總稱 |
134 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛十種德號的總稱 |
135 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛十種德號的總稱 |
136 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛十種德號的總稱 |
137 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛十種德號的總稱 |
138 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 是佛十種德號的總稱 |
139 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛十種德號的總稱 |
140 | 8 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 天上天下無如佛 |
141 | 8 | 如 | rú | if | 天上天下無如佛 |
142 | 8 | 如 | rú | in accordance with | 天上天下無如佛 |
143 | 8 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 天上天下無如佛 |
144 | 8 | 如 | rú | this | 天上天下無如佛 |
145 | 8 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 天上天下無如佛 |
146 | 8 | 如 | rú | to go to | 天上天下無如佛 |
147 | 8 | 如 | rú | to meet | 天上天下無如佛 |
148 | 8 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 天上天下無如佛 |
149 | 8 | 如 | rú | at least as good as | 天上天下無如佛 |
150 | 8 | 如 | rú | and | 天上天下無如佛 |
151 | 8 | 如 | rú | or | 天上天下無如佛 |
152 | 8 | 如 | rú | but | 天上天下無如佛 |
153 | 8 | 如 | rú | then | 天上天下無如佛 |
154 | 8 | 如 | rú | naturally | 天上天下無如佛 |
155 | 8 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 天上天下無如佛 |
156 | 8 | 如 | rú | you | 天上天下無如佛 |
157 | 8 | 如 | rú | the second lunar month | 天上天下無如佛 |
158 | 8 | 如 | rú | in; at | 天上天下無如佛 |
159 | 8 | 如 | rú | Ru | 天上天下無如佛 |
160 | 8 | 如 | rú | Thus | 天上天下無如佛 |
161 | 8 | 如 | rú | thus; tathā | 天上天下無如佛 |
162 | 8 | 如 | rú | like; iva | 天上天下無如佛 |
163 | 8 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 是法性土 |
164 | 8 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 是法性土 |
165 | 8 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 是法性土 |
166 | 8 | 土 | tǔ | land; territory | 是法性土 |
167 | 8 | 土 | tǔ | earth element | 是法性土 |
168 | 8 | 土 | tǔ | ground | 是法性土 |
169 | 8 | 土 | tǔ | homeland | 是法性土 |
170 | 8 | 土 | tǔ | god of the soil | 是法性土 |
171 | 8 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 是法性土 |
172 | 8 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 是法性土 |
173 | 8 | 土 | tǔ | Tujia people | 是法性土 |
174 | 8 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 是法性土 |
175 | 8 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 是法性土 |
176 | 8 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 是法性土 |
177 | 7 | 四弘誓願 | sì hóng shì yuàn | Four Universal Vows | 凡是菩薩都具有四弘誓願 |
178 | 7 | 四弘誓願 | sì hóng shì yuàn | four universal vows | 凡是菩薩都具有四弘誓願 |
179 | 7 | 為 | wèi | for; to | 華言譯為 |
180 | 7 | 為 | wèi | because of | 華言譯為 |
181 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 華言譯為 |
182 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 華言譯為 |
183 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 華言譯為 |
184 | 7 | 為 | wéi | to do | 華言譯為 |
185 | 7 | 為 | wèi | for | 華言譯為 |
186 | 7 | 為 | wèi | because of; for; to | 華言譯為 |
187 | 7 | 為 | wèi | to | 華言譯為 |
188 | 7 | 為 | wéi | in a passive construction | 華言譯為 |
189 | 7 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 華言譯為 |
190 | 7 | 為 | wéi | forming an adverb | 華言譯為 |
191 | 7 | 為 | wéi | to add emphasis | 華言譯為 |
192 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 華言譯為 |
193 | 7 | 為 | wéi | to govern | 華言譯為 |
194 | 7 | 來 | lái | to come | 從北天竺來了兩個和尚 |
195 | 7 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 從北天竺來了兩個和尚 |
196 | 7 | 來 | lái | please | 從北天竺來了兩個和尚 |
197 | 7 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從北天竺來了兩個和尚 |
198 | 7 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從北天竺來了兩個和尚 |
199 | 7 | 來 | lái | ever since | 從北天竺來了兩個和尚 |
200 | 7 | 來 | lái | wheat | 從北天竺來了兩個和尚 |
201 | 7 | 來 | lái | next; future | 從北天竺來了兩個和尚 |
202 | 7 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從北天竺來了兩個和尚 |
203 | 7 | 來 | lái | to occur; to arise | 從北天竺來了兩個和尚 |
204 | 7 | 來 | lái | to earn | 從北天竺來了兩個和尚 |
205 | 7 | 來 | lái | to come; āgata | 從北天竺來了兩個和尚 |
206 | 7 | 發 | fà | hair | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
207 | 7 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
208 | 7 | 發 | fā | round | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
209 | 7 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
210 | 7 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
211 | 7 | 發 | fā | to start out; to set off | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
212 | 7 | 發 | fā | to open | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
213 | 7 | 發 | fā | to requisition | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
214 | 7 | 發 | fā | to occur | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
215 | 7 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
216 | 7 | 發 | fā | to express; to give vent | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
217 | 7 | 發 | fā | to excavate | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
218 | 7 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
219 | 7 | 發 | fā | to get rich | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
220 | 7 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
221 | 7 | 發 | fā | to sell | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
222 | 7 | 發 | fā | to shoot with a bow | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
223 | 7 | 發 | fā | to rise in revolt | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
224 | 7 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
225 | 7 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
226 | 7 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
227 | 7 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
228 | 7 | 發 | fā | to sing; to play | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
229 | 7 | 發 | fā | to feel; to sense | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
230 | 7 | 發 | fā | to act; to do | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
231 | 7 | 發 | fà | grass and moss | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
232 | 7 | 發 | fà | Fa | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
233 | 7 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
234 | 7 | 問 | wèn | to ask | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
235 | 7 | 問 | wèn | to inquire after | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
236 | 7 | 問 | wèn | to interrogate | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
237 | 7 | 問 | wèn | to hold responsible | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
238 | 7 | 問 | wèn | to request something | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
239 | 7 | 問 | wèn | to rebuke | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
240 | 7 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
241 | 7 | 問 | wèn | news | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
242 | 7 | 問 | wèn | to propose marriage | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
243 | 7 | 問 | wén | to inform | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
244 | 7 | 問 | wèn | to research | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
245 | 7 | 問 | wèn | Wen | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
246 | 7 | 問 | wèn | to | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
247 | 7 | 問 | wèn | a question | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
248 | 7 | 問 | wèn | ask; prccha | 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 |
249 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 有苦無樂的眾生是緣 |
250 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 有苦無樂的眾生是緣 |
251 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 有苦無樂的眾生是緣 |
252 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 有苦無樂的眾生是緣 |
253 | 7 | 長行 | cháng háng | Sutra (discourses); a sutra | 分有散文體的長行 |
254 | 7 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以叫偈頌 |
255 | 7 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以叫偈頌 |
256 | 7 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以叫偈頌 |
257 | 7 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以叫偈頌 |
258 | 6 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 無盡意菩薩以偈問曰 |
259 | 6 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 無盡意菩薩以偈問曰 |
260 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無盡意菩薩以偈問曰 |
261 | 6 | 以 | yǐ | according to | 無盡意菩薩以偈問曰 |
262 | 6 | 以 | yǐ | because of | 無盡意菩薩以偈問曰 |
263 | 6 | 以 | yǐ | on a certain date | 無盡意菩薩以偈問曰 |
264 | 6 | 以 | yǐ | and; as well as | 無盡意菩薩以偈問曰 |
265 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 無盡意菩薩以偈問曰 |
266 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 無盡意菩薩以偈問曰 |
267 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 無盡意菩薩以偈問曰 |
268 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 無盡意菩薩以偈問曰 |
269 | 6 | 以 | yǐ | further; moreover | 無盡意菩薩以偈問曰 |
270 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 無盡意菩薩以偈問曰 |
271 | 6 | 以 | yǐ | very | 無盡意菩薩以偈問曰 |
272 | 6 | 以 | yǐ | already | 無盡意菩薩以偈問曰 |
273 | 6 | 以 | yǐ | increasingly | 無盡意菩薩以偈問曰 |
274 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無盡意菩薩以偈問曰 |
275 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 無盡意菩薩以偈問曰 |
276 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 無盡意菩薩以偈問曰 |
277 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 無盡意菩薩以偈問曰 |
278 | 6 | 無盡意菩薩 | wújì yì púsà | Aksayamati Bodhisattva | 無盡意菩薩以偈問曰 |
279 | 6 | 觀音 | guānyīn | Guanyin [Bodhisattva] | 汝聽觀音行 |
280 | 6 | 觀音 | Guānyīn | Avalokitesvara | 汝聽觀音行 |
281 | 6 | 觀音 | guānyīn | Avalokitesvara | 汝聽觀音行 |
282 | 6 | 早 | zǎo | early | 願我早得智慧眼 |
283 | 6 | 早 | zǎo | early morning | 願我早得智慧眼 |
284 | 6 | 早 | zǎo | soon | 願我早得智慧眼 |
285 | 6 | 早 | zǎo | a long time ago | 願我早得智慧眼 |
286 | 6 | 早 | zǎo | previous | 願我早得智慧眼 |
287 | 6 | 早 | zǎo | Good morning! | 願我早得智慧眼 |
288 | 6 | 早 | zǎo | Zao | 願我早得智慧眼 |
289 | 6 | 早 | zǎo | already | 願我早得智慧眼 |
290 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊妙相具 |
291 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha | 世尊妙相具 |
292 | 6 | 得 | de | potential marker | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
293 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
294 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
295 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
296 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
297 | 6 | 得 | dé | de | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
298 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
299 | 6 | 得 | dé | to result in | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
300 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
301 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
302 | 6 | 得 | dé | to be finished | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
303 | 6 | 得 | de | result of degree | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
304 | 6 | 得 | de | marks completion of an action | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
305 | 6 | 得 | děi | satisfying | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
306 | 6 | 得 | dé | to contract | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
307 | 6 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
308 | 6 | 得 | dé | expressing frustration | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
309 | 6 | 得 | dé | to hear | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
310 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
311 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
312 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無盡意菩薩問觀世音菩薩由於什麼因緣而得此名 |
313 | 5 | 因緣 | yīnyuán | chance | 佛子何因緣 |
314 | 5 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 佛子何因緣 |
315 | 5 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 佛子何因緣 |
316 | 5 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 佛子何因緣 |
317 | 5 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 佛子何因緣 |
318 | 5 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 佛子何因緣 |
319 | 5 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 佛子何因緣 |
320 | 5 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 世尊妙相具 |
321 | 5 | 妙 | miào | clever | 世尊妙相具 |
322 | 5 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 世尊妙相具 |
323 | 5 | 妙 | miào | fine; delicate | 世尊妙相具 |
324 | 5 | 妙 | miào | young | 世尊妙相具 |
325 | 5 | 妙 | miào | interesting | 世尊妙相具 |
326 | 5 | 妙 | miào | profound reasoning | 世尊妙相具 |
327 | 5 | 妙 | miào | Miao | 世尊妙相具 |
328 | 5 | 妙 | miào | Wonderful | 世尊妙相具 |
329 | 5 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 世尊妙相具 |
330 | 5 | 誓願 | shìyuàn | to have unyielding will | 是說觀世音菩薩誓願深如大海 |
331 | 5 | 誓願 | shìyuàn | a vow | 是說觀世音菩薩誓願深如大海 |
332 | 5 | 一 | yī | one | 一 |
333 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
334 | 5 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
335 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
336 | 5 | 一 | yì | whole; all | 一 |
337 | 5 | 一 | yī | first | 一 |
338 | 5 | 一 | yī | the same | 一 |
339 | 5 | 一 | yī | each | 一 |
340 | 5 | 一 | yī | certain | 一 |
341 | 5 | 一 | yī | throughout | 一 |
342 | 5 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
343 | 5 | 一 | yī | sole; single | 一 |
344 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
345 | 5 | 一 | yī | Yi | 一 |
346 | 5 | 一 | yī | other | 一 |
347 | 5 | 一 | yī | to unify | 一 |
348 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
349 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
350 | 5 | 一 | yī | or | 一 |
351 | 5 | 一 | yī | one; eka | 一 |
352 | 5 | 指 | zhǐ | to point | 指觀世音菩薩 |
353 | 5 | 指 | zhǐ | finger | 指觀世音菩薩 |
354 | 5 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 指觀世音菩薩 |
355 | 5 | 指 | zhǐ | to indicate | 指觀世音菩薩 |
356 | 5 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指觀世音菩薩 |
357 | 5 | 指 | zhǐ | to refer to | 指觀世音菩薩 |
358 | 5 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指觀世音菩薩 |
359 | 5 | 指 | zhǐ | toe | 指觀世音菩薩 |
360 | 5 | 指 | zhǐ | to face towards | 指觀世音菩薩 |
361 | 5 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指觀世音菩薩 |
362 | 5 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指觀世音菩薩 |
363 | 5 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指觀世音菩薩 |
364 | 5 | 指 | zhǐ | to denounce | 指觀世音菩薩 |
365 | 5 | 心 | xīn | heart [organ] | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
366 | 5 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
367 | 5 | 心 | xīn | mind; consciousness | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
368 | 5 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
369 | 5 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
370 | 5 | 心 | xīn | heart | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
371 | 5 | 心 | xīn | emotion | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
372 | 5 | 心 | xīn | intention; consideration | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
373 | 5 | 心 | xīn | disposition; temperament | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
374 | 5 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 那就要用修行之力來拂拭心鏡上的黑暗塵埃 |
375 | 4 | 諸 | zhū | all; many; various | 善應諸方所 |
376 | 4 | 諸 | zhū | Zhu | 善應諸方所 |
377 | 4 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善應諸方所 |
378 | 4 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善應諸方所 |
379 | 4 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善應諸方所 |
380 | 4 | 諸 | zhū | of; in | 善應諸方所 |
381 | 4 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善應諸方所 |
382 | 4 | 深 | shēn | deep | 弘誓深如海 |
383 | 4 | 深 | shēn | profound; penetrating | 弘誓深如海 |
384 | 4 | 深 | shēn | dark; deep in color | 弘誓深如海 |
385 | 4 | 深 | shēn | remote in time | 弘誓深如海 |
386 | 4 | 深 | shēn | depth | 弘誓深如海 |
387 | 4 | 深 | shēn | far | 弘誓深如海 |
388 | 4 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 弘誓深如海 |
389 | 4 | 深 | shēn | thick; lush | 弘誓深如海 |
390 | 4 | 深 | shēn | intimate; close | 弘誓深如海 |
391 | 4 | 深 | shēn | late | 弘誓深如海 |
392 | 4 | 深 | shēn | great | 弘誓深如海 |
393 | 4 | 深 | shēn | grave; serious | 弘誓深如海 |
394 | 4 | 深 | shēn | very | 弘誓深如海 |
395 | 4 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 弘誓深如海 |
396 | 4 | 深 | shēn | to survey; to probe | 弘誓深如海 |
397 | 4 | 時間 | shíjiān | time | 布滿在無限的時間 |
398 | 4 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 分有散文體的長行 |
399 | 4 | 有 | yǒu | to have; to possess | 分有散文體的長行 |
400 | 4 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 分有散文體的長行 |
401 | 4 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 分有散文體的長行 |
402 | 4 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 分有散文體的長行 |
403 | 4 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 分有散文體的長行 |
404 | 4 | 有 | yǒu | used to compare two things | 分有散文體的長行 |
405 | 4 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 分有散文體的長行 |
406 | 4 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 分有散文體的長行 |
407 | 4 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 分有散文體的長行 |
408 | 4 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 分有散文體的長行 |
409 | 4 | 有 | yǒu | abundant | 分有散文體的長行 |
410 | 4 | 有 | yǒu | purposeful | 分有散文體的長行 |
411 | 4 | 有 | yǒu | You | 分有散文體的長行 |
412 | 4 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 分有散文體的長行 |
413 | 4 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 分有散文體的長行 |
414 | 4 | 中 | zhōng | middle | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
415 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
416 | 4 | 中 | zhōng | China | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
417 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
418 | 4 | 中 | zhōng | in; amongst | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
419 | 4 | 中 | zhōng | midday | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
420 | 4 | 中 | zhōng | inside | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
421 | 4 | 中 | zhōng | during | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
422 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
423 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
424 | 4 | 中 | zhōng | half | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
425 | 4 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
426 | 4 | 中 | zhōng | while | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
427 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
428 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
429 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
430 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
431 | 4 | 中 | zhōng | middle | 在偈頌中用韻文體來重述一番 |
432 | 4 | 十 | shí | ten | 是佛十種德號的總稱 |
433 | 4 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 是佛十種德號的總稱 |
434 | 4 | 十 | shí | tenth | 是佛十種德號的總稱 |
435 | 4 | 十 | shí | complete; perfect | 是佛十種德號的總稱 |
436 | 4 | 十 | shí | ten; daśa | 是佛十種德號的總稱 |
437 | 4 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 善應諸方所 |
438 | 4 | 方 | fāng | Fang | 善應諸方所 |
439 | 4 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 善應諸方所 |
440 | 4 | 方 | fāng | measure word for square things | 善應諸方所 |
441 | 4 | 方 | fāng | square shaped | 善應諸方所 |
442 | 4 | 方 | fāng | prescription | 善應諸方所 |
443 | 4 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 善應諸方所 |
444 | 4 | 方 | fāng | local | 善應諸方所 |
445 | 4 | 方 | fāng | a way; a method | 善應諸方所 |
446 | 4 | 方 | fāng | at the time when; just when | 善應諸方所 |
447 | 4 | 方 | fāng | only; just | 善應諸方所 |
448 | 4 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 善應諸方所 |
449 | 4 | 方 | fāng | an area; a region | 善應諸方所 |
450 | 4 | 方 | fāng | a party; a side | 善應諸方所 |
451 | 4 | 方 | fāng | a principle; a formula | 善應諸方所 |
452 | 4 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 善應諸方所 |
453 | 4 | 方 | fāng | magic | 善應諸方所 |
454 | 4 | 方 | fāng | earth | 善應諸方所 |
455 | 4 | 方 | fāng | earthly; mundane | 善應諸方所 |
456 | 4 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 善應諸方所 |
457 | 4 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 善應諸方所 |
458 | 4 | 方 | fāng | agreeable; equable | 善應諸方所 |
459 | 4 | 方 | fāng | about to | 善應諸方所 |
460 | 4 | 方 | fāng | equal; equivalent | 善應諸方所 |
461 | 4 | 方 | fāng | to compare | 善應諸方所 |
462 | 4 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 善應諸方所 |
463 | 4 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 善應諸方所 |
464 | 4 | 方 | fāng | a law; a standard | 善應諸方所 |
465 | 4 | 方 | fāng | to own; to possess | 善應諸方所 |
466 | 4 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 善應諸方所 |
467 | 4 | 方 | fāng | to slander; to defame | 善應諸方所 |
468 | 4 | 方 | páng | beside | 善應諸方所 |
469 | 4 | 方 | fāng | direction; diś | 善應諸方所 |
470 | 4 | 又 | yòu | again; also | 又可稱為重頌 |
471 | 4 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又可稱為重頌 |
472 | 4 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又可稱為重頌 |
473 | 4 | 又 | yòu | and | 又可稱為重頌 |
474 | 4 | 又 | yòu | furthermore | 又可稱為重頌 |
475 | 4 | 又 | yòu | in addition | 又可稱為重頌 |
476 | 4 | 又 | yòu | but | 又可稱為重頌 |
477 | 4 | 又 | yòu | again; also; punar | 又可稱為重頌 |
478 | 4 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
479 | 4 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
480 | 4 | 即 | jí | at that time | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
481 | 4 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
482 | 4 | 即 | jí | supposed; so-called | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
483 | 4 | 即 | jí | if; but | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
484 | 4 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
485 | 4 | 即 | jí | then; following | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
486 | 4 | 即 | jí | so; just so; eva | 說此菩薩過去無量劫前即發大清淨願是因 |
487 | 4 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 世尊妙相具 |
488 | 4 | 具 | jù | to possess; to have | 世尊妙相具 |
489 | 4 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 世尊妙相具 |
490 | 4 | 具 | jù | to prepare | 世尊妙相具 |
491 | 4 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 世尊妙相具 |
492 | 4 | 具 | jù | Ju | 世尊妙相具 |
493 | 4 | 具 | jù | talent; ability | 世尊妙相具 |
494 | 4 | 具 | jù | a feast; food | 世尊妙相具 |
495 | 4 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 世尊妙相具 |
496 | 4 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana | 世尊妙相具 |
497 | 4 | 具 | jù | to arrange; to provide | 世尊妙相具 |
498 | 4 | 具 | jù | furnishings | 世尊妙相具 |
499 | 4 | 具 | jù | pleased; contentedly | 世尊妙相具 |
500 | 4 | 具 | jù | to understand | 世尊妙相具 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
我 |
|
|
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
修行 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
所 |
|
|
|
偈颂 | 偈頌 | jìsòng | a gatha; a chant |
证 | 證 | zhèng | realization; adhigama |
这 | 這 | zhè | this; ayam; idam |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北天竺 | 98 | Northern India | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
达磨笈多 | 達磨笈多 | 68 | Dharmagupta |
大宇 | 100 | Daewoo | |
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音菩萨普门品讲话 | 觀世音菩薩普門品講話 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
涅槃 | 110 |
|
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
隋文帝 | 83 | Emperor Wen of Sui | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
无尽意 | 無盡意 | 87 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 59.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
般若 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
法门无量誓愿学 | 法門無量誓願學 | 102 | Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all. |
烦恼无尽誓愿断 | 煩惱無盡誓願斷 | 102 | Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all |
佛道无上誓愿成 | 佛道無上誓願成 | 102 | Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it. |
佛道 | 70 |
|
|
佛身 | 70 |
|
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
弘誓 | 104 | great vows | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
慧命 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒定慧 | 106 |
|
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
苦海 | 107 |
|
|
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
妙行 | 109 | a profound act | |
能化 | 110 | a teacher | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
无为舍 | 無為舍 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行愿 | 行願 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证不二 | 修證不二 | 120 | nonduality between cultivation and realization |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
中道 | 122 |
|
|
众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |