Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Lotus Sutra 妙法蓮華經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸佛如來時乃說之 |
2 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸佛如來時乃說之 |
3 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 諸佛如來時乃說之 |
4 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸佛如來時乃說之 |
5 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸佛如來時乃說之 |
6 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸佛如來時乃說之 |
7 | 66 | 說 | shuō | allocution | 諸佛如來時乃說之 |
8 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸佛如來時乃說之 |
9 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸佛如來時乃說之 |
10 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸佛如來時乃說之 |
11 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸佛如來時乃說之 |
12 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 王奉為師 |
13 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 王奉為師 |
14 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 王奉為師 |
15 | 43 | 為 | wéi | to do | 王奉為師 |
16 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 王奉為師 |
17 | 43 | 為 | wéi | to govern | 王奉為師 |
18 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
19 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
20 | 42 | 而 | néng | can; able | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
21 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
22 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
23 | 41 | 我 | wǒ | self | 我今亦令得聞是經 |
24 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今亦令得聞是經 |
25 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我今亦令得聞是經 |
26 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今亦令得聞是經 |
27 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我今亦令得聞是經 |
28 | 41 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
29 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
30 | 41 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
31 | 41 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
32 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
33 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以全經所說教法甚深微妙 |
34 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以全經所說教法甚深微妙 |
35 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以全經所說教法甚深微妙 |
36 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以全經所說教法甚深微妙 |
37 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以全經所說教法甚深微妙 |
38 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以全經所說教法甚深微妙 |
39 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以全經所說教法甚深微妙 |
40 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以全經所說教法甚深微妙 |
41 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以全經所說教法甚深微妙 |
42 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以全經所說教法甚深微妙 |
43 | 37 | 一 | yī | one | 一出 |
44 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一出 |
45 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一出 |
46 | 37 | 一 | yī | first | 一出 |
47 | 37 | 一 | yī | the same | 一出 |
48 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一出 |
49 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一出 |
50 | 37 | 一 | yī | Yi | 一出 |
51 | 37 | 一 | yī | other | 一出 |
52 | 37 | 一 | yī | to unify | 一出 |
53 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一出 |
54 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一出 |
55 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一出 |
56 | 35 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
57 | 32 | 了 | liǎo | to know; to understand | 促成了彌勒信仰的發達 |
58 | 32 | 了 | liǎo | to understand; to know | 促成了彌勒信仰的發達 |
59 | 32 | 了 | liào | to look afar from a high place | 促成了彌勒信仰的發達 |
60 | 32 | 了 | liǎo | to complete | 促成了彌勒信仰的發達 |
61 | 32 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 促成了彌勒信仰的發達 |
62 | 32 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 促成了彌勒信仰的發達 |
63 | 32 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 七卷二十八品 |
64 | 32 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 七卷二十八品 |
65 | 32 | 品 | pǐn | a work (of art) | 七卷二十八品 |
66 | 32 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 七卷二十八品 |
67 | 32 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 七卷二十八品 |
68 | 32 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 七卷二十八品 |
69 | 32 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 七卷二十八品 |
70 | 32 | 品 | pǐn | to play a flute | 七卷二十八品 |
71 | 32 | 品 | pǐn | a family name | 七卷二十八品 |
72 | 32 | 品 | pǐn | character; style | 七卷二十八品 |
73 | 32 | 品 | pǐn | pink; light red | 七卷二十八品 |
74 | 32 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 七卷二十八品 |
75 | 32 | 品 | pǐn | a fret | 七卷二十八品 |
76 | 32 | 品 | pǐn | Pin | 七卷二十八品 |
77 | 32 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 七卷二十八品 |
78 | 32 | 品 | pǐn | standard | 七卷二十八品 |
79 | 32 | 品 | pǐn | chapter; varga | 七卷二十八品 |
80 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 在他幼年的時候 |
81 | 30 | 他 | tā | other | 在他幼年的時候 |
82 | 30 | 他 | tā | tha | 在他幼年的時候 |
83 | 30 | 他 | tā | ṭha | 在他幼年的時候 |
84 | 30 | 他 | tā | other; anya | 在他幼年的時候 |
85 | 29 | 於 | yú | to go; to | 遂於河西自立為王 |
86 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遂於河西自立為王 |
87 | 29 | 於 | yú | Yu | 遂於河西自立為王 |
88 | 29 | 於 | wū | a crow | 遂於河西自立為王 |
89 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
90 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
91 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
92 | 27 | 人 | rén | everybody | 人 |
93 | 27 | 人 | rén | adult | 人 |
94 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
95 | 27 | 人 | rén | an upright person | 人 |
96 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
97 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所譯的 |
98 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所譯的 |
99 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所譯的 |
100 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所譯的 |
101 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所譯的 |
102 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所譯的 |
103 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所譯的 |
104 | 27 | 在 | zài | in; at | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
105 | 27 | 在 | zài | to exist; to be living | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
106 | 27 | 在 | zài | to consist of | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
107 | 27 | 在 | zài | to be at a post | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
108 | 27 | 在 | zài | in; bhū | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
109 | 26 | 父親 | fùqīn | father | 雖然父親善巧誘導 |
110 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 僧肇等從事譯經工作 |
111 | 25 | 等 | děng | to wait | 僧肇等從事譯經工作 |
112 | 25 | 等 | děng | to be equal | 僧肇等從事譯經工作 |
113 | 25 | 等 | děng | degree; level | 僧肇等從事譯經工作 |
114 | 25 | 等 | děng | to compare | 僧肇等從事譯經工作 |
115 | 24 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
116 | 23 | 三 | sān | three | 也沒有一三的差別 |
117 | 23 | 三 | sān | third | 也沒有一三的差別 |
118 | 23 | 三 | sān | more than two | 也沒有一三的差別 |
119 | 23 | 三 | sān | very few | 也沒有一三的差別 |
120 | 23 | 三 | sān | San | 也沒有一三的差別 |
121 | 23 | 三 | sān | three; tri | 也沒有一三的差別 |
122 | 23 | 三 | sān | sa | 也沒有一三的差別 |
123 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經僧朗 |
124 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經僧朗 |
125 | 22 | 經 | jīng | warp | 經僧朗 |
126 | 22 | 經 | jīng | longitude | 經僧朗 |
127 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經僧朗 |
128 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 經僧朗 |
129 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經僧朗 |
130 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經僧朗 |
131 | 22 | 經 | jīng | classics | 經僧朗 |
132 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經僧朗 |
133 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經僧朗 |
134 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經僧朗 |
135 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經僧朗 |
136 | 22 | 經 | jīng | to measure | 經僧朗 |
137 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 經僧朗 |
138 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經僧朗 |
139 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經僧朗 |
140 | 22 | 中 | zhōng | middle | 中地位的重要 |
141 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中地位的重要 |
142 | 22 | 中 | zhōng | China | 中地位的重要 |
143 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中地位的重要 |
144 | 22 | 中 | zhōng | midday | 中地位的重要 |
145 | 22 | 中 | zhōng | inside | 中地位的重要 |
146 | 22 | 中 | zhōng | during | 中地位的重要 |
147 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 中地位的重要 |
148 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 中地位的重要 |
149 | 22 | 中 | zhōng | half | 中地位的重要 |
150 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中地位的重要 |
151 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中地位的重要 |
152 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 中地位的重要 |
153 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中地位的重要 |
154 | 22 | 中 | zhōng | middle | 中地位的重要 |
155 | 22 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
156 | 22 | 就 | jiù | to assume | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
157 | 22 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
158 | 22 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
159 | 22 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
160 | 22 | 就 | jiù | to accomplish | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
161 | 22 | 就 | jiù | to go with | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
162 | 22 | 就 | jiù | to die | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
163 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又蓮花是花與實同時俱有 |
164 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 九界眾生以迷為因 |
165 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 九界眾生以迷為因 |
166 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 九界眾生以迷為因 |
167 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 九界眾生以迷為因 |
168 | 20 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 七卷二十八品 |
169 | 20 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 七卷二十八品 |
170 | 20 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 七卷二十八品 |
171 | 20 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 七卷二十八品 |
172 | 20 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 七卷二十八品 |
173 | 20 | 卷 | juǎn | a break roll | 七卷二十八品 |
174 | 20 | 卷 | juàn | an examination paper | 七卷二十八品 |
175 | 20 | 卷 | juàn | a file | 七卷二十八品 |
176 | 20 | 卷 | quán | crinkled; curled | 七卷二十八品 |
177 | 20 | 卷 | juǎn | to include | 七卷二十八品 |
178 | 20 | 卷 | juǎn | to store away | 七卷二十八品 |
179 | 20 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 七卷二十八品 |
180 | 20 | 卷 | juǎn | Juan | 七卷二十八品 |
181 | 20 | 卷 | juàn | tired | 七卷二十八品 |
182 | 20 | 卷 | quán | beautiful | 七卷二十八品 |
183 | 20 | 卷 | juǎn | wrapped | 七卷二十八品 |
184 | 19 | 也 | yě | ya | 也沒有一三的差別 |
185 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來時乃說之 |
186 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來時乃說之 |
187 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來時乃說之 |
188 | 19 | 大 | dà | big; huge; large | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
189 | 19 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
190 | 19 | 大 | dà | great; major; important | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
191 | 19 | 大 | dà | size | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
192 | 19 | 大 | dà | old | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
193 | 19 | 大 | dà | oldest; earliest | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
194 | 19 | 大 | dà | adult | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
195 | 19 | 大 | dài | an important person | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
196 | 19 | 大 | dà | senior | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
197 | 19 | 大 | dà | an element | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
198 | 19 | 大 | dà | great; mahā | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
199 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 有一位大富長者 |
200 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 有一位大富長者 |
201 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 有一位大富長者 |
202 | 16 | 兒子 | érzi | son | 此時這貧窮的兒子到處流浪 |
203 | 16 | 欲 | yù | desire | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
204 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
205 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
206 | 16 | 欲 | yù | lust | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
207 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
208 | 16 | 都 | dū | capital city | 二十八品的各品教義都很重要 |
209 | 16 | 都 | dū | a city; a metropolis | 二十八品的各品教義都很重要 |
210 | 16 | 都 | dōu | all | 二十八品的各品教義都很重要 |
211 | 16 | 都 | dū | elegant; refined | 二十八品的各品教義都很重要 |
212 | 16 | 都 | dū | Du | 二十八品的各品教義都很重要 |
213 | 16 | 都 | dū | to establish a capital city | 二十八品的各品教義都很重要 |
214 | 16 | 都 | dū | to reside | 二十八品的各品教義都很重要 |
215 | 16 | 都 | dū | to total; to tally | 二十八品的各品教義都很重要 |
216 | 15 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 說三乘教 |
217 | 15 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 說三乘教 |
218 | 15 | 教 | jiào | to make; to cause | 說三乘教 |
219 | 15 | 教 | jiào | religion | 說三乘教 |
220 | 15 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 說三乘教 |
221 | 15 | 教 | jiào | Jiao | 說三乘教 |
222 | 15 | 教 | jiào | a directive; an order | 說三乘教 |
223 | 15 | 教 | jiào | to urge; to incite | 說三乘教 |
224 | 15 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 說三乘教 |
225 | 15 | 教 | jiào | etiquette | 說三乘教 |
226 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩禪 |
227 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩禪 |
228 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩禪 |
229 | 15 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 開伽耶始成佛的近迹 |
230 | 15 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 開伽耶始成佛的近迹 |
231 | 14 | 窮子 | qióngzǐ | poor son | 窮子眼見父親有這樣大的勢力 |
232 | 14 | 孩子們 | háizimen | children | 長者的孩子們都在這舊宅中玩樂嬉戲 |
233 | 14 | 工作 | gōngzuò | work | 僧肇等從事譯經工作 |
234 | 14 | 工作 | gōngzuò | to do work | 僧肇等從事譯經工作 |
235 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 因為蓮花出污泥而不染 |
236 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 迹多 |
237 | 13 | 多 | duó | many; much | 迹多 |
238 | 13 | 多 | duō | more | 迹多 |
239 | 13 | 多 | duō | excessive | 迹多 |
240 | 13 | 多 | duō | abundant | 迹多 |
241 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 迹多 |
242 | 13 | 多 | duō | Duo | 迹多 |
243 | 13 | 多 | duō | ta | 迹多 |
244 | 13 | 譬喻 | pìyù | simile; rhetorical comparison; analogy | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
245 | 13 | 譬喻 | pìyù | Avadana (parables); Apadāna | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
246 | 13 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 也沒有一三的差別 |
247 | 13 | 能 | néng | can; able | 若能識此三義 |
248 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 若能識此三義 |
249 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能識此三義 |
250 | 13 | 能 | néng | energy | 若能識此三義 |
251 | 13 | 能 | néng | function; use | 若能識此三義 |
252 | 13 | 能 | néng | talent | 若能識此三義 |
253 | 13 | 能 | néng | expert at | 若能識此三義 |
254 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 若能識此三義 |
255 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能識此三義 |
256 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能識此三義 |
257 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 若能識此三義 |
258 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我今亦令得聞是經 |
259 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 我今亦令得聞是經 |
260 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我今亦令得聞是經 |
261 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我今亦令得聞是經 |
262 | 13 | 令 | lìng | a season | 我今亦令得聞是經 |
263 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我今亦令得聞是經 |
264 | 13 | 令 | lìng | good | 我今亦令得聞是經 |
265 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 我今亦令得聞是經 |
266 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我今亦令得聞是經 |
267 | 13 | 令 | lìng | a commander | 我今亦令得聞是經 |
268 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我今亦令得聞是經 |
269 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 我今亦令得聞是經 |
270 | 13 | 令 | lìng | Ling | 我今亦令得聞是經 |
271 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我今亦令得聞是經 |
272 | 12 | 很 | hěn | disobey | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
273 | 12 | 很 | hěn | a dispute | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
274 | 12 | 很 | hěn | violent; cruel | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
275 | 12 | 很 | hěn | very; atīva | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
276 | 12 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 令心無所著 |
277 | 12 | 著 | zhù | outstanding | 令心無所著 |
278 | 12 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 令心無所著 |
279 | 12 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 令心無所著 |
280 | 12 | 著 | zhe | expresses a command | 令心無所著 |
281 | 12 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 令心無所著 |
282 | 12 | 著 | zhāo | to add; to put | 令心無所著 |
283 | 12 | 著 | zhuó | a chess move | 令心無所著 |
284 | 12 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 令心無所著 |
285 | 12 | 著 | zhāo | OK | 令心無所著 |
286 | 12 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 令心無所著 |
287 | 12 | 著 | zháo | to ignite | 令心無所著 |
288 | 12 | 著 | zháo | to fall asleep | 令心無所著 |
289 | 12 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 令心無所著 |
290 | 12 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 令心無所著 |
291 | 12 | 著 | zhù | to show | 令心無所著 |
292 | 12 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 令心無所著 |
293 | 12 | 著 | zhù | to write | 令心無所著 |
294 | 12 | 著 | zhù | to record | 令心無所著 |
295 | 12 | 著 | zhù | a document; writings | 令心無所著 |
296 | 12 | 著 | zhù | Zhu | 令心無所著 |
297 | 12 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 令心無所著 |
298 | 12 | 著 | zhuó | to arrive | 令心無所著 |
299 | 12 | 著 | zhuó | to result in | 令心無所著 |
300 | 12 | 著 | zhuó | to command | 令心無所著 |
301 | 12 | 著 | zhuó | a strategy | 令心無所著 |
302 | 12 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 令心無所著 |
303 | 12 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 令心無所著 |
304 | 12 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 令心無所著 |
305 | 12 | 著 | zhe | attachment to | 令心無所著 |
306 | 12 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 化主不可思議 |
307 | 12 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 化主不可思議 |
308 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 這些利根菩薩已供養過去諸佛 |
309 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 這些利根菩薩已供養過去諸佛 |
310 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 這些利根菩薩已供養過去諸佛 |
311 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 這些利根菩薩已供養過去諸佛 |
312 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 這些利根菩薩已供養過去諸佛 |
313 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 這些利根菩薩已供養過去諸佛 |
314 | 12 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並住顛倒虛妄斷常 |
315 | 12 | 並 | bìng | to combine | 並住顛倒虛妄斷常 |
316 | 12 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並住顛倒虛妄斷常 |
317 | 12 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並住顛倒虛妄斷常 |
318 | 12 | 並 | bīng | Taiyuan | 並住顛倒虛妄斷常 |
319 | 12 | 並 | bìng | equally; both; together | 並住顛倒虛妄斷常 |
320 | 12 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 開三乘的權巧方便 |
321 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 開三乘的權巧方便 |
322 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 開三乘的權巧方便 |
323 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 開三乘的權巧方便 |
324 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 開三乘的權巧方便 |
325 | 12 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 開三乘的權巧方便 |
326 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 開三乘的權巧方便 |
327 | 12 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 開三乘的權巧方便 |
328 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 開三乘的權巧方便 |
329 | 12 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 開三乘的權巧方便 |
330 | 12 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 欲釋聲聞菩薩二種疑 |
331 | 12 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 欲釋聲聞菩薩二種疑 |
332 | 12 | 疑 | yí | puzzled | 欲釋聲聞菩薩二種疑 |
333 | 12 | 疑 | yí | to hesitate | 欲釋聲聞菩薩二種疑 |
334 | 12 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 欲釋聲聞菩薩二種疑 |
335 | 12 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 欲釋聲聞菩薩二種疑 |
336 | 12 | 疑 | yí | to be strange | 欲釋聲聞菩薩二種疑 |
337 | 12 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 欲釋聲聞菩薩二種疑 |
338 | 12 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 欲釋聲聞菩薩二種疑 |
339 | 12 | 各種 | gè zhǒng | every kind of; all kinds of; various kinds | 調和大小乘的各種說法 |
340 | 11 | 來 | lái | to come | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
341 | 11 | 來 | lái | please | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
342 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
343 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
344 | 11 | 來 | lái | wheat | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
345 | 11 | 來 | lái | next; future | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
346 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
347 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
348 | 11 | 來 | lái | to earn | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
349 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
350 | 11 | 火宅 | huǒ zhái | the parable of the burning house | 我雖然能安然衝出火宅 |
351 | 11 | 火宅 | huǒ zhái | burning house | 我雖然能安然衝出火宅 |
352 | 11 | 及 | jí | to reach | 及 |
353 | 11 | 及 | jí | to attain | 及 |
354 | 11 | 及 | jí | to understand | 及 |
355 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
356 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
357 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
358 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
359 | 11 | 其 | qí | Qi | 前秦苻堅聞其德 |
360 | 11 | 這時 | zhèshí | at this time; at this moment | 這時長者心想 |
361 | 11 | 上 | shàng | top; a high position | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
362 | 11 | 上 | shang | top; the position on or above something | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
363 | 11 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
364 | 11 | 上 | shàng | shang | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
365 | 11 | 上 | shàng | previous; last | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
366 | 11 | 上 | shàng | high; higher | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
367 | 11 | 上 | shàng | advanced | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
368 | 11 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
369 | 11 | 上 | shàng | time | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
370 | 11 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
371 | 11 | 上 | shàng | far | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
372 | 11 | 上 | shàng | big; as big as | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
373 | 11 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
374 | 11 | 上 | shàng | to report | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
375 | 11 | 上 | shàng | to offer | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
376 | 11 | 上 | shàng | to go on stage | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
377 | 11 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
378 | 11 | 上 | shàng | to install; to erect | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
379 | 11 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
380 | 11 | 上 | shàng | to burn | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
381 | 11 | 上 | shàng | to remember | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
382 | 11 | 上 | shàng | to add | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
383 | 11 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
384 | 11 | 上 | shàng | to meet | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
385 | 11 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
386 | 11 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
387 | 11 | 上 | shàng | a musical note | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
388 | 11 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 至法華會上始得會三乘歸於一道 |
389 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
390 | 11 | 即 | jí | at that time | 即 |
391 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
392 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
393 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
394 | 11 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 因此以蓮花喻妙法 |
395 | 11 | 喻 | yù | Yu | 因此以蓮花喻妙法 |
396 | 11 | 喻 | yù | to explain | 因此以蓮花喻妙法 |
397 | 11 | 喻 | yù | to understand | 因此以蓮花喻妙法 |
398 | 11 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 因此以蓮花喻妙法 |
399 | 11 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 說二乘以淨三界 |
400 | 11 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 說二乘以淨三界 |
401 | 10 | 今 | jīn | today; present; now | 我今亦令得聞是經 |
402 | 10 | 今 | jīn | Jin | 我今亦令得聞是經 |
403 | 10 | 今 | jīn | modern | 我今亦令得聞是經 |
404 | 10 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今亦令得聞是經 |
405 | 10 | 見 | jiàn | to see | 始見我身 |
406 | 10 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 始見我身 |
407 | 10 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 始見我身 |
408 | 10 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 始見我身 |
409 | 10 | 見 | jiàn | to appear | 始見我身 |
410 | 10 | 見 | jiàn | to meet | 始見我身 |
411 | 10 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 始見我身 |
412 | 10 | 見 | jiàn | let me; kindly | 始見我身 |
413 | 10 | 見 | jiàn | Jian | 始見我身 |
414 | 10 | 見 | xiàn | to appear | 始見我身 |
415 | 10 | 見 | xiàn | to introduce | 始見我身 |
416 | 10 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 始見我身 |
417 | 10 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 而顯一乘的真實義 |
418 | 10 | 去 | qù | to go | 你們如果不馬上去拿 |
419 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 你們如果不馬上去拿 |
420 | 10 | 去 | qù | to be distant | 你們如果不馬上去拿 |
421 | 10 | 去 | qù | to leave | 你們如果不馬上去拿 |
422 | 10 | 去 | qù | to play a part | 你們如果不馬上去拿 |
423 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 你們如果不馬上去拿 |
424 | 10 | 去 | qù | to die | 你們如果不馬上去拿 |
425 | 10 | 去 | qù | previous; past | 你們如果不馬上去拿 |
426 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 你們如果不馬上去拿 |
427 | 10 | 去 | qù | falling tone | 你們如果不馬上去拿 |
428 | 10 | 去 | qù | to lose | 你們如果不馬上去拿 |
429 | 10 | 去 | qù | Qu | 你們如果不馬上去拿 |
430 | 10 | 去 | qù | go; gati | 你們如果不馬上去拿 |
431 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 諸佛心未曾有權實的區分 |
432 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諸佛心未曾有權實的區分 |
433 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諸佛心未曾有權實的區分 |
434 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諸佛心未曾有權實的區分 |
435 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諸佛心未曾有權實的區分 |
436 | 10 | 心 | xīn | heart | 諸佛心未曾有權實的區分 |
437 | 10 | 心 | xīn | emotion | 諸佛心未曾有權實的區分 |
438 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 諸佛心未曾有權實的區分 |
439 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諸佛心未曾有權實的區分 |
440 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諸佛心未曾有權實的區分 |
441 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與僧叡 |
442 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧叡 |
443 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與僧叡 |
444 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與僧叡 |
445 | 10 | 與 | yù | to help | 與僧叡 |
446 | 10 | 與 | yǔ | for | 與僧叡 |
447 | 10 | 聞 | wén | to hear | 前秦苻堅聞其德 |
448 | 10 | 聞 | wén | Wen | 前秦苻堅聞其德 |
449 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 前秦苻堅聞其德 |
450 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 前秦苻堅聞其德 |
451 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 前秦苻堅聞其德 |
452 | 10 | 聞 | wén | information | 前秦苻堅聞其德 |
453 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 前秦苻堅聞其德 |
454 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 前秦苻堅聞其德 |
455 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 前秦苻堅聞其德 |
456 | 10 | 聞 | wén | to question | 前秦苻堅聞其德 |
457 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 前秦苻堅聞其德 |
458 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 可大別為本門和迹門二門 |
459 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 可大別為本門和迹門二門 |
460 | 10 | 門 | mén | sect; school | 可大別為本門和迹門二門 |
461 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 可大別為本門和迹門二門 |
462 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 可大別為本門和迹門二門 |
463 | 10 | 門 | mén | an opening | 可大別為本門和迹門二門 |
464 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 可大別為本門和迹門二門 |
465 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 可大別為本門和迹門二門 |
466 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 可大別為本門和迹門二門 |
467 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 可大別為本門和迹門二門 |
468 | 10 | 門 | mén | Men | 可大別為本門和迹門二門 |
469 | 10 | 門 | mén | a turning point | 可大別為本門和迹門二門 |
470 | 10 | 門 | mén | a method | 可大別為本門和迹門二門 |
471 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 可大別為本門和迹門二門 |
472 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 可大別為本門和迹門二門 |
473 | 10 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 非常驚惶恐怖 |
474 | 10 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 非常驚惶恐怖 |
475 | 10 | 從 | cóng | to follow | 從因中有果 |
476 | 10 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從因中有果 |
477 | 10 | 從 | cóng | to participate in something | 從因中有果 |
478 | 10 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從因中有果 |
479 | 10 | 從 | cóng | something secondary | 從因中有果 |
480 | 10 | 從 | cóng | remote relatives | 從因中有果 |
481 | 10 | 從 | cóng | secondary | 從因中有果 |
482 | 10 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從因中有果 |
483 | 10 | 從 | cōng | at ease; informal | 從因中有果 |
484 | 10 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從因中有果 |
485 | 10 | 從 | zòng | to release | 從因中有果 |
486 | 10 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從因中有果 |
487 | 10 | 會 | huì | can; be able to | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
488 | 10 | 會 | huì | able to | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
489 | 10 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
490 | 10 | 會 | kuài | to balance an account | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
491 | 10 | 會 | huì | to assemble | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
492 | 10 | 會 | huì | to meet | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
493 | 10 | 會 | huì | a temple fair | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
494 | 10 | 會 | huì | a religious assembly | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
495 | 10 | 會 | huì | an association; a society | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
496 | 10 | 會 | huì | a national or provincial capital | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
497 | 10 | 會 | huì | an opportunity | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
498 | 10 | 會 | huì | to understand | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
499 | 10 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
500 | 10 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 其中根本法輪謂佛陀初成道華嚴之會 |
Frequencies of all Words
Top 951
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 211 | 的 | de | possessive particle | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
2 | 211 | 的 | de | structural particle | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
3 | 211 | 的 | de | complement | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
4 | 211 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
5 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸佛如來時乃說之 |
6 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸佛如來時乃說之 |
7 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 諸佛如來時乃說之 |
8 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸佛如來時乃說之 |
9 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸佛如來時乃說之 |
10 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸佛如來時乃說之 |
11 | 66 | 說 | shuō | allocution | 諸佛如來時乃說之 |
12 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸佛如來時乃說之 |
13 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸佛如來時乃說之 |
14 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸佛如來時乃說之 |
15 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸佛如來時乃說之 |
16 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
17 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
18 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
19 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
20 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
21 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
22 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
23 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
24 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
25 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
26 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
27 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
28 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
29 | 51 | 有 | yǒu | You | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
30 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
31 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
32 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
33 | 50 | 是 | shì | is exactly | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
34 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
35 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
36 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
37 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
38 | 50 | 是 | shì | true | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
39 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
40 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
41 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
42 | 50 | 是 | shì | Shi | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
43 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
44 | 50 | 是 | shì | this; idam | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
45 | 43 | 為 | wèi | for; to | 王奉為師 |
46 | 43 | 為 | wèi | because of | 王奉為師 |
47 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 王奉為師 |
48 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 王奉為師 |
49 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 王奉為師 |
50 | 43 | 為 | wéi | to do | 王奉為師 |
51 | 43 | 為 | wèi | for | 王奉為師 |
52 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 王奉為師 |
53 | 43 | 為 | wèi | to | 王奉為師 |
54 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 王奉為師 |
55 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 王奉為師 |
56 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 王奉為師 |
57 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 王奉為師 |
58 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 王奉為師 |
59 | 43 | 為 | wéi | to govern | 王奉為師 |
60 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
61 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
62 | 42 | 而 | ér | you | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
63 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
64 | 42 | 而 | ér | right away; then | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
65 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
66 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
67 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
68 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
69 | 42 | 而 | ér | so as to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
70 | 42 | 而 | ér | only then | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
71 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
72 | 42 | 而 | néng | can; able | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
73 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
74 | 42 | 而 | ér | me | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
75 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
76 | 42 | 而 | ér | possessive | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
77 | 41 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今亦令得聞是經 |
78 | 41 | 我 | wǒ | self | 我今亦令得聞是經 |
79 | 41 | 我 | wǒ | we; our | 我今亦令得聞是經 |
80 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今亦令得聞是經 |
81 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我今亦令得聞是經 |
82 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今亦令得聞是經 |
83 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我今亦令得聞是經 |
84 | 41 | 我 | wǒ | I; aham | 我今亦令得聞是經 |
85 | 41 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經典之部 |
86 | 41 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經典之部 |
87 | 41 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
88 | 41 | 之 | zhī | this; that | 經典之部 |
89 | 41 | 之 | zhī | genetive marker | 經典之部 |
90 | 41 | 之 | zhī | it | 經典之部 |
91 | 41 | 之 | zhī | in | 經典之部 |
92 | 41 | 之 | zhī | all | 經典之部 |
93 | 41 | 之 | zhī | and | 經典之部 |
94 | 41 | 之 | zhī | however | 經典之部 |
95 | 41 | 之 | zhī | if | 經典之部 |
96 | 41 | 之 | zhī | then | 經典之部 |
97 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
98 | 41 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
99 | 41 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
100 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
101 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以全經所說教法甚深微妙 |
102 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以全經所說教法甚深微妙 |
103 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以全經所說教法甚深微妙 |
104 | 40 | 以 | yǐ | according to | 以全經所說教法甚深微妙 |
105 | 40 | 以 | yǐ | because of | 以全經所說教法甚深微妙 |
106 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 以全經所說教法甚深微妙 |
107 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 以全經所說教法甚深微妙 |
108 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以全經所說教法甚深微妙 |
109 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以全經所說教法甚深微妙 |
110 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以全經所說教法甚深微妙 |
111 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以全經所說教法甚深微妙 |
112 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 以全經所說教法甚深微妙 |
113 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以全經所說教法甚深微妙 |
114 | 40 | 以 | yǐ | very | 以全經所說教法甚深微妙 |
115 | 40 | 以 | yǐ | already | 以全經所說教法甚深微妙 |
116 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 以全經所說教法甚深微妙 |
117 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以全經所說教法甚深微妙 |
118 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以全經所說教法甚深微妙 |
119 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以全經所說教法甚深微妙 |
120 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以全經所說教法甚深微妙 |
121 | 37 | 一 | yī | one | 一出 |
122 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一出 |
123 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一出 |
124 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一出 |
125 | 37 | 一 | yì | whole; all | 一出 |
126 | 37 | 一 | yī | first | 一出 |
127 | 37 | 一 | yī | the same | 一出 |
128 | 37 | 一 | yī | each | 一出 |
129 | 37 | 一 | yī | certain | 一出 |
130 | 37 | 一 | yī | throughout | 一出 |
131 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一出 |
132 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一出 |
133 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一出 |
134 | 37 | 一 | yī | Yi | 一出 |
135 | 37 | 一 | yī | other | 一出 |
136 | 37 | 一 | yī | to unify | 一出 |
137 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一出 |
138 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一出 |
139 | 37 | 一 | yī | or | 一出 |
140 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一出 |
141 | 35 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
142 | 32 | 了 | le | completion of an action | 促成了彌勒信仰的發達 |
143 | 32 | 了 | liǎo | to know; to understand | 促成了彌勒信仰的發達 |
144 | 32 | 了 | liǎo | to understand; to know | 促成了彌勒信仰的發達 |
145 | 32 | 了 | liào | to look afar from a high place | 促成了彌勒信仰的發達 |
146 | 32 | 了 | le | modal particle | 促成了彌勒信仰的發達 |
147 | 32 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 促成了彌勒信仰的發達 |
148 | 32 | 了 | liǎo | to complete | 促成了彌勒信仰的發達 |
149 | 32 | 了 | liǎo | completely | 促成了彌勒信仰的發達 |
150 | 32 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 促成了彌勒信仰的發達 |
151 | 32 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 促成了彌勒信仰的發達 |
152 | 32 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 七卷二十八品 |
153 | 32 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 七卷二十八品 |
154 | 32 | 品 | pǐn | a work (of art) | 七卷二十八品 |
155 | 32 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 七卷二十八品 |
156 | 32 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 七卷二十八品 |
157 | 32 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 七卷二十八品 |
158 | 32 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 七卷二十八品 |
159 | 32 | 品 | pǐn | to play a flute | 七卷二十八品 |
160 | 32 | 品 | pǐn | a family name | 七卷二十八品 |
161 | 32 | 品 | pǐn | character; style | 七卷二十八品 |
162 | 32 | 品 | pǐn | pink; light red | 七卷二十八品 |
163 | 32 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 七卷二十八品 |
164 | 32 | 品 | pǐn | a fret | 七卷二十八品 |
165 | 32 | 品 | pǐn | Pin | 七卷二十八品 |
166 | 32 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 七卷二十八品 |
167 | 32 | 品 | pǐn | standard | 七卷二十八品 |
168 | 32 | 品 | pǐn | chapter; varga | 七卷二十八品 |
169 | 30 | 他 | tā | he; him | 在他幼年的時候 |
170 | 30 | 他 | tā | another aspect | 在他幼年的時候 |
171 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 在他幼年的時候 |
172 | 30 | 他 | tā | everybody | 在他幼年的時候 |
173 | 30 | 他 | tā | other | 在他幼年的時候 |
174 | 30 | 他 | tuō | other; another; some other | 在他幼年的時候 |
175 | 30 | 他 | tā | tha | 在他幼年的時候 |
176 | 30 | 他 | tā | ṭha | 在他幼年的時候 |
177 | 30 | 他 | tā | other; anya | 在他幼年的時候 |
178 | 29 | 於 | yú | in; at | 遂於河西自立為王 |
179 | 29 | 於 | yú | in; at | 遂於河西自立為王 |
180 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 遂於河西自立為王 |
181 | 29 | 於 | yú | to go; to | 遂於河西自立為王 |
182 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遂於河西自立為王 |
183 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 遂於河西自立為王 |
184 | 29 | 於 | yú | from | 遂於河西自立為王 |
185 | 29 | 於 | yú | give | 遂於河西自立為王 |
186 | 29 | 於 | yú | oppposing | 遂於河西自立為王 |
187 | 29 | 於 | yú | and | 遂於河西自立為王 |
188 | 29 | 於 | yú | compared to | 遂於河西自立為王 |
189 | 29 | 於 | yú | by | 遂於河西自立為王 |
190 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 遂於河西自立為王 |
191 | 29 | 於 | yú | for | 遂於河西自立為王 |
192 | 29 | 於 | yú | Yu | 遂於河西自立為王 |
193 | 29 | 於 | wū | a crow | 遂於河西自立為王 |
194 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 遂於河西自立為王 |
195 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
196 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
197 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
198 | 27 | 人 | rén | everybody | 人 |
199 | 27 | 人 | rén | adult | 人 |
200 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
201 | 27 | 人 | rén | an upright person | 人 |
202 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
203 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所譯的 |
204 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所譯的 |
205 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所譯的 |
206 | 27 | 所 | suǒ | it | 所譯的 |
207 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 所譯的 |
208 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所譯的 |
209 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所譯的 |
210 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所譯的 |
211 | 27 | 所 | suǒ | that which | 所譯的 |
212 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所譯的 |
213 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所譯的 |
214 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所譯的 |
215 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所譯的 |
216 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 所譯的 |
217 | 27 | 在 | zài | in; at | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
218 | 27 | 在 | zài | at | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
219 | 27 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
220 | 27 | 在 | zài | to exist; to be living | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
221 | 27 | 在 | zài | to consist of | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
222 | 27 | 在 | zài | to be at a post | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
223 | 27 | 在 | zài | in; bhū | 本經是佛陀晚年在王舍城東北耆闍崛山 |
224 | 26 | 父親 | fùqīn | father | 雖然父親善巧誘導 |
225 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 僧肇等從事譯經工作 |
226 | 25 | 等 | děng | to wait | 僧肇等從事譯經工作 |
227 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 僧肇等從事譯經工作 |
228 | 25 | 等 | děng | plural | 僧肇等從事譯經工作 |
229 | 25 | 等 | děng | to be equal | 僧肇等從事譯經工作 |
230 | 25 | 等 | děng | degree; level | 僧肇等從事譯經工作 |
231 | 25 | 等 | děng | to compare | 僧肇等從事譯經工作 |
232 | 25 | 這 | zhè | this; these | 就好像是這稀有的瑞花一現 |
233 | 25 | 這 | zhèi | this; these | 就好像是這稀有的瑞花一現 |
234 | 25 | 這 | zhè | now | 就好像是這稀有的瑞花一現 |
235 | 25 | 這 | zhè | immediately | 就好像是這稀有的瑞花一現 |
236 | 25 | 這 | zhè | particle with no meaning | 就好像是這稀有的瑞花一現 |
237 | 25 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 就好像是這稀有的瑞花一現 |
238 | 24 | 你 | nǐ | you | 你推我擠 |
239 | 24 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經是大乘佛教重要經典之一 |
240 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如優曇缽華 |
241 | 23 | 如 | rú | if | 如優曇缽華 |
242 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 如優曇缽華 |
243 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如優曇缽華 |
244 | 23 | 如 | rú | this | 如優曇缽華 |
245 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如優曇缽華 |
246 | 23 | 如 | rú | to go to | 如優曇缽華 |
247 | 23 | 如 | rú | to meet | 如優曇缽華 |
248 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如優曇缽華 |
249 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 如優曇缽華 |
250 | 23 | 如 | rú | and | 如優曇缽華 |
251 | 23 | 如 | rú | or | 如優曇缽華 |
252 | 23 | 如 | rú | but | 如優曇缽華 |
253 | 23 | 如 | rú | then | 如優曇缽華 |
254 | 23 | 如 | rú | naturally | 如優曇缽華 |
255 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如優曇缽華 |
256 | 23 | 如 | rú | you | 如優曇缽華 |
257 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 如優曇缽華 |
258 | 23 | 如 | rú | in; at | 如優曇缽華 |
259 | 23 | 如 | rú | Ru | 如優曇缽華 |
260 | 23 | 如 | rú | Thus | 如優曇缽華 |
261 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 如優曇缽華 |
262 | 23 | 如 | rú | like; iva | 如優曇缽華 |
263 | 23 | 三 | sān | three | 也沒有一三的差別 |
264 | 23 | 三 | sān | third | 也沒有一三的差別 |
265 | 23 | 三 | sān | more than two | 也沒有一三的差別 |
266 | 23 | 三 | sān | very few | 也沒有一三的差別 |
267 | 23 | 三 | sān | repeatedly | 也沒有一三的差別 |
268 | 23 | 三 | sān | San | 也沒有一三的差別 |
269 | 23 | 三 | sān | three; tri | 也沒有一三的差別 |
270 | 23 | 三 | sān | sa | 也沒有一三的差別 |
271 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 由於蓮花有此獨特殊勝之義 |
272 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 由於蓮花有此獨特殊勝之義 |
273 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 由於蓮花有此獨特殊勝之義 |
274 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 由於蓮花有此獨特殊勝之義 |
275 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 由於蓮花有此獨特殊勝之義 |
276 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經僧朗 |
277 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經僧朗 |
278 | 22 | 經 | jīng | warp | 經僧朗 |
279 | 22 | 經 | jīng | longitude | 經僧朗 |
280 | 22 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經僧朗 |
281 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經僧朗 |
282 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 經僧朗 |
283 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經僧朗 |
284 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經僧朗 |
285 | 22 | 經 | jīng | classics | 經僧朗 |
286 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經僧朗 |
287 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經僧朗 |
288 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經僧朗 |
289 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經僧朗 |
290 | 22 | 經 | jīng | to measure | 經僧朗 |
291 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 經僧朗 |
292 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經僧朗 |
293 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經僧朗 |
294 | 22 | 中 | zhōng | middle | 中地位的重要 |
295 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中地位的重要 |
296 | 22 | 中 | zhōng | China | 中地位的重要 |
297 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中地位的重要 |
298 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 中地位的重要 |
299 | 22 | 中 | zhōng | midday | 中地位的重要 |
300 | 22 | 中 | zhōng | inside | 中地位的重要 |
301 | 22 | 中 | zhōng | during | 中地位的重要 |
302 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 中地位的重要 |
303 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 中地位的重要 |
304 | 22 | 中 | zhōng | half | 中地位的重要 |
305 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中地位的重要 |
306 | 22 | 中 | zhōng | while | 中地位的重要 |
307 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中地位的重要 |
308 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中地位的重要 |
309 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 中地位的重要 |
310 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中地位的重要 |
311 | 22 | 中 | zhōng | middle | 中地位的重要 |
312 | 22 | 就 | jiù | right away | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
313 | 22 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
314 | 22 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
315 | 22 | 就 | jiù | to assume | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
316 | 22 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
317 | 22 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
318 | 22 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
319 | 22 | 就 | jiù | namely | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
320 | 22 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
321 | 22 | 就 | jiù | only; just | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
322 | 22 | 就 | jiù | to accomplish | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
323 | 22 | 就 | jiù | to go with | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
324 | 22 | 就 | jiù | already | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
325 | 22 | 就 | jiù | as much as | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
326 | 22 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
327 | 22 | 就 | jiù | even if | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
328 | 22 | 就 | jiù | to die | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
329 | 22 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就像蓮花的花果同時生出相似 |
330 | 22 | 又 | yòu | again; also | 又蓮花是花與實同時俱有 |
331 | 22 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又蓮花是花與實同時俱有 |
332 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又蓮花是花與實同時俱有 |
333 | 22 | 又 | yòu | and | 又蓮花是花與實同時俱有 |
334 | 22 | 又 | yòu | furthermore | 又蓮花是花與實同時俱有 |
335 | 22 | 又 | yòu | in addition | 又蓮花是花與實同時俱有 |
336 | 22 | 又 | yòu | but | 又蓮花是花與實同時俱有 |
337 | 22 | 又 | yòu | again; also; punar | 又蓮花是花與實同時俱有 |
338 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 九界眾生以迷為因 |
339 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 九界眾生以迷為因 |
340 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 九界眾生以迷為因 |
341 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 九界眾生以迷為因 |
342 | 20 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 七卷二十八品 |
343 | 20 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 七卷二十八品 |
344 | 20 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 七卷二十八品 |
345 | 20 | 卷 | juǎn | roll | 七卷二十八品 |
346 | 20 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 七卷二十八品 |
347 | 20 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 七卷二十八品 |
348 | 20 | 卷 | juǎn | a break roll | 七卷二十八品 |
349 | 20 | 卷 | juàn | an examination paper | 七卷二十八品 |
350 | 20 | 卷 | juàn | a file | 七卷二十八品 |
351 | 20 | 卷 | quán | crinkled; curled | 七卷二十八品 |
352 | 20 | 卷 | juǎn | to include | 七卷二十八品 |
353 | 20 | 卷 | juǎn | to store away | 七卷二十八品 |
354 | 20 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 七卷二十八品 |
355 | 20 | 卷 | juǎn | Juan | 七卷二十八品 |
356 | 20 | 卷 | juàn | a scroll | 七卷二十八品 |
357 | 20 | 卷 | juàn | tired | 七卷二十八品 |
358 | 20 | 卷 | quán | beautiful | 七卷二十八品 |
359 | 20 | 卷 | juǎn | wrapped | 七卷二十八品 |
360 | 19 | 也 | yě | also; too | 也沒有一三的差別 |
361 | 19 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也沒有一三的差別 |
362 | 19 | 也 | yě | either | 也沒有一三的差別 |
363 | 19 | 也 | yě | even | 也沒有一三的差別 |
364 | 19 | 也 | yě | used to soften the tone | 也沒有一三的差別 |
365 | 19 | 也 | yě | used for emphasis | 也沒有一三的差別 |
366 | 19 | 也 | yě | used to mark contrast | 也沒有一三的差別 |
367 | 19 | 也 | yě | used to mark compromise | 也沒有一三的差別 |
368 | 19 | 也 | yě | ya | 也沒有一三的差別 |
369 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來時乃說之 |
370 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來時乃說之 |
371 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來時乃說之 |
372 | 19 | 大 | dà | big; huge; large | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
373 | 19 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
374 | 19 | 大 | dà | great; major; important | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
375 | 19 | 大 | dà | size | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
376 | 19 | 大 | dà | old | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
377 | 19 | 大 | dà | greatly; very | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
378 | 19 | 大 | dà | oldest; earliest | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
379 | 19 | 大 | dà | adult | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
380 | 19 | 大 | tài | greatest; grand | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
381 | 19 | 大 | dài | an important person | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
382 | 19 | 大 | dà | senior | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
383 | 19 | 大 | dà | approximately | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
384 | 19 | 大 | tài | greatest; grand | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
385 | 19 | 大 | dà | an element | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
386 | 19 | 大 | dà | great; mahā | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
387 | 17 | 或 | huò | or; either; else | 或疑退墮二乘地 |
388 | 17 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或疑退墮二乘地 |
389 | 17 | 或 | huò | some; someone | 或疑退墮二乘地 |
390 | 17 | 或 | míngnián | suddenly | 或疑退墮二乘地 |
391 | 17 | 或 | huò | or; vā | 或疑退墮二乘地 |
392 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 有一位大富長者 |
393 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 有一位大富長者 |
394 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 有一位大富長者 |
395 | 16 | 兒子 | érzi | son | 此時這貧窮的兒子到處流浪 |
396 | 16 | 欲 | yù | desire | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
397 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
398 | 16 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
399 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
400 | 16 | 欲 | yù | lust | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
401 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲為迴小入大的菩薩說菩薩行 |
402 | 16 | 都 | dōu | all | 二十八品的各品教義都很重要 |
403 | 16 | 都 | dū | capital city | 二十八品的各品教義都很重要 |
404 | 16 | 都 | dū | a city; a metropolis | 二十八品的各品教義都很重要 |
405 | 16 | 都 | dōu | all | 二十八品的各品教義都很重要 |
406 | 16 | 都 | dū | elegant; refined | 二十八品的各品教義都很重要 |
407 | 16 | 都 | dū | Du | 二十八品的各品教義都很重要 |
408 | 16 | 都 | dōu | already | 二十八品的各品教義都很重要 |
409 | 16 | 都 | dū | to establish a capital city | 二十八品的各品教義都很重要 |
410 | 16 | 都 | dū | to reside | 二十八品的各品教義都很重要 |
411 | 16 | 都 | dū | to total; to tally | 二十八品的各品教義都很重要 |
412 | 16 | 都 | dōu | all; sarva | 二十八品的各品教義都很重要 |
413 | 16 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 欲為現在未來十方眾生如實分別罪福果報 |
414 | 16 | 現在 | xiànzài | now, present | 欲為現在未來十方眾生如實分別罪福果報 |
415 | 16 | 你們 | nǐmen | you (plural) | 你們所喜好的玩具 |
416 | 16 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是開三淨之教 |
417 | 15 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 說三乘教 |
418 | 15 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 說三乘教 |
419 | 15 | 教 | jiào | to make; to cause | 說三乘教 |
420 | 15 | 教 | jiào | religion | 說三乘教 |
421 | 15 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 說三乘教 |
422 | 15 | 教 | jiào | Jiao | 說三乘教 |
423 | 15 | 教 | jiào | a directive; an order | 說三乘教 |
424 | 15 | 教 | jiào | to urge; to incite | 說三乘教 |
425 | 15 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 說三乘教 |
426 | 15 | 教 | jiào | etiquette | 說三乘教 |
427 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩禪 |
428 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩禪 |
429 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩禪 |
430 | 15 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 開伽耶始成佛的近迹 |
431 | 15 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 開伽耶始成佛的近迹 |
432 | 14 | 窮子 | qióngzǐ | poor son | 窮子眼見父親有這樣大的勢力 |
433 | 14 | 孩子們 | háizimen | children | 長者的孩子們都在這舊宅中玩樂嬉戲 |
434 | 14 | 工作 | gōngzuò | work | 僧肇等從事譯經工作 |
435 | 14 | 工作 | gōngzuò | to do work | 僧肇等從事譯經工作 |
436 | 14 | 不 | bù | not; no | 因為蓮花出污泥而不染 |
437 | 14 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 因為蓮花出污泥而不染 |
438 | 14 | 不 | bù | as a correlative | 因為蓮花出污泥而不染 |
439 | 14 | 不 | bù | no (answering a question) | 因為蓮花出污泥而不染 |
440 | 14 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 因為蓮花出污泥而不染 |
441 | 14 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 因為蓮花出污泥而不染 |
442 | 14 | 不 | bù | to form a yes or no question | 因為蓮花出污泥而不染 |
443 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 因為蓮花出污泥而不染 |
444 | 14 | 不 | bù | no; na | 因為蓮花出污泥而不染 |
445 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 迹多 |
446 | 13 | 多 | duó | many; much | 迹多 |
447 | 13 | 多 | duō | more | 迹多 |
448 | 13 | 多 | duō | an unspecified extent | 迹多 |
449 | 13 | 多 | duō | used in exclamations | 迹多 |
450 | 13 | 多 | duō | excessive | 迹多 |
451 | 13 | 多 | duō | to what extent | 迹多 |
452 | 13 | 多 | duō | abundant | 迹多 |
453 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 迹多 |
454 | 13 | 多 | duō | mostly | 迹多 |
455 | 13 | 多 | duō | simply; merely | 迹多 |
456 | 13 | 多 | duō | frequently | 迹多 |
457 | 13 | 多 | duō | very | 迹多 |
458 | 13 | 多 | duō | Duo | 迹多 |
459 | 13 | 多 | duō | ta | 迹多 |
460 | 13 | 多 | duō | many; bahu | 迹多 |
461 | 13 | 譬喻 | pìyù | simile; rhetorical comparison; analogy | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
462 | 13 | 譬喻 | pìyù | Avadana (parables); Apadāna | 因此以花果同時的蓮花來譬喻妙法的因果不二 |
463 | 13 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 也沒有一三的差別 |
464 | 13 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 也沒有一三的差別 |
465 | 13 | 能 | néng | can; able | 若能識此三義 |
466 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 若能識此三義 |
467 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能識此三義 |
468 | 13 | 能 | néng | energy | 若能識此三義 |
469 | 13 | 能 | néng | function; use | 若能識此三義 |
470 | 13 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能識此三義 |
471 | 13 | 能 | néng | talent | 若能識此三義 |
472 | 13 | 能 | néng | expert at | 若能識此三義 |
473 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 若能識此三義 |
474 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能識此三義 |
475 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能識此三義 |
476 | 13 | 能 | néng | as long as; only | 若能識此三義 |
477 | 13 | 能 | néng | even if | 若能識此三義 |
478 | 13 | 能 | néng | but | 若能識此三義 |
479 | 13 | 能 | néng | in this way | 若能識此三義 |
480 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 若能識此三義 |
481 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 種諸善根 |
482 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 種諸善根 |
483 | 13 | 諸 | zhū | all; members of the class | 種諸善根 |
484 | 13 | 諸 | zhū | interrogative particle | 種諸善根 |
485 | 13 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 種諸善根 |
486 | 13 | 諸 | zhū | of; in | 種諸善根 |
487 | 13 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 種諸善根 |
488 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我今亦令得聞是經 |
489 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 我今亦令得聞是經 |
490 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我今亦令得聞是經 |
491 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我今亦令得聞是經 |
492 | 13 | 令 | lìng | a season | 我今亦令得聞是經 |
493 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我今亦令得聞是經 |
494 | 13 | 令 | lìng | good | 我今亦令得聞是經 |
495 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 我今亦令得聞是經 |
496 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我今亦令得聞是經 |
497 | 13 | 令 | lìng | a commander | 我今亦令得聞是經 |
498 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我今亦令得聞是經 |
499 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 我今亦令得聞是經 |
500 | 13 | 令 | lìng | Ling | 我今亦令得聞是經 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
一 | yī | one; eka | |
了 | liǎo | to know; jñāta | |
品 | pǐn | chapter; varga | |
他 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
长安 | 長安 | 67 |
|
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实学派 | 成實學派 | 99 | Satyasiddhi school |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大佛顶首楞严经 | 大佛頂首楞嚴經 | 100 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大村 | 100 | Dacun | |
达磨笈多 | 達磨笈多 | 68 | Dharmagupta |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘本生心地观经 | 大乘本生心地觀經 | 100 | Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing |
大乘佛教 | 100 |
|
|
大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
大正藏 | 68 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华经义记 | 法華經義記 | 102 | Fa Hua Jing Yi Ji |
法华经疏 | 法華經疏 | 102 | Fahua Jing Shu; Commentary on the Lotus Sūtra |
法华玄论 | 法華玄論 | 102 | Fa Hua Xuan Lun |
法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
法华遊意 | 法華遊意 | 102 | Fa Hua You Yi |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法云 | 法雲 | 102 | Fa Yun |
法国 | 法國 | 70 | France |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 |
|
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
龟茲国 | 龜茲國 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
河西 | 72 | Hexi | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
吉藏 | 74 | Jizang | |
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
究竟一乘宝性论 | 究竟一乘寶性論 | 106 | Ratnagotravibhāga; Uttaratantra |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
喀什噶尔 | 喀什噶爾 | 107 | Kashgar or Qeshqer (Chinese Kashi) in the west of Xinjiang near Kyrgyzstan |
梁 | 108 |
|
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙宫 | 龍宮 | 76 | Palace of the Dragon King |
龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
隆安 | 108 | Long'an | |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
美的 | 109 | Midea (brand) | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
妙法莲华经文句 | 妙法蓮華經文句 | 77 | Miaofa Lianhua Jing Wen Ju |
妙法莲华经玄义 | 妙法蓮華經玄義 | 77 | Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi |
妙法莲华经玄贊 | 妙法蓮華經玄贊 | 77 | Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan |
妙法莲华经忧波提舍 | 妙法蓮華經憂波提舍 | 77 | Saddharmapuṇḍarīkopadeśa; Miaofa Lianhua Jing You Bo Ti She |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
明代 | 77 | Ming Dynasty | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
蕅益大师 | 蕅益大師 | 199 | Master Ouyi |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
前秦 | 81 | Former Qin | |
碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak |
日月灯明佛 | 日月燈明佛 | 114 | Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha |
日本 | 114 | Japan | |
日本佛教 | 82 | Japanese Buddhism | |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
三义 | 三義 | 115 |
|
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧诠 | 僧詮 | 115 | Seng Quan |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
圣德太子 | 聖德太子 | 83 | Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
十界 | 115 | the ten realms | |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
疏勒 | 83 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
隋 | 83 | Sui Dynasty | |
娑婆国土 | 娑婆國土 | 83 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
添品妙法莲华经 | 添品妙法蓮華經 | 84 | The Lotus Sutra; Tian Pin Miaofa Lianhua Jing |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
小乘 | 120 | Hinayana | |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
姚兴 | 89 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 89 | Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中财 | 中財 | 122 | Central University of Finance and Economics |
中土 | 122 |
|
|
道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法护 | 竺法護 | 90 | Dharmarakṣa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
最澄 | 122 | Saichō | |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变易 | 變易 | 98 |
|
般若 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
从地踊出品 | 從地踊出品 | 99 | Chapter on Leaping out from the Earth |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
大白牛车 | 大白牛車 | 100 | the great ox cart |
大小乘 | 100 |
|
|
大信力 | 100 | the power of great faith | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
地上 | 100 | above the ground | |
度化 | 100 | Deliver | |
对治 | 對治 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二木 | 195 | two trees | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法华七喻 | 法華七喻 | 70 | seven parables of the Lotus Sutra |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 70 |
|
|
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 104 |
|
|
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化城喻 | 104 | the parable of the manifested city | |
化城喻品 | 104 | The Simile of the Phantom City | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
回小向大 | 104 | dedicating the small to the large | |
火宅 | 104 |
|
|
火宅喻 | 104 | The parable of the burning house | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
髻珠喻 | 106 | parable of the pearl in the topknot | |
见宝塔 | 見寶塔 | 106 | Seeing the Tower |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
难遭难遇 | 難遭難遇 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
譬如有人至亲友家 | 譬如有人至親友家 | 112 | as if some man having come to a friend's house |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
穷子喻 | 窮子喻 | 113 | parable of the poor son |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入道 | 114 |
|
|
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三等 | 115 |
|
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生佛不二 | 115 | sentient beings and the Buddha are one; nonduality between sentient beings and the Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
授学无学人记 | 授學無學人記 | 115 | Learners and Adepts Receive Prophesies |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
娑婆世间 | 娑婆世間 | 115 | Saha World |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他方现在诸佛之所护念 | 他方現在諸佛之所護念 | 116 | blessed by the Tathâgatas living in other worlds |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无心 | 無心 | 119 |
|
五百弟子受记 | 五百弟子受記 | 119 | Announcement of the Future Destiny of the Five Hundred Disciples Receive Prophesies of Enlightenment |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
新佛教 | 120 | new Buddhist | |
心量 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一切众生皆能成佛 | 一切眾生皆能成佛 | 121 | all sentient beings are capable of becoming buddhas |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
衣珠喻 | 121 | parable of the pearl in the clothing | |
医子喻 | 醫子喻 | 121 | parable of the good doctor |
一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
应化 | 應化 | 121 |
|
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
优昙钵 | 優曇缽 | 121 | udumbara; Indian fig tree |
优昙钵华 | 優曇缽華 | 121 | udumbara; Indian fig tree |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真常 | 122 |
|
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真精 | 122 | true seminal essence | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
志愿力 | 志願力 | 122 | the power of a vow |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |