Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 14: The Three Dharma Seals 第二冊 佛教的真理 第十四課 三法印
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 31 | 無常 | wúcháng | irregular | 無常 |
| 2 | 31 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 無常 |
| 3 | 31 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 無常 |
| 4 | 31 | 無常 | wúcháng | impermanence | 無常 |
| 5 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即使是佛陀親口所說 |
| 6 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即使是佛陀親口所說 |
| 7 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 即使是佛陀親口所說 |
| 8 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即使是佛陀親口所說 |
| 9 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即使是佛陀親口所說 |
| 10 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即使是佛陀親口所說 |
| 11 | 25 | 說 | shuō | allocution | 即使是佛陀親口所說 |
| 12 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即使是佛陀親口所說 |
| 13 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即使是佛陀親口所說 |
| 14 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 即使是佛陀親口所說 |
| 15 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即使是佛陀親口所說 |
| 16 | 21 | 三法印 | sān fǎ yìn | Three Dharma Seals | 三法印 |
| 17 | 18 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
| 18 | 18 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃 |
| 19 | 18 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
| 20 | 15 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 21 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 22 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 23 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 24 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 25 | 14 | 剎那 | chànà | ksana | 無一不是在剎那剎那之間遷流變化 |
| 26 | 14 | 剎那 | chànà | kṣaṇa; an instant | 無一不是在剎那剎那之間遷流變化 |
| 27 | 13 | 之 | zhī | to go | 佛陀成道之初曾說 |
| 28 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛陀成道之初曾說 |
| 29 | 13 | 之 | zhī | is | 佛陀成道之初曾說 |
| 30 | 13 | 之 | zhī | to use | 佛陀成道之初曾說 |
| 31 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 佛陀成道之初曾說 |
| 32 | 12 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以說 |
| 33 | 12 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以說 |
| 34 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 35 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 36 | 12 | 而 | néng | can; able | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 37 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 38 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 39 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 40 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 41 | 11 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 即使是佛陀親口所說 |
| 42 | 11 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 也以苦 |
| 43 | 11 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 也以苦 |
| 44 | 11 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 也以苦 |
| 45 | 11 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 也以苦 |
| 46 | 11 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 也以苦 |
| 47 | 11 | 苦 | kǔ | bitter | 也以苦 |
| 48 | 11 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 也以苦 |
| 49 | 11 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 也以苦 |
| 50 | 11 | 苦 | kǔ | painful | 也以苦 |
| 51 | 11 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 也以苦 |
| 52 | 11 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 無我才能和眾 |
| 53 | 11 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我 |
| 54 | 11 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我 |
| 55 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無為法並無獨立的 |
| 56 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 無為法並無獨立的 |
| 57 | 11 | 無 | mó | mo | 無為法並無獨立的 |
| 58 | 11 | 無 | wú | to not have | 無為法並無獨立的 |
| 59 | 11 | 無 | wú | Wu | 無為法並無獨立的 |
| 60 | 11 | 無 | mó | mo | 無為法並無獨立的 |
| 61 | 10 | 都 | dū | capital city | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 62 | 10 | 都 | dū | a city; a metropolis | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 63 | 10 | 都 | dōu | all | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 64 | 10 | 都 | dū | elegant; refined | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 65 | 10 | 都 | dū | Du | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 66 | 10 | 都 | dū | to establish a capital city | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 67 | 10 | 都 | dū | to reside | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 68 | 10 | 都 | dū | to total; to tally | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 69 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 人無我 |
| 70 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人無我 |
| 71 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 人無我 |
| 72 | 9 | 人 | rén | everybody | 人無我 |
| 73 | 9 | 人 | rén | adult | 人無我 |
| 74 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 人無我 |
| 75 | 9 | 人 | rén | an upright person | 人無我 |
| 76 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人無我 |
| 77 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 78 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 79 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 80 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 81 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 82 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 83 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 84 | 8 | 上 | shàng | top; a high position | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 85 | 8 | 上 | shang | top; the position on or above something | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 86 | 8 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 87 | 8 | 上 | shàng | shang | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 88 | 8 | 上 | shàng | previous; last | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 89 | 8 | 上 | shàng | high; higher | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 90 | 8 | 上 | shàng | advanced | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 91 | 8 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 92 | 8 | 上 | shàng | time | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 93 | 8 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 94 | 8 | 上 | shàng | far | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 95 | 8 | 上 | shàng | big; as big as | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 96 | 8 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 97 | 8 | 上 | shàng | to report | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 98 | 8 | 上 | shàng | to offer | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 99 | 8 | 上 | shàng | to go on stage | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 100 | 8 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 101 | 8 | 上 | shàng | to install; to erect | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 102 | 8 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 103 | 8 | 上 | shàng | to burn | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 104 | 8 | 上 | shàng | to remember | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 105 | 8 | 上 | shàng | to add | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 106 | 8 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 107 | 8 | 上 | shàng | to meet | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 108 | 8 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 109 | 8 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 110 | 8 | 上 | shàng | a musical note | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 111 | 8 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 112 | 8 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 113 | 8 | 對 | duì | correct; right | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 114 | 8 | 對 | duì | opposing; opposite | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 115 | 8 | 對 | duì | duilian; couplet | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 116 | 8 | 對 | duì | yes; affirmative | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 117 | 8 | 對 | duì | to treat; to regard | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 118 | 8 | 對 | duì | to confirm; to agree | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 119 | 8 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 120 | 8 | 對 | duì | to mix | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 121 | 8 | 對 | duì | a pair | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 122 | 8 | 對 | duì | to respond; to answer | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 123 | 8 | 對 | duì | mutual | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 124 | 8 | 對 | duì | parallel; alternating | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 125 | 8 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 126 | 8 | 與 | yǔ | to give | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 127 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 128 | 8 | 與 | yù | to particate in | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 129 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 130 | 8 | 與 | yù | to help | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 131 | 8 | 與 | yǔ | for | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 132 | 8 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的真理 |
| 133 | 8 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的真理 |
| 134 | 8 | 人生 | rénshēng | life | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 135 | 8 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 136 | 8 | 人生 | rénshēng | life | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 137 | 8 | 也 | yě | ya | 也可視同佛說 |
| 138 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 永恆如此等四個條件 |
| 139 | 8 | 等 | děng | to wait | 永恆如此等四個條件 |
| 140 | 8 | 等 | děng | to be equal | 永恆如此等四個條件 |
| 141 | 8 | 等 | děng | degree; level | 永恆如此等四個條件 |
| 142 | 8 | 等 | děng | to compare | 永恆如此等四個條件 |
| 143 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無常的人生真相來開導眾生 |
| 144 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無常的人生真相來開導眾生 |
| 145 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無常的人生真相來開導眾生 |
| 146 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無常的人生真相來開導眾生 |
| 147 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 148 | 8 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 149 | 8 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 150 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 151 | 8 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 印 |
| 152 | 8 | 印 | yìn | India | 印 |
| 153 | 8 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 印 |
| 154 | 8 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 印 |
| 155 | 8 | 印 | yìn | to tally | 印 |
| 156 | 8 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 印 |
| 157 | 8 | 印 | yìn | Yin | 印 |
| 158 | 8 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 印 |
| 159 | 8 | 印 | yìn | mudra | 印 |
| 160 | 7 | 要 | yào | to want; to wish for | 所以要正確的了解佛法 |
| 161 | 7 | 要 | yào | to want | 所以要正確的了解佛法 |
| 162 | 7 | 要 | yāo | a treaty | 所以要正確的了解佛法 |
| 163 | 7 | 要 | yào | to request | 所以要正確的了解佛法 |
| 164 | 7 | 要 | yào | essential points; crux | 所以要正確的了解佛法 |
| 165 | 7 | 要 | yāo | waist | 所以要正確的了解佛法 |
| 166 | 7 | 要 | yāo | to cinch | 所以要正確的了解佛法 |
| 167 | 7 | 要 | yāo | waistband | 所以要正確的了解佛法 |
| 168 | 7 | 要 | yāo | Yao | 所以要正確的了解佛法 |
| 169 | 7 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 所以要正確的了解佛法 |
| 170 | 7 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 所以要正確的了解佛法 |
| 171 | 7 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 所以要正確的了解佛法 |
| 172 | 7 | 要 | yāo | to agree with | 所以要正確的了解佛法 |
| 173 | 7 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 所以要正確的了解佛法 |
| 174 | 7 | 要 | yào | to summarize | 所以要正確的了解佛法 |
| 175 | 7 | 要 | yào | essential; important | 所以要正確的了解佛法 |
| 176 | 7 | 要 | yào | to desire | 所以要正確的了解佛法 |
| 177 | 7 | 要 | yào | to demand | 所以要正確的了解佛法 |
| 178 | 7 | 要 | yào | to need | 所以要正確的了解佛法 |
| 179 | 7 | 要 | yào | should; must | 所以要正確的了解佛法 |
| 180 | 7 | 要 | yào | might | 所以要正確的了解佛法 |
| 181 | 7 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 也以苦 |
| 182 | 7 | 以 | yǐ | to rely on | 也以苦 |
| 183 | 7 | 以 | yǐ | to regard | 也以苦 |
| 184 | 7 | 以 | yǐ | to be able to | 也以苦 |
| 185 | 7 | 以 | yǐ | to order; to command | 也以苦 |
| 186 | 7 | 以 | yǐ | used after a verb | 也以苦 |
| 187 | 7 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 也以苦 |
| 188 | 7 | 以 | yǐ | Israel | 也以苦 |
| 189 | 7 | 以 | yǐ | Yi | 也以苦 |
| 190 | 7 | 以 | yǐ | use; yogena | 也以苦 |
| 191 | 7 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 緣散而滅 |
| 192 | 7 | 滅 | miè | to submerge | 緣散而滅 |
| 193 | 7 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 緣散而滅 |
| 194 | 7 | 滅 | miè | to eliminate | 緣散而滅 |
| 195 | 7 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 緣散而滅 |
| 196 | 7 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 緣散而滅 |
| 197 | 7 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 緣散而滅 |
| 198 | 7 | 一切 | yīqiè | temporary | 這就是宇宙人生一切現象的真理 |
| 199 | 7 | 一切 | yīqiè | the same | 這就是宇宙人生一切現象的真理 |
| 200 | 7 | 變化 | biànhuà | to change | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 201 | 7 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 202 | 7 | 諸行無常 | zhū xíng wú cháng | All conditioned phenomena are impermanent | 諸行無常 |
| 203 | 6 | 能 | néng | can; able | 能激發廣大菩提心 |
| 204 | 6 | 能 | néng | ability; capacity | 能激發廣大菩提心 |
| 205 | 6 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能激發廣大菩提心 |
| 206 | 6 | 能 | néng | energy | 能激發廣大菩提心 |
| 207 | 6 | 能 | néng | function; use | 能激發廣大菩提心 |
| 208 | 6 | 能 | néng | talent | 能激發廣大菩提心 |
| 209 | 6 | 能 | néng | expert at | 能激發廣大菩提心 |
| 210 | 6 | 能 | néng | to be in harmony | 能激發廣大菩提心 |
| 211 | 6 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能激發廣大菩提心 |
| 212 | 6 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能激發廣大菩提心 |
| 213 | 6 | 能 | néng | to be able; śak | 能激發廣大菩提心 |
| 214 | 6 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 佛教的真理 |
| 215 | 6 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 佛教的真理 |
| 216 | 6 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 也詮釋諸佛寂滅無為的解脫境界 |
| 217 | 6 | 境界 | jìngjiè | place; area | 也詮釋諸佛寂滅無為的解脫境界 |
| 218 | 6 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 也詮釋諸佛寂滅無為的解脫境界 |
| 219 | 6 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 也詮釋諸佛寂滅無為的解脫境界 |
| 220 | 6 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 也詮釋諸佛寂滅無為的解脫境界 |
| 221 | 6 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 222 | 6 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 223 | 6 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 縱然不是佛陀親口所說 |
| 224 | 6 | 不是 | bùshì | illegal | 縱然不是佛陀親口所說 |
| 225 | 6 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 無自性即 |
| 226 | 6 | 即 | jí | at that time | 無自性即 |
| 227 | 6 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 無自性即 |
| 228 | 6 | 即 | jí | supposed; so-called | 無自性即 |
| 229 | 6 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 無自性即 |
| 230 | 6 | 因緣 | yīnyuán | chance | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 231 | 6 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 232 | 6 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 233 | 6 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 234 | 6 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 235 | 6 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 236 | 6 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 237 | 6 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 來印證佛法的究竟與否 |
| 238 | 6 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 來印證佛法的究竟與否 |
| 239 | 6 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 來印證佛法的究竟與否 |
| 240 | 6 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 來印證佛法的究竟與否 |
| 241 | 6 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是合乎這四個條件的真理 |
| 242 | 6 | 就是 | jiùshì | agree | 就是合乎這四個條件的真理 |
| 243 | 5 | 諸法無我 | zhū fǎ wúwǒ | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya | 諸法無我 |
| 244 | 5 | 物 | wù | thing; matter | 是指世間上的事事物物 |
| 245 | 5 | 物 | wù | physics | 是指世間上的事事物物 |
| 246 | 5 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 是指世間上的事事物物 |
| 247 | 5 | 物 | wù | contents; properties; elements | 是指世間上的事事物物 |
| 248 | 5 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 是指世間上的事事物物 |
| 249 | 5 | 物 | wù | mottling | 是指世間上的事事物物 |
| 250 | 5 | 物 | wù | variety | 是指世間上的事事物物 |
| 251 | 5 | 物 | wù | an institution | 是指世間上的事事物物 |
| 252 | 5 | 物 | wù | to select; to choose | 是指世間上的事事物物 |
| 253 | 5 | 物 | wù | to seek | 是指世間上的事事物物 |
| 254 | 5 | 根本 | gēnběn | fundamental; basic | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 255 | 5 | 根本 | gēnběn | a foundation; a basis | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 256 | 5 | 根本 | gēnběn | root | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 257 | 5 | 根本 | gēnběn | capital | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 258 | 5 | 根本 | gēnběn | Basis | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 259 | 5 | 根本 | gēnběn | mūla; root | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 260 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲利益世間故說 |
| 261 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲利益世間故說 |
| 262 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 為欲利益世間故說 |
| 263 | 5 | 為 | wéi | to do | 為欲利益世間故說 |
| 264 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲利益世間故說 |
| 265 | 5 | 為 | wéi | to govern | 為欲利益世間故說 |
| 266 | 5 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 267 | 5 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 268 | 5 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 269 | 5 | 相 | xiàng | to aid; to help | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 270 | 5 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 271 | 5 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 272 | 5 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 273 | 5 | 相 | xiāng | Xiang | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 274 | 5 | 相 | xiāng | form substance | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 275 | 5 | 相 | xiāng | to express | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 276 | 5 | 相 | xiàng | to choose | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 277 | 5 | 相 | xiāng | Xiang | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 278 | 5 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 279 | 5 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 280 | 5 | 相 | xiāng | to compare | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 281 | 5 | 相 | xiàng | to divine | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 282 | 5 | 相 | xiàng | to administer | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 283 | 5 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 284 | 5 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 285 | 5 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 286 | 5 | 相 | xiāng | coralwood | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 287 | 5 | 相 | xiàng | ministry | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 288 | 5 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 289 | 5 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 290 | 5 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 291 | 5 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 292 | 5 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 293 | 5 | 自我 | zìwǒ | self | 的恆常不變的實體與自我主宰的功能 |
| 294 | 5 | 自我 | zìwǒ | Oneself | 的恆常不變的實體與自我主宰的功能 |
| 295 | 5 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 隨著緣聚而生 |
| 296 | 5 | 生 | shēng | to live | 隨著緣聚而生 |
| 297 | 5 | 生 | shēng | raw | 隨著緣聚而生 |
| 298 | 5 | 生 | shēng | a student | 隨著緣聚而生 |
| 299 | 5 | 生 | shēng | life | 隨著緣聚而生 |
| 300 | 5 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 隨著緣聚而生 |
| 301 | 5 | 生 | shēng | alive | 隨著緣聚而生 |
| 302 | 5 | 生 | shēng | a lifetime | 隨著緣聚而生 |
| 303 | 5 | 生 | shēng | to initiate; to become | 隨著緣聚而生 |
| 304 | 5 | 生 | shēng | to grow | 隨著緣聚而生 |
| 305 | 5 | 生 | shēng | unfamiliar | 隨著緣聚而生 |
| 306 | 5 | 生 | shēng | not experienced | 隨著緣聚而生 |
| 307 | 5 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 隨著緣聚而生 |
| 308 | 5 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 隨著緣聚而生 |
| 309 | 5 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 隨著緣聚而生 |
| 310 | 5 | 生 | shēng | gender | 隨著緣聚而生 |
| 311 | 5 | 生 | shēng | to develop; to grow | 隨著緣聚而生 |
| 312 | 5 | 生 | shēng | to set up | 隨著緣聚而生 |
| 313 | 5 | 生 | shēng | a prostitute | 隨著緣聚而生 |
| 314 | 5 | 生 | shēng | a captive | 隨著緣聚而生 |
| 315 | 5 | 生 | shēng | a gentleman | 隨著緣聚而生 |
| 316 | 5 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 隨著緣聚而生 |
| 317 | 5 | 生 | shēng | unripe | 隨著緣聚而生 |
| 318 | 5 | 生 | shēng | nature | 隨著緣聚而生 |
| 319 | 5 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 隨著緣聚而生 |
| 320 | 5 | 生 | shēng | destiny | 隨著緣聚而生 |
| 321 | 5 | 生 | shēng | birth | 隨著緣聚而生 |
| 322 | 5 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 323 | 5 | 成 | chéng | to become; to turn into | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 324 | 5 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 325 | 5 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 326 | 5 | 成 | chéng | a full measure of | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 327 | 5 | 成 | chéng | whole | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 328 | 5 | 成 | chéng | set; established | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 329 | 5 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 330 | 5 | 成 | chéng | to reconcile | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 331 | 5 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 332 | 5 | 成 | chéng | composed of | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 333 | 5 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 334 | 5 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 335 | 5 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 336 | 5 | 成 | chéng | Cheng | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 337 | 5 | 成 | chéng | Become | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 338 | 5 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 而是剎那剎那間漸漸變化而成的 |
| 339 | 5 | 間 | jiān | space between | 是指宇宙間所有的事物 |
| 340 | 5 | 間 | jiān | time interval | 是指宇宙間所有的事物 |
| 341 | 5 | 間 | jiān | a room | 是指宇宙間所有的事物 |
| 342 | 5 | 間 | jiàn | to thin out | 是指宇宙間所有的事物 |
| 343 | 5 | 間 | jiàn | to separate | 是指宇宙間所有的事物 |
| 344 | 5 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 是指宇宙間所有的事物 |
| 345 | 5 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 是指宇宙間所有的事物 |
| 346 | 5 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 是指宇宙間所有的事物 |
| 347 | 5 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 是指宇宙間所有的事物 |
| 348 | 5 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 是指宇宙間所有的事物 |
| 349 | 5 | 間 | jiàn | alternately | 是指宇宙間所有的事物 |
| 350 | 5 | 間 | jiàn | for friends to part | 是指宇宙間所有的事物 |
| 351 | 5 | 間 | jiān | a place; a space | 是指宇宙間所有的事物 |
| 352 | 5 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 是指宇宙間所有的事物 |
| 353 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不能證得 |
| 354 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 不能證得 |
| 355 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 不能證得 |
| 356 | 5 | 得 | dé | de | 不能證得 |
| 357 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 不能證得 |
| 358 | 5 | 得 | dé | to result in | 不能證得 |
| 359 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不能證得 |
| 360 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 不能證得 |
| 361 | 5 | 得 | dé | to be finished | 不能證得 |
| 362 | 5 | 得 | děi | satisfying | 不能證得 |
| 363 | 5 | 得 | dé | to contract | 不能證得 |
| 364 | 5 | 得 | dé | to hear | 不能證得 |
| 365 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 不能證得 |
| 366 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 不能證得 |
| 367 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不能證得 |
| 368 | 5 | 遷流 | qiānliú | to elapse | 是三世遷流不住的 |
| 369 | 5 | 中 | zhōng | middle | 在原始佛教的教理中 |
| 370 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在原始佛教的教理中 |
| 371 | 5 | 中 | zhōng | China | 在原始佛教的教理中 |
| 372 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在原始佛教的教理中 |
| 373 | 5 | 中 | zhōng | midday | 在原始佛教的教理中 |
| 374 | 5 | 中 | zhōng | inside | 在原始佛教的教理中 |
| 375 | 5 | 中 | zhōng | during | 在原始佛教的教理中 |
| 376 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 在原始佛教的教理中 |
| 377 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 在原始佛教的教理中 |
| 378 | 5 | 中 | zhōng | half | 在原始佛教的教理中 |
| 379 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在原始佛教的教理中 |
| 380 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在原始佛教的教理中 |
| 381 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 在原始佛教的教理中 |
| 382 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在原始佛教的教理中 |
| 383 | 5 | 中 | zhōng | middle | 在原始佛教的教理中 |
| 384 | 5 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 疑等諸煩惱 |
| 385 | 5 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 疑等諸煩惱 |
| 386 | 5 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 疑等諸煩惱 |
| 387 | 5 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 疑等諸煩惱 |
| 388 | 4 | 一期 | yīqī | a date; a fixed time | 一期無常 |
| 389 | 4 | 一期 | yīqī | a lifetime | 一期無常 |
| 390 | 4 | 一期 | yīqī | one moment of time | 一期無常 |
| 391 | 4 | 我執 | wǒzhí | Self-Attachment | 我執 |
| 392 | 4 | 我執 | wǒzhí | clinging to self; atmagraha | 我執 |
| 393 | 4 | 指 | zhǐ | to point | 是指世間上的事事物物 |
| 394 | 4 | 指 | zhǐ | finger | 是指世間上的事事物物 |
| 395 | 4 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指世間上的事事物物 |
| 396 | 4 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指世間上的事事物物 |
| 397 | 4 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指世間上的事事物物 |
| 398 | 4 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指世間上的事事物物 |
| 399 | 4 | 指 | zhǐ | toe | 是指世間上的事事物物 |
| 400 | 4 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指世間上的事事物物 |
| 401 | 4 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指世間上的事事物物 |
| 402 | 4 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指世間上的事事物物 |
| 403 | 4 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指世間上的事事物物 |
| 404 | 4 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指世間上的事事物物 |
| 405 | 4 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有一樣是常住不變的 |
| 406 | 4 | 實相 | shíxiàng | reality | 當下即能證得涅槃實相 |
| 407 | 4 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 當下即能證得涅槃實相 |
| 408 | 4 | 和合 | héhé | to mix; to blend; to converge; to join; to fuse | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 409 | 4 | 和合 | héhé | peaceful | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 410 | 4 | 和合 | héhé | smooth | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 411 | 4 | 和合 | héhé | Hehe | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 412 | 4 | 和合 | héhé | Harmony | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 413 | 4 | 涅槃寂靜 | Niè pán jì jìng | Nirvana is perfect tranquility | 涅槃寂靜 |
| 414 | 4 | 認識 | rènshi | to know; to be familiar with; to recognize | 是為了讓眾生認識苦 |
| 415 | 4 | 一 | yī | one | 一 |
| 416 | 4 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 417 | 4 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 418 | 4 | 一 | yī | first | 一 |
| 419 | 4 | 一 | yī | the same | 一 |
| 420 | 4 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 421 | 4 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 422 | 4 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 423 | 4 | 一 | yī | other | 一 |
| 424 | 4 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 425 | 4 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 426 | 4 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 427 | 4 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 428 | 4 | 於 | yú | to go; to | 是有感於人生的無常 |
| 429 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是有感於人生的無常 |
| 430 | 4 | 於 | yú | Yu | 是有感於人生的無常 |
| 431 | 4 | 於 | wū | a crow | 是有感於人生的無常 |
| 432 | 4 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 而得涅槃之樂 |
| 433 | 4 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 而得涅槃之樂 |
| 434 | 4 | 樂 | lè | Le | 而得涅槃之樂 |
| 435 | 4 | 樂 | yuè | music | 而得涅槃之樂 |
| 436 | 4 | 樂 | yuè | a musical instrument | 而得涅槃之樂 |
| 437 | 4 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 而得涅槃之樂 |
| 438 | 4 | 樂 | yuè | a musician | 而得涅槃之樂 |
| 439 | 4 | 樂 | lè | joy; pleasure | 而得涅槃之樂 |
| 440 | 4 | 樂 | yuè | the Book of Music | 而得涅槃之樂 |
| 441 | 4 | 樂 | lào | Lao | 而得涅槃之樂 |
| 442 | 4 | 樂 | lè | to laugh | 而得涅槃之樂 |
| 443 | 4 | 樂 | lè | Joy | 而得涅槃之樂 |
| 444 | 4 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 而得涅槃之樂 |
| 445 | 4 | 實體 | shítǐ | entity; substance | 的實體 |
| 446 | 4 | 行 | xíng | to walk | 一切諸行悉無常 |
| 447 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 一切諸行悉無常 |
| 448 | 4 | 行 | háng | profession | 一切諸行悉無常 |
| 449 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切諸行悉無常 |
| 450 | 4 | 行 | xíng | to travel | 一切諸行悉無常 |
| 451 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切諸行悉無常 |
| 452 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切諸行悉無常 |
| 453 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切諸行悉無常 |
| 454 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 一切諸行悉無常 |
| 455 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切諸行悉無常 |
| 456 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 一切諸行悉無常 |
| 457 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切諸行悉無常 |
| 458 | 4 | 行 | xíng | to move | 一切諸行悉無常 |
| 459 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切諸行悉無常 |
| 460 | 4 | 行 | xíng | travel | 一切諸行悉無常 |
| 461 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 一切諸行悉無常 |
| 462 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 一切諸行悉無常 |
| 463 | 4 | 行 | xíng | temporary | 一切諸行悉無常 |
| 464 | 4 | 行 | háng | rank; order | 一切諸行悉無常 |
| 465 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 一切諸行悉無常 |
| 466 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切諸行悉無常 |
| 467 | 4 | 行 | xíng | to experience | 一切諸行悉無常 |
| 468 | 4 | 行 | xíng | path; way | 一切諸行悉無常 |
| 469 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切諸行悉無常 |
| 470 | 4 | 行 | xíng | 一切諸行悉無常 | |
| 471 | 4 | 行 | xíng | Practice | 一切諸行悉無常 |
| 472 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切諸行悉無常 |
| 473 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切諸行悉無常 |
| 474 | 4 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 必須合乎本來如此 |
| 475 | 4 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變的 |
| 476 | 4 | 講 | jiǎng | to speak; to say; to tell | 以為佛教只是消極的講苦 |
| 477 | 4 | 講 | jiǎng | a speech; a lecture | 以為佛教只是消極的講苦 |
| 478 | 4 | 講 | jiǎng | to explain; to interpret; to analyze; to discuss | 以為佛教只是消極的講苦 |
| 479 | 4 | 講 | jiǎng | to negotiate; to bargain | 以為佛教只是消極的講苦 |
| 480 | 4 | 講 | jiǎng | to be particular about; to pay attention to; to stress | 以為佛教只是消極的講苦 |
| 481 | 4 | 講 | jiǎng | to reconcile; to resolve | 以為佛教只是消極的講苦 |
| 482 | 4 | 講 | jiǎng | to drill; to practice | 以為佛教只是消極的講苦 |
| 483 | 4 | 因 | yīn | cause; reason | 但因妄想執著 |
| 484 | 4 | 因 | yīn | to accord with | 但因妄想執著 |
| 485 | 4 | 因 | yīn | to follow | 但因妄想執著 |
| 486 | 4 | 因 | yīn | to rely on | 但因妄想執著 |
| 487 | 4 | 因 | yīn | via; through | 但因妄想執著 |
| 488 | 4 | 因 | yīn | to continue | 但因妄想執著 |
| 489 | 4 | 因 | yīn | to receive | 但因妄想執著 |
| 490 | 4 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 但因妄想執著 |
| 491 | 4 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 但因妄想執著 |
| 492 | 4 | 因 | yīn | to be like | 但因妄想執著 |
| 493 | 4 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 但因妄想執著 |
| 494 | 4 | 因 | yīn | cause; hetu | 但因妄想執著 |
| 495 | 4 | 在 | zài | in; at | 在原始佛教的教理中 |
| 496 | 4 | 在 | zài | to exist; to be living | 在原始佛教的教理中 |
| 497 | 4 | 在 | zài | to consist of | 在原始佛教的教理中 |
| 498 | 4 | 在 | zài | to be at a post | 在原始佛教的教理中 |
| 499 | 4 | 在 | zài | in; bhū | 在原始佛教的教理中 |
| 500 | 4 | 現象 | xiànxiàng | appearance; phenomenon | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
Frequencies of all Words
Top 837
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 125 | 的 | de | possessive particle | 佛教的真理 |
| 2 | 125 | 的 | de | structural particle | 佛教的真理 |
| 3 | 125 | 的 | de | complement | 佛教的真理 |
| 4 | 125 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛教的真理 |
| 5 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 6 | 51 | 是 | shì | is exactly | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 7 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 8 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 9 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 10 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 11 | 51 | 是 | shì | true | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 12 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 13 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 14 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 15 | 51 | 是 | shì | Shi | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 16 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 17 | 51 | 是 | shì | this; idam | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 18 | 31 | 無常 | wúcháng | irregular | 無常 |
| 19 | 31 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 無常 |
| 20 | 31 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 無常 |
| 21 | 31 | 無常 | wúcháng | impermanence | 無常 |
| 22 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即使是佛陀親口所說 |
| 23 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即使是佛陀親口所說 |
| 24 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 即使是佛陀親口所說 |
| 25 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即使是佛陀親口所說 |
| 26 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即使是佛陀親口所說 |
| 27 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即使是佛陀親口所說 |
| 28 | 25 | 說 | shuō | allocution | 即使是佛陀親口所說 |
| 29 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即使是佛陀親口所說 |
| 30 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即使是佛陀親口所說 |
| 31 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 即使是佛陀親口所說 |
| 32 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即使是佛陀親口所說 |
| 33 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無常有 |
| 34 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無常有 |
| 35 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無常有 |
| 36 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無常有 |
| 37 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無常有 |
| 38 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無常有 |
| 39 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無常有 |
| 40 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無常有 |
| 41 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無常有 |
| 42 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無常有 |
| 43 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無常有 |
| 44 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 無常有 |
| 45 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 無常有 |
| 46 | 23 | 有 | yǒu | You | 無常有 |
| 47 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無常有 |
| 48 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無常有 |
| 49 | 21 | 三法印 | sān fǎ yìn | Three Dharma Seals | 三法印 |
| 50 | 18 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
| 51 | 18 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃 |
| 52 | 18 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
| 53 | 15 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
| 54 | 15 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 55 | 15 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
| 56 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 57 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 58 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 59 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 60 | 15 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
| 61 | 14 | 剎那 | chànà | ksana | 無一不是在剎那剎那之間遷流變化 |
| 62 | 14 | 剎那 | chànà | kṣaṇa; an instant | 無一不是在剎那剎那之間遷流變化 |
| 63 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛陀成道之初曾說 |
| 64 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛陀成道之初曾說 |
| 65 | 13 | 之 | zhī | to go | 佛陀成道之初曾說 |
| 66 | 13 | 之 | zhī | this; that | 佛陀成道之初曾說 |
| 67 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 佛陀成道之初曾說 |
| 68 | 13 | 之 | zhī | it | 佛陀成道之初曾說 |
| 69 | 13 | 之 | zhī | in | 佛陀成道之初曾說 |
| 70 | 13 | 之 | zhī | all | 佛陀成道之初曾說 |
| 71 | 13 | 之 | zhī | and | 佛陀成道之初曾說 |
| 72 | 13 | 之 | zhī | however | 佛陀成道之初曾說 |
| 73 | 13 | 之 | zhī | if | 佛陀成道之初曾說 |
| 74 | 13 | 之 | zhī | then | 佛陀成道之初曾說 |
| 75 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛陀成道之初曾說 |
| 76 | 13 | 之 | zhī | is | 佛陀成道之初曾說 |
| 77 | 13 | 之 | zhī | to use | 佛陀成道之初曾說 |
| 78 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 佛陀成道之初曾說 |
| 79 | 12 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以說 |
| 80 | 12 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以說 |
| 81 | 12 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以說 |
| 82 | 12 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以說 |
| 83 | 12 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此 |
| 84 | 12 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 85 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 86 | 12 | 而 | ér | you | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 87 | 12 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 88 | 12 | 而 | ér | right away; then | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 89 | 12 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 90 | 12 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 91 | 12 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 92 | 12 | 而 | ér | how can it be that? | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 93 | 12 | 而 | ér | so as to | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 94 | 12 | 而 | ér | only then | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 95 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 96 | 12 | 而 | néng | can; able | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 97 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 98 | 12 | 而 | ér | me | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 99 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 100 | 12 | 而 | ér | possessive | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 101 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 102 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 103 | 11 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 即使是佛陀親口所說 |
| 104 | 11 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 也以苦 |
| 105 | 11 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 也以苦 |
| 106 | 11 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 也以苦 |
| 107 | 11 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 也以苦 |
| 108 | 11 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 也以苦 |
| 109 | 11 | 苦 | kǔ | bitter | 也以苦 |
| 110 | 11 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 也以苦 |
| 111 | 11 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 也以苦 |
| 112 | 11 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 也以苦 |
| 113 | 11 | 苦 | kǔ | painful | 也以苦 |
| 114 | 11 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 也以苦 |
| 115 | 11 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 無我才能和眾 |
| 116 | 11 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我 |
| 117 | 11 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我 |
| 118 | 11 | 無 | wú | no | 無為法並無獨立的 |
| 119 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無為法並無獨立的 |
| 120 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 無為法並無獨立的 |
| 121 | 11 | 無 | wú | has not yet | 無為法並無獨立的 |
| 122 | 11 | 無 | mó | mo | 無為法並無獨立的 |
| 123 | 11 | 無 | wú | do not | 無為法並無獨立的 |
| 124 | 11 | 無 | wú | not; -less; un- | 無為法並無獨立的 |
| 125 | 11 | 無 | wú | regardless of | 無為法並無獨立的 |
| 126 | 11 | 無 | wú | to not have | 無為法並無獨立的 |
| 127 | 11 | 無 | wú | um | 無為法並無獨立的 |
| 128 | 11 | 無 | wú | Wu | 無為法並無獨立的 |
| 129 | 11 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無為法並無獨立的 |
| 130 | 11 | 無 | wú | not; non- | 無為法並無獨立的 |
| 131 | 11 | 無 | mó | mo | 無為法並無獨立的 |
| 132 | 10 | 都 | dōu | all | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 133 | 10 | 都 | dū | capital city | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 134 | 10 | 都 | dū | a city; a metropolis | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 135 | 10 | 都 | dōu | all | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 136 | 10 | 都 | dū | elegant; refined | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 137 | 10 | 都 | dū | Du | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 138 | 10 | 都 | dōu | already | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 139 | 10 | 都 | dū | to establish a capital city | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 140 | 10 | 都 | dū | to reside | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 141 | 10 | 都 | dū | to total; to tally | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 142 | 10 | 都 | dōu | all; sarva | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 143 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 人無我 |
| 144 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人無我 |
| 145 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 人無我 |
| 146 | 9 | 人 | rén | everybody | 人無我 |
| 147 | 9 | 人 | rén | adult | 人無我 |
| 148 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 人無我 |
| 149 | 9 | 人 | rén | an upright person | 人無我 |
| 150 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人無我 |
| 151 | 9 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 152 | 9 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 153 | 9 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 154 | 9 | 所 | suǒ | it | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 155 | 9 | 所 | suǒ | if; supposing | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 156 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 157 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 158 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 159 | 9 | 所 | suǒ | that which | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 160 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 161 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 162 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 163 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 164 | 9 | 所 | suǒ | that which; yad | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 165 | 8 | 上 | shàng | top; a high position | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 166 | 8 | 上 | shang | top; the position on or above something | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 167 | 8 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 168 | 8 | 上 | shàng | shang | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 169 | 8 | 上 | shàng | previous; last | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 170 | 8 | 上 | shàng | high; higher | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 171 | 8 | 上 | shàng | advanced | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 172 | 8 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 173 | 8 | 上 | shàng | time | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 174 | 8 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 175 | 8 | 上 | shàng | far | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 176 | 8 | 上 | shàng | big; as big as | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 177 | 8 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 178 | 8 | 上 | shàng | to report | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 179 | 8 | 上 | shàng | to offer | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 180 | 8 | 上 | shàng | to go on stage | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 181 | 8 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 182 | 8 | 上 | shàng | to install; to erect | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 183 | 8 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 184 | 8 | 上 | shàng | to burn | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 185 | 8 | 上 | shàng | to remember | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 186 | 8 | 上 | shang | on; in | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 187 | 8 | 上 | shàng | upward | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 188 | 8 | 上 | shàng | to add | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 189 | 8 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 190 | 8 | 上 | shàng | to meet | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 191 | 8 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 192 | 8 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 193 | 8 | 上 | shàng | a musical note | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 194 | 8 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 世間上每個宗教都強調自己所宣揚的教義是真理 |
| 195 | 8 | 對 | duì | to; toward | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 196 | 8 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 197 | 8 | 對 | duì | correct; right | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 198 | 8 | 對 | duì | pair | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 199 | 8 | 對 | duì | opposing; opposite | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 200 | 8 | 對 | duì | duilian; couplet | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 201 | 8 | 對 | duì | yes; affirmative | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 202 | 8 | 對 | duì | to treat; to regard | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 203 | 8 | 對 | duì | to confirm; to agree | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 204 | 8 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 205 | 8 | 對 | duì | to mix | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 206 | 8 | 對 | duì | a pair | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 207 | 8 | 對 | duì | to respond; to answer | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 208 | 8 | 對 | duì | mutual | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 209 | 8 | 對 | duì | parallel; alternating | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 210 | 8 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 是因為它對人生有積極的激勵意義 |
| 211 | 8 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 一切法若與三法印相違的 |
| 212 | 8 | 若 | ruò | seemingly | 一切法若與三法印相違的 |
| 213 | 8 | 若 | ruò | if | 一切法若與三法印相違的 |
| 214 | 8 | 若 | ruò | you | 一切法若與三法印相違的 |
| 215 | 8 | 若 | ruò | this; that | 一切法若與三法印相違的 |
| 216 | 8 | 若 | ruò | and; or | 一切法若與三法印相違的 |
| 217 | 8 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 一切法若與三法印相違的 |
| 218 | 8 | 若 | rě | pomegranite | 一切法若與三法印相違的 |
| 219 | 8 | 若 | ruò | to choose | 一切法若與三法印相違的 |
| 220 | 8 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 一切法若與三法印相違的 |
| 221 | 8 | 若 | ruò | thus | 一切法若與三法印相違的 |
| 222 | 8 | 若 | ruò | pollia | 一切法若與三法印相違的 |
| 223 | 8 | 若 | ruò | Ruo | 一切法若與三法印相違的 |
| 224 | 8 | 若 | ruò | only then | 一切法若與三法印相違的 |
| 225 | 8 | 若 | rě | ja | 一切法若與三法印相違的 |
| 226 | 8 | 若 | rě | jñā | 一切法若與三法印相違的 |
| 227 | 8 | 與 | yǔ | and | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 228 | 8 | 與 | yǔ | to give | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 229 | 8 | 與 | yǔ | together with | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 230 | 8 | 與 | yú | interrogative particle | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 231 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 232 | 8 | 與 | yù | to particate in | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 233 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 234 | 8 | 與 | yù | to help | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 235 | 8 | 與 | yǔ | for | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 236 | 8 | 我們 | wǒmen | we | 這是我們對三法印應有的認識 |
| 237 | 8 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的真理 |
| 238 | 8 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的真理 |
| 239 | 8 | 人生 | rénshēng | life | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 240 | 8 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 241 | 8 | 人生 | rénshēng | life | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 242 | 8 | 也 | yě | also; too | 也可視同佛說 |
| 243 | 8 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也可視同佛說 |
| 244 | 8 | 也 | yě | either | 也可視同佛說 |
| 245 | 8 | 也 | yě | even | 也可視同佛說 |
| 246 | 8 | 也 | yě | used to soften the tone | 也可視同佛說 |
| 247 | 8 | 也 | yě | used for emphasis | 也可視同佛說 |
| 248 | 8 | 也 | yě | used to mark contrast | 也可視同佛說 |
| 249 | 8 | 也 | yě | used to mark compromise | 也可視同佛說 |
| 250 | 8 | 也 | yě | ya | 也可視同佛說 |
| 251 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 永恆如此等四個條件 |
| 252 | 8 | 等 | děng | to wait | 永恆如此等四個條件 |
| 253 | 8 | 等 | děng | degree; kind | 永恆如此等四個條件 |
| 254 | 8 | 等 | děng | plural | 永恆如此等四個條件 |
| 255 | 8 | 等 | děng | to be equal | 永恆如此等四個條件 |
| 256 | 8 | 等 | děng | degree; level | 永恆如此等四個條件 |
| 257 | 8 | 等 | děng | to compare | 永恆如此等四個條件 |
| 258 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無常的人生真相來開導眾生 |
| 259 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無常的人生真相來開導眾生 |
| 260 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無常的人生真相來開導眾生 |
| 261 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無常的人生真相來開導眾生 |
| 262 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 263 | 8 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 264 | 8 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 265 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 三法印是識別真佛法與假佛法的標準 |
| 266 | 8 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 印 |
| 267 | 8 | 印 | yìn | India | 印 |
| 268 | 8 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 印 |
| 269 | 8 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 印 |
| 270 | 8 | 印 | yìn | to tally | 印 |
| 271 | 8 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 印 |
| 272 | 8 | 印 | yìn | Yin | 印 |
| 273 | 8 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 印 |
| 274 | 8 | 印 | yìn | mudra | 印 |
| 275 | 7 | 要 | yào | to want; to wish for | 所以要正確的了解佛法 |
| 276 | 7 | 要 | yào | if | 所以要正確的了解佛法 |
| 277 | 7 | 要 | yào | to be about to; in the future | 所以要正確的了解佛法 |
| 278 | 7 | 要 | yào | to want | 所以要正確的了解佛法 |
| 279 | 7 | 要 | yāo | a treaty | 所以要正確的了解佛法 |
| 280 | 7 | 要 | yào | to request | 所以要正確的了解佛法 |
| 281 | 7 | 要 | yào | essential points; crux | 所以要正確的了解佛法 |
| 282 | 7 | 要 | yāo | waist | 所以要正確的了解佛法 |
| 283 | 7 | 要 | yāo | to cinch | 所以要正確的了解佛法 |
| 284 | 7 | 要 | yāo | waistband | 所以要正確的了解佛法 |
| 285 | 7 | 要 | yāo | Yao | 所以要正確的了解佛法 |
| 286 | 7 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 所以要正確的了解佛法 |
| 287 | 7 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 所以要正確的了解佛法 |
| 288 | 7 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 所以要正確的了解佛法 |
| 289 | 7 | 要 | yāo | to agree with | 所以要正確的了解佛法 |
| 290 | 7 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 所以要正確的了解佛法 |
| 291 | 7 | 要 | yào | to summarize | 所以要正確的了解佛法 |
| 292 | 7 | 要 | yào | essential; important | 所以要正確的了解佛法 |
| 293 | 7 | 要 | yào | to desire | 所以要正確的了解佛法 |
| 294 | 7 | 要 | yào | to demand | 所以要正確的了解佛法 |
| 295 | 7 | 要 | yào | to need | 所以要正確的了解佛法 |
| 296 | 7 | 要 | yào | should; must | 所以要正確的了解佛法 |
| 297 | 7 | 要 | yào | might | 所以要正確的了解佛法 |
| 298 | 7 | 要 | yào | or | 所以要正確的了解佛法 |
| 299 | 7 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 也以苦 |
| 300 | 7 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 也以苦 |
| 301 | 7 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 也以苦 |
| 302 | 7 | 以 | yǐ | according to | 也以苦 |
| 303 | 7 | 以 | yǐ | because of | 也以苦 |
| 304 | 7 | 以 | yǐ | on a certain date | 也以苦 |
| 305 | 7 | 以 | yǐ | and; as well as | 也以苦 |
| 306 | 7 | 以 | yǐ | to rely on | 也以苦 |
| 307 | 7 | 以 | yǐ | to regard | 也以苦 |
| 308 | 7 | 以 | yǐ | to be able to | 也以苦 |
| 309 | 7 | 以 | yǐ | to order; to command | 也以苦 |
| 310 | 7 | 以 | yǐ | further; moreover | 也以苦 |
| 311 | 7 | 以 | yǐ | used after a verb | 也以苦 |
| 312 | 7 | 以 | yǐ | very | 也以苦 |
| 313 | 7 | 以 | yǐ | already | 也以苦 |
| 314 | 7 | 以 | yǐ | increasingly | 也以苦 |
| 315 | 7 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 也以苦 |
| 316 | 7 | 以 | yǐ | Israel | 也以苦 |
| 317 | 7 | 以 | yǐ | Yi | 也以苦 |
| 318 | 7 | 以 | yǐ | use; yogena | 也以苦 |
| 319 | 7 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 緣散而滅 |
| 320 | 7 | 滅 | miè | to submerge | 緣散而滅 |
| 321 | 7 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 緣散而滅 |
| 322 | 7 | 滅 | miè | to eliminate | 緣散而滅 |
| 323 | 7 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 緣散而滅 |
| 324 | 7 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 緣散而滅 |
| 325 | 7 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 緣散而滅 |
| 326 | 7 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此妄心如流水 |
| 327 | 7 | 如 | rú | if | 此妄心如流水 |
| 328 | 7 | 如 | rú | in accordance with | 此妄心如流水 |
| 329 | 7 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此妄心如流水 |
| 330 | 7 | 如 | rú | this | 此妄心如流水 |
| 331 | 7 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此妄心如流水 |
| 332 | 7 | 如 | rú | to go to | 此妄心如流水 |
| 333 | 7 | 如 | rú | to meet | 此妄心如流水 |
| 334 | 7 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此妄心如流水 |
| 335 | 7 | 如 | rú | at least as good as | 此妄心如流水 |
| 336 | 7 | 如 | rú | and | 此妄心如流水 |
| 337 | 7 | 如 | rú | or | 此妄心如流水 |
| 338 | 7 | 如 | rú | but | 此妄心如流水 |
| 339 | 7 | 如 | rú | then | 此妄心如流水 |
| 340 | 7 | 如 | rú | naturally | 此妄心如流水 |
| 341 | 7 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此妄心如流水 |
| 342 | 7 | 如 | rú | you | 此妄心如流水 |
| 343 | 7 | 如 | rú | the second lunar month | 此妄心如流水 |
| 344 | 7 | 如 | rú | in; at | 此妄心如流水 |
| 345 | 7 | 如 | rú | Ru | 此妄心如流水 |
| 346 | 7 | 如 | rú | Thus | 此妄心如流水 |
| 347 | 7 | 如 | rú | thus; tathā | 此妄心如流水 |
| 348 | 7 | 如 | rú | like; iva | 此妄心如流水 |
| 349 | 7 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 這就是宇宙人生一切現象的真理 |
| 350 | 7 | 一切 | yīqiè | temporary | 這就是宇宙人生一切現象的真理 |
| 351 | 7 | 一切 | yīqiè | the same | 這就是宇宙人生一切現象的真理 |
| 352 | 7 | 一切 | yīqiè | generally | 這就是宇宙人生一切現象的真理 |
| 353 | 7 | 一切 | yīqiè | all, everything | 這就是宇宙人生一切現象的真理 |
| 354 | 7 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 這就是宇宙人生一切現象的真理 |
| 355 | 7 | 變化 | biànhuà | to change | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 356 | 7 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 357 | 7 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為三法印是 |
| 358 | 7 | 諸行無常 | zhū xíng wú cháng | All conditioned phenomena are impermanent | 諸行無常 |
| 359 | 6 | 能 | néng | can; able | 能激發廣大菩提心 |
| 360 | 6 | 能 | néng | ability; capacity | 能激發廣大菩提心 |
| 361 | 6 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能激發廣大菩提心 |
| 362 | 6 | 能 | néng | energy | 能激發廣大菩提心 |
| 363 | 6 | 能 | néng | function; use | 能激發廣大菩提心 |
| 364 | 6 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能激發廣大菩提心 |
| 365 | 6 | 能 | néng | talent | 能激發廣大菩提心 |
| 366 | 6 | 能 | néng | expert at | 能激發廣大菩提心 |
| 367 | 6 | 能 | néng | to be in harmony | 能激發廣大菩提心 |
| 368 | 6 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能激發廣大菩提心 |
| 369 | 6 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能激發廣大菩提心 |
| 370 | 6 | 能 | néng | as long as; only | 能激發廣大菩提心 |
| 371 | 6 | 能 | néng | even if | 能激發廣大菩提心 |
| 372 | 6 | 能 | néng | but | 能激發廣大菩提心 |
| 373 | 6 | 能 | néng | in this way | 能激發廣大菩提心 |
| 374 | 6 | 能 | néng | to be able; śak | 能激發廣大菩提心 |
| 375 | 6 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 佛教的真理 |
| 376 | 6 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 佛教的真理 |
| 377 | 6 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 也詮釋諸佛寂滅無為的解脫境界 |
| 378 | 6 | 境界 | jìngjiè | place; area | 也詮釋諸佛寂滅無為的解脫境界 |
| 379 | 6 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 也詮釋諸佛寂滅無為的解脫境界 |
| 380 | 6 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 也詮釋諸佛寂滅無為的解脫境界 |
| 381 | 6 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 也詮釋諸佛寂滅無為的解脫境界 |
| 382 | 6 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 383 | 6 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 不僅說明宇宙人生生滅變化的現象 |
| 384 | 6 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸行悉無常 |
| 385 | 6 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸行悉無常 |
| 386 | 6 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸行悉無常 |
| 387 | 6 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸行悉無常 |
| 388 | 6 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸行悉無常 |
| 389 | 6 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸行悉無常 |
| 390 | 6 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸行悉無常 |
| 391 | 6 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 縱然不是佛陀親口所說 |
| 392 | 6 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 縱然不是佛陀親口所說 |
| 393 | 6 | 不是 | bùshì | illegal | 縱然不是佛陀親口所說 |
| 394 | 6 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 縱然不是佛陀親口所說 |
| 395 | 6 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 無自性即 |
| 396 | 6 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 無自性即 |
| 397 | 6 | 即 | jí | at that time | 無自性即 |
| 398 | 6 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 無自性即 |
| 399 | 6 | 即 | jí | supposed; so-called | 無自性即 |
| 400 | 6 | 即 | jí | if; but | 無自性即 |
| 401 | 6 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 無自性即 |
| 402 | 6 | 即 | jí | then; following | 無自性即 |
| 403 | 6 | 即 | jí | so; just so; eva | 無自性即 |
| 404 | 6 | 因緣 | yīnyuán | chance | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 405 | 6 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 406 | 6 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 407 | 6 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 408 | 6 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 409 | 6 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 410 | 6 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 世間上的一切有為法都是因緣和合而生起 |
| 411 | 6 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 來印證佛法的究竟與否 |
| 412 | 6 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 來印證佛法的究竟與否 |
| 413 | 6 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 來印證佛法的究竟與否 |
| 414 | 6 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 來印證佛法的究竟與否 |
| 415 | 6 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 來印證佛法的究竟與否 |
| 416 | 6 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是合乎這四個條件的真理 |
| 417 | 6 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是合乎這四個條件的真理 |
| 418 | 6 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是合乎這四個條件的真理 |
| 419 | 6 | 就是 | jiùshì | agree | 就是合乎這四個條件的真理 |
| 420 | 5 | 諸法無我 | zhū fǎ wúwǒ | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya | 諸法無我 |
| 421 | 5 | 物 | wù | thing; matter | 是指世間上的事事物物 |
| 422 | 5 | 物 | wù | physics | 是指世間上的事事物物 |
| 423 | 5 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 是指世間上的事事物物 |
| 424 | 5 | 物 | wù | contents; properties; elements | 是指世間上的事事物物 |
| 425 | 5 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 是指世間上的事事物物 |
| 426 | 5 | 物 | wù | mottling | 是指世間上的事事物物 |
| 427 | 5 | 物 | wù | variety | 是指世間上的事事物物 |
| 428 | 5 | 物 | wù | an institution | 是指世間上的事事物物 |
| 429 | 5 | 物 | wù | to select; to choose | 是指世間上的事事物物 |
| 430 | 5 | 物 | wù | to seek | 是指世間上的事事物物 |
| 431 | 5 | 根本 | gēnběn | fundamental; basic | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 432 | 5 | 根本 | gēnběn | a foundation; a basis | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 433 | 5 | 根本 | gēnběn | root | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 434 | 5 | 根本 | gēnběn | thoroughly | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 435 | 5 | 根本 | gēnběn | capital | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 436 | 5 | 根本 | gēnběn | Basis | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 437 | 5 | 根本 | gēnběn | mūla; root | 三法印是佛法的根本大綱 |
| 438 | 5 | 為 | wèi | for; to | 為欲利益世間故說 |
| 439 | 5 | 為 | wèi | because of | 為欲利益世間故說 |
| 440 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲利益世間故說 |
| 441 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲利益世間故說 |
| 442 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 為欲利益世間故說 |
| 443 | 5 | 為 | wéi | to do | 為欲利益世間故說 |
| 444 | 5 | 為 | wèi | for | 為欲利益世間故說 |
| 445 | 5 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲利益世間故說 |
| 446 | 5 | 為 | wèi | to | 為欲利益世間故說 |
| 447 | 5 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲利益世間故說 |
| 448 | 5 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲利益世間故說 |
| 449 | 5 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲利益世間故說 |
| 450 | 5 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲利益世間故說 |
| 451 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲利益世間故說 |
| 452 | 5 | 為 | wéi | to govern | 為欲利益世間故說 |
| 453 | 5 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 454 | 5 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 455 | 5 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 456 | 5 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 457 | 5 | 相 | xiàng | to aid; to help | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 458 | 5 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 459 | 5 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 460 | 5 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 461 | 5 | 相 | xiāng | Xiang | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 462 | 5 | 相 | xiāng | form substance | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 463 | 5 | 相 | xiāng | to express | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 464 | 5 | 相 | xiàng | to choose | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 465 | 5 | 相 | xiāng | Xiang | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 466 | 5 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 467 | 5 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 468 | 5 | 相 | xiāng | to compare | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 469 | 5 | 相 | xiàng | to divine | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 470 | 5 | 相 | xiàng | to administer | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 471 | 5 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 472 | 5 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 473 | 5 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 474 | 5 | 相 | xiāng | coralwood | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 475 | 5 | 相 | xiàng | ministry | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 476 | 5 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 477 | 5 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 478 | 5 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 479 | 5 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 480 | 5 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 大地眾生皆有如來智慧德相 |
| 481 | 5 | 自我 | zìwǒ | self | 的恆常不變的實體與自我主宰的功能 |
| 482 | 5 | 自我 | zìwǒ | Oneself | 的恆常不變的實體與自我主宰的功能 |
| 483 | 5 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 隨著緣聚而生 |
| 484 | 5 | 生 | shēng | to live | 隨著緣聚而生 |
| 485 | 5 | 生 | shēng | raw | 隨著緣聚而生 |
| 486 | 5 | 生 | shēng | a student | 隨著緣聚而生 |
| 487 | 5 | 生 | shēng | life | 隨著緣聚而生 |
| 488 | 5 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 隨著緣聚而生 |
| 489 | 5 | 生 | shēng | alive | 隨著緣聚而生 |
| 490 | 5 | 生 | shēng | a lifetime | 隨著緣聚而生 |
| 491 | 5 | 生 | shēng | to initiate; to become | 隨著緣聚而生 |
| 492 | 5 | 生 | shēng | to grow | 隨著緣聚而生 |
| 493 | 5 | 生 | shēng | unfamiliar | 隨著緣聚而生 |
| 494 | 5 | 生 | shēng | not experienced | 隨著緣聚而生 |
| 495 | 5 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 隨著緣聚而生 |
| 496 | 5 | 生 | shēng | very; extremely | 隨著緣聚而生 |
| 497 | 5 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 隨著緣聚而生 |
| 498 | 5 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 隨著緣聚而生 |
| 499 | 5 | 生 | shēng | gender | 隨著緣聚而生 |
| 500 | 5 | 生 | shēng | to develop; to grow | 隨著緣聚而生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 无常 | 無常 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 三法印 | sān fǎ yìn | Three Dharma Seals | |
| 涅槃 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 刹那 | 剎那 |
|
|
| 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | |
| 世间 | 世間 | shìjiān | world |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | Mahaparinirvana |
| 大乘義章 | 大乘义章 | 100 | Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang |
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 77.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; provisional; conventional |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法印 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教团 | 教團 | 106 |
|
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念顷 | 念頃 | 110 | kṣaṇa; an instant |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
| 三世 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小乘经典 | 小乘經典 | 120 | Hinayana scriptures |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
| 原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
| 自性 | 122 |
|