Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 4: Buddhist History - Class 9: Development of the Undertaking to Translate the Scriptures 第四冊 佛教史 第九課 譯經事業的開展

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 to translate; to interpret 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
2 67 to explain 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
3 67 to decode; to encode 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
4 48 譯經 yì jīng to translate the scriptures 譯經事業的開展
5 39 wéi to act as; to serve 誠為世界文化的瑰寶
6 39 wéi to change into; to become 誠為世界文化的瑰寶
7 39 wéi to be; is 誠為世界文化的瑰寶
8 39 wéi to do 誠為世界文化的瑰寶
9 39 wèi to support; to help 誠為世界文化的瑰寶
10 39 wéi to govern 誠為世界文化的瑰寶
11 27 děng et cetera; and so on
12 27 děng to wait
13 27 děng to be equal
14 27 děng degree; level
15 27 děng to compare
16 24 to give 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
17 24 to accompany 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
18 24 to particate in 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
19 24 of the same kind 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
20 24 to help 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
21 24 for 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
22 23 zhī to go 故承支讖之學
23 23 zhī to arrive; to go 故承支讖之學
24 23 zhī is 故承支讖之學
25 23 zhī to use 故承支讖之學
26 23 zhī Zhi 故承支讖之學
27 20 juǎn to coil; to roll 九卷
28 20 juǎn a coil; a roll; a scroll 九卷
29 20 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 九卷
30 20 juǎn to sweep up; to carry away 九卷
31 20 juǎn to involve; to embroil 九卷
32 20 juǎn a break roll 九卷
33 20 juàn an examination paper 九卷
34 20 juàn a file 九卷
35 20 quán crinkled; curled 九卷
36 20 juǎn to include 九卷
37 20 juǎn to store away 九卷
38 20 juǎn to sever; to break off 九卷
39 20 juǎn Juan 九卷
40 20 juàn tired 九卷
41 20 quán beautiful 九卷
42 20 juǎn wrapped 九卷
43 19 èr two 靈二帝之間
44 19 èr Kangxi radical 7 靈二帝之間
45 19 èr second 靈二帝之間
46 19 èr twice; double; di- 靈二帝之間
47 19 èr more than one kind 靈二帝之間
48 19 èr two; dvā; dvi 靈二帝之間
49 18 suǒ a few; various; some 而所譯經論卷帙的龐複
50 18 suǒ a place; a location 而所譯經論卷帙的龐複
51 18 suǒ indicates a passive voice 而所譯經論卷帙的龐複
52 18 suǒ an ordinal number 而所譯經論卷帙的龐複
53 18 suǒ meaning 而所譯經論卷帙的龐複
54 18 suǒ garrison 而所譯經論卷帙的龐複
55 18 suǒ place; pradeśa 而所譯經論卷帙的龐複
56 18 one
57 18 Kangxi radical 1
58 18 pure; concentrated
59 18 first
60 18 the same
61 18 sole; single
62 18 a very small amount
63 18 Yi
64 18 other
65 18 to unify
66 18 accidentally; coincidentally
67 18 abruptly; suddenly
68 18 one; eka
69 17 infix potential marker 勞不告倦
70 16 to go; to 佛教發源於印度
71 16 to rely on; to depend on 佛教發源於印度
72 16 Yu 佛教發源於印度
73 16 a crow 佛教發源於印度
74 15 zài in; at 其後能在中國弘傳生根
75 15 zài to exist; to be living 其後能在中國弘傳生根
76 15 zài to consist of 其後能在中國弘傳生根
77 15 zài to be at a post 其後能在中國弘傳生根
78 15 zài in; bhū 其後能在中國弘傳生根
79 14 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 典型的代表是玄奘與義淨兩位大師
80 14 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 典型的代表是玄奘與義淨兩位大師
81 13 yóu Kangxi radical 102 譯經事業由初創到隆盛
82 13 yóu to follow along 譯經事業由初創到隆盛
83 13 yóu cause; reason 譯經事業由初創到隆盛
84 13 yóu You 譯經事業由初創到隆盛
85 13 to use; to grasp 以深達佛旨
86 13 to rely on 以深達佛旨
87 13 to regard 以深達佛旨
88 13 to be able to 以深達佛旨
89 13 to order; to command 以深達佛旨
90 13 used after a verb 以深達佛旨
91 13 a reason; a cause 以深達佛旨
92 13 Israel 以深達佛旨
93 13 Yi 以深達佛旨
94 13 use; yogena 以深達佛旨
95 13 事業 shìyè cause; undertaking; enterprise; achievment 譯經事業的開展
96 13 事業 shìyè to begin an undertaking; to start a major task 譯經事業的開展
97 12 lùn to comment; to discuss 而所譯經論卷帙的龐複
98 12 lùn a theory; a doctrine 而所譯經論卷帙的龐複
99 12 lùn to evaluate 而所譯經論卷帙的龐複
100 12 lùn opinion; speech; statement 而所譯經論卷帙的龐複
101 12 lùn to convict 而所譯經論卷帙的龐複
102 12 lùn to edit; to compile 而所譯經論卷帙的龐複
103 12 lùn a treatise; sastra 而所譯經論卷帙的龐複
104 11 bèi to prepare; get ready 八備
105 11 bèi gathered; udyojita 八備
106 11 four 等共七十四部三八四卷
107 11 note a musical scale 等共七十四部三八四卷
108 11 fourth 等共七十四部三八四卷
109 11 Si 等共七十四部三八四卷
110 11 four; catur 等共七十四部三八四卷
111 11 xué to study; to learn 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
112 11 xué to imitate 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
113 11 xué a school; an academy 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
114 11 xué to understand 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
115 11 xué learning; acquired knowledge 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
116 11 xué learned 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
117 11 xué a learner 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
118 11 xué student; learning; śikṣā 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
119 11 liù six 六二九
120 11 liù sixth 六二九
121 11 liù a note on the Gongche scale 六二九
122 11 liù six; ṣaṭ 六二九
123 11 ministry; department 等三十六部經
124 11 section; part 等三十六部經
125 11 troops 等三十六部經
126 11 a category; a kind 等三十六部經
127 11 to command; to control 等三十六部經
128 11 radical 等三十六部經
129 11 headquarters 等三十六部經
130 11 unit 等三十六部經
131 11 to put in order; to arrange 等三十六部經
132 11 sān three 以下依其發展過程略分三期來介紹
133 11 sān third 以下依其發展過程略分三期來介紹
134 11 sān more than two 以下依其發展過程略分三期來介紹
135 11 sān very few 以下依其發展過程略分三期來介紹
136 11 sān San 以下依其發展過程略分三期來介紹
137 11 sān three; tri 以下依其發展過程略分三期來介紹
138 11 sān sa 以下依其發展過程略分三期來介紹
139 11 nián year 後秦弘始三年
140 11 nián New Year festival 後秦弘始三年
141 11 nián age 後秦弘始三年
142 11 nián life span; life expectancy 後秦弘始三年
143 11 nián an era; a period 後秦弘始三年
144 11 nián a date 後秦弘始三年
145 11 nián time; years 後秦弘始三年
146 11 nián harvest 後秦弘始三年
147 11 nián annual; every year 後秦弘始三年
148 11 nián year; varṣa 後秦弘始三年
149 10 chǎng an open space; a courtyard 並組織譯場
150 10 cháng an event; a show 並組織譯場
151 10 chǎng a religious space; a ritual area 並組織譯場
152 10 chǎng an arena 並組織譯場
153 10 chǎng a field; a plot of land; a pasture 並組織譯場
154 10 chǎng an electrical, magnetic, or gravitational field 並組織譯場
155 10 chǎng a place; a site; a location 並組織譯場
156 10 chǎng a stage 並組織譯場
157 10 chǎng an open space; a place; maṇḍa 並組織譯場
158 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 經本多以西域當地文字寫成
159 10 duó many; much 經本多以西域當地文字寫成
160 10 duō more 經本多以西域當地文字寫成
161 10 duō excessive 經本多以西域當地文字寫成
162 10 duō abundant 經本多以西域當地文字寫成
163 10 duō to multiply; to acrue 經本多以西域當地文字寫成
164 10 duō Duo 經本多以西域當地文字寫成
165 10 duō ta 經本多以西域當地文字寫成
166 10 five 五失本
167 10 fifth musical note 五失本
168 10 Wu 五失本
169 10 the five elements 五失本
170 10 five; pañca 五失本
171 10 gòng to share 共一五四部三
172 10 gòng Communist 共一五四部三
173 10 gòng to connect; to join; to combine 共一五四部三
174 10 gòng to include 共一五四部三
175 10 gòng same; in common 共一五四部三
176 10 gǒng to cup one fist in the other hand 共一五四部三
177 10 gǒng to surround; to circle 共一五四部三
178 10 gōng to provide 共一五四部三
179 10 gōng respectfully 共一五四部三
180 10 gōng Gong 共一五四部三
181 10 印度 yìndù India 佛教發源於印度
182 10 ér Kangxi radical 126 而所譯經論卷帙的龐複
183 10 ér as if; to seem like 而所譯經論卷帙的龐複
184 10 néng can; able 而所譯經論卷帙的龐複
185 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而所譯經論卷帙的龐複
186 10 ér to arrive; up to 而所譯經論卷帙的龐複
187 9 Qi 以下依其發展過程略分三期來介紹
188 9 shí time; a point or period of time
189 9 shí a season; a quarter of a year
190 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day
191 9 shí fashionable
192 9 shí fate; destiny; luck
193 9 shí occasion; opportunity; chance
194 9 shí tense
195 9 shí particular; special
196 9 shí to plant; to cultivate
197 9 shí an era; a dynasty
198 9 shí time [abstract]
199 9 shí seasonal
200 9 shí to wait upon
201 9 shí hour
202 9 shí appropriate; proper; timely
203 9 shí Shi
204 9 shí a present; currentlt
205 9 shí time; kāla
206 9 shí at that time; samaya
207 9 本期 běnqī the current period; this term (usually in finance) 本期譯經始於東漢桓
208 9 rén person; people; a human being 二人對譯
209 9 rén Kangxi radical 9 二人對譯
210 9 rén a kind of person 二人對譯
211 9 rén everybody 二人對譯
212 9 rén adult 二人對譯
213 9 rén somebody; others 二人對譯
214 9 rén an upright person 二人對譯
215 9 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 二人對譯
216 9 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 便是透過經典的翻譯
217 9 經典 jīngdiǎn classical 便是透過經典的翻譯
218 9 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 便是透過經典的翻譯
219 9 hòu after; later 後與支婁迦讖合譯
220 9 hòu empress; queen 後與支婁迦讖合譯
221 9 hòu sovereign 後與支婁迦讖合譯
222 9 hòu the god of the earth 後與支婁迦讖合譯
223 9 hòu late; later 後與支婁迦讖合譯
224 9 hòu offspring; descendents 後與支婁迦讖合譯
225 9 hòu to fall behind; to lag 後與支婁迦讖合譯
226 9 hòu behind; back 後與支婁迦讖合譯
227 9 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後與支婁迦讖合譯
228 9 hòu Hou 後與支婁迦讖合譯
229 9 hòu after; behind 後與支婁迦讖合譯
230 9 hòu following 後與支婁迦讖合譯
231 9 hòu to be delayed 後與支婁迦讖合譯
232 9 hòu to abandon; to discard 後與支婁迦讖合譯
233 9 hòu feudal lords 後與支婁迦讖合譯
234 9 hòu Hou 後與支婁迦讖合譯
235 9 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後與支婁迦讖合譯
236 9 hòu rear; paścāt 後與支婁迦讖合譯
237 8 中國 zhōngguó China 其後能在中國弘傳生根
238 8 中國 zhōngguó Central States 其後能在中國弘傳生根
239 8 中國 zhōngguó imperial court 其後能在中國弘傳生根
240 8 中國 zhōngguó the capital 其後能在中國弘傳生根
241 8 洛陽 Luòyáng Luoyang 洛陽主持譯場十餘年
242 8 高僧 gāosēng an eminent monk; a senior monk 康僧會及朱士行也是這個時期的高僧
243 8 nǎi to be 本期最後一位譯經大家乃西晉竺法護
244 8 eight 共譯出經論六十四部二七八卷
245 8 Kangxi radical 12 共譯出經論六十四部二七八卷
246 8 eighth 共譯出經論六十四部二七八卷
247 8 all around; all sides 共譯出經論六十四部二七八卷
248 8 eight; aṣṭa 共譯出經論六十四部二七八卷
249 8 zhì Kangxi radical 133 迎請羅什至長安
250 8 zhì to arrive 迎請羅什至長安
251 8 jīng to go through; to experience 大明度無極經
252 8 jīng a sutra; a scripture 大明度無極經
253 8 jīng warp 大明度無極經
254 8 jīng longitude 大明度無極經
255 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 大明度無極經
256 8 jīng a woman's period 大明度無極經
257 8 jīng to bear; to endure 大明度無極經
258 8 jīng to hang; to die by hanging 大明度無極經
259 8 jīng classics 大明度無極經
260 8 jīng to be frugal; to save 大明度無極經
261 8 jīng a classic; a scripture; canon 大明度無極經
262 8 jīng a standard; a norm 大明度無極經
263 8 jīng a section of a Confucian work 大明度無極經
264 8 jīng to measure 大明度無極經
265 8 jīng human pulse 大明度無極經
266 8 jīng menstruation; a woman's period 大明度無極經
267 8 jīng sutra; discourse 大明度無極經
268 7 zhě ca 乃本期譯經數量最多者
269 7 cóng to follow 從東漢末年到唐代中葉
270 7 cóng to comply; to submit; to defer 從東漢末年到唐代中葉
271 7 cóng to participate in something 從東漢末年到唐代中葉
272 7 cóng to use a certain method or principle 從東漢末年到唐代中葉
273 7 cóng something secondary 從東漢末年到唐代中葉
274 7 cóng remote relatives 從東漢末年到唐代中葉
275 7 cóng secondary 從東漢末年到唐代中葉
276 7 cóng to go on; to advance 從東漢末年到唐代中葉
277 7 cōng at ease; informal 從東漢末年到唐代中葉
278 7 zòng a follower; a supporter 從東漢末年到唐代中葉
279 7 zòng to release 從東漢末年到唐代中葉
280 7 zòng perpendicular; longitudinal 從東漢末年到唐代中葉
281 7 翻譯 fānyì to translate; to interpret 便是透過經典的翻譯
282 7 翻譯 fānyì a translator; an interpreter 便是透過經典的翻譯
283 7 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) 便是透過經典的翻譯
284 7 胡語 húyǔ to talk nonsense 胡語經典
285 7 胡語 húyǔ foreign languages 胡語經典
286 7 shī teacher 綜觀本期的譯經師
287 7 shī multitude 綜觀本期的譯經師
288 7 shī a host; a leader 綜觀本期的譯經師
289 7 shī an expert 綜觀本期的譯經師
290 7 shī an example; a model 綜觀本期的譯經師
291 7 shī master 綜觀本期的譯經師
292 7 shī a capital city; a well protected place 綜觀本期的譯經師
293 7 shī Shi 綜觀本期的譯經師
294 7 shī to imitate 綜觀本期的譯經師
295 7 shī troops 綜觀本期的譯經師
296 7 shī shi 綜觀本期的譯經師
297 7 shī an army division 綜觀本期的譯經師
298 7 shī the 7th hexagram 綜觀本期的譯經師
299 7 shī a lion 綜觀本期的譯經師
300 7 shī spiritual guide; teacher; ācārya 綜觀本期的譯經師
301 7 Yi 亦為中國四大翻譯家之一
302 7 梵語 fànyǔ Sanskrit 後師漸通梵語後
303 7 jiā house; home; residence 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
304 7 jiā family 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
305 7 jiā a specialist 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
306 7 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
307 7 jiā a family or person engaged in a particular trade 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
308 7 jiā a person with particular characteristics 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
309 7 jiā someone related to oneself in a particular way 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
310 7 jiā domestic 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
311 7 jiā ethnic group; nationality 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
312 7 jiā side; party 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
313 7 jiā dynastic line 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
314 7 jiā a respectful form of address 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
315 7 jiā a familiar form of address 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
316 7 jiā school; sect; lineage 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
317 7 jiā I; my; our 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
318 7 jiā district 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
319 7 jiā private propery 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
320 7 jiā Jia 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
321 7 jiā to reside; to dwell 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
322 7 lady 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
323 7 jiā house; gṛha 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
324 7 seven 共譯出經論六十四部二七八卷
325 7 a genre of poetry 共譯出經論六十四部二七八卷
326 7 seventh day memorial ceremony 共譯出經論六十四部二七八卷
327 7 seven; sapta 共譯出經論六十四部二七八卷
328 7 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 世親的唯識學
329 7 néng can; able 其後能在中國弘傳生根
330 7 néng ability; capacity 其後能在中國弘傳生根
331 7 néng a mythical bear-like beast 其後能在中國弘傳生根
332 7 néng energy 其後能在中國弘傳生根
333 7 néng function; use 其後能在中國弘傳生根
334 7 néng talent 其後能在中國弘傳生根
335 7 néng expert at 其後能在中國弘傳生根
336 7 néng to be in harmony 其後能在中國弘傳生根
337 7 néng to tend to; to care for 其後能在中國弘傳生根
338 7 néng to reach; to arrive at 其後能在中國弘傳生根
339 7 néng to be able; śak 其後能在中國弘傳生根
340 6 bìng to combine; to amalgamate 並組織譯場
341 6 bìng to combine 並組織譯場
342 6 bìng to resemble; to be like 並組織譯場
343 6 bìng to stand side-by-side 並組織譯場
344 6 bīng Taiyuan 並組織譯場
345 6 bìng equally; both; together 並組織譯場
346 6 letter; symbol; character 書字梵學僧
347 6 Zi 書字梵學僧
348 6 to love 書字梵學僧
349 6 to teach; to educate 書字梵學僧
350 6 to be allowed to marry 書字梵學僧
351 6 courtesy name; style name; scholarly or literary name 書字梵學僧
352 6 diction; wording 書字梵學僧
353 6 handwriting 書字梵學僧
354 6 calligraphy; a work of calligraphy 書字梵學僧
355 6 a written pledge; a letter; a contract 書字梵學僧
356 6 a font; a calligraphic style 書字梵學僧
357 6 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 書字梵學僧
358 6 fān to translate 秘密故不翻
359 6 fān to flit about; to flap 秘密故不翻
360 6 fān to turn over 秘密故不翻
361 6 fān to change; to convert; to revise 秘密故不翻
362 6 fān to reverse; to withdraw 秘密故不翻
363 6 a period of time; phase; stage 以下依其發展過程略分三期來介紹
364 6 to hope 以下依其發展過程略分三期來介紹
365 6 a month 以下依其發展過程略分三期來介紹
366 6 to know beforehand; to forecast 以下依其發展過程略分三期來介紹
367 6 mourning dress 以下依其發展過程略分三期來介紹
368 6 a date; a designated time 以下依其發展過程略分三期來介紹
369 6 a time limit 以下依其發展過程略分三期來介紹
370 6 to schedule 以下依其發展過程略分三期來介紹
371 6 a limit 以下依其發展過程略分三期來介紹
372 6 one year 以下依其發展過程略分三期來介紹
373 6 年間 nián jiān in the years of; during those years 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
374 6 Buddha; Awakened One 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
375 6 relating to Buddhism 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
376 6 a statue or image of a Buddha 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
377 6 a Buddhist text 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
378 6 to touch; to stroke 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
379 6 Buddha 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
380 6 Buddha; Awakened One 與二師同時的譯經家尚有竺佛朔
381 6 長安 Cháng'ān Chang'an 道安首在長安網羅義學高僧
382 6 長安 cháng'ān Chang'an 道安首在長安網羅義學高僧
383 6 長安 cháng'ān Chang'an reign 道安首在長安網羅義學高僧
384 6 長安 Cháng'ān Chang'an 道安首在長安網羅義學高僧
385 6 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
386 6 zhù outstanding 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
387 6 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
388 6 zhuó to wear (clothes) 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
389 6 zhe expresses a command 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
390 6 zháo to attach; to grasp 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
391 6 zhāo to add; to put 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
392 6 zhuó a chess move 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
393 6 zhāo a trick; a move; a method 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
394 6 zhāo OK 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
395 6 zháo to fall into [a trap] 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
396 6 zháo to ignite 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
397 6 zháo to fall asleep 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
398 6 zhuó whereabouts; end result 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
399 6 zhù to appear; to manifest 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
400 6 zhù to show 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
401 6 zhù to indicate; to be distinguished by 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
402 6 zhù to write 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
403 6 zhù to record 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
404 6 zhù a document; writings 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
405 6 zhù Zhu 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
406 6 zháo expresses that a continuing process has a result 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
407 6 zhuó to arrive 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
408 6 zhuó to result in 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
409 6 zhuó to command 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
410 6 zhuó a strategy 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
411 6 zhāo to happen; to occur 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
412 6 zhù space between main doorwary and a screen 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
413 6 zhuó somebody attached to a place; a local 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
414 6 zhe attachment to 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
415 6 組織 zǔzhī to organize; to constitute; to form; to compose 並組織譯場
416 6 組織 zǔzhī organization 並組織譯場
417 6 組織 zǔzhī weave 並組織譯場
418 6 組織 zǔzhī tissue; nerve 並組織譯場
419 6 diǎn canon; classic; scripture 即能自譯經典
420 6 diǎn laws; regulations 即能自譯經典
421 6 diǎn a ceremony 即能自譯經典
422 6 diǎn an institution in imperial China 即能自譯經典
423 6 diǎn refined; elegant 即能自譯經典
424 6 diǎn to administer 即能自譯經典
425 6 diǎn to pawn 即能自譯經典
426 6 diǎn an allusion; a precedent 即能自譯經典
427 6 diǎn scripture; grantha 即能自譯經典
428 6 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 二師之後的大譯家則為三國的支謙
429 6 a grade; a level 二師之後的大譯家則為三國的支謙
430 6 an example; a model 二師之後的大譯家則為三國的支謙
431 6 a weighing device 二師之後的大譯家則為三國的支謙
432 6 to grade; to rank 二師之後的大譯家則為三國的支謙
433 6 to copy; to imitate; to follow 二師之後的大譯家則為三國的支謙
434 6 to do 二師之後的大譯家則為三國的支謙
435 6 koan; kōan; gong'an 二師之後的大譯家則為三國的支謙
436 6 羅什 luó shén Kumārajīva 迎請羅什至長安
437 5 漢語 hànyǔ Chinese language 因羅什嫻熟漢語
438 5 佛教 fójiào Buddhism 佛教發源於印度
439 5 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教發源於印度
440 5 hàn Han Chinese 漢魏西晉時期
441 5 hàn Han Dynasty 漢魏西晉時期
442 5 hàn Milky Way 漢魏西晉時期
443 5 hàn Later Han Dynasty 漢魏西晉時期
444 5 hàn a man; a chap 漢魏西晉時期
445 5 hàn Chinese language 漢魏西晉時期
446 5 hàn Han River 漢魏西晉時期
447 5 hàn Chinese; cīna 漢魏西晉時期
448 5 jiān to permeate; to flow into 爾後佛教流佈漸廣
449 5 jiàn to soak; to immerse 爾後佛教流佈漸廣
450 5 jiàn an indication; a sign 爾後佛教流佈漸廣
451 5 jiàn a sequence 爾後佛教流佈漸廣
452 5 jiàn Gradual Advance 爾後佛教流佈漸廣
453 5 qián latent; submerged 爾後佛教流佈漸廣
454 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 可說是世界文化史上首屈一指的大業
455 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 可說是世界文化史上首屈一指的大業
456 5 shuì to persuade 可說是世界文化史上首屈一指的大業
457 5 shuō to teach; to recite; to explain 可說是世界文化史上首屈一指的大業
458 5 shuō a doctrine; a theory 可說是世界文化史上首屈一指的大業
459 5 shuō to claim; to assert 可說是世界文化史上首屈一指的大業
460 5 shuō allocution 可說是世界文化史上首屈一指的大業
461 5 shuō to criticize; to scold 可說是世界文化史上首屈一指的大業
462 5 shuō to indicate; to refer to 可說是世界文化史上首屈一指的大業
463 5 shuō speach; vāda 可說是世界文化史上首屈一指的大業
464 5 shuō to speak; bhāṣate 可說是世界文化史上首屈一指的大業
465 5 發展 fāzhǎn to develop 以下依其發展過程略分三期來介紹
466 5 zhǐ purport; aim; purpose 以深達佛旨
467 5 zhǐ a delicacy 以深達佛旨
468 5 zhǐ excellent 以深達佛旨
469 5 zhǐ an imperial decree 以深達佛旨
470 5 zhǐ beautiful 以深達佛旨
471 5 yīn sound; noise 仍保留原音
472 5 yīn Kangxi radical 180 仍保留原音
473 5 yīn news 仍保留原音
474 5 yīn tone; timbre 仍保留原音
475 5 yīn music 仍保留原音
476 5 yīn material from which musical instruments are made 仍保留原音
477 5 yīn voice; words 仍保留原音
478 5 yīn tone of voice 仍保留原音
479 5 yīn rumour 仍保留原音
480 5 yīn shade 仍保留原音
481 5 yīn sound; ghoṣa 仍保留原音
482 5 弟子 dìzi disciple; follower; student 支謙從支讖的弟子支亮
483 5 弟子 dìzi youngster 支謙從支讖的弟子支亮
484 5 弟子 dìzi prostitute 支謙從支讖的弟子支亮
485 5 弟子 dìzi believer 支謙從支讖的弟子支亮
486 5 弟子 dìzi disciple 支謙從支讖的弟子支亮
487 5 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 支謙從支讖的弟子支亮
488 5 wèi to call 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
489 5 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
490 5 wèi to speak to; to address 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
491 5 wèi to treat as; to regard as 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
492 5 wèi introducing a condition situation 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
493 5 wèi to speak to; to address 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
494 5 wèi to think 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
495 5 wèi for; is to be 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
496 5 wèi to make; to cause 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
497 5 wèi principle; reason 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
498 5 wèi Wei 近人有謂支婁迦讖所譯的十卷本
499 5 yuán source; origin 深達原旨
500 5 yuán former; original; primary 深達原旨

Frequencies of all Words

Top 899

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 90 de possessive particle 譯經事業的開展
2 90 de structural particle 譯經事業的開展
3 90 de complement 譯經事業的開展
4 90 de a substitute for something already referred to 譯經事業的開展
5 67 to translate; to interpret 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
6 67 to explain 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
7 67 to decode; to encode 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
8 48 譯經 yì jīng to translate the scriptures 譯經事業的開展
9 39 wèi for; to 誠為世界文化的瑰寶
10 39 wèi because of 誠為世界文化的瑰寶
11 39 wéi to act as; to serve 誠為世界文化的瑰寶
12 39 wéi to change into; to become 誠為世界文化的瑰寶
13 39 wéi to be; is 誠為世界文化的瑰寶
14 39 wéi to do 誠為世界文化的瑰寶
15 39 wèi for 誠為世界文化的瑰寶
16 39 wèi because of; for; to 誠為世界文化的瑰寶
17 39 wèi to 誠為世界文化的瑰寶
18 39 wéi in a passive construction 誠為世界文化的瑰寶
19 39 wéi forming a rehetorical question 誠為世界文化的瑰寶
20 39 wéi forming an adverb 誠為世界文化的瑰寶
21 39 wéi to add emphasis 誠為世界文化的瑰寶
22 39 wèi to support; to help 誠為世界文化的瑰寶
23 39 wéi to govern 誠為世界文化的瑰寶
24 31 yǒu is; are; to exist 雖有譯經
25 31 yǒu to have; to possess 雖有譯經
26 31 yǒu indicates an estimate 雖有譯經
27 31 yǒu indicates a large quantity 雖有譯經
28 31 yǒu indicates an affirmative response 雖有譯經
29 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有譯經
30 31 yǒu used to compare two things 雖有譯經
31 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有譯經
32 31 yǒu used before the names of dynasties 雖有譯經
33 31 yǒu a certain thing; what exists 雖有譯經
34 31 yǒu multiple of ten and ... 雖有譯經
35 31 yǒu abundant 雖有譯經
36 31 yǒu purposeful 雖有譯經
37 31 yǒu You 雖有譯經
38 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有譯經
39 31 yǒu becoming; bhava 雖有譯經
40 27 děng et cetera; and so on
41 27 děng to wait
42 27 děng degree; kind
43 27 děng plural
44 27 děng to be equal
45 27 děng degree; level
46 27 děng to compare
47 24 and 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
48 24 to give 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
49 24 together with 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
50 24 interrogative particle 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
51 24 to accompany 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
52 24 to particate in 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
53 24 of the same kind 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
54 24 to help 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
55 24 for 最初的譯經大師以東漢桓帝年間入漢的安世高與支婁迦讖最具影響力
56 23 zhī him; her; them; that 故承支讖之學
57 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 故承支讖之學
58 23 zhī to go 故承支讖之學
59 23 zhī this; that 故承支讖之學
60 23 zhī genetive marker 故承支讖之學
61 23 zhī it 故承支讖之學
62 23 zhī in 故承支讖之學
63 23 zhī all 故承支讖之學
64 23 zhī and 故承支讖之學
65 23 zhī however 故承支讖之學
66 23 zhī if 故承支讖之學
67 23 zhī then 故承支讖之學
68 23 zhī to arrive; to go 故承支讖之學
69 23 zhī is 故承支讖之學
70 23 zhī to use 故承支讖之學
71 23 zhī Zhi 故承支讖之學
72 20 juǎn to coil; to roll 九卷
73 20 juǎn a coil; a roll; a scroll 九卷
74 20 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 九卷
75 20 juǎn roll 九卷
76 20 juǎn to sweep up; to carry away 九卷
77 20 juǎn to involve; to embroil 九卷
78 20 juǎn a break roll 九卷
79 20 juàn an examination paper 九卷
80 20 juàn a file 九卷
81 20 quán crinkled; curled 九卷
82 20 juǎn to include 九卷
83 20 juǎn to store away 九卷
84 20 juǎn to sever; to break off 九卷
85 20 juǎn Juan 九卷
86 20 juàn a scroll 九卷
87 20 juàn tired 九卷
88 20 quán beautiful 九卷
89 20 juǎn wrapped 九卷
90 19 èr two 靈二帝之間
91 19 èr Kangxi radical 7 靈二帝之間
92 19 èr second 靈二帝之間
93 19 èr twice; double; di- 靈二帝之間
94 19 èr another; the other 靈二帝之間
95 19 èr more than one kind 靈二帝之間
96 19 èr two; dvā; dvi 靈二帝之間
97 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 而所譯經論卷帙的龐複
98 18 suǒ an office; an institute 而所譯經論卷帙的龐複
99 18 suǒ introduces a relative clause 而所譯經論卷帙的龐複
100 18 suǒ it 而所譯經論卷帙的龐複
101 18 suǒ if; supposing 而所譯經論卷帙的龐複
102 18 suǒ a few; various; some 而所譯經論卷帙的龐複
103 18 suǒ a place; a location 而所譯經論卷帙的龐複
104 18 suǒ indicates a passive voice 而所譯經論卷帙的龐複
105 18 suǒ that which 而所譯經論卷帙的龐複
106 18 suǒ an ordinal number 而所譯經論卷帙的龐複
107 18 suǒ meaning 而所譯經論卷帙的龐複
108 18 suǒ garrison 而所譯經論卷帙的龐複
109 18 suǒ place; pradeśa 而所譯經論卷帙的龐複
110 18 suǒ that which; yad 而所譯經論卷帙的龐複
111 18 one
112 18 Kangxi radical 1
113 18 as soon as; all at once
114 18 pure; concentrated
115 18 whole; all
116 18 first
117 18 the same
118 18 each
119 18 certain
120 18 throughout
121 18 used in between a reduplicated verb
122 18 sole; single
123 18 a very small amount
124 18 Yi
125 18 other
126 18 to unify
127 18 accidentally; coincidentally
128 18 abruptly; suddenly
129 18 or
130 18 one; eka
131 17 not; no 勞不告倦
132 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 勞不告倦
133 17 as a correlative 勞不告倦
134 17 no (answering a question) 勞不告倦
135 17 forms a negative adjective from a noun 勞不告倦
136 17 at the end of a sentence to form a question 勞不告倦
137 17 to form a yes or no question 勞不告倦
138 17 infix potential marker 勞不告倦
139 17 no; na 勞不告倦
140 16 in; at 佛教發源於印度
141 16 in; at 佛教發源於印度
142 16 in; at; to; from 佛教發源於印度
143 16 to go; to 佛教發源於印度
144 16 to rely on; to depend on 佛教發源於印度
145 16 to go to; to arrive at 佛教發源於印度
146 16 from 佛教發源於印度
147 16 give 佛教發源於印度
148 16 oppposing 佛教發源於印度
149 16 and 佛教發源於印度
150 16 compared to 佛教發源於印度
151 16 by 佛教發源於印度
152 16 and; as well as 佛教發源於印度
153 16 for 佛教發源於印度
154 16 Yu 佛教發源於印度
155 16 a crow 佛教發源於印度
156 16 whew; wow 佛教發源於印度
157 15 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故通稱
158 15 old; ancient; former; past 故通稱
159 15 reason; cause; purpose 故通稱
160 15 to die 故通稱
161 15 so; therefore; hence 故通稱
162 15 original 故通稱
163 15 accident; happening; instance 故通稱
164 15 a friend; an acquaintance; friendship 故通稱
165 15 something in the past 故通稱
166 15 deceased; dead 故通稱
167 15 still; yet 故通稱
168 15 zài in; at 其後能在中國弘傳生根
169 15 zài at 其後能在中國弘傳生根
170 15 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 其後能在中國弘傳生根
171 15 zài to exist; to be living 其後能在中國弘傳生根
172 15 zài to consist of 其後能在中國弘傳生根
173 15 zài to be at a post 其後能在中國弘傳生根
174 15 zài in; bhū 其後能在中國弘傳生根
175 14 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 典型的代表是玄奘與義淨兩位大師
176 14 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 典型的代表是玄奘與義淨兩位大師
177 13 yóu follow; from; it is for...to 譯經事業由初創到隆盛
178 13 yóu Kangxi radical 102 譯經事業由初創到隆盛
179 13 yóu to follow along 譯經事業由初創到隆盛
180 13 yóu cause; reason 譯經事業由初創到隆盛
181 13 yóu by somebody; up to somebody 譯經事業由初創到隆盛
182 13 yóu from a starting point 譯經事業由初創到隆盛
183 13 yóu You 譯經事業由初創到隆盛
184 13 so as to; in order to 以深達佛旨
185 13 to use; to regard as 以深達佛旨
186 13 to use; to grasp 以深達佛旨
187 13 according to 以深達佛旨
188 13 because of 以深達佛旨
189 13 on a certain date 以深達佛旨
190 13 and; as well as 以深達佛旨
191 13 to rely on 以深達佛旨
192 13 to regard 以深達佛旨
193 13 to be able to 以深達佛旨
194 13 to order; to command 以深達佛旨
195 13 further; moreover 以深達佛旨
196 13 used after a verb 以深達佛旨
197 13 very 以深達佛旨
198 13 already 以深達佛旨
199 13 increasingly 以深達佛旨
200 13 a reason; a cause 以深達佛旨
201 13 Israel 以深達佛旨
202 13 Yi 以深達佛旨
203 13 use; yogena 以深達佛旨
204 13 事業 shìyè cause; undertaking; enterprise; achievment 譯經事業的開展
205 13 事業 shìyè to begin an undertaking; to start a major task 譯經事業的開展
206 12 lùn to comment; to discuss 而所譯經論卷帙的龐複
207 12 lùn a theory; a doctrine 而所譯經論卷帙的龐複
208 12 lùn by the; per 而所譯經論卷帙的龐複
209 12 lùn to evaluate 而所譯經論卷帙的龐複
210 12 lùn opinion; speech; statement 而所譯經論卷帙的龐複
211 12 lùn to convict 而所譯經論卷帙的龐複
212 12 lùn to edit; to compile 而所譯經論卷帙的龐複
213 12 lùn a treatise; sastra 而所譯經論卷帙的龐複
214 11 bèi to prepare; get ready 八備
215 11 bèi gathered; udyojita 八備
216 11 four 等共七十四部三八四卷
217 11 note a musical scale 等共七十四部三八四卷
218 11 fourth 等共七十四部三八四卷
219 11 Si 等共七十四部三八四卷
220 11 four; catur 等共七十四部三八四卷
221 11 xué to study; to learn 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
222 11 xué a discipline; a branch of study 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
223 11 xué to imitate 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
224 11 xué a school; an academy 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
225 11 xué to understand 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
226 11 xué learning; acquired knowledge 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
227 11 xué a doctrine 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
228 11 xué learned 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
229 11 xué a learner 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
230 11 xué student; learning; śikṣā 二師的譯著分別代表小乘禪數與大乘般若性空學的兩大系
231 11 liù six 六二九
232 11 liù sixth 六二九
233 11 liù a note on the Gongche scale 六二九
234 11 liù six; ṣaṭ 六二九
235 11 ministry; department 等三十六部經
236 11 section; part; measure word for films and books 等三十六部經
237 11 section; part 等三十六部經
238 11 troops 等三十六部經
239 11 a category; a kind 等三十六部經
240 11 to command; to control 等三十六部經
241 11 radical 等三十六部經
242 11 headquarters 等三十六部經
243 11 unit 等三十六部經
244 11 to put in order; to arrange 等三十六部經
245 11 sān three 以下依其發展過程略分三期來介紹
246 11 sān third 以下依其發展過程略分三期來介紹
247 11 sān more than two 以下依其發展過程略分三期來介紹
248 11 sān very few 以下依其發展過程略分三期來介紹
249 11 sān repeatedly 以下依其發展過程略分三期來介紹
250 11 sān San 以下依其發展過程略分三期來介紹
251 11 sān three; tri 以下依其發展過程略分三期來介紹
252 11 sān sa 以下依其發展過程略分三期來介紹
253 11 nián year 後秦弘始三年
254 11 nián New Year festival 後秦弘始三年
255 11 nián age 後秦弘始三年
256 11 nián life span; life expectancy 後秦弘始三年
257 11 nián an era; a period 後秦弘始三年
258 11 nián a date 後秦弘始三年
259 11 nián time; years 後秦弘始三年
260 11 nián harvest 後秦弘始三年
261 11 nián annual; every year 後秦弘始三年
262 11 nián year; varṣa 後秦弘始三年
263 10 such as; for example; for instance 如僧伽提婆
264 10 if 如僧伽提婆
265 10 in accordance with 如僧伽提婆
266 10 to be appropriate; should; with regard to 如僧伽提婆
267 10 this 如僧伽提婆
268 10 it is so; it is thus; can be compared with 如僧伽提婆
269 10 to go to 如僧伽提婆
270 10 to meet 如僧伽提婆
271 10 to appear; to seem; to be like 如僧伽提婆
272 10 at least as good as 如僧伽提婆
273 10 and 如僧伽提婆
274 10 or 如僧伽提婆
275 10 but 如僧伽提婆
276 10 then 如僧伽提婆
277 10 naturally 如僧伽提婆
278 10 expresses a question or doubt 如僧伽提婆
279 10 you 如僧伽提婆
280 10 the second lunar month 如僧伽提婆
281 10 in; at 如僧伽提婆
282 10 Ru 如僧伽提婆
283 10 Thus 如僧伽提婆
284 10 thus; tathā 如僧伽提婆
285 10 like; iva 如僧伽提婆
286 10 chǎng an open space; a courtyard 並組織譯場
287 10 chǎng an event 並組織譯場
288 10 cháng an event; a show 並組織譯場
289 10 chǎng a religious space; a ritual area 並組織譯場
290 10 chǎng an arena 並組織譯場
291 10 chǎng a field; a plot of land; a pasture 並組織譯場
292 10 chǎng an act; a scene 並組織譯場
293 10 chǎng an electrical, magnetic, or gravitational field 並組織譯場
294 10 chǎng a place; a site; a location 並組織譯場
295 10 chǎng a stage 並組織譯場
296 10 chǎng an open space; a place; maṇḍa 並組織譯場
297 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 經本多以西域當地文字寫成
298 10 duó many; much 經本多以西域當地文字寫成
299 10 duō more 經本多以西域當地文字寫成
300 10 duō an unspecified extent 經本多以西域當地文字寫成
301 10 duō used in exclamations 經本多以西域當地文字寫成
302 10 duō excessive 經本多以西域當地文字寫成
303 10 duō to what extent 經本多以西域當地文字寫成
304 10 duō abundant 經本多以西域當地文字寫成
305 10 duō to multiply; to acrue 經本多以西域當地文字寫成
306 10 duō mostly 經本多以西域當地文字寫成
307 10 duō simply; merely 經本多以西域當地文字寫成
308 10 duō frequently 經本多以西域當地文字寫成
309 10 duō very 經本多以西域當地文字寫成
310 10 duō Duo 經本多以西域當地文字寫成
311 10 duō ta 經本多以西域當地文字寫成
312 10 duō many; bahu 經本多以西域當地文字寫成
313 10 five 五失本
314 10 fifth musical note 五失本
315 10 Wu 五失本
316 10 the five elements 五失本
317 10 five; pañca 五失本
318 10 gòng together 共一五四部三
319 10 gòng to share 共一五四部三
320 10 gòng Communist 共一五四部三
321 10 gòng to connect; to join; to combine 共一五四部三
322 10 gòng to include 共一五四部三
323 10 gòng all together; in total 共一五四部三
324 10 gòng same; in common 共一五四部三
325 10 gòng and 共一五四部三
326 10 gǒng to cup one fist in the other hand 共一五四部三
327 10 gǒng to surround; to circle 共一五四部三
328 10 gōng to provide 共一五四部三
329 10 gōng respectfully 共一五四部三
330 10 gōng Gong 共一五四部三
331 10 gòng together; saha 共一五四部三
332 10 印度 yìndù India 佛教發源於印度
333 10 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而所譯經論卷帙的龐複
334 10 ér Kangxi radical 126 而所譯經論卷帙的龐複
335 10 ér you 而所譯經論卷帙的龐複
336 10 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而所譯經論卷帙的龐複
337 10 ér right away; then 而所譯經論卷帙的龐複
338 10 ér but; yet; however; while; nevertheless 而所譯經論卷帙的龐複
339 10 ér if; in case; in the event that 而所譯經論卷帙的龐複
340 10 ér therefore; as a result; thus 而所譯經論卷帙的龐複
341 10 ér how can it be that? 而所譯經論卷帙的龐複
342 10 ér so as to 而所譯經論卷帙的龐複
343 10 ér only then 而所譯經論卷帙的龐複
344 10 ér as if; to seem like 而所譯經論卷帙的龐複
345 10 néng can; able 而所譯經論卷帙的龐複
346 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而所譯經論卷帙的龐複
347 10 ér me 而所譯經論卷帙的龐複
348 10 ér to arrive; up to 而所譯經論卷帙的龐複
349 10 ér possessive 而所譯經論卷帙的龐複
350 9 his; hers; its; theirs 以下依其發展過程略分三期來介紹
351 9 to add emphasis 以下依其發展過程略分三期來介紹
352 9 used when asking a question in reply to a question 以下依其發展過程略分三期來介紹
353 9 used when making a request or giving an order 以下依其發展過程略分三期來介紹
354 9 he; her; it; them 以下依其發展過程略分三期來介紹
355 9 probably; likely 以下依其發展過程略分三期來介紹
356 9 will 以下依其發展過程略分三期來介紹
357 9 may 以下依其發展過程略分三期來介紹
358 9 if 以下依其發展過程略分三期來介紹
359 9 or 以下依其發展過程略分三期來介紹
360 9 Qi 以下依其發展過程略分三期來介紹
361 9 he; her; it; saḥ; sā; tad 以下依其發展過程略分三期來介紹
362 9 shí time; a point or period of time
363 9 shí a season; a quarter of a year
364 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day
365 9 shí at that time
366 9 shí fashionable
367 9 shí fate; destiny; luck
368 9 shí occasion; opportunity; chance
369 9 shí tense
370 9 shí particular; special
371 9 shí to plant; to cultivate
372 9 shí hour (measure word)
373 9 shí an era; a dynasty
374 9 shí time [abstract]
375 9 shí seasonal
376 9 shí frequently; often
377 9 shí occasionally; sometimes
378 9 shí on time
379 9 shí this; that
380 9 shí to wait upon
381 9 shí hour
382 9 shí appropriate; proper; timely
383 9 shí Shi
384 9 shí a present; currentlt
385 9 shí time; kāla
386 9 shí at that time; samaya
387 9 本期 běnqī the current period; this term (usually in finance) 本期譯經始於東漢桓
388 9 rén person; people; a human being 二人對譯
389 9 rén Kangxi radical 9 二人對譯
390 9 rén a kind of person 二人對譯
391 9 rén everybody 二人對譯
392 9 rén adult 二人對譯
393 9 rén somebody; others 二人對譯
394 9 rén an upright person 二人對譯
395 9 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 二人對譯
396 9 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 便是透過經典的翻譯
397 9 經典 jīngdiǎn classical 便是透過經典的翻譯
398 9 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 便是透過經典的翻譯
399 9 hòu after; later 後與支婁迦讖合譯
400 9 hòu empress; queen 後與支婁迦讖合譯
401 9 hòu sovereign 後與支婁迦讖合譯
402 9 hòu behind 後與支婁迦讖合譯
403 9 hòu the god of the earth 後與支婁迦讖合譯
404 9 hòu late; later 後與支婁迦讖合譯
405 9 hòu arriving late 後與支婁迦讖合譯
406 9 hòu offspring; descendents 後與支婁迦讖合譯
407 9 hòu to fall behind; to lag 後與支婁迦讖合譯
408 9 hòu behind; back 後與支婁迦讖合譯
409 9 hòu then 後與支婁迦讖合譯
410 9 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後與支婁迦讖合譯
411 9 hòu Hou 後與支婁迦讖合譯
412 9 hòu after; behind 後與支婁迦讖合譯
413 9 hòu following 後與支婁迦讖合譯
414 9 hòu to be delayed 後與支婁迦讖合譯
415 9 hòu to abandon; to discard 後與支婁迦讖合譯
416 9 hòu feudal lords 後與支婁迦讖合譯
417 9 hòu Hou 後與支婁迦讖合譯
418 9 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後與支婁迦讖合譯
419 9 hòu rear; paścāt 後與支婁迦讖合譯
420 8 中國 zhōngguó China 其後能在中國弘傳生根
421 8 中國 zhōngguó Central States 其後能在中國弘傳生根
422 8 中國 zhōngguó imperial court 其後能在中國弘傳生根
423 8 中國 zhōngguó the capital 其後能在中國弘傳生根
424 8 洛陽 Luòyáng Luoyang 洛陽主持譯場十餘年
425 8 高僧 gāosēng an eminent monk; a senior monk 康僧會及朱士行也是這個時期的高僧
426 8 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 本期最後一位譯經大家乃西晉竺法護
427 8 nǎi to be 本期最後一位譯經大家乃西晉竺法護
428 8 nǎi you; yours 本期最後一位譯經大家乃西晉竺法護
429 8 nǎi also; moreover 本期最後一位譯經大家乃西晉竺法護
430 8 nǎi however; but 本期最後一位譯經大家乃西晉竺法護
431 8 nǎi if 本期最後一位譯經大家乃西晉竺法護
432 8 eight 共譯出經論六十四部二七八卷
433 8 Kangxi radical 12 共譯出經論六十四部二七八卷
434 8 eighth 共譯出經論六十四部二七八卷
435 8 all around; all sides 共譯出經論六十四部二七八卷
436 8 eight; aṣṭa 共譯出經論六十四部二七八卷
437 8 zhì to; until 迎請羅什至長安
438 8 zhì Kangxi radical 133 迎請羅什至長安
439 8 zhì extremely; very; most 迎請羅什至長安
440 8 zhì to arrive 迎請羅什至長安
441 8 chū to go out; to leave 共譯出經論六十四部二七八卷
442 8 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 共譯出經論六十四部二七八卷
443 8 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 共譯出經論六十四部二七八卷
444 8 chū to extend; to spread 共譯出經論六十四部二七八卷
445 8 chū to appear 共譯出經論六十四部二七八卷
446 8 chū to exceed 共譯出經論六十四部二七八卷
447 8 chū to publish; to post 共譯出經論六十四部二七八卷
448 8 chū to take up an official post 共譯出經論六十四部二七八卷
449 8 chū to give birth 共譯出經論六十四部二七八卷
450 8 chū a verb complement 共譯出經論六十四部二七八卷
451 8 chū to occur; to happen 共譯出經論六十四部二七八卷
452 8 chū to divorce 共譯出經論六十四部二七八卷
453 8 chū to chase away 共譯出經論六十四部二七八卷
454 8 chū to escape; to leave 共譯出經論六十四部二七八卷
455 8 chū to give 共譯出經論六十四部二七八卷
456 8 chū to emit 共譯出經論六十四部二七八卷
457 8 chū quoted from 共譯出經論六十四部二七八卷
458 8 chū to go out; to leave 共譯出經論六十四部二七八卷
459 8 jīng to go through; to experience 大明度無極經
460 8 jīng a sutra; a scripture 大明度無極經
461 8 jīng warp 大明度無極經
462 8 jīng longitude 大明度無極經
463 8 jīng often; regularly; frequently 大明度無極經
464 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 大明度無極經
465 8 jīng a woman's period 大明度無極經
466 8 jīng to bear; to endure 大明度無極經
467 8 jīng to hang; to die by hanging 大明度無極經
468 8 jīng classics 大明度無極經
469 8 jīng to be frugal; to save 大明度無極經
470 8 jīng a classic; a scripture; canon 大明度無極經
471 8 jīng a standard; a norm 大明度無極經
472 8 jīng a section of a Confucian work 大明度無極經
473 8 jīng to measure 大明度無極經
474 8 jīng human pulse 大明度無極經
475 8 jīng menstruation; a woman's period 大明度無極經
476 8 jīng sutra; discourse 大明度無極經
477 7 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乃本期譯經數量最多者
478 7 zhě that 乃本期譯經數量最多者
479 7 zhě nominalizing function word 乃本期譯經數量最多者
480 7 zhě used to mark a definition 乃本期譯經數量最多者
481 7 zhě used to mark a pause 乃本期譯經數量最多者
482 7 zhě topic marker; that; it 乃本期譯經數量最多者
483 7 zhuó according to 乃本期譯經數量最多者
484 7 zhě ca 乃本期譯經數量最多者
485 7 shì is; are; am; to be 可說是世界文化史上首屈一指的大業
486 7 shì is exactly 可說是世界文化史上首屈一指的大業
487 7 shì is suitable; is in contrast 可說是世界文化史上首屈一指的大業
488 7 shì this; that; those 可說是世界文化史上首屈一指的大業
489 7 shì really; certainly 可說是世界文化史上首屈一指的大業
490 7 shì correct; yes; affirmative 可說是世界文化史上首屈一指的大業
491 7 shì true 可說是世界文化史上首屈一指的大業
492 7 shì is; has; exists 可說是世界文化史上首屈一指的大業
493 7 shì used between repetitions of a word 可說是世界文化史上首屈一指的大業
494 7 shì a matter; an affair 可說是世界文化史上首屈一指的大業
495 7 shì Shi 可說是世界文化史上首屈一指的大業
496 7 shì is; bhū 可說是世界文化史上首屈一指的大業
497 7 shì this; idam 可說是世界文化史上首屈一指的大業
498 7 cóng from 從東漢末年到唐代中葉
499 7 cóng to follow 從東漢末年到唐代中葉
500 7 cóng past; through 從東漢末年到唐代中葉

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
juǎn wrapped
èr two; dvā; dvi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
one; eka
no; na
zài in; bhū
玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 32 Kui Ji
僧肇 32 Seng Zhao
阿含口解十二因缘经 阿含口解十二因緣經 196 Ahan Kou Jie Shi Er Yinyuan Jing
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
安世高 196 An Shigao
安玄 196 An Xuan
安息国 安息國 196 Parthia
阿毗达磨 阿毗達磨 196 Abhidharma; Abhidhamma Pitaka
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
巴利文 98 Pāli
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi Sūtra
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北宋 66 Northern Song Dynasty
辩正论 辯正論 66 Bian Zheng Lun
辩中边论 辯中邊論 98 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun
辩中边论颂 辯中邊論頌 98 Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成汉 成漢 67 Cheng Han
成唯识宝生论 成唯識寶生論 99 Cheng Weishi Bao Sheng Lun
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
出三藏记集 出三藏記集 67
  1. A Collection of Records on the Emanation of the Chinese Tripitaka
  2. Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
慈恩寺 67
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
慈恩宗 67 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
代宗 100 Emperor Daizong of Tang
道安 100 Dao An
道行般若经 道行般若經 100 Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大日经 大日經 100 Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi Sūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘法苑义林章 大乘法苑義林章 100 Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang
大乘唯识论 大乘唯識論 100 Viṁśatikāvṛtti; Dasheng Weishi Lun
典籍 100 canonical text
东汉 東漢 68 Eastern Han
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东门 東門 68 East Gate
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
都尉 100 Commander-in-Chief
二十唯识论 二十唯識論 195 Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法镜经 法鏡經 102 Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102 Sanskrit
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
观所缘缘论 觀所緣緣論 103 Ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun
光和 103 Guanghe
广州 廣州 71 Guangzhou
关中 關中 71 Guangzhong
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 72 territory of the Han dynasty; homeland of the Han people
汉桓帝 漢桓帝 72 Emperor Huan of Han
汉灵帝 漢靈帝 72 Emperor Ling of Han
汉文 漢文 72 written Chinese language
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 72 Later Qin
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
集量论 集量論 106 Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya
建安 106 Jianan
江左 106 Jiangzuo
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋文 晉文 106 Wen of Jin
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚顶一切如来真实摄大乘现证大教王经 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經 106
  1. Sarvatathāgatatattvasaṃgraha; Jingang Ding Yiqie Rulai Zhenshi She Dasheng Xian Zheng Da Jiao Wang Jing
  2. Sutra of the Correct Inclusion in the Great Vehicle of Present Awakening of all the Tathagatas of the Diamond Pinnacle, the Great King of Teachings
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚智 金剛智 74
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
开元 開元 75 Kai Yuan
开元释教录 開元釋教錄 75 Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog
康孟详 康孟詳 75 Kang Meng Xiang
康僧会 康僧會 75 Kang Seng Hui
康居国 康居國 75 Kangju
灵帝 靈帝 108 Emperor Ling [of Han]
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙智 龍智 108 Nagabodhi
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
罗什 羅什 108 Kumārajīva
洛阳 洛陽 76 Luoyang
庐山 廬山 76 Mount Lu; Lushan
孟详 孟詳 109 Kang Meng Xiang
密宗 109 Esoteric School; Esoteric Buddhism
摩诃目犍连 摩訶目犍連 109 Mahāmaudgalyāyana
那烂陀寺 那爛陀寺 78
  1. Nalanda Maharihara
  2. Nālandā Temple
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毗卢遮那 毗盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
骑都尉 騎都尉 113 Commandant of the Cavalry
日文 82 Japanese language
如东 如東 114 Rudong
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三国时代 三國時代 115 Three Kingdoms period
僧伽提婆 115 Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
僧叡 僧叡 115 Sengrui
善无畏 善無畏 83 Subhakarasimha
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
实叉难陀 實叉難陀 83 Śiksānanda; Siksananda
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
四谛经 四諦經 83 Si Di Jing; Catuḥsatyasūtra; Saccavibhaṅgasutta
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋高僧传 宋高僧傳 83 Song Biographies of Eminent Monks
宋太宗 83 Emperor Taizong of Song
苏悉地羯罗经 蘇悉地羯羅經 83
  1. Susiddhikaramahātantrasādhanopāyikapaṭala; Su Xi Di Jie Luo Jing
  2. Susiddhikaramahātantrasādhanopāyikapaṭala; Su Xi Di Jie Luo Jing
  3. Susiddhikara Sutra; Su Xi Di Jie Luo Jing
肃宗 肅宗 83
  1. Emperor Suzong of Tang
  2. Suzong
隋朝 115 Sui Dynasty
孙权 孫權 83 Sun Quan
苏婆呼童子经 蘇婆呼童子經 115 Subāhuparipṛcchā Tantra
太平兴国 太平興國 116
  1. Taiping Xing Guo
  2. Taiping Xingguo
太平兴国寺 太平興國寺 116 Taiping Xingguo Temple
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
昙果 曇果 84 Tan Guo
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天宝 天寶 116 Tianbao
天竺 116 the Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
武后 87 Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
吴国 吳國 87
  1. Wu state
  2. Wu state
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西域 120 Western Regions
咸亨 120 Xianheng
小乘 120 Hinayana
兴平 興平 120 Xingping
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
修行本起经 修行本起經 120 Xiuxing Ben Qi Jing; Cāryanidāna
西文 88
  1. Spanish
  2. Western language; foreign languages
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
虚空藏求闻持法 虛空藏求聞持法 120 Dharani of Having Requests Heard Akasagarbha
彦琮 彥琮 121 Yan Cong
严佛调 嚴佛調 89 Yan Fotiao; Yan Futiao
姚兴 89
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
异部宗轮论 異部宗輪論 89 Samayabhedoparacanacakra; The Cycle of the Formation of the Schismatic Doctrines
义净 義淨 89 Yijing
译经院 譯經院 121 Institute for Sutra Translation
一九 121 Amitābha
以律 121 Eluid (son of Achim)
印经院 印經院 121 Institute for Printing Sutras
印度 121 India
印度人 89 Indian
因明入正理论 因明入正理論 121 Nyāyapraveśa; Primer on Logic
因明正理门论 因明正理門論 121 Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun
有部 121 Sarvāstivāda
祐录 祐錄 121 Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽师地论略纂 瑜伽師地論略纂 121 Outline of the Yogācārabhūmiśāstra
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
贊宁 贊寧 90 Zan Ning
藏文 122 Tibetan; Tibetan writing
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
支谦 支謙 90 Zhi Qian
支娄迦谶 122
  1. Lokaksema
  2. Lokakṣema; Lokaksema
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中本起经 中本起經 90 Zhong Benqi Jing
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中亚 中亞 90 Central Asia
中华 中華 90 China
竺大力 90 Zhu Da Li
竺法护 竺法護 90 Dharmarakṣa
朱士行 90 Zhu Shixing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 62.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana two vehicles
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
得佛 100 to become a Buddha
度无极 度無極 100 paramita; perfection
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二师 二師 195 two kinds of teachers
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
梵经 梵經 102 Brahma Sutra
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
梵本 102 a Sanskrit text
梵箧 梵篋 102 fanjia
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. Guanding
  4. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒法 106 the rules of the precepts
经本 經本 106 Sutra
经法 經法 106 canonical teachings
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
旧译 舊譯 106 old translation
俱舍 106 kosa; container
论主 論主 108 the composer of a treatise
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名僧 109 renowned monastic
密语 密語 109 mantra
毗奈耶 112 monastic discipline; vinaya
求法 113 to seek the Dharma
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
五秘密 五祕密 119 five secret ones
五种不翻 五種不翻 119 five kinds of terms that should not be translated
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
新译 新譯 120 new translation
性空 120 inherently empty; empty in nature
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
译经 譯經 121 to translate the scriptures
迎请 迎請 121 to invite
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
语密 語密 121 mystery of speech
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas